All language subtitles for The.First.Responders.E06.x264.1080p_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:10,301 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 (theme music) 3 00:00:31,489 --> 00:00:35,952 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,329 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,963 {\an8}(alarm blaring) 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 {\an8}DISPATCHER: Dispatch for Taewon 32 Fire Crew. 8 00:00:48,923 --> 00:00:51,384 {\an8}A fire at a container diner in 38 Mountain, Dongju-dong. 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,762 {\an8}Dispatch for Taewon 32 Fire Crew. 10 00:00:53,845 --> 00:00:56,181 {\an8}A fire at a container diner in 38 Mountain, Dongju-dong. 11 00:00:56,264 --> 00:00:58,266 {\an8}Dispatch for fire, rescue, and medical teams! 12 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 {\an8}Dongwoo. 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 {\an8}-Let's get it done quickly! -ALL: Yes! 14 00:01:09,402 --> 00:01:12,405 (sirens wailing) 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,327 TAEWON FIRE HOUSE 16 00:01:24,334 --> 00:01:25,752 There seems to be a lot of smoke. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,590 Oh, dear. That will at least take two hours. 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,175 It might be tough. 19 00:01:32,300 --> 00:01:33,259 FIRE AT AN ABANDONED CONTAINER DINER 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,971 CODE RED: EMERGENCY CODE INDICATING FIRE 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,474 POLICEMAN 1: This way! Come this way! 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,685 (sirens wailing) 23 00:01:49,067 --> 00:01:49,984 Darn it. 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Hurry up. 25 00:01:58,785 --> 00:02:00,328 SEOUL FIREFIGHTERS 26 00:02:01,329 --> 00:02:02,747 -Let me go check. -Fire's spreading, 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 and the back routes are all blocked 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,792 -for us to enter. -Fire crew, arrived. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,711 -Kisoo. -Yes? 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 -Radio the current situation. -Yes, sir. 31 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 -Baek Inju! -INJU: Yes? 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,509 -Take out a water hose. -INJU: Yes, sir! 33 00:02:15,885 --> 00:02:17,887 (suspenseful music) 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,061 INJU: Water hose, coming. 35 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 Kisoo, assist me. 36 00:02:31,609 --> 00:02:33,194 Taewon Pump, turn on the water! 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,989 (squeaking) 38 00:02:36,072 --> 00:02:37,365 KISOO: Spraying! 39 00:02:37,448 --> 00:02:39,159 CONSTRUCTION DINER 40 00:02:51,754 --> 00:02:52,922 The flames are too strong. 41 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Dojin, should I spray water from the side? 42 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 {\an8}Yes, I'll get the fire spot in the center. 43 00:02:58,803 --> 00:02:59,804 {\an8}Go and cool down the gas. 44 00:02:59,888 --> 00:03:00,889 {\an8}Yes, sir. 45 00:03:01,222 --> 00:03:02,891 {\an8}-Inju! Assist him. -INJU: Yes? 46 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 (suspenseful music continues) 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 (squeaking) 48 00:03:10,190 --> 00:03:12,442 -Pump the water! -FIREMAN: Pumping! 49 00:03:14,652 --> 00:03:16,654 (suspenseful music) 50 00:03:18,156 --> 00:03:19,324 HOGAE: Mr. Baek! 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 {\an8}There's 40-ton toluene tank next to the paint factory. 52 00:03:21,993 --> 00:03:23,953 {\an8}If it blows up, the whole area will be damaged. 53 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 What, toluene? 54 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 There are 40-ton of toluene. 55 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 SOON: Considering the current wind speed, 56 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 its toxic gas could spread tens of kilometers away. 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 If it leads to a mountain fire, the nearby apartments will be in danger. 58 00:03:34,505 --> 00:03:37,217 A toluene tank at the one o'clock direction! 59 00:03:37,300 --> 00:03:38,801 Stop the fire from spreading! 60 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 -Run! -FIREMAN 2: Yes, ma'am! 61 00:03:40,178 --> 00:03:41,387 Myeongpil, come here. 62 00:03:41,471 --> 00:03:42,513 PIL: Yes! 63 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 The flames are getting stronger! 64 00:03:50,396 --> 00:03:52,774 (tense music) 65 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 PIL: When did you get here? 66 00:03:58,154 --> 00:03:59,364 I heard something earlier. 67 00:03:59,447 --> 00:04:00,531 Is anyone inside? 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,534 Then they would've come outside to evade the fire. 69 00:04:05,119 --> 00:04:09,123 (boy coughing) 70 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Someone's inside! Call the medical team now. 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 -Paramedics! Here! -Hurry! 72 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 -Dongwoo, let's go. -DONGWOO: Okay. 73 00:04:16,005 --> 00:04:17,382 -Stand by here. -DONGWOO: Okay. 74 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 (object clatters) 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,808 If there's smoke, people usually hide in a corner. 76 00:04:27,225 --> 00:04:28,434 Check the corners. 77 00:04:34,148 --> 00:04:35,024 I found him! 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 (suspenseful music) 79 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 (grunting) 80 00:04:56,921 --> 00:04:59,257 -MEDIC 1: Let's lift him. One, two, three. -MEDIC 2: Two, three. 81 00:04:59,340 --> 00:05:00,341 MEDIC 1: Let's move him. 82 00:05:00,425 --> 00:05:02,719 Gosh. He's darn heavy. 83 00:05:03,803 --> 00:05:04,929 (groans) 84 00:05:07,849 --> 00:05:09,851 (tense music) 85 00:05:12,437 --> 00:05:13,396 (sighs) 86 00:05:13,938 --> 00:05:15,606 The container might blow up at this rate. 87 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 -Inju, get the fire spot. -Yes, sir. 88 00:05:18,192 --> 00:05:21,070 (water spattering) 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 Chief, the air's getting sucked in, and the fire's dark red. 90 00:05:24,198 --> 00:05:26,034 The internal temperature must be about 600. 91 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 The container could blow up at this rate. 92 00:05:27,910 --> 00:05:28,953 DOJIN: We must lower it. 93 00:05:30,580 --> 00:05:31,831 Will you be able to go inside? 94 00:05:31,914 --> 00:05:33,291 {\an8}Only if we discharge the smoke. 95 00:05:38,504 --> 00:05:41,466 Let's remove the roof and pour water to get the smoke out. 96 00:05:41,549 --> 00:05:43,134 No, that's too dangerous. 97 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 No, we can do it. 98 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 DOJIN: Kisoo! We're going up the roof. Get ready! 99 00:05:47,305 --> 00:05:49,223 -KISOO: Yes, sir! -DOJIN: Inju, get ready! 100 00:05:59,734 --> 00:06:01,277 (tense music) 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,996 (roof clanking) 102 00:06:15,708 --> 00:06:17,001 DOJIN: Give me the power cutter! 103 00:06:17,085 --> 00:06:17,960 KISOO: Okay! 104 00:06:18,961 --> 00:06:20,088 Here you go. 105 00:06:22,423 --> 00:06:23,508 (whirring) 106 00:06:44,320 --> 00:06:45,738 DOJIN: Give me the ax! 107 00:06:45,822 --> 00:06:46,697 KISOO: Yes, sir. 108 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 (roof clanging) 109 00:06:49,200 --> 00:06:51,369 (grunting) 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,418 (grunting) 111 00:07:00,628 --> 00:07:01,963 DOJIN: Give me the water hose! 112 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 -Turn on the water! -INJU: Turning on! 113 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 (roof clanks) 114 00:07:07,635 --> 00:07:08,761 (firemen yelp) 115 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 (ominous music) 116 00:07:13,641 --> 00:07:16,227 Dojin, come down! The roof might cave in! 117 00:07:16,310 --> 00:07:17,562 DOJIN: Oxygen's dropping. 118 00:07:17,645 --> 00:07:19,397 KISOO: Dojin! It might cave in for real! 119 00:07:20,064 --> 00:07:21,315 DOJIN: It can last a little longer! 120 00:07:21,899 --> 00:07:23,484 Just untangle the water hose first! 121 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 -Kisoo, go down. -KISOO: I won't go down alone! 122 00:07:26,320 --> 00:07:28,364 DOJIN: It's dangerous, so go down already! 123 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 -Now! -KISOO: Yes, sir. 124 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 DOJIN: Untangle it now! 125 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Untangle the water hose! 126 00:07:35,121 --> 00:07:36,414 It's entangled there! 