All language subtitles for The.First.Responders.E05.REPACK.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:10,301 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 (theme music) 3 00:00:31,489 --> 00:00:35,952 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:38,538 --> 00:00:40,957 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,585 Hey, just eat, okay? 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 The document. 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 (grunts) 9 00:00:54,262 --> 00:00:55,805 She hasn't been cremated yet, has she? 10 00:00:56,973 --> 00:00:58,141 (groans) 11 00:01:01,311 --> 00:01:03,438 Selling one of her kidneys would give me 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,607 half of the money I had lent her! 13 00:01:05,690 --> 00:01:07,442 -(gasps) -What are you doing? 14 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 Sit down! (whimpers) 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,528 CONDOLENCE BOX 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,614 (tense music) 17 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 LOAN SHARK: I'm here to retrieve my money. 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,618 She's got money to travel to the afterlife, 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 but none to pay off her debt? 20 00:01:18,828 --> 00:01:20,830 You scumbags! 21 00:01:20,914 --> 00:01:24,417 (crying) 22 00:01:26,252 --> 00:01:27,837 LOAN SHARK: Let's see. 23 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 Whoever gave this money has no manners. 24 00:01:33,009 --> 00:01:33,885 (snickers) 25 00:01:33,968 --> 00:01:35,845 They just gave 10,000 won. 26 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 Park Jihwan paid 150,000 won? 27 00:01:38,932 --> 00:01:40,016 He must have slept with her. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,268 You bastards! 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 You deserve to die! 30 00:01:46,397 --> 00:01:47,690 (sobbing) 31 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Granny. 32 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Your daughter, who borrowed money and didn't pay me back, is the bastard. 33 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 I'm not a bastard, you know. 34 00:02:02,455 --> 00:02:03,289 Ta-da. 35 00:02:04,582 --> 00:02:07,418 This is her will. 36 00:02:10,713 --> 00:02:11,881 LOAN SHARK: What do you think? 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 OLD WOMAN: The principal was 30 million won? 38 00:02:14,717 --> 00:02:17,720 She said she only borrowed five million. 39 00:02:17,804 --> 00:02:18,930 (scoffs) 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,349 You don't know anything, do you? 41 00:02:23,518 --> 00:02:28,189 She wasn't able to pay the interest for a very long time, 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 so the principal amount increased. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,484 LOAN SHARK: Goodness. (snickers) 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,279 (sobbing) 45 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Oh, dear. 46 00:02:36,322 --> 00:02:37,740 Poor you. 47 00:02:39,868 --> 00:02:42,036 -MAN 1: Your murderous interest rates! -MAN 2: Get your ID cards ready! 48 00:02:42,120 --> 00:02:48,251 -MAN 3: Daemoo Group, disband! -ALL: Disband! 49 00:02:48,334 --> 00:02:50,295 -CHIYOUNG: Your Honor. -Disband! 50 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 My client has never charged 51 00:02:52,755 --> 00:02:55,508 over the legal interest rate. 52 00:02:56,134 --> 00:03:00,180 Plus, the money-lending process was completely legal-- 53 00:03:00,263 --> 00:03:01,764 MAN 4: Stop with your crap! 54 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 -MAN 5: Don't you dare lie! -You call yourselves humans? 55 00:03:04,142 --> 00:03:05,768 (people clamoring) 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 My daughter died, because of your inhumane interest rate! 57 00:03:10,190 --> 00:03:14,152 You all deserve to die! Are you not afraid of the heavens? 58 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 (people clamoring) 59 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 (old lady wails) 60 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 That old lady is here again. 61 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 They're always desperate when borrowing money, 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,498 and only act out when it's time to pay. 63 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 (sighs) 64 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 PROSECUTOR 65 00:03:31,336 --> 00:03:34,214 {\an8}PROSECUTOR: A loan increase 66 00:03:34,797 --> 00:03:37,133 {\an8}is when they add the overdue interest to the principal, 67 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 {\an8}thus increasing the overall amount. 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,055 {\an8}This is what heinous loan sharks typically do. 69 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 {\an8}Many have fallen victim to this scheme. 70 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 {\an8}My daughter said they took her seal. 71 00:03:48,478 --> 00:03:52,273 {\an8}Then these documents could have been fabricated. 72 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 {\an8}Right. 73 00:03:53,483 --> 00:03:54,317 {\an8}PROSECUTOR: Oh, dear. 74 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 {\an8}But, ma'am, 75 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 as long as there's a seal on these documents, 76 00:03:59,155 --> 00:04:02,075 there's no way to prove that they were forged. 