127 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 FIREMAN: Untangle the hose! 128 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 (roof clanking) 129 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 FIREMAN: Water hose, untangled! 130 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 (suspenseful music) 131 00:07:58,978 --> 00:08:01,022 (breathing sharply) 132 00:08:07,570 --> 00:08:08,779 DOJIN: The fire's slowing down! 133 00:08:09,655 --> 00:08:11,115 Go in once we've cooled down the gas! 134 00:08:12,783 --> 00:08:14,494 -Get ready to enter! -FIREMAN: Yes, sir! 135 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 The patient inhaled toxic gas. 136 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 We'll give him oxygen as we transfer him. 137 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 SOON: Taewon fire crew, report your status. 138 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Bong Dojin, clear! 139 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Choi Kisoo, clear! 140 00:08:29,759 --> 00:08:30,885 JIHOON: Lee Jihoon, clear! 141 00:08:30,968 --> 00:08:32,386 INJU: Baek Inju, clear! 142 00:08:32,470 --> 00:08:34,472 {\an8}Okay, let's get the embers now. 143 00:08:36,349 --> 00:08:38,935 DOJIN: Stay away from the walls. They might cave in. 144 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 FIREMEN: Yes, sir. 145 00:08:41,479 --> 00:08:43,689 -Jihoon, come here when you're done. -JIHOON: Yes? 146 00:08:43,773 --> 00:08:44,732 Yes, sir. 147 00:08:49,654 --> 00:08:52,573 (water spattering) 148 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 (ominous music) 149 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 Stop! Stop spraying! 150 00:09:08,381 --> 00:09:09,423 What is it? 151 00:09:11,050 --> 00:09:12,218 -Jeez! -What? 152 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 DOJIN: I guess we were too late. 153 00:09:18,516 --> 00:09:20,309 (sighs) Call the police. 154 00:09:20,518 --> 00:09:21,477 KISOO: Yes, sir. 155 00:09:22,728 --> 00:09:25,398 PIL: The body was found as the fire at the diner was put out. 156 00:09:25,481 --> 00:09:28,401 The identity and age are unknown. We assume it's a male. 157 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 The posture is a little odd. 158 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 {\an8}HONG: It's called a pugilistic posture. 159 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 {\an8}It's because the heat denatured the protein in the body. 160 00:09:37,159 --> 00:09:38,911 It may not be a proper comparison, 161 00:09:39,245 --> 00:09:41,581 but when you grill pork belly, it shrinks round. 162 00:09:41,789 --> 00:09:42,957 It's similar to that. 163 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 Gosh, today's lunch menu is stir-fried pork belly. 164 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 Will you focus? 165 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 HONG: Let's start with the neck. 166 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 (thrilling music) 167 00:09:55,970 --> 00:09:57,138 HONG: Will you turn off the lights? 168 00:09:59,098 --> 00:10:00,224 (in English) UV light. 169 00:10:04,729 --> 00:10:05,813 {\an8}(in Korean) It's fluorescent. 170 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 {\an8}FLUORESCENT: MATERIAL WITH FLUORESCENCE 171 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 What's that? 172 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 HONG: It's the leftover of a burned string. 173 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 It got stuck on his skin due to the fire 174 00:10:23,372 --> 00:10:25,958 and wasn't visible, because it was hidden in his neck wrinkle. 175 00:10:27,585 --> 00:10:30,171 A foreign substance on a neck can be critical. 176 00:10:30,254 --> 00:10:33,132 Because the neck is most directly related to life 177 00:10:33,215 --> 00:10:34,759 after the heart. 178 00:10:35,551 --> 00:10:36,510 Give me a scalpel. 179 00:10:36,594 --> 00:10:38,596 (thrilling music) 180 00:10:42,933 --> 00:10:44,518 {\an8}HONG: Opening up chest and abdominal cavities. 181 00:10:46,771 --> 00:10:47,938 {\an8}Give me the rib shears. 182 00:10:48,022 --> 00:10:49,065 {\an8}RIB SHEARS: A MEDICAL TOOL TO CUT BONES 183 00:10:56,614 --> 00:10:58,157 {\an8}Opening up the bronchus. 184 00:11:02,536 --> 00:11:04,747 The bronchus barely has any soot. 185 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 This is unexpected. 186 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 If one dies due to a fire, they breathe in smoke, 187 00:11:08,751 --> 00:11:10,336 which makes their bronchi black. 188 00:11:10,419 --> 00:11:12,963 But his bronchus is not. 189 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 It means he wasn't breathing during the fire. 190 00:11:15,758 --> 00:11:17,426 Let's collect the heart blood. 191 00:11:17,510 --> 00:11:20,012 The soot in your nose means you're alive. 192 00:11:20,930 --> 00:11:23,224 And he was already dead when the fire broke out. 193 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 Tell them to identify him with his DNA. 194 00:11:41,325 --> 00:11:44,161 {\an8}It's the reconstruction data of his cervical vertebrae. 195 00:11:44,328 --> 00:11:46,414 {\an8}Do you see the broken hyoid bone here? 196 00:11:47,081 --> 00:11:49,375 {\an8}It means he was choked to death strongly enough 197 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 for his hyoid bone to break. 198 00:11:51,043 --> 00:11:52,253 {\an8}HONG: He died of asphyxiation 199 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 {\an8}and neck compression by an unidentified string. 200 00:11:54,213 --> 00:11:55,506 {\an8}He was strangled to death. 201 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 {\an8}In short, possible murder. 202 00:11:58,676 --> 00:12:02,263 The body was burned too severely that nothing about the culprit was left. 203 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 The only thing that the autopsy can tell us is how it happened. 204 00:12:04,932 --> 00:12:07,935 He was strangled first, 205 00:12:08,018 --> 00:12:10,271 and the fire broke out afterward. 206 00:12:10,354 --> 00:12:13,274 Could they have started a fire to get rid of evidence? 207 00:12:13,357 --> 00:12:15,776 If an autopsy can tell a murderer's intention, 208 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 you won't be needed. 209 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 (door opens) 210 00:12:19,488 --> 00:12:21,782 We have identified the victim. He's Bang Pilgu, aged 57. 211 00:12:21,866 --> 00:12:22,742 But check this out. 212 00:12:28,038 --> 00:12:29,290 {\an8}DOBONG POLICE STATION: FINE 300 DOBONG POLICE STATION: SENTENCE 1 YEAR 213 00:12:29,373 --> 00:12:30,583 HOGAE: He had 13 previous convictions. 214 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 And he'd recently gotten released. 215 00:12:33,919 --> 00:12:35,713 This case has been changed to a murder case. 216 00:12:36,046 --> 00:12:37,047 Let's go. 217 00:12:43,053 --> 00:12:46,849 I asked you to come over to let you know of something in advance, prosecutor. 218 00:12:46,932 --> 00:12:49,935 FIRE AT AN ABANDONED CONTAINER DINER, A DEAD BODY WAS FOUND 219 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Seeing how you called me over alone, 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,279 I guess it's for something trivial 221 00:13:01,280 --> 00:13:04,575 or something unusual. 222 00:13:04,658 --> 00:13:06,827 Prosecutor Yeom Sanggu, a great man like you 223 00:13:07,244 --> 00:13:09,705 shouldn't be cleaning up the mess of what is transferred to you. 224 00:13:10,831 --> 00:13:14,960 It's about time you designed one yourself. 225 00:13:20,132 --> 00:13:25,137 This right here will help you show your presence to the world. 226 00:13:34,104 --> 00:13:36,273 Don't tell me you're still putting out the fire. 227 00:13:36,482 --> 00:13:38,609 DOJIN: Can't you see? We're investigating the fire. 228 00:13:39,193 --> 00:13:41,821 How naive of you. 229 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 (Dojin sighs) 230 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 This was murder by arson, right? 231 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 How did you know? 232 00:13:47,451 --> 00:13:48,953 -Hey, did you tell him? -No. 233 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 There, there, 234 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 and there. 235 00:13:55,459 --> 00:13:57,211 There are at least three ignition points. 236 00:13:57,294 --> 00:14:00,005 DOJIN: Multiple ignition points are direct evidence of arson. 237 00:14:00,923 --> 00:14:06,971 So, someone sprinkled a flammable here three times? 238 00:14:07,054 --> 00:14:08,597 DOJIN: The pattern says it's liquid. 239 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 And it smells like lighter oil. 240 00:14:11,642 --> 00:14:14,019 So you have a very sensitive nose. 241 00:14:14,103 --> 00:14:15,646 But we do things scientifically. 242 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 Anna, did you find something? 