77 00:04:02,158 --> 00:04:03,534 LOAN AMOUNT: 30 MILLION WON INTEREST RATE: 24% PA 78 00:04:05,245 --> 00:04:07,330 LOAN AMOUNT: 5 MILLION WON INTEREST RATE: 6% PA 79 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 There is a way. 80 00:04:12,502 --> 00:04:15,421 If this was fabricated, there must be a trace. 81 00:04:15,922 --> 00:04:18,967 I know the best place in this country that analyzes document authentication. 82 00:04:19,717 --> 00:04:21,261 But the trial is just around the corner. 83 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 Please buy me some time. I'll get it done somehow. 84 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 We'll try to stall for time as much as possible. 85 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 (sobbing) 86 00:04:29,727 --> 00:04:31,688 Please help my daughter rest in peace. 87 00:04:33,731 --> 00:04:35,191 I'll do my utmost best. 88 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 By the way, how's the Jindo Dog doing? 89 00:04:44,784 --> 00:04:46,786 (funky music) 90 00:04:58,214 --> 00:05:00,633 What are you looking at? Do you have a death wish? 91 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Are you pissed? 92 00:05:05,430 --> 00:05:06,264 (sighs) 93 00:05:06,889 --> 00:05:07,932 I look too kind. 94 00:05:11,936 --> 00:05:13,229 Should I make a cut here? 95 00:05:13,730 --> 00:05:16,149 (upbeat music) 96 00:05:22,238 --> 00:05:23,114 (music halts) 97 00:05:25,408 --> 00:05:26,284 Do I look like a thug? 98 00:05:26,367 --> 00:05:28,328 You already look like a thug. 99 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Really? 100 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 (sighs) 101 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 I should move out to avoid that eyesore. 102 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 (upbeat music continues) 103 00:05:39,630 --> 00:05:40,798 LOAN APPLICATION FORM 104 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 LOAN INCREASE 105 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 CODE BLACK: EMERGENCY CODE ISSUED WHEN THE LIVES OF OTHERS ARE THREATENED, 106 00:05:44,552 --> 00:05:45,470 SUCH AS BOMB THREATS AND TERRORISM 107 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 (grunts) 108 00:06:04,155 --> 00:06:05,323 Blow on it. 109 00:06:06,657 --> 00:06:08,451 You're out if you're drunk. 110 00:06:08,534 --> 00:06:10,119 I like that you're meticulous. 111 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 (blows air) 112 00:06:11,371 --> 00:06:12,330 (beeps) 113 00:06:14,624 --> 00:06:15,875 -(blows air) -(beeps) 114 00:06:17,043 --> 00:06:18,294 -(blows air) -(beeps) 115 00:06:19,337 --> 00:06:20,880 -(blows air) -(beeps) 116 00:06:24,258 --> 00:06:26,260 -(blows air) -(multiple beeping) 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 -You're out. -I'm not drunk. 118 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 I only had three shots of soju. 119 00:06:34,227 --> 00:06:35,144 Get lost. 120 00:06:35,645 --> 00:06:37,647 Darn it. 121 00:06:41,567 --> 00:06:42,610 (Hogae clears throat) 122 00:06:43,194 --> 00:06:46,280 Now that we're qualified, tell us what we need to do. 123 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 The company name changed. 124 00:06:48,616 --> 00:06:49,992 From a year to five years. 125 00:06:52,703 --> 00:06:53,621 Five years or more? 126 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 What does he mean by five years? 127 00:06:56,207 --> 00:06:59,168 The punishment for the offense changed from one year for theft to five years. 128 00:06:59,252 --> 00:07:00,378 Murder. 129 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 (ominous music) 130 00:07:02,046 --> 00:07:05,216 But this isn't what we agreed on. 131 00:07:05,299 --> 00:07:08,261 I'll increase your pay from 3 million to 30 million. 132 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 -Really? -Leave if you're too scared. 133 00:07:12,098 --> 00:07:13,641 Darn it. I'm out. 134 00:07:14,142 --> 00:07:16,144 You never said we'd be committing murder. 135 00:07:16,477 --> 00:07:17,353 DOHYUNG: Hey. 136 00:07:21,023 --> 00:07:22,066 What? 137 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 (tense music) 138 00:07:27,405 --> 00:07:28,364 Keep it on the down-low. 139 00:07:31,784 --> 00:07:32,702 All right. 140 00:07:35,288 --> 00:07:36,164 Nice. 141 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 You're serious about this. 142 00:07:39,959 --> 00:07:40,918 I'm Gwak. 143 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 I think I'm the youngest here. You can call me Choi. 144 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 And you? 145 00:07:48,050 --> 00:07:49,469 Just buy the burner phones. I'm out. 146 00:07:50,511 --> 00:07:51,721 (sighs) 147 00:07:54,265 --> 00:07:55,099 DOHYUNG: Forget it. 148 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 Hey. 149 00:08:03,608 --> 00:08:04,650 I want 35 million. 150 00:08:06,652 --> 00:08:07,653 What? 151 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 I can't get caught since I'm on probation for two previous offenses already. 152 00:08:12,074 --> 00:08:13,034 Are you bragging? 153 00:08:14,368 --> 00:08:17,163 Just shut up. I should get paid more since I'm experienced. 154 00:08:17,246 --> 00:08:19,081 What'll you do? 155 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Do you want to be reckless with these two rookies? 156 00:08:24,879 --> 00:08:25,713 Deal. 157 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 (clears throat) 158 00:08:29,050 --> 00:08:31,385 Just call me Burner. 159 00:08:31,469 --> 00:08:32,970 So whose life is worth so much? 160 00:08:33,054 --> 00:08:34,013 None of your business. 161 00:08:35,014 --> 00:08:37,433 -Props... What about weapons? -Again, none of your business. 162 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 You're not telling us anything? 163 00:08:41,229 --> 00:08:42,396 I need to prepare myself. 164 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 DOHYUNG: Your phone. 165 00:08:47,109 --> 00:08:49,570 Turn it off and put it in here. 166 00:08:53,783 --> 00:08:55,785 (ominous music) 167 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 You're not allowed to attend to personal matters till your job is done. 168 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 You should follow company rules if you want to get paid, right? 169 00:09:10,383 --> 00:09:13,553 STORE EXPANSION OPENING EVENT 170 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 (action music) 171 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 A grocery store? Do we need to buy something? 172 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 Here's the list. 173 00:09:29,610 --> 00:09:30,987 3 BUTANE GAS, 3 GAS HOSES, 20 RAMYEON, 3 CONTAINER DRUMS, 10 2-L WATER 174 00:09:31,070 --> 00:09:33,739 You hired us to do your groceries? 175 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 Don't complain and just do as I say. 176 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 HOGAE: Darn it. 177 00:09:41,622 --> 00:09:43,833 -CHOI: Shouldn't you wear your hat? -My hair will get messed up. 178 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 WOMAN 1: What do they want? 179 00:09:52,133 --> 00:09:55,011 SEOL: They're craving ramyeon again. 180 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 WOMAN 1: Then we should get them some. 181 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 (hip-hop music playing) 182 00:10:04,103 --> 00:10:06,689 -Are you coming? -Yeah. Go first. 183 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 WOMAN 2: Oh, no. Someone's collapsed! 184 00:10:18,117 --> 00:10:19,410 MAN 6: What do we do? 185 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 WOMAN 3: Oh, dear. 186 00:10:21,287 --> 00:10:24,332 Please make way! I'm a paramedic! 187 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 -MAN 7: Someone's here. -WOMAN 4: She's here. 188 00:10:25,916 --> 00:10:27,918 -WOMAN 5: Oh, no. -WOMAN 6: Gosh. 189 00:10:28,002 --> 00:10:30,004 -Goodness. -MAN 8: Shouldn't we call an ambulance? 190 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Please give us some room. 191 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 WOMAN 7: Goodness. 192 00:10:34,258 --> 00:10:36,177 WOMAN 9: What's going on? 193 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Are you okay? 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 You suddenly collapsed. 195 00:10:42,433 --> 00:10:44,352 -What... -WOMAN 10: Gosh. 196 00:10:44,435 --> 00:10:45,770 SEOL: Should I call an ambulance? 197 00:10:45,853 --> 00:10:48,022 Just let me be. 198 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 Do you know why you had a seizure? 199 00:10:51,984 --> 00:10:53,736 Are you here alone? 200 00:10:53,819 --> 00:10:55,696 I said let me be. 201 00:10:56,781 --> 00:10:57,782 Where's Burner? 202 00:10:57,865 --> 00:11:00,076 -Don't call for me, you lunatic. -Burner! 203 00:11:00,159 --> 00:11:01,035 (people gasp) 204 00:11:01,118 --> 00:11:01,994 WOMAN 11: Oh, no. 205 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 SEOL: Is there his friend nearby? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,997 Where's his guardian? 207 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 I think it's that man over there. 208 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 I think it's him. 209 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 Excuse me! 210 00:11:10,711 --> 00:11:12,546 -WOMAN 12: It's him. -They're wearing the same uniform. 211 00:11:12,630 --> 00:11:14,632 (suspenseful music) 212 00:11:16,801 --> 00:11:17,677 Move! 213 00:11:17,760 --> 00:11:19,470 HOGAE: What are you looking at, woman? Move! 214 00:11:19,553 --> 00:11:21,514 {\an8}-Never seen a person with epilepsy before? -Wait-- 215 00:11:21,597 --> 00:11:22,932 {\an8}Shut up! 216 00:11:29,730 --> 00:11:30,898 Is he insane? 217 00:11:37,446 --> 00:11:39,699 I heard you can't reach the junkie. 218 00:11:40,324 --> 00:11:43,119 Didn't I tell you to keep an eye on him? 219 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 I'm sorry, sir. 220 00:11:45,246 --> 00:11:47,998 He had never turned off his phone before. 221 00:11:48,082 --> 00:11:51,544 Find him at all costs. As soon as possible, got it? 222 00:11:52,128 --> 00:11:53,003 Yes, sir. 223 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 (tense music) 224 00:12:05,266 --> 00:12:06,308 Burner. 225 00:12:07,476 --> 00:12:09,019 How did you know I had epilepsy? 226 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 I could just tell. 227 00:12:12,523 --> 00:12:13,941 Even that paramedic didn't know. 228 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Hey, did you take your medication? 229 00:12:18,112 --> 00:12:20,573 You're out if you get caught. 230 00:12:22,825 --> 00:12:24,827 (suspenseful music) 231 00:12:31,041 --> 00:12:35,713 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY 232 00:12:37,757 --> 00:12:39,467 DOHYUNG: I have the first-floor security key. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 There's a stairway at the end of the building. No elevators. 234 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 There's a total of 16 people in that building as we speak. 235 00:12:48,058 --> 00:12:50,519 Our target is in the research lab on the fourth floor. 236 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 You may begin. 237 00:12:57,401 --> 00:12:59,111 ANNA: All fabricated documents leave a trace. 