243 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 ANNA: Just a moment. 244 00:14:20,234 --> 00:14:22,736 What caused the ignition is most likely... 245 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 OTHER SUBSTANCES: VOLATILE OIL 246 00:14:24,822 --> 00:14:26,574 He's right. It's lighter oil. 247 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 KISOO: Science is good, but experience shouldn't be neglected. 248 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 I did call his nose sensitive. 249 00:14:32,037 --> 00:14:34,456 DOJIN: Hey. Don't treat me like I'm some mutt. 250 00:14:34,540 --> 00:14:37,585 I know that you fire crew worked hard to put out the fire. 251 00:14:38,168 --> 00:14:40,129 But look at the mess you created. 252 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 It's impossible to know how the scene was at first. 253 00:14:42,423 --> 00:14:44,383 DOJIN: How come it's impossible? 254 00:14:45,426 --> 00:14:47,469 That window broke before the fire. 255 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 And the door was closed throughout the fire. 256 00:14:51,265 --> 00:14:54,143 In this case, the arsonist entered and ran off 257 00:14:55,185 --> 00:14:56,186 through that window. 258 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Your fiction's quite detailed. 259 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 DOJIN: You think this is fiction? Let me show you the evidence. 260 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Follow me. 261 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 (tense music) 262 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Only the inner side of this door is sooty. 263 00:15:18,667 --> 00:15:21,003 It says the door was closed throughout the fire. 264 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 DOJIN: It's clean, right? 265 00:15:27,885 --> 00:15:31,096 If the window broke during the fire, the floor should be sooty. 266 00:15:31,180 --> 00:15:33,223 But it's not. 267 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 This means... 268 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 (sighs) 269 00:15:37,186 --> 00:15:39,855 ...the window broke before the fire took place. 270 00:15:45,152 --> 00:15:48,030 These are facts based on science, not fiction. 271 00:15:50,282 --> 00:15:53,035 It rained yesterday. Hey, check the window! 272 00:15:55,996 --> 00:15:57,831 (suspenseful music) 273 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 -Anna! -ANNA: Yes? 274 00:16:01,251 --> 00:16:03,712 They left footprints as they jumped down here. 275 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 (suspenseful music) 276 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 Fortunately, the fire crew didn't spray water on this side. 277 00:16:10,594 --> 00:16:11,845 {\an8}I'll make mold right away. 278 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 {\an8}MOLD: A WAY TO RESTORE A SHAPE BY SOLIDIFYING LIQUID 279 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 ANNA: You're on Jindo Dog's radar now. 280 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 (action music) 281 00:16:32,908 --> 00:16:35,452 The fire crew did all the forensics today. 282 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Thanks, Dojin. 283 00:16:38,247 --> 00:16:41,083 KISOO: After all, Bulldozer is better than Jindo Dog. 284 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 Hey, keep investigating. 285 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Do we have more to find? 286 00:16:46,046 --> 00:16:49,299 DOJIN: Everything got burned, so it wouldn't be easy to find evidence. 287 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 Right. We're lucky to have found the footprints. 288 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 (sighs) 289 00:16:55,681 --> 00:16:57,808 ANNA: Detective Jin, did you find something? 290 00:16:57,891 --> 00:17:00,144 Only the surface got burned. What's underneath it didn't. 291 00:17:00,227 --> 00:17:01,895 Like that glass piece. 292 00:17:01,979 --> 00:17:04,440 {\an8}DOJIN: That's called a protected area. 293 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 {\an8}You didn't flip this, did you? 294 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 DOJIN: We didn't even touch that area. 295 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 I got you. 296 00:17:14,783 --> 00:17:16,368 What did you get? 297 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 {\an8}ANNA: They're drip stains. 298 00:17:20,581 --> 00:17:23,083 {\an8}The victim was an adult male. He must've resisted. 299 00:17:23,167 --> 00:17:26,003 -(grunting) -(chairs clattering) 300 00:17:29,506 --> 00:17:31,884 It might leave a culprit's bloodstain in such a case. 301 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 {\an8}Collect every drop of it. 302 00:17:35,679 --> 00:17:38,515 {\an8}ANNA: Okay. I'll make an urgent request to the National Forensic Service. 303 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 Okay, we just need to identify the culprit now. 304 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 We have to find the murder weapon. 305 00:17:43,771 --> 00:17:44,813 Search the area! 306 00:17:47,399 --> 00:17:49,693 PIL: How can we be sure whom this bloodstain belongs to? 307 00:17:49,943 --> 00:17:52,112 ANNA: The DNA test will tell us. 308 00:17:52,196 --> 00:17:53,614 (camera shutter clicks) 309 00:17:53,697 --> 00:17:55,783 PIL: This is not a simple fire case. 310 00:17:55,866 --> 00:17:59,286 Search every corner of the area, please. 311 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 Let's begin! 312 00:18:00,621 --> 00:18:02,122 -Yes, sir. -Yes, sir. Spread. 313 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 Spread out. 314 00:18:08,295 --> 00:18:09,463 Ms. Yun. 315 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 These nine bloodstains from the scene, 316 00:18:12,132 --> 00:18:14,426 it's a little odd. 317 00:18:16,178 --> 00:18:17,179 ANALYSIS REPORT 318 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 RESULT: THE DNA IS A MATCH TO JIN HOGAE'S. 319 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 Will you double-check it? 320 00:18:22,810 --> 00:18:23,685 Sure. 321 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 (line rings) 322 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Hi, Seol. Can you check something for me? 323 00:18:35,906 --> 00:18:37,199 SEOL: What is it? 324 00:18:37,783 --> 00:18:39,326 The list of those who called 119? 325 00:18:41,161 --> 00:18:42,538 I'll ask the control room. 326 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 It's 140 by 70. 327 00:18:44,873 --> 00:18:47,376 (camera shutter clicks) 328 00:18:50,587 --> 00:18:53,882 It's suspicious, but I don't think any fingerprints are left. 329 00:18:54,842 --> 00:18:55,759 (camera shutter clicks) 330 00:18:57,594 --> 00:18:58,971 {\an8}Code this as a priority. 331 00:18:59,054 --> 00:19:00,597 {\an8}The autopsy found a sting on the neck. 332 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 {\an8}ANNA: Okay. 333 00:19:01,849 --> 00:19:03,809 (action music) 334 00:19:12,109 --> 00:19:13,318 Okay, thank you. 335 00:19:16,780 --> 00:19:18,407 This is not it. 336 00:19:19,616 --> 00:19:21,451 -We found something here! -POLICEMAN: Here. 337 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 What is it? 338 00:19:26,874 --> 00:19:28,000 Okay. 339 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 (Pil grunts) 340 00:19:31,587 --> 00:19:33,213 I guess Jindo Dog won't bite me now. 341 00:19:34,214 --> 00:19:35,257 Good job. 342 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 (action music) 343 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 Did you get the list? 344 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 The control room said they'd send it to me soon. 345 00:19:50,022 --> 00:19:51,815 How's that guy you transferred? 346 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 They say he'll be all right 347 00:19:53,984 --> 00:19:56,236 after receiving hyperbaric oxygen therapy for a few days. 348 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 -(sighs) -PIL: Detective Jin. 349 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 {\an8}We found the tool. 350 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 {\an8}I see. Anna! 351 00:20:08,957 --> 00:20:11,126 Look at all these fingerprints. 352 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 It has tons of fingerprints here. 353 00:20:13,670 --> 00:20:16,757 We're comparing the footprints to the database, so it'll be over soon. 354 00:20:16,924 --> 00:20:20,636 Good. Everything's going smoothly today. 355 00:20:20,719 --> 00:20:21,970 Right, you did well. 356 00:20:22,179 --> 00:20:23,430 Let's take a selfie. 357 00:20:23,513 --> 00:20:24,473 One, two... 358 00:20:24,556 --> 00:20:25,515 (camera shutter clicks) 359 00:20:25,599 --> 00:20:26,850 (cell phone buzzes) 360 00:20:26,934 --> 00:20:28,352 I got the list. 361 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 The reports are listed by time. 362 00:20:30,437 --> 00:20:31,521 DOJIN: Let me see. 363 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 A total of 32 people reported it. 364 00:20:34,024 --> 00:20:37,903 The first report was made at 06:28:18. 