238 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 DATE: AUGUST 17, 2019 239 00:13:00,488 --> 00:13:03,991 If I analyze the mixture ratios of the pulp from the paper, 240 00:13:05,034 --> 00:13:06,744 I can determine the production year. 241 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 (tense music) 242 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 (grunts) 243 00:13:25,262 --> 00:13:28,182 (panting) 244 00:13:29,058 --> 00:13:30,017 (Hogae sighs) 245 00:13:31,644 --> 00:13:32,603 What are you looking at? 246 00:13:33,103 --> 00:13:34,104 (zips jacket) 247 00:13:37,858 --> 00:13:38,901 CHOI: Hey, Kim. 248 00:13:39,693 --> 00:13:41,153 What is this heavy thing? 249 00:13:45,115 --> 00:13:46,909 Put your hat back on. 250 00:13:47,409 --> 00:13:50,329 Darn it. It was just too hot. 251 00:13:50,830 --> 00:13:52,373 I'm drenched in sweat right now. 252 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Put it on this instant. 253 00:13:55,417 --> 00:13:59,129 A drop of liquid on that, and it's over. Do you understand? 254 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 CHOI: Why are you overreacting 255 00:14:02,216 --> 00:14:03,634 over nothing? 256 00:14:03,717 --> 00:14:04,552 (groans) 257 00:14:05,219 --> 00:14:06,595 Is that a yes? 258 00:14:14,979 --> 00:14:16,063 Stack it up on the floor. 259 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 All right. 260 00:14:18,691 --> 00:14:20,317 What should a pro like me do? 261 00:14:20,401 --> 00:14:22,528 (plastic rustling) 262 00:14:24,738 --> 00:14:25,739 Cook it. 263 00:14:26,991 --> 00:14:28,200 Here's the ramyeon. 264 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 Ah! 265 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Jindo Dog must really be out of his mind. 266 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 -You just realized that? -What happened? 267 00:14:35,708 --> 00:14:38,043 -"What are you looking at, woman?" -(groans) 268 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 -That's what he said to me. -You startled me. 269 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 -Seriously? -Yes. 270 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 -Was he wearing lousy clothes? -Yes. 271 00:14:48,053 --> 00:14:49,388 Pil, do you know what's going on? 272 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 A mere human like me can't possibly fathom the thoughts of the great Jindo Dog. 273 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 -DONGWOO: Officer Song. -Yes? 274 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Was this shampoo for you? It was in the groceries. 275 00:14:58,022 --> 00:14:59,773 No. I never picked that up. 276 00:15:00,941 --> 00:15:01,942 Let me see that. 277 00:15:02,526 --> 00:15:04,111 FOR DRY SCALP SOS SHAMPOO 278 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 "SOS"? 279 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 (alarm blares) 280 00:15:08,616 --> 00:15:10,367 -There's a call. -DISPATCHER: Dispatch for medical 281 00:15:10,451 --> 00:15:12,620 -and rescue teams. -PIL: Be careful. 282 00:15:12,703 --> 00:15:14,079 -Okay? -Dispatch for medical and rescue. 283 00:15:14,163 --> 00:15:15,873 A malfunctioned elevator with people inside. 284 00:15:16,081 --> 00:15:17,416 I'll have to eat all of this. 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,001 (alarm blaring) 286 00:15:19,084 --> 00:15:21,086 (tense music) 287 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 Can we have some of this? 288 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 (engine revving) 289 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 CHOI: They must have really ordered food after smelling the ramyeon. Amazing. 290 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 They always order food around this time. 291 00:15:34,808 --> 00:15:38,020 What? Then why did you make us cook all this ramyeon? 292 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 To get rid of a variable. 293 00:15:42,983 --> 00:15:46,028 Is that for Room 403? What took you so long? 294 00:15:46,111 --> 00:15:47,696 I came as quickly as possible. 295 00:15:47,780 --> 00:15:49,865 -Was it prepaid? -Yes, it was. 296 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 -I see. Thank you. -No problem. 297 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Excuse me! Hold on. 298 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 What is it? 299 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 Wait. 300 00:16:02,419 --> 00:16:05,714 Could you deliver this to the cold room in Room 302? 301 00:16:05,798 --> 00:16:07,800 Sure, okay. Goodbye. 302 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 DELIVERY MAN: Great. Thank you. 303 00:16:09,593 --> 00:16:11,261 (chuckling) 304 00:16:14,306 --> 00:16:17,851 Why did he seem so familiar? I must have mistaken him for someone else. 305 00:16:18,811 --> 00:16:19,645 TYPES OF FINGERPRINTS 306 00:16:19,728 --> 00:16:20,729 HOGAE: Delivery. 307 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 WOMAN: Coming. 308 00:16:23,399 --> 00:16:24,858 Here you go. 309 00:16:25,359 --> 00:16:26,860 -Okay. -Our food is here. 310 00:16:26,944 --> 00:16:28,237 I can't wait. 311 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 WOMAN: Thank you. 312 00:16:36,161 --> 00:16:37,621 Is the hoodie our target? 313 00:16:38,706 --> 00:16:39,790 Be quiet. 314 00:16:39,873 --> 00:16:41,875 (suspenseful music) 315 00:16:45,045 --> 00:16:45,879 Dojin. 316 00:16:46,797 --> 00:16:47,756 Yes? 317 00:16:47,840 --> 00:16:51,719 I think Detective Jin put this in our cart. It's a bit odd. 318 00:16:52,219 --> 00:16:53,262 Jindo Dog? 319 00:16:54,263 --> 00:16:56,223 Move! Never seen a person with epilepsy before? 320 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 -Get up. -Wait-- 321 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 Shut up! Move. 322 00:17:02,980 --> 00:17:04,189 FOR DRY SCALP SOS SHAMPOO 323 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 "SOS." 324 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 You're right. It's a bit odd. 325 00:17:09,945 --> 00:17:13,782 Come to think of it, he did say something strange this afternoon. 326 00:17:14,408 --> 00:17:15,534 What was it? 327 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 PIL: What are you doing? 328 00:17:17,786 --> 00:17:19,997 Hey, where's Anna? 329 00:17:20,289 --> 00:17:21,623 PIL: She's working outside today. 330 00:17:21,707 --> 00:17:23,125 She's assessing some authentication. 331 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Darn it. 332 00:17:25,169 --> 00:17:27,129 Do you have an extra GPS tracker? 333 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 PIL: Aren't you off duty today? 334 00:17:28,630 --> 00:17:31,008 That's not for private use. 335 00:17:32,384 --> 00:17:34,803 So? Did you give him a tracker? 336 00:17:34,887 --> 00:17:37,431 I did. Let's go. 337 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 (suspenseful music) 338 00:17:44,688 --> 00:17:45,731 DOHYUNG: You two. 339 00:17:46,398 --> 00:17:49,818 Cover the entire fourth-floor hallway with this soil. 340 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 And, Burner, 341 00:17:52,362 --> 00:17:54,865 you and I will lock all the doors of the labs on the fourth floor. 342 00:17:55,783 --> 00:17:59,161 We need to seal off this entire building in 15 minutes. 343 00:17:59,244 --> 00:18:01,246 (suspenseful music) 344 00:18:01,330 --> 00:18:04,041 No one should escape or enter. 345 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 What is he doing at a place like this? 346 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 He wanted me to track him, but he left his car here. Darn it. 347 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Where's his phone? 348 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 He turned it off in this area. 349 00:18:33,946 --> 00:18:35,697 -(trilling) -PIL: Ah... 350 00:18:35,781 --> 00:18:37,741 This place smells fishy. 351 00:18:38,325 --> 00:18:39,618 There are no CCTV cameras around. 352 00:18:40,285 --> 00:18:42,079 It reeks around here. 353 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 Tell me about it. 354 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 He's not the type who'd normally ask for help. 355 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 PIL: Never. 356 00:18:47,960 --> 00:18:49,628 It's odd that he cursed at me, too. 357 00:18:49,711 --> 00:18:51,004 He always had a filthy mouth. 358 00:18:52,047 --> 00:18:53,632 Right. I remember something. 359 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 Hold on. 360 00:18:59,721 --> 00:19:02,766 "A spree with full items." 361 00:19:05,644 --> 00:19:06,979 What are you doing? 362 00:19:07,062 --> 00:19:08,438 HOGAE: It's for a sting operation. 363 00:19:08,522 --> 00:19:11,358 I provide an outreach arrest service for criminals. 364 00:19:11,441 --> 00:19:12,359 Here. 365 00:19:13,360 --> 00:19:14,778 A SPREE WITH FULL ITEMS 366 00:19:16,446 --> 00:19:18,407 -Here it is. Myeongpil. -PIL: Yes? 367 00:19:19,616 --> 00:19:21,118 Can you help me read the posts? 368 00:19:21,869 --> 00:19:24,329 PIL: I'd have to ask the portal for assistance. 369 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 I'll call them tomorrow morning-- 370 00:19:25,914 --> 00:19:27,416 No, not tomorrow. 371 00:19:28,292 --> 00:19:29,585 That'll be too late. 372 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 (sucks teeth) 373 00:19:31,503 --> 00:19:33,088 I'll have to take an unofficial approach. 374 00:19:33,172 --> 00:19:34,089 (scoffs) 375 00:19:34,423 --> 00:19:35,507 By asking your sister? 376 00:19:37,009 --> 00:19:39,011 (ominous music) 377 00:19:49,521 --> 00:19:51,106 DOHYUNG: All the laboratories are locked. 378 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Once they're done, we'll seal off the fourth-floor stairway and leave. 379 00:19:55,235 --> 00:19:56,904 Then what about the others inside? 380 00:19:58,363 --> 00:19:59,531 That's not my business. 381 00:20:00,407 --> 00:20:01,366 Nor is it yours. 382 00:20:02,409 --> 00:20:05,787 Why is it so complicated? Let's just go and stab our target. 383 00:20:08,916 --> 00:20:11,376 Just shut up and let's finish what we started. 384 00:20:16,298 --> 00:20:17,549 A SPREE WITH FULL ITEMS 385 00:20:18,091 --> 00:20:19,468 ANNA: "Looking for a tough worker"? 386 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 It's a site where ex-convicts gather to commit crimes. 387 00:20:23,013 --> 00:20:24,097 Ex-convicts? 388 00:20:24,389 --> 00:20:26,183 (sighs) What in the world is he up to? 389 00:20:26,391 --> 00:20:29,603 Jindo Dog left a comment on that site. Can you check? 390 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 Dojin, my hands are full right now. 391 00:20:31,647 --> 00:20:33,774 Come on. This is urgent. 392 00:20:33,857 --> 00:20:35,943 It took you only ten minutes to do this in high school. 393 00:20:36,902 --> 00:20:39,238 (sighs) Fine, I'll look into it. 394 00:20:39,613 --> 00:20:41,865 And it was five minutes, not ten. 395 00:20:44,117 --> 00:20:46,828 (keyboard clacking) 396 00:20:49,414 --> 00:20:50,249 CHOI: We're done. 397 00:20:53,126 --> 00:20:55,295 Can I go to the toilet first? It's urgent. 398 00:20:55,921 --> 00:20:57,422 I told you to always stay with the group. 399 00:20:57,506 --> 00:20:59,174 Then should I just do it here? 400 00:21:02,552 --> 00:21:03,387 Go. 401 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 (thrilling music) 402 00:21:19,528 --> 00:21:21,655 Can we have some of this? 403 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 DOHYUNG: A drop of liquid on that, and it's over. Do you understand? 