365 00:20:37,986 --> 00:20:39,655 This is the phone number. 366 00:20:39,738 --> 00:20:42,491 Why are you checking the first report in particular? 367 00:20:42,574 --> 00:20:44,243 The more secluded a place is, 368 00:20:44,326 --> 00:20:47,079 the first reporter is the prime suspect when it comes to an arson case. 369 00:20:49,456 --> 00:20:50,749 (beeps) 370 00:20:56,922 --> 00:20:58,882 NATIONAL FORENSIC SERVICE 371 00:21:05,472 --> 00:21:06,431 ANALYSIS REPORT 372 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 -Detective Jin. -Do we have the fingerprints? 373 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 Yes, but it's... 374 00:21:13,355 --> 00:21:14,564 Why are you in a daze? 375 00:21:17,317 --> 00:21:19,069 ANALYSIS RESULT NAME: JIN HOGAE 376 00:21:19,152 --> 00:21:22,781 What? Hey. Can't you manage evidence pieces any better? 377 00:21:23,615 --> 00:21:24,741 (tuts) 378 00:21:29,997 --> 00:21:31,790 FIRE CAUTION: FLAMMABLES 379 00:21:31,873 --> 00:21:33,792 Hey, isn't this from Woo Miyoung's place? 380 00:21:33,875 --> 00:21:37,879 Yes, why is it here when it's supposed to be in the evidence storage? 381 00:21:37,963 --> 00:21:41,466 Besides, we found only your fingerprints. 382 00:21:48,974 --> 00:21:51,601 The footprints next to the window are from the police shoes. 383 00:21:52,185 --> 00:21:53,770 ANNA: Do you see the police logo here? 384 00:21:54,313 --> 00:21:55,480 The model is K1-905. 385 00:21:56,023 --> 00:21:57,733 One with a vapor-proof function. 386 00:22:00,652 --> 00:22:02,946 Is your foot size 285 mm? 387 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Yes. 388 00:22:04,865 --> 00:22:08,994 Then all fingerprints and footprints belong to Detective Jin. 389 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 (suspenseful music) 390 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 Are you accusing me of arson and murder now? 391 00:22:16,668 --> 00:22:17,502 (scoffs) 392 00:22:18,086 --> 00:22:19,046 PIL: I mean... 393 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 (ominous music) 394 00:22:23,759 --> 00:22:25,594 We're from the Migeun-dong inspection team. 395 00:22:27,637 --> 00:22:29,222 Is this Lieutenant Jin Hogae's desk? 396 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 What is this about? 397 00:22:31,600 --> 00:22:32,559 Search his desk. 398 00:22:42,402 --> 00:22:44,446 (sirens wailing) 399 00:22:51,870 --> 00:22:52,996 We've arrived. 400 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Things must be getting heated up by now. 401 00:22:57,876 --> 00:22:59,628 Everything's ready and set. 402 00:23:00,128 --> 00:23:01,963 Go get the best of it. 403 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 All right. 404 00:23:04,466 --> 00:23:06,468 (suspenseful music) 405 00:23:09,679 --> 00:23:11,098 -YOUNGSOO: Jindo Dog. -What on earth? 406 00:23:11,598 --> 00:23:12,641 You haven't changed. 407 00:23:17,354 --> 00:23:20,440 The Regional Investigation Unit and the east district prosecution 408 00:23:20,816 --> 00:23:22,818 will take over the Bang Pilgu case as of this moment. 409 00:23:24,111 --> 00:23:27,197 Everyone, stop what you've been doing and withdraw. 410 00:23:27,280 --> 00:23:28,490 HOGAE: What? 411 00:23:29,282 --> 00:23:32,744 You can't take the case from us after all we went through here! 412 00:23:32,828 --> 00:23:34,663 I'm sorry for the trouble, 413 00:23:34,871 --> 00:23:36,289 but we already know the culprit. 414 00:23:39,084 --> 00:23:40,460 Hey, why did you come with him? 415 00:23:42,379 --> 00:23:45,340 It must've been hard without any cameras around. 416 00:23:45,882 --> 00:23:47,676 But fortunately, 417 00:23:48,176 --> 00:23:51,138 there was a van that sold adult goods at the interchange nearby. 418 00:23:52,431 --> 00:23:53,723 Its dashcam captured a man 419 00:23:54,599 --> 00:23:58,395 who came this way 30 minutes before the fire, 420 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 according to the tip-off. 421 00:24:00,397 --> 00:24:02,399 (tense music) 422 00:24:21,793 --> 00:24:24,087 SANGGU: I doubt you were trying to buy adult goods there. 423 00:24:26,923 --> 00:24:29,801 Isn't it unfair to investigate the scene of the crime you committed? 424 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 DOJIN: Excuse me. 425 00:24:33,555 --> 00:24:36,141 I'm Officer Bong Dojin, and my team was the first to arrive here. 426 00:24:36,224 --> 00:24:39,311 As for an arson case, it is our protocol to investigate the first reporter. 427 00:24:42,355 --> 00:24:44,649 I have the list, so why don't we check this first? 428 00:24:44,733 --> 00:24:47,152 Hmm... The first reporter. 429 00:24:49,279 --> 00:24:50,614 Let me try calling him right away. 430 00:24:55,285 --> 00:24:56,119 (beeps) 431 00:24:57,704 --> 00:24:59,706 (cell phone buzzing) 432 00:25:11,843 --> 00:25:12,844 Oh, dear. 433 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 You reported it first, too. 434 00:25:15,430 --> 00:25:16,806 Hold on a second. 435 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 What's wrong with that? Should he have just passed by, then? 436 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Detective Jin, why were you here? 437 00:25:24,314 --> 00:25:26,149 (cell phone buzzes) 438 00:25:26,233 --> 00:25:29,319 RESTRICTED NUMBER 439 00:25:29,402 --> 00:25:31,863 Just give him the alibi, and prove your innocence. 440 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 What is it? 441 00:25:33,532 --> 00:25:34,407 DOJIN: Right. 442 00:25:34,491 --> 00:25:36,743 Whatever situation you were in, you need to tell them. 443 00:25:38,161 --> 00:25:39,621 You guys, just stay quiet. 444 00:25:40,497 --> 00:25:42,332 PIL: What are you talking about? 445 00:25:42,415 --> 00:25:44,709 Why can't you tell them? You must have an alibi. 446 00:25:46,002 --> 00:25:48,797 There's direct evidence, and you have no alibi. 447 00:25:49,839 --> 00:25:50,840 Let's go by the book. 448 00:25:51,800 --> 00:25:55,053 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 449 00:25:55,804 --> 00:25:56,888 and committing arson. 450 00:25:58,306 --> 00:25:59,391 Are you with them, Youngsoo? 451 00:25:59,474 --> 00:26:00,767 What are you saying? 452 00:26:02,102 --> 00:26:04,563 Kim Hyunseo's case and this one. 453 00:26:05,855 --> 00:26:08,441 Murdering two or more people is considered serial killing, you see. 454 00:26:10,777 --> 00:26:11,736 Say that again, bastard. 455 00:26:15,949 --> 00:26:17,784 This is it. 456 00:26:18,743 --> 00:26:21,079 Your nasty temper makes you act before thinking ahead. 457 00:26:21,871 --> 00:26:23,957 That's why your DNA was all over the body. 458 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 So you had to burn it all to ashes, right? 459 00:26:27,877 --> 00:26:28,878 (metal clanks) 460 00:26:36,386 --> 00:26:39,973 Hey. It's just circumstantial and indirect evidence. 461 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 Unfortunately, the scene was burned down, 462 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 thanks to you. 463 00:26:53,403 --> 00:26:54,863 She's from the NFS, bastards. 464 00:26:56,281 --> 00:26:58,742 Ms. Yun, is the DNA analysis result out? 465 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 Yes, just now. 466 00:27:01,828 --> 00:27:05,832 Hey. Listen carefully on who the real culprit is. 467 00:27:10,170 --> 00:27:14,132 The nine bloodstains all indicate the same person. 468 00:27:15,258 --> 00:27:16,760 HONG: They weren't from the victim. 469 00:27:18,511 --> 00:27:19,512 Who is the person? 470 00:27:24,559 --> 00:27:25,393 He's right here. 471 00:27:26,686 --> 00:27:27,854 Detective Jin Hogae. 472 00:27:27,937 --> 00:27:30,065 (tense music) 473 00:27:33,902 --> 00:27:35,403 What are you talking about? 474 00:27:36,571 --> 00:27:38,073 HONG: We checked four times each. 475 00:27:38,156 --> 00:27:41,201 The bloodstains were from Detective Jin. 476 00:27:41,284 --> 00:27:44,579 This is a conclusive and irreversible fact. 477 00:27:44,663 --> 00:27:47,624 Why would it be my blood when I'd never even come here? 478 00:27:47,707 --> 00:27:49,459 The NFS never lies. 479 00:27:50,210 --> 00:27:51,711 You must've tussled quite severely. 480 00:27:51,795 --> 00:27:53,380 (objects clattering) 481 00:27:53,463 --> 00:27:54,631 (blood splatters) 482 00:27:57,509 --> 00:27:59,678 -Darn it. -OFFICER: Goodness. 483 00:27:59,761 --> 00:28:02,347 Did they buy you off, too? Just how far up does this go? 484 00:28:02,430 --> 00:28:03,932 YOUNGSOO: Get him off. That's enough. 485 00:28:05,809 --> 00:28:07,018 I said it wasn't me! 486 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 (handcuff clinking) 487 00:28:13,316 --> 00:28:16,152 Thanks for finding the direct evidence, too. 488 00:28:17,195 --> 00:28:18,571 YOUNGSOO: You sure are a detective. 489 00:28:19,197 --> 00:28:21,157 I couldn't handcuff you seven years ago, 490 00:28:21,241 --> 00:28:23,118 because of the lack of direct evidence. 491 00:28:23,743 --> 00:28:24,994 But it's different this time. 492 00:28:26,871 --> 00:28:29,207 And aren't you shameless to be a detective... 