404 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 (suspenseful music) 405 00:21:35,919 --> 00:21:36,878 (music halts) 406 00:21:41,300 --> 00:21:42,217 What is this? 407 00:21:43,593 --> 00:21:45,095 (explosion) 408 00:21:46,346 --> 00:21:48,390 (tense music) 409 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 That lunatic. 410 00:21:52,477 --> 00:21:53,603 GWAK: What was that? 411 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 Burner. 412 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 -HOGAE: Yes? -Are you coming? 413 00:21:59,860 --> 00:22:01,194 HOGAE: I am. 414 00:22:02,738 --> 00:22:04,698 (toilet flushes) 415 00:22:04,781 --> 00:22:05,782 Let's go. 416 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 HOGAE: Why are you in such a rush? 417 00:22:13,915 --> 00:22:15,292 We're sealing off the fourth floor. 418 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Hold on. 419 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Jeez. 420 00:22:21,965 --> 00:22:23,842 You're a bastard, you know? 421 00:22:26,511 --> 00:22:28,513 I can't take this anymore. 422 00:22:30,432 --> 00:22:32,309 I thought our target was just one woman. 423 00:22:32,392 --> 00:22:34,728 This explosion will blow up the entire building. 424 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 -So? -What do you mean, "so?" 425 00:22:39,441 --> 00:22:42,110 There are 16 of them. I deserve to get paid for all 16 lives. 426 00:22:42,736 --> 00:22:45,614 He's right. The pay needs to be changed. 427 00:22:46,406 --> 00:22:47,783 CHOI: Hold on. 428 00:22:47,866 --> 00:22:50,327 Can't we just kill one person as planned? 429 00:22:50,410 --> 00:22:52,412 (tense music) 430 00:22:53,288 --> 00:22:56,833 If only one person dies, they'll carry out an investigation. 431 00:22:59,169 --> 00:23:03,215 But if the entire building blows up, they'll call for disaster control. 432 00:23:04,299 --> 00:23:05,842 The more victims, the better. 433 00:23:07,594 --> 00:23:10,347 Some blow up an entire plane to kill off just one target. 434 00:23:10,430 --> 00:23:12,516 I don't care whether you blow up a plane. 435 00:23:12,599 --> 00:23:15,310 Just pay me more, or I'm out. 436 00:23:15,394 --> 00:23:16,311 (sighs) 437 00:23:17,479 --> 00:23:18,939 An experienced one sure is different. 438 00:23:23,110 --> 00:23:25,028 (suspenseful music) 439 00:23:27,030 --> 00:23:28,073 There's no wound. 440 00:23:40,460 --> 00:23:41,711 You're not experienced, are you? 441 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 Those aren't the teeth of an ex-convict. 442 00:23:52,556 --> 00:23:53,890 What are you doing? 443 00:23:53,974 --> 00:23:56,309 (whimpering) 444 00:23:57,436 --> 00:23:58,812 These are. 445 00:23:58,895 --> 00:24:01,231 (Choi groans) 446 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 What do teeth have to do with ex-convicts? 447 00:24:05,735 --> 00:24:06,653 (groans) 448 00:24:06,736 --> 00:24:08,447 (suspenseful music) 449 00:24:13,994 --> 00:24:15,620 ANNA: I found the one who uploaded the post. 450 00:24:17,038 --> 00:24:19,332 The IP address looks familiar. 451 00:24:19,458 --> 00:24:20,417 DOJIN: What do you mean? 452 00:24:20,500 --> 00:24:22,878 ANNA: The IP address is from this building. 453 00:24:24,546 --> 00:24:25,714 Where are you? 454 00:24:25,797 --> 00:24:29,301 I'm at Hankuk National University for document authentication. 455 00:24:29,384 --> 00:24:31,386 (ominous music) 456 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 MR. BAEK: Anna is doing document authentication 457 00:24:37,058 --> 00:24:38,727 for incriminating a bunch of thugs, 458 00:24:38,810 --> 00:24:40,937 and it can only be done at Hankuk National University. 459 00:24:41,021 --> 00:24:42,772 That's why she rushed over there. 460 00:24:43,273 --> 00:24:45,984 Those thugs are especially dangerous. 461 00:24:46,067 --> 00:24:48,778 They're part of a huge organization that lends tens of billions of won 462 00:24:48,862 --> 00:24:52,908 to people and leeches off of them. 463 00:24:52,991 --> 00:24:56,036 They don't hesitate to murder if things don't go their way. 464 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Darn it. 465 00:24:57,704 --> 00:24:59,206 (siren wailing) 466 00:25:10,383 --> 00:25:13,970 There's no need to go far if the fire will catch on quickly. 467 00:25:20,018 --> 00:25:22,312 Do you know what's so great about this building? 468 00:25:28,485 --> 00:25:30,070 It has high water pressure. 469 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 (tense music intensifies) 470 00:25:37,494 --> 00:25:38,495 Listen carefully. 471 00:25:39,204 --> 00:25:40,372 This is the most crucial part. 472 00:25:41,164 --> 00:25:42,832 Once we go downstairs and ignite a fire, 473 00:25:44,876 --> 00:25:47,254 the flame will reach this floor through the stairway. 474 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 DOJIN: This feels ominous. 475 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Get out of there, Anna. 476 00:26:07,148 --> 00:26:09,192 (chains clinking) 477 00:26:20,704 --> 00:26:22,706 (Anna panting) 478 00:26:26,001 --> 00:26:27,794 Can you try opening that door? 479 00:26:30,755 --> 00:26:32,090 (doorknob clanking) 480 00:26:33,258 --> 00:26:34,509 I can't open this one, either. 481 00:26:35,260 --> 00:26:36,845 What's going on? (yells) 482 00:26:36,928 --> 00:26:38,888 (suspenseful music) 483 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 (grunting) 484 00:27:02,996 --> 00:27:05,957 (squeaking) 485 00:27:06,041 --> 00:27:06,916 (grunts) 486 00:27:09,544 --> 00:27:11,713 -WOMAN 1: Is no one there? -MAN: Help us! 487 00:27:11,796 --> 00:27:14,758 -WOMAN 1: We're trapped in here! -WOMAN 2: Help! 488 00:27:14,841 --> 00:27:15,800 What's going on? 489 00:27:16,551 --> 00:27:18,219 -WOMAN 2: It's locked? -WOMAN 1: Yes. 490 00:27:19,929 --> 00:27:21,348 -WOMAN 2: What do you mean, locked? -WOMAN 1: Why? 491 00:27:23,016 --> 00:27:25,810 -Help! -We're trapped! 492 00:27:38,865 --> 00:27:40,241 -Darn it. -(squeaking) 493 00:27:43,370 --> 00:27:44,788 (grunts, exhales sharply) 494 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 (suspenseful music) 495 00:27:53,880 --> 00:27:54,714 CHOI: Okay. 496 00:28:08,395 --> 00:28:10,230 (panting) 497 00:28:11,189 --> 00:28:14,359 (yells) 498 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 (grunts) 499 00:28:16,444 --> 00:28:17,487 (grunts) 500 00:28:19,114 --> 00:28:20,156 (yells) 501 00:28:23,660 --> 00:28:27,080 (banging on door) 502 00:28:33,920 --> 00:28:36,297 If we lose the trial 200 billion won is out the window. 503 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 -How's it going? -DOHYUNG: We're ready to set the fire. 504 00:28:39,467 --> 00:28:41,720 There will be 17 casualties, including an unwelcome cop. 505 00:28:42,220 --> 00:28:46,015 You can wire the rest of the money after watching this disaster on the news. 506 00:28:51,062 --> 00:28:52,522 (exhales deeply) 507 00:28:54,357 --> 00:28:55,358 All right. 508 00:28:58,987 --> 00:29:00,071 Here you go, sir. 509 00:29:01,239 --> 00:29:02,991 (sighs) 510 00:29:05,869 --> 00:29:09,622 Attorney Yang, you don't need to worry about tomorrow's trial. 511 00:29:13,752 --> 00:29:15,628 Preparing documents isn't my forte. 512 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 So I did it my way. 513 00:29:19,007 --> 00:29:21,176 (both snicker) 514 00:29:22,302 --> 00:29:25,597 You're making me feel bad for charging you. 515 00:29:27,682 --> 00:29:31,102 He's pretty good at what he does, so let's see how this pans out. 516 00:29:34,939 --> 00:29:36,566 DISPATCHER: Dispatch for medical and rescue teams. 517 00:29:36,649 --> 00:29:38,359 There are people trapped. 518 00:29:39,402 --> 00:29:41,029 Dispatch for medical and rescue teams. 519 00:29:41,112 --> 00:29:42,530 There are people trapped. 520 00:29:44,032 --> 00:29:45,283 -Why... -(thumping) 521 00:29:45,366 --> 00:29:47,327 -The others are trapped too. -(thumping continues) 522 00:29:47,410 --> 00:29:48,661 The internet is down, too. 523 00:29:48,745 --> 00:29:50,163 I think the Wi-Fi is disconnected. 524 00:29:53,917 --> 00:29:55,084 NEW NETWORK: REPORT EXPLOSIVES. CALL 119. NOT CONNECTED 525 00:29:55,168 --> 00:29:56,586 HOGAE: Report explosives. Call 119. 526 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 "Explosives"? 527 00:30:02,175 --> 00:30:03,635 ANNA: Who is this? 528 00:30:08,056 --> 00:30:10,183 HOGAE: This is Detective Jin Hogae with Taewon police. 529 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 The mud in the hallway explodes when it meets water. 530 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 {\an8}Sodium metal? (gasps) 531 00:30:15,146 --> 00:30:17,649 {\an8}ANNA: This is Bong Anna. That's sodium metal. 532 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 (exhales heavily) 533 00:30:21,069 --> 00:30:23,238 DOHYUNG: Once we go downstairs and ignite a fire, 534 00:30:23,321 --> 00:30:25,406 the flame will reach this floor through the stairway. 535 00:30:30,161 --> 00:30:31,830 HOGAE: Anna, they drenched a trailer rope 536 00:30:31,913 --> 00:30:33,915 with kerosene and uncoiled it until the first floor. 537 00:30:34,332 --> 00:30:37,460 Once they light it, the sprinklers will turn on, and everything will explode. 538 00:30:41,130 --> 00:30:43,675 ANNA: If the trailer rope is long enough to reach the fourth floor, 539 00:30:43,758 --> 00:30:46,261 that means it's three meters per floor 540 00:30:46,344 --> 00:30:47,929 and 29m from front to back. 541 00:30:48,304 --> 00:30:51,349 The burning velocity may differ depending on the amount of moisture on the rope. 542 00:30:51,432 --> 00:30:55,019 Let's say the indoor air velocity is approximately 0.15 m per second. 543 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 If we were to calculate the amount of time it took for the flame 544 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 to reach the fourth floor and set off the sprinklers, 545 00:31:02,193 --> 00:31:04,946 it's less than five minutes from the ignition to the explosion. 546 00:31:06,072 --> 00:31:08,741 If all the sprinklers in the hallway are set off one by one... 547 00:31:08,825 --> 00:31:11,119 -(explosion) -...the damage will be immense. 548 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 We're running out of time. 549 00:31:13,705 --> 00:31:15,373 (suspenseful music) 550 00:31:16,207 --> 00:31:18,418 Anna, get rid of the sodium metal first. 551 00:31:18,501 --> 00:31:20,253 Is no one outside? 552 00:31:20,336 --> 00:31:22,922 The stairway to the other floors is all blocked. 553 00:31:23,006 --> 00:31:24,674 And we're all trapped in our labs here. 554 00:31:25,300 --> 00:31:27,594 ANNA: Detective Jin is trapped in the computer room. 555 00:31:27,802 --> 00:31:31,306 I see. What about the windows? Can you get out through them? 556 00:31:35,393 --> 00:31:36,936 -ANNA: Dojin. -WOMAN: Help! 557 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 This is the biochemistry laboratory, 558 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 so the windows are locked. 559 00:31:40,607 --> 00:31:41,774 (siren wailing) 560 00:31:41,858 --> 00:31:44,277 I'll be there soon. Hang in there. 561 00:31:49,532 --> 00:31:51,576 DISPATCHER: There are explosive substances on the fourth floor 562 00:31:51,659 --> 00:31:53,411 of Hankuk National University's lab building. 