493 00:28:30,208 --> 00:28:32,919 after murdering someone? 494 00:28:34,045 --> 00:28:35,213 Beware of this punk. 495 00:28:35,797 --> 00:28:39,175 Once a dog has a taste of blood, 496 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 it can never forget about it. 497 00:28:46,433 --> 00:28:49,185 Detective Jin, this is not true. Why can't you tell them? 498 00:28:49,269 --> 00:28:50,937 Just what are you hiding? 499 00:28:53,857 --> 00:28:54,983 Can't you trust me, either? 500 00:28:55,900 --> 00:28:56,943 I'm your partner. 501 00:28:58,486 --> 00:28:59,696 Get him out of here. 502 00:28:59,779 --> 00:29:01,781 (suspenseful music) 503 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 These are the bandages and medicine for him. 504 00:29:29,559 --> 00:29:32,145 CHULJOONG: All I asked you was to watch 505 00:29:32,228 --> 00:29:34,606 if the Jindo Dog was doing well. 506 00:29:35,899 --> 00:29:39,027 But you let me get backstabbed by my subordinate. 507 00:29:39,986 --> 00:29:42,155 The thing is, when... 508 00:29:44,574 --> 00:29:47,827 I'll lose myself to see my son go to jail. 509 00:29:49,621 --> 00:29:52,874 I won't be able to do anything 510 00:29:52,957 --> 00:29:56,085 with a murdering criminal for a family. 511 00:29:59,506 --> 00:30:01,800 Everyone has their own dirty laundry. 512 00:30:04,219 --> 00:30:06,721 I despise those who break their promises. 513 00:30:07,722 --> 00:30:10,725 I'll be seeing how you do with yours. 514 00:30:18,107 --> 00:30:20,819 SEOUL METROPOLITAN POLICE REGIONAL INVESTIGATION UNIT 515 00:30:20,902 --> 00:30:22,654 TITLE: REQUEST FOR ARREST WARRANT NAME: JIN HOGAE 516 00:30:27,826 --> 00:30:29,994 Now that you're dealing directly with Ma Taehwa, 517 00:30:30,620 --> 00:30:34,499 does it feel like you've jumped on a golden bandwagon? 518 00:30:36,668 --> 00:30:40,338 You taught me that prosecutors must speak with evidence. 519 00:30:41,047 --> 00:30:44,634 I only prosecute whomever evidence is indicating. 520 00:30:46,928 --> 00:30:48,513 The fall of Lieutenant Jin Hogae. 521 00:30:51,516 --> 00:30:53,893 Isn't this what you also wanted? 522 00:31:08,533 --> 00:31:09,492 (door opens) 523 00:31:10,493 --> 00:31:13,162 SEOUL METROPOLITAN POLICE REGIONAL INVESTIGATION UNIT 524 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 YOUNGSOO: I got this from the inspection team. 525 00:31:16,499 --> 00:31:19,544 You joined a life insurance plan under Bang Pilgu's name and paid for it. 526 00:31:20,003 --> 00:31:21,963 The beneficiary was you. 527 00:31:22,046 --> 00:31:24,424 If he died of an accident, you were to get 2.5 billion won. 528 00:31:24,507 --> 00:31:27,051 But with a holiday option, it became 5 billion, twice the amount. 529 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Are you out of your mind? 530 00:31:29,304 --> 00:31:31,306 The amount is big enough to commit murder. 531 00:31:32,348 --> 00:31:34,642 There was a similar insurance fraud case in Taewon, right? 532 00:31:36,352 --> 00:31:37,979 Nice job applying it. 533 00:31:38,563 --> 00:31:41,274 Article 231 of the Criminal Code, fabrication of private documents. 534 00:31:41,357 --> 00:31:42,692 What are you talking about? 535 00:31:44,068 --> 00:31:45,570 Documents never lie. 536 00:31:45,653 --> 00:31:48,781 We even found evidence of illegal gambling from your computer. 537 00:31:48,865 --> 00:31:50,825 YOUNGSOO: Is that why you urgently needed money? 538 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 (inhales deeply) 539 00:31:51,826 --> 00:31:52,869 You designed it quite well. 540 00:31:52,952 --> 00:31:54,954 (tense music) 541 00:31:55,038 --> 00:31:57,999 TAEHWA: Specifically, make Detective Moon Youngsoo 542 00:31:58,082 --> 00:32:00,251 of the Regional Investigation Unit in charge of his case. 543 00:32:00,335 --> 00:32:02,462 This guy will handcuff him for you. 544 00:32:02,962 --> 00:32:05,882 I'll do the evidence-making. You just have to put it well together. 545 00:32:07,216 --> 00:32:08,384 You'll make evidence? 546 00:32:08,968 --> 00:32:10,303 Documents don't lie, you see. 547 00:32:11,429 --> 00:32:13,431 It'll be taken straight to the ruling. 548 00:32:15,642 --> 00:32:18,603 Shouldn't you graduate from being 549 00:32:18,686 --> 00:32:20,229 Chief Prosecutor Jin Chuljoong's minion? 550 00:32:23,191 --> 00:32:24,067 (Hogae sighs) 551 00:32:29,030 --> 00:32:32,492 Our Hyunseo was so fond of Officer Jin! 552 00:32:33,284 --> 00:32:36,829 The last person she called was also that Officer Jin! 553 00:32:36,913 --> 00:32:40,959 Her toe was even found in the yard of his house. 554 00:32:41,042 --> 00:32:43,127 So why wouldn't you arrest him? 555 00:32:43,211 --> 00:32:44,712 -WOMAN: Why? -OFFICER: Sir. 556 00:32:44,796 --> 00:32:46,923 (panting) 557 00:32:47,006 --> 00:32:47,924 FURTHER INVESTIGATION NEEDED DISMISSED 558 00:32:48,007 --> 00:32:48,841 YOUNGSOO: What is this? 559 00:32:48,925 --> 00:32:50,885 It didn't even get to the court, 560 00:32:51,552 --> 00:32:53,429 but the prosecution dismissed it? 561 00:32:54,180 --> 00:32:56,182 (suspenseful music) 562 00:33:23,501 --> 00:33:24,460 (groans) 563 00:33:25,670 --> 00:33:26,879 (exhales deeply) 564 00:33:27,964 --> 00:33:31,259 Oh, goodness. 565 00:33:31,342 --> 00:33:35,346 This might be enough to have someone killed unintentionally. 566 00:33:36,222 --> 00:33:37,473 That was extremely thrilling. 567 00:33:37,932 --> 00:33:40,393 It's not as satisfying as your rulings. 568 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 (laughs) You're flattering me. 569 00:33:43,771 --> 00:33:45,857 TAEHWA: You always make 570 00:33:46,107 --> 00:33:48,693 a flawless ruling based on evidence. 571 00:33:49,193 --> 00:33:50,653 It's so admirable. 572 00:33:50,737 --> 00:33:53,281 (chuckles) I'm just a criminal division judge. 573 00:33:53,489 --> 00:33:56,784 I'm alone without any strings attached. 574 00:33:57,410 --> 00:34:02,081 I hear you have a plan for politics later in the future. 575 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 Uh... (scoffs) 576 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 Dealing with criminal cases, 577 00:34:08,129 --> 00:34:10,757 I've realized how the world works. 578 00:34:12,884 --> 00:34:14,427 What if I become... 579 00:34:16,387 --> 00:34:18,222 your string? 580 00:34:25,730 --> 00:34:28,399 Your desk became a total mess. 581 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Just what is going on? 582 00:34:31,277 --> 00:34:33,863 Right before I came to Taewon, I was in charge of Ma Taehwa's case. 583 00:34:34,781 --> 00:34:35,615 HOGAE: Hey, Ma Taehwa. 584 00:34:35,698 --> 00:34:36,741 (grunts) 585 00:34:38,034 --> 00:34:39,035 -Are you okay, sir? -Hey! 586 00:34:39,118 --> 00:34:41,079 HOGAE: Come over here! 587 00:34:41,162 --> 00:34:42,580 Don't fuss. 588 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 Get off me! 589 00:34:43,915 --> 00:34:47,293 You may go wild as much as you want, 590 00:34:48,044 --> 00:34:51,589 but I'll still be acquitted as long as there's no evidence. 591 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 (sighs) 592 00:34:53,841 --> 00:34:56,135 He forged his innocence when he was obviously guilty. 593 00:34:56,552 --> 00:34:58,513 Now, he's forging my charges to make me a murderer. 594 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 Just say that it wasn't you. 595 00:35:01,182 --> 00:35:02,683 Or plead the Fifth if that's better. 596 00:35:03,518 --> 00:35:06,562 You didn't even do it. I don't think... 597 00:35:06,646 --> 00:35:08,856 It doesn't matter now who murdered Bang Pilgu. 598 00:35:09,649 --> 00:35:12,777 It's about whether we can nullify the evidence against me. 599 00:35:12,860 --> 00:35:14,612 Then you're at a disadvantage. 600 00:35:15,071 --> 00:35:17,240 The judges will look only at the documents. 601 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 According to the report, you're the culprit for sure. 602 00:35:20,243 --> 00:35:22,829 You could be sentenced to life at this rate. 603 00:35:23,412 --> 00:35:25,706 No, you're charged with arson, too. 604 00:35:27,875 --> 00:35:29,585 They might even demand the death penalty. 605 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Anyway, keep it to yourself. 606 00:35:34,090 --> 00:35:35,383 No one can be trusted now. 607 00:35:37,093 --> 00:35:39,095 (suspenseful music) 608 00:35:42,598 --> 00:35:43,683 It's me. 609 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Will you make time for me? 610 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 You'll meet some familiar faces at the detention center. 611 00:35:52,567 --> 00:35:53,651 Take care. 612 00:35:54,777 --> 00:35:57,113 (sirens wailing) 613 00:36:04,287 --> 00:36:05,830 (cutter clinking) 614 00:36:14,213 --> 00:36:17,633 This is called a guillotine cutter. 615 00:36:19,343 --> 00:36:21,053 -The name comes... -(clinks) 616 00:36:21,137 --> 00:36:24,307 ...from cutting a neck like an actual guillotine. 617 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 -(cutter clinking) -It works quite well. 618 00:36:28,978 --> 00:36:30,354 I quit smoking. 619 00:36:31,230 --> 00:36:33,232 Ahh... 620 00:36:33,900 --> 00:36:34,942 I see. 621 00:36:35,443 --> 00:36:36,485 This time... 622 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 you crossed the line a little too far. 623 00:36:43,868 --> 00:36:47,079 Don't you know who crossed the line first? 624 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 Didn't I tell you 625 00:36:50,291 --> 00:36:53,586 to hold the mad dog on a tight leash? 626 00:36:54,378 --> 00:36:56,714 (tense music) 627 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 What are you waiting for? 628 00:37:04,305 --> 00:37:05,348 See him off. 629 00:37:11,479 --> 00:37:13,689 During the French Revolution, 630 00:37:14,023 --> 00:37:17,401 those with wealth and power were guillotined more. 631 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 Don't think it's just an old story. 632 00:37:22,657 --> 00:37:23,741 This is a warning. 633 00:37:38,214 --> 00:37:41,509 He made it to chief prosecutor with spite alone. 634 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 You shouldn't think lightly... 635 00:37:45,096 --> 00:37:46,430 Did you just smirk? 636 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 No, sir. 637 00:37:49,475 --> 00:37:50,726 (inhales sharply) 638 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Do you look down on me? 639 00:37:54,855 --> 00:37:57,233 -No, sir. -You saw him smirk, right? 640 00:37:58,025 --> 00:38:00,236 TAEHWA: I know you smirked. You jerk... 641 00:38:02,321 --> 00:38:03,447 You know what? 642 00:38:04,490 --> 00:38:07,451 When I set my mind on something, I get it done. 643 00:38:08,119 --> 00:38:09,453 (screaming) 644 00:38:09,537 --> 00:38:11,038 Sir! 645 00:38:13,207 --> 00:38:14,041 Sir. 646 00:38:14,125 --> 00:38:16,752 (screaming) 647 00:38:18,587 --> 00:38:21,215 (screaming continues) 648 00:38:21,299 --> 00:38:23,134 (cutter clinking) 649 00:38:23,217 --> 00:38:25,094 -(Taehwa laughing) -(coughing) 650 00:38:27,054 --> 00:38:28,723 Did that scare you? 651 00:38:29,015 --> 00:38:30,391 You got scared, didn't you? 652 00:38:32,643 --> 00:38:36,605 Jin Chuljoong got scared and rushed over here. 653 00:38:37,815 --> 00:38:39,150 This time, 654 00:38:40,359 --> 00:38:41,819 I'll take this to the end. 655 00:38:42,611 --> 00:38:43,487 (clinks) 656 00:38:43,988 --> 00:38:44,905 All right? 657 00:38:49,368 --> 00:38:51,370 (inmates clamoring) 658 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 INMATE 1: Hey, Jindo Dog! 659 00:38:57,918 --> 00:39:00,921 INMATE 2: I'm going to kill you, Jindo Dog! 660 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 (railing clinking) 661 00:39:03,090 --> 00:39:04,467 (inmates clamoring) 662 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 INMATE 3: Woof, woof! 663 00:39:06,135 --> 00:39:07,094 Hey! 664 00:39:07,178 --> 00:39:09,180 (inmate 3 laughing) 665 00:39:10,514 --> 00:39:11,932 MOOGIL: Long time no see, Jindo Dog. 666 00:39:13,351 --> 00:39:14,852 HOGAE: It's been a while, Choi Moogil. 667 00:39:15,436 --> 00:39:17,063 You got here for theft again? 668 00:39:18,022 --> 00:39:20,066 No, it was special violence this time. 669 00:39:21,067 --> 00:39:24,236 (inmates clamoring) 670 00:39:24,320 --> 00:39:27,281 (whistle blowing) 671 00:39:29,867 --> 00:39:31,994 Hey, Jindo Dog of Regional Investigation Unit is coming. 672 00:39:32,078 --> 00:39:33,204 That bastard killed a person. 673 00:39:33,454 --> 00:39:36,791 No wonder why his eyes seemed dark. 674 00:39:36,874 --> 00:39:38,918 He arrested a lot of the inmates in this cell. 675 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Clean up the room 676 00:39:43,047 --> 00:39:44,256 before we welcome our guest. 677 00:39:46,801 --> 00:39:48,010 (snickers) 678 00:39:50,054 --> 00:39:51,097 {\an8}LIEUTENANT JIN HOGAE 679 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 Let me help out. We should clean his desk. 680 00:39:59,397 --> 00:40:00,272 No, thanks. 681 00:40:00,773 --> 00:40:03,692 His stuff will be moved out, anyway. 682 00:40:04,276 --> 00:40:05,277 What do you mean? 683 00:40:06,028 --> 00:40:06,987 (clicks tongue) 684 00:40:07,071 --> 00:40:10,366 Jindo Dog, my foot. He's just a mad dog. 685 00:40:11,909 --> 00:40:15,121 Myeongpil, you don't sound like yourself. 686 00:40:15,204 --> 00:40:17,206 (somber music) 687 00:40:27,675 --> 00:40:28,926 KISOO: Come and eat, guys. 688 00:40:29,260 --> 00:40:31,887 -Great! -Thank you for the food. 689 00:40:32,179 --> 00:40:33,722 -Come in and enjoy. -Come. 690 00:40:35,808 --> 00:40:37,184 This is crazy. 691 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Seol, hurry here. 692 00:40:41,313 --> 00:40:44,233 Dojin's ramyeon is the best, though. 693 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Right. 694 00:40:45,484 --> 00:40:49,447 By the way, did Detective Jindo Dog really commit murder? 695 00:40:49,530 --> 00:40:50,364 Hey. 696 00:40:50,448 --> 00:40:53,492 I just thought he was nuts at first. 697 00:40:53,701 --> 00:40:55,411 Doesn't it give you the creeps? 698 00:40:55,828 --> 00:40:57,580 It's not sure yet, Dongwoo. 699 00:40:57,663 --> 00:41:00,249 Still, he was kind of violent, right? 700 00:41:02,001 --> 00:41:03,169 I'll eat later. 701 00:41:05,254 --> 00:41:07,465 Did you have to say that? 702 00:41:07,548 --> 00:41:09,300 He was our colleague. 703 00:41:09,383 --> 00:41:10,509 It's okay. Eat up. 704 00:41:11,302 --> 00:41:12,678 We'll go investigate after you eat. 705 00:41:13,345 --> 00:41:14,180 Okay. 706 00:41:15,222 --> 00:41:16,182 KISOO: Dojin. 707 00:41:17,016 --> 00:41:20,519 There's not one CCTV installed here. Can you believe it? 708 00:41:20,603 --> 00:41:23,189 What about the paint factory? They stacked lots of materials there. 709 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 Could there be a camera there? 710 00:41:24,565 --> 00:41:25,566 Look. 711 00:41:26,066 --> 00:41:28,694 All the cameras are facing away from the diner. 712 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 KISOO: This one. 713 00:41:32,615 --> 00:41:34,325 Get its footage from the day of the fire. 714 00:41:34,909 --> 00:41:37,620 It wouldn't have even captured the scene, so why? 715 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 (sighs) 716 00:41:39,205 --> 00:41:40,623 Let's just check anything first. 717 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 (groans) 718 00:41:45,711 --> 00:41:46,629 Darn. 719 00:41:48,214 --> 00:41:51,675 (Hogae grunting) 720 00:41:51,759 --> 00:41:53,761 (foreboding music) 721 00:41:54,887 --> 00:41:56,055 I've been waiting for you. 722 00:41:56,138 --> 00:41:57,431 (groans) 723 00:41:57,515 --> 00:41:59,892 Look at you. You've gotten so chubby. 724 00:42:04,647 --> 00:42:06,774 (Doochil grunting) 725 00:42:06,857 --> 00:42:09,944 (Hogae groans) 726 00:42:11,153 --> 00:42:12,780 (Doochil laughs) 727 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 (Hogae groans) 728 00:42:14,114 --> 00:42:15,741 Aah! 729 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Oh! 730 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 I was feeling stiff, anyway. Thanks for the massage, Doochil. 731 00:42:22,540 --> 00:42:24,250 (tuts) 732 00:42:24,333 --> 00:42:27,836 Jindo Dog, you shouldn't be talking big now. 733 00:42:27,920 --> 00:42:31,340 Hey. You're lousy, you bastard. 734 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 You got arrested after six and a half. Guess how many I killed. 735 00:42:34,885 --> 00:42:36,804 I can't believe you're playing king here 736 00:42:36,887 --> 00:42:39,139 just because you've killed someone. 737 00:42:39,723 --> 00:42:42,977 You bastard. Your skills are damn poor. 738 00:42:43,060 --> 00:42:46,939 (laughing) 739 00:42:47,022 --> 00:42:49,191 (foreboding music) 740 00:42:49,275 --> 00:42:53,070 (Hogae breathing sharply) 741 00:42:53,988 --> 00:42:56,991 (exhales heavily) Stab me, you bastard. 742 00:42:57,616 --> 00:43:00,494 Why take out a prop when you can't even stab me? Go ahead! 743 00:43:01,870 --> 00:43:05,499 (Hogae screaming in pain) 744 00:43:05,583 --> 00:43:08,043 (inmates clamoring) 745 00:43:08,168 --> 00:43:11,005 Quiet down! Get back in! 746 00:43:11,088 --> 00:43:12,506 (siren wailing) 747 00:43:12,590 --> 00:43:14,383 TAEWON 1-DONG, TAEWON 2-DONG AMDO-GIL 748 00:43:14,466 --> 00:43:17,303 (groaning) 749 00:43:18,637 --> 00:43:22,725 (gasping) 750 00:43:26,604 --> 00:43:27,813 (grunts) 751 00:43:30,316 --> 00:43:32,151 -What are you doing? -Don't move. 752 00:43:32,735 --> 00:43:34,153 Are you insane? 753 00:43:34,361 --> 00:43:36,697 Uncuff me. Now! 754 00:43:38,866 --> 00:43:39,950 Uncuff me. 755 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 (action music) 756 00:43:46,790 --> 00:43:48,500 Stand up. 757 00:43:48,584 --> 00:43:49,752 (grunting) 758 00:43:50,878 --> 00:43:51,837 Give me your phone. 759 00:43:53,922 --> 00:43:54,798 Now! 760 00:44:01,513 --> 00:44:02,598 Stop the car. 761 00:44:03,641 --> 00:44:04,516 Stop it! 762 00:44:04,600 --> 00:44:05,476 (doctor groans) 763 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 OFFICER: Stop the car now! 764 00:44:13,025 --> 00:44:15,444 (siren wailing) 765 00:44:21,867 --> 00:44:23,619 I understand the situation. 766 00:44:24,536 --> 00:44:26,205 We'll be counting on you, prosecutor. 767 00:44:27,039 --> 00:44:27,998 Goodbye. 768 00:44:29,208 --> 00:44:30,209 (beeps) 769 00:44:31,126 --> 00:44:33,587 (exhales deeply) 770 00:44:34,046 --> 00:44:36,173 Jindo Dog is still alive. 771 00:44:38,175 --> 00:44:40,386 If he was going to dig his own grave, 772 00:44:41,887 --> 00:44:44,973 I didn't have to meet that damn judge. 773 00:44:45,057 --> 00:44:46,225 (snickers) 774 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 Excuse me. What are you doing? 775 00:44:52,231 --> 00:44:53,732 What are you doing? 776 00:44:53,816 --> 00:44:55,526 -Go through everything. -Yes, sir. 777 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 Ransack even the trash bin 778 00:45:00,572 --> 00:45:02,783 to find any clues to where he could be hiding! 779 00:45:02,866 --> 00:45:05,119 (clattering) 780 00:45:09,331 --> 00:45:10,666 KISOO: It's facing directly away. 781 00:45:10,749 --> 00:45:11,875 I doubt we'll find anything. 782 00:45:12,376 --> 00:45:13,794 DOJIN: Who knows? 783 00:45:13,877 --> 00:45:16,046 -Keep looking. -Okay. 784 00:45:16,880 --> 00:45:18,132 REPORTER: Breaking news. 785 00:45:18,298 --> 00:45:21,218 The current detective who had been arrested for murder 786 00:45:21,552 --> 00:45:24,138 ran away while being transferred. 787 00:45:24,221 --> 00:45:26,557 At around 4 p.m. today, the Regional Investigation Unit… 788 00:45:26,640 --> 00:45:29,184 See? I was right. 789 00:45:29,268 --> 00:45:32,146 He ran away because he knew he was guilty. 790 00:45:32,688 --> 00:45:33,522 Hey, Dongwoo. 791 00:45:34,273 --> 00:45:38,610 Detective Jin locked the doors and risked his life just to save others. 792 00:45:39,653 --> 00:45:40,988 Don't jump to conclusions. 793 00:45:41,071 --> 00:45:42,156 What... 794 00:45:42,239 --> 00:45:43,615 I was just... 795 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 ...they're trying to locate him 796 00:45:45,492 --> 00:45:47,619 and will investigate the case openly later on... 797 00:45:49,580 --> 00:45:50,622 Not bad. 798 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 (suspenseful music) 799 00:45:54,460 --> 00:45:57,129 TAEHWA: You were going to rot in jail, anyway, so why did you run off? 800 00:45:58,088 --> 00:46:00,382 It's where you belong, not me. 801 00:46:00,466 --> 00:46:03,260 Says the wanted criminal. 802 00:46:03,844 --> 00:46:06,305 Being on the run will only get you more charges. 803 00:46:06,513 --> 00:46:07,556 Just hang up, you bastard. 804 00:46:18,025 --> 00:46:22,237 (Hogae panting) 805 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 (siren wailing) 806 00:46:28,243 --> 00:46:29,703 (keyboard clacking) 807 00:46:30,120 --> 00:46:32,247 HONG: The fire destroyed all the evidence 808 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 of the outside force applied to the victim. 809 00:46:34,833 --> 00:46:39,254 No trace of the assailant was left behind. 810 00:46:40,172 --> 00:46:41,006 (sighs) 811 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 In this case, 812 00:46:44,218 --> 00:46:46,094 the victim is our last clue. 813 00:46:50,766 --> 00:46:52,768 (line rings) 814 00:46:52,851 --> 00:46:53,852 Hello? 815 00:46:55,437 --> 00:46:59,691 Narcotic analgesics were found in the victim's blood. 816 00:47:00,317 --> 00:47:02,569 Comeine, oxytorone, and hydroorbine. 817 00:47:04,029 --> 00:47:05,239 That much is... 818 00:47:05,322 --> 00:47:07,741 He could've been under severe pain with late-stage cancer, 819 00:47:08,116 --> 00:47:10,035 or he could've been a drug addict. 820 00:47:10,869 --> 00:47:12,871 How much of the blood from the scene do we have left? 821 00:47:12,955 --> 00:47:15,874 We lost a lot of the sample due to heat denaturation. 822 00:47:16,500 --> 00:47:18,168 Do you have anything else to check? 823 00:47:19,169 --> 00:47:22,673 It will be the last time, so you must decide carefully. 824 00:47:23,632 --> 00:47:25,175 -HOGAE: Darn it. -OFFICER: Goodness. 825 00:47:25,259 --> 00:47:26,426 Did they buy you off ,too? 826 00:47:26,510 --> 00:47:28,679 -Just how far up does this go? -YOUNGSOO: Get him off. 827 00:47:29,388 --> 00:47:31,181 Is it really necessary to be careful? 828 00:47:32,224 --> 00:47:36,520 The owner of the blood is just a mad dog who cut off his leash and escaped. 829 00:47:39,773 --> 00:47:40,858 (sighs) 830 00:47:41,775 --> 00:47:42,734 Hey. 831 00:47:43,694 --> 00:47:44,653 HOGAE: Hey, kiddo. 832 00:47:48,699 --> 00:47:52,286 Hey, butane gas. You should thank me for saving your life. 833 00:47:54,580 --> 00:47:55,706 Thanks. 834 00:47:57,916 --> 00:48:01,128 Why, this little... Hey. 835 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 What is it this time? 836 00:48:06,049 --> 00:48:08,302 You do that habitually, don't you? 837 00:48:09,386 --> 00:48:11,388 I saw gas bottles everywhere. Do your parents know? 838 00:48:14,266 --> 00:48:16,894 Were there other people who often came to that diner? 839 00:48:17,477 --> 00:48:18,770 I saw some homeless men 840 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 from Taewon Station come there to sleep over. 841 00:48:21,773 --> 00:48:23,775 (ominous music) 842 00:48:28,822 --> 00:48:30,657 MAN 1: Throw it out! 843 00:48:30,741 --> 00:48:32,910 -MAN 2: Hey! -MAN 3: There! 844 00:48:33,619 --> 00:48:36,121 -MAN 4: Why did you do that? -MAN 5: Who did... 845 00:48:36,788 --> 00:48:39,166 -Oh, my. Hey! -Someone is down here. 846 00:48:39,249 --> 00:48:41,293 -Hey! Hurry over here. -What? 847 00:48:41,376 --> 00:48:43,045 -MAN 6: Is that a person? -MAN 7: Let's go. 848 00:48:44,129 --> 00:48:46,048 -What? -Over there. 849 00:48:46,131 --> 00:48:49,551 (panting) 850 00:48:51,803 --> 00:48:53,347 What is it that you wanted to tell me? 851 00:48:53,764 --> 00:48:55,307 Why did you call me over here? 852 00:48:55,390 --> 00:48:56,975 I was told to tell you, old lady. 853 00:48:57,559 --> 00:48:59,019 What, "old lady?" 854 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 The cop who saved me called you that. 855 00:49:01,480 --> 00:49:03,649 Oh, really? 856 00:49:04,608 --> 00:49:06,568 You should've called me, then. 857 00:49:07,152 --> 00:49:08,695 I was told to tell you in person. 858 00:49:09,363 --> 00:49:10,447 (slurps) 859 00:49:10,530 --> 00:49:11,406 Mm! 860 00:49:11,740 --> 00:49:14,326 BOY: Go meet him at the homeless village near Taewon Station. 861 00:49:15,077 --> 00:49:16,328 Oh, Officer Song! 862 00:49:17,037 --> 00:49:18,246 -Officer Song! -SEOL: Hello. 863 00:49:18,747 --> 00:49:20,457 -Hello. -Look who's here. 864 00:49:21,541 --> 00:49:22,960 It's you, Officer Song. 865 00:49:23,043 --> 00:49:24,336 Right, have you been well? 866 00:49:24,419 --> 00:49:25,921 I wondered who it was. 867 00:49:26,004 --> 00:49:28,924 Oh, I'm all the better from that glass injury. 868 00:49:29,007 --> 00:49:30,300 Look. 869 00:49:30,884 --> 00:49:33,136 You're right. It healed up nicely. 870 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 Sir, let me ask something. 871 00:49:36,556 --> 00:49:38,767 Didn't an injured man come here today? 872 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 He's tall with big eyes. 873 00:49:41,186 --> 00:49:44,606 Yes, right. Someone new came in a while ago. 874 00:49:44,731 --> 00:49:46,483 But he doesn't seem well at all. 875 00:49:46,608 --> 00:49:48,360 -Follow me. -Okay. 876 00:49:48,443 --> 00:49:50,404 -Move over. -She's here. 877 00:49:50,612 --> 00:49:52,823 -Hello, sir. -Yes, hi. 878 00:49:53,156 --> 00:49:55,075 -Join us for a drink. -It's you. 879 00:49:55,158 --> 00:49:57,911 -Later. -Come on and have a drink. 880 00:49:58,078 --> 00:49:59,705 -Goodness. -He's here. 881 00:50:04,918 --> 00:50:06,920 Don't get up, and stay down. 882 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 -(panting) -SEOL: Let me see. 883 00:50:10,549 --> 00:50:11,508 (sighs) 884 00:50:12,050 --> 00:50:13,218 HOGAE: I'm okay now. 885 00:50:13,969 --> 00:50:15,053 Jeez. 886 00:50:15,512 --> 00:50:16,346 {\an8}HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL SONG SEOL 887 00:50:18,849 --> 00:50:19,891 I'll cut the shirt open. 888 00:50:23,478 --> 00:50:25,689 Jeez, it hurts more. 889 00:50:27,399 --> 00:50:29,568 -(Hogae groans) -(sighs) 890 00:50:34,114 --> 00:50:35,365 It will be a little painful. 891 00:50:36,324 --> 00:50:37,284 (groans) 892 00:50:37,576 --> 00:50:40,162 Stay still. If you get infected, it'll be really bad. 893 00:50:41,496 --> 00:50:42,581 Hey, sweatsuit. 894 00:50:43,498 --> 00:50:44,791 Consider yourself lucky. 895 00:50:46,334 --> 00:50:49,838 She's the official call-in paramedic in this homeless village here. 896 00:50:49,921 --> 00:50:51,214 I'm telling you. 897 00:50:51,298 --> 00:50:52,215 (Hogae coughs) 898 00:50:52,716 --> 00:50:54,134 How did this happen? 899 00:50:55,010 --> 00:50:56,136 Cho Doochil... 900 00:50:56,928 --> 00:50:58,013 Whatever. 901 00:50:58,096 --> 00:50:59,681 It's a complicated story to tell. 902 00:51:00,265 --> 00:51:01,808 Sorry, but I don't have an anesthetic. 903 00:51:02,601 --> 00:51:03,560 (clicking) 904 00:51:03,643 --> 00:51:05,979 -Ow! -SEOL: Don't be a crybaby. 905 00:51:06,063 --> 00:51:07,647 -(clicks) -Ah! 906 00:51:08,607 --> 00:51:09,941 -(clicks) -(groans) 907 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 SEOL: One last time. 908 00:51:14,571 --> 00:51:15,405 Done. 909 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 I'm not being a crybaby. 910 00:51:18,992 --> 00:51:21,161 (Hogae panting) 911 00:51:23,538 --> 00:51:24,748 It hurts even more. 912 00:51:35,675 --> 00:51:37,677 (thrilling music) 913 00:51:39,846 --> 00:51:41,973 DOJIN: What time was the sunrise on the day of the fire? 914 00:51:42,724 --> 00:51:44,226 KISOO: It was 06:32 a.m. 915 00:51:46,770 --> 00:51:48,480 DOJIN: Let's check the footage before, then. 916 00:51:48,563 --> 00:51:49,564 KISOO: Okay. 917 00:51:52,692 --> 00:51:55,946 DOJIN: The paint factory is located behind the diner at the ten o'clock direction. 918 00:51:56,530 --> 00:51:59,157 The CCTV camera on the outer wall is facing away from the diner. 919 00:51:59,991 --> 00:52:00,826 However, 920 00:52:02,661 --> 00:52:04,996 the fire broke out before sunrise. 921 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 So in the dark, 922 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 the first flames might have been reflected on the windows and captured on the camera. 923 00:52:12,337 --> 00:52:14,297 The accelerant was lighter oil. 924 00:52:14,422 --> 00:52:18,135 {\an8}Unlike solid, a liquid accelerant with a low boiling point like lighter oil 925 00:52:18,343 --> 00:52:22,264 {\an8}emits a strong light when it first ignites a fire. 926 00:52:24,391 --> 00:52:25,851 DOJIN: The ignition got captured. 927 00:52:26,685 --> 00:52:28,937 The flames got reflected on the factory windows. 928 00:52:30,147 --> 00:52:31,106 KISOO: But what is that? 929 00:52:32,482 --> 00:52:33,775 {\an8}DOJIN: It might be the ignition source. 930 00:52:33,859 --> 00:52:34,818 {\an8}IGNITION SOURCE: THE DIRECT CAUSE OF FIRE 931 00:52:34,901 --> 00:52:35,986 {\an8}DOJIN: But it's too big. 932 00:52:37,654 --> 00:52:39,281 HOMELESS MAN: What's with all this fuss? 933 00:52:39,447 --> 00:52:42,617 I don't get why you need these worn-out shoes. Jeez. 934 00:52:43,618 --> 00:52:45,662 That's enough. You should leave now. 935 00:52:45,745 --> 00:52:48,498 If you stay with me, you'll be charged for sheltering a criminal. 936 00:52:48,582 --> 00:52:49,499 (Hogae grunts) 937 00:52:50,500 --> 00:52:52,544 How long will you be on the run in that state? 938 00:52:53,336 --> 00:52:55,463 Until I catch the real culprit. 939 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 Don't worry. 940 00:52:59,593 --> 00:53:01,469 You know I do that quickly once I set my mind. 941 00:53:01,970 --> 00:53:04,097 Do you really smell a crime or something? 942 00:53:06,808 --> 00:53:10,145 Do you take me for an actual dog just because people call me Jindo Dog? 943 00:53:10,228 --> 00:53:11,062 (scoffs) 944 00:53:11,438 --> 00:53:13,440 That's not what I mean. 945 00:53:14,065 --> 00:53:16,318 It's not like I have some supernatural power 946 00:53:16,401 --> 00:53:18,945 to read criminals' minds. 947 00:53:19,404 --> 00:53:21,156 I just work damn hard. 948 00:53:21,364 --> 00:53:22,616 I sleep less than others. 949 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 I work harder than others. 950 00:53:26,411 --> 00:53:27,662 Investigating a case is... 951 00:53:29,039 --> 00:53:30,957 biting the dust to put it nicely, or wasting time. 952 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 (soft music) 953 00:53:35,587 --> 00:53:36,963 Which pattern are you looking for? 954 00:53:39,132 --> 00:53:41,801 I'm not biting the dust. I'm just cooperating. 955 00:53:54,522 --> 00:53:55,440 Thanks. 956 00:53:55,523 --> 00:53:58,026 What? Which pattern did you say? 957 00:53:59,527 --> 00:54:00,987 Didn't you hear it? I said thanks. 958 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Don't say that. 959 00:54:05,659 --> 00:54:08,578 I don't want to be arrested for sheltering a criminal. 960 00:54:15,752 --> 00:54:19,297 Look for something with a similar police logo. 961 00:54:33,520 --> 00:54:34,646 (sighs) 962 00:54:47,659 --> 00:54:49,661 (ominous music) 963 00:54:52,831 --> 00:54:53,957 A lighter oil container? 964 00:54:54,040 --> 00:54:58,211 So, someone sprinkled a flammable here three times? 965 00:54:58,295 --> 00:54:59,879 DOJIN: The pattern says it's liquid. 966 00:54:59,963 --> 00:55:02,132 And it smells like lighter oil. 967 00:55:02,215 --> 00:55:03,800 HOGAE: Hey, isn't this from Woo Miyoung's place? 968 00:55:03,883 --> 00:55:07,721 Yes, why is it here when it's supposed to be in the evidence storage? 969 00:55:07,804 --> 00:55:11,224 Besides, we found only your fingerprints. 970 00:55:13,518 --> 00:55:14,477 Right. 971 00:55:16,855 --> 00:55:19,941 The scene reeked of lighter oil. 972 00:55:21,985 --> 00:55:24,070 As if someone wanted us to notice it right away. 973 00:55:34,039 --> 00:55:37,792 Woo Miyoung's lighter oil container. I hear it was in the evidence storage. 974 00:55:38,209 --> 00:55:39,711 Only the police have access there, no? 975 00:55:40,337 --> 00:55:41,629 You're right. 976 00:55:42,672 --> 00:55:45,467 Think about it. What if someone's after Detective Jin... 977 00:55:45,967 --> 00:55:47,969 (suspenseful music) 978 00:55:49,304 --> 00:55:50,138 An inside job? 979 00:55:51,222 --> 00:55:52,724 That's why I called you out in private. 980 00:55:54,309 --> 00:55:55,560 Anyone you can think of? 981 00:55:56,144 --> 00:55:57,312 None yet. 982 00:55:58,605 --> 00:56:01,858 Hold on. The Regional Investigation Unit? 983 00:56:01,941 --> 00:56:02,984 The RIU? 984 00:56:06,112 --> 00:56:07,238 The shoes. 985 00:56:07,322 --> 00:56:09,074 -Here. -Goodness. 986 00:56:09,407 --> 00:56:11,701 This is just nonsense. 987 00:56:13,578 --> 00:56:15,622 Goodness, gracious. 988 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 Why are you helping me? What if I really did it? 989 00:56:21,878 --> 00:56:25,256 As if. You can't even kill a single ant. 990 00:56:26,508 --> 00:56:27,967 I'm a tough guy. 991 00:56:30,929 --> 00:56:32,472 Why do you treat yourself so poorly? 992 00:56:33,223 --> 00:56:35,141 A cop's salary includes his life's worth. 993 00:56:36,518 --> 00:56:39,020 It's the same for a firefighter. 994 00:56:39,604 --> 00:56:41,231 Consider it comradeship. 995 00:56:46,736 --> 00:56:47,570 I found it. 996 00:56:47,654 --> 00:56:50,198 HOGAE: Mister, whose shoe is this? You know? 997 00:56:50,281 --> 00:56:51,324 What? 998 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 This one. 999 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 I think... 1000 00:57:00,834 --> 00:57:02,627 this belongs to Ko. 1001 00:57:03,586 --> 00:57:05,255 -Do you want me to call him over? -Yes. 1002 00:57:05,338 --> 00:57:06,297 Hey, Ko! 1003 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Ko! 1004 00:57:11,219 --> 00:57:13,221 (action music) 1005 00:57:19,894 --> 00:57:21,146 What are you doing there? 1006 00:57:23,898 --> 00:57:25,275 These shoes. 1007 00:57:26,276 --> 00:57:27,110 I smell it. 1008 00:57:32,949 --> 00:57:34,701 Right, the shoes. 1009 00:57:35,702 --> 00:57:38,913 My husband's pants, T-shirt, and undershirt are all gone. 1010 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Sir, we found the trace of Jin Hogae. 1011 00:57:41,499 --> 00:57:43,418 He was captured on CCTV at Mapyeong Station. 1012 00:57:43,501 --> 00:57:44,878 Gather every man at the station. 1013 00:57:45,086 --> 00:57:46,671 -Moving to Mapyeong Station! -Hurry up. 1014 00:57:46,754 --> 00:57:48,756 (sirens wailing) 1015 00:57:55,638 --> 00:57:57,640 (cell phone buzzing) 1016 00:57:58,725 --> 00:57:59,851 Sir! 1017 00:58:00,310 --> 00:58:01,311 YOUNGSOO: What is it? 1018 00:58:01,394 --> 00:58:03,229 We have an update on his location, but it's... 1019 00:58:03,813 --> 00:58:04,981 Where is he? 1020 00:58:05,064 --> 00:58:07,066 (suspenseful music) 1021 00:58:09,819 --> 00:58:12,238 HOGAE: Guys! I'm here to turn myself in! 1022 00:58:25,335 --> 00:58:27,003 Why that darn... 1023 00:58:31,341 --> 00:58:32,425 But it's one plus one. 1024 00:58:42,018 --> 00:58:44,145 THE FIRST RESPONDERS 1025 00:58:44,229 --> 00:58:46,231 (closing theme music) 1026 00:59:15,510 --> 00:59:16,719 {\an8}I hope I'm not too late. 1027 00:59:16,803 --> 00:59:17,929 {\an8}I found something, too. 1028 00:59:18,012 --> 00:59:20,890 {\an8}MR. BAEK: The bloodstains and evidence were all fabricated. 1029 00:59:20,974 --> 00:59:23,810 {\an8}I'm afraid all your evidence is no longer valid. 1030 00:59:24,185 --> 00:59:26,396 {\an8}-This can't be. -What's the matter? 1031 00:59:26,479 --> 00:59:27,939 {\an8}Were you looking for this? 1032 00:59:28,022 --> 00:59:30,066 {\an8}SANGGU: You'll be behind bars for a long time. 1033 00:59:30,149 --> 00:59:31,985 {\an8}TAEHWA: If Jindo Dog finds Choi Seokdoo, 1034 00:59:32,068 --> 00:59:34,237 {\an8}it will be revealed that the alibi was fabricated. 1035 00:59:34,320 --> 00:59:37,699 {\an8}We must indict Ma Taehwa for the main crime. Murder. 1036 00:59:37,782 --> 00:59:39,909 {\an8}How can we indict him when he has a concrete alibi? 1037 00:59:39,993 --> 00:59:43,162 {\an8}HOGAE: Only Choi Seokdoo can nullify his alibi. He's alive in one piece. 73894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.