563 00:31:53,995 --> 00:31:55,788 There are about 20 civilians inside. 564 00:31:55,872 --> 00:31:57,749 The windows and stairway are sealed off. 565 00:32:08,009 --> 00:32:09,218 What do we do? 566 00:32:09,302 --> 00:32:11,179 -Darn it. -(siren wails in distance) 567 00:32:12,597 --> 00:32:13,640 Not bad. 568 00:32:14,724 --> 00:32:17,143 {\an8}This laboratory is Biosafety Level Three Plus, right? 569 00:32:17,226 --> 00:32:18,686 {\an8}-Correct. -Here you go. 570 00:32:18,978 --> 00:32:22,065 {\an8}I'm sure there's an airlock system in case of a biochemical leak. 571 00:32:23,858 --> 00:32:25,193 There's one near the stairway. 572 00:32:25,276 --> 00:32:26,194 What's your plan? 573 00:32:29,238 --> 00:32:31,240 (suspenseful music) 574 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 ANNA: The flame will come through the stairway, 575 00:32:35,370 --> 00:32:37,205 {\an8}so we just need to block the oxygen. 576 00:32:37,538 --> 00:32:39,332 {\an8}There are no sprinklers in the stairway, 577 00:32:39,415 --> 00:32:41,334 and the flame will die with no oxygen. 578 00:32:41,751 --> 00:32:44,170 But everyone in the air conditioning room has gone home. 579 00:32:44,253 --> 00:32:46,589 I'll hack the system. 580 00:32:51,719 --> 00:32:53,721 (siren wailing) 581 00:33:01,354 --> 00:33:03,356 (suspenseful music) 582 00:33:04,691 --> 00:33:06,609 DOHYUNG: You guys get lost. I'll wrap up here. 583 00:33:15,493 --> 00:33:17,495 (siren wailing) 584 00:33:29,966 --> 00:33:32,135 -Let's spread out. -I'll check the entrance. 585 00:33:41,102 --> 00:33:42,353 RESEARCH & LAB BUILDING 586 00:33:44,856 --> 00:33:46,816 Darn it. 587 00:33:47,608 --> 00:33:48,526 (music halts) 588 00:33:52,155 --> 00:33:53,031 PIL: The trailer rope? 589 00:33:53,114 --> 00:33:55,116 (foreboding music) 590 00:33:58,244 --> 00:34:00,705 ANNA: All industrial control systems have their security loopholes. 591 00:34:02,248 --> 00:34:03,541 {\an8}I need to extract the files 592 00:34:03,624 --> 00:34:07,211 {\an8}from the Building Management System that controls individual systems, 593 00:34:07,295 --> 00:34:09,464 neutralize them from automatically responding, 594 00:34:09,756 --> 00:34:12,300 and identify the administrative password for the specific files. 595 00:34:12,967 --> 00:34:14,594 Then I can access the airlock system. 596 00:34:18,598 --> 00:34:20,975 I'm in the Control Panel. 597 00:34:23,311 --> 00:34:25,730 SOON: Taewon's firefighters are entering the campus right now. 598 00:34:26,230 --> 00:34:27,565 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY 599 00:34:30,068 --> 00:34:31,277 ANNA: The password combination. 600 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 This is the last step. 601 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 (trilling) 602 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 (clanks) 603 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Airlock system activated. 604 00:34:42,413 --> 00:34:45,416 AIR CONDITIONING SYSTEM IN OPERATION 605 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 I closed the airlock. 606 00:34:57,428 --> 00:34:59,138 Come on. Excuse me. 607 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 (thrilling music) 608 00:35:11,150 --> 00:35:12,902 (all sigh in relief) 609 00:35:15,154 --> 00:35:16,322 It's done. 610 00:35:17,406 --> 00:35:18,616 WOMAN: It's over. 611 00:35:19,200 --> 00:35:20,535 We're safe. 612 00:35:20,618 --> 00:35:22,620 (sirens wailing) 613 00:35:30,211 --> 00:35:31,796 There's a ventilator on the fourth floor. 614 00:35:31,879 --> 00:35:33,548 Use the ladder truck. 615 00:35:34,257 --> 00:35:36,008 There are explosives up on the fourth floor. 616 00:35:36,092 --> 00:35:38,928 Split into groups and open each floor. 617 00:35:39,011 --> 00:35:41,764 The rest of you will retrieve the rope and evacuate the civilians. 618 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. Run! 619 00:35:45,309 --> 00:35:48,187 Judging by the traces of the ignition, the suspects may still be around. 620 00:35:49,981 --> 00:35:53,568 Search the premises. 621 00:35:53,651 --> 00:35:54,902 They can't have gone far. 622 00:35:54,986 --> 00:35:57,113 -Yes, sir. Let's go! -Go! 623 00:35:57,238 --> 00:35:59,240 By the way, why is Jindo Dog trapped there? 624 00:35:59,323 --> 00:36:02,076 It's a long story. 625 00:36:03,244 --> 00:36:06,789 (clanking) 626 00:36:06,873 --> 00:36:08,875 (action music) 627 00:36:11,794 --> 00:36:14,422 SEOL: Lift it toward the ventilator of the server room on the fourth floor. 628 00:36:14,547 --> 00:36:15,381 FIREMAN 1: Let's go. 629 00:36:15,464 --> 00:36:17,675 -FIREMAN 2: Okay. -FIREMAN 3: Hold it here! 630 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 (metal clanking) 631 00:36:26,475 --> 00:36:27,560 Hi. 632 00:36:31,272 --> 00:36:34,192 (groaning) 633 00:36:35,610 --> 00:36:37,403 We're going down now. Watch out. 634 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 Detective Jin has been rescued. 635 00:36:43,951 --> 00:36:47,580 SEOL: Got it. We're going to move in now, so pull out the ladder truck. 636 00:36:48,873 --> 00:36:49,957 Let me see your hands. 637 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 (groans) 638 00:36:54,045 --> 00:36:54,879 Saline. 639 00:36:58,591 --> 00:37:00,635 Hold this down so it won't get infected. 640 00:37:01,135 --> 00:37:03,221 -FIREMAN 4: Let's hurry! -FIREMAN 5: Let's go! 641 00:37:07,141 --> 00:37:08,476 A little hiccup. 642 00:37:10,353 --> 00:37:12,355 (suspenseful music) 643 00:37:13,648 --> 00:37:14,482 (clangs) 644 00:37:17,610 --> 00:37:19,862 (chains clinking) 645 00:37:20,863 --> 00:37:22,198 -Follow me. -Yes, sir. 646 00:37:27,536 --> 00:37:30,289 Team One has entered the building. Please deactivate the airlock system. 647 00:37:31,666 --> 00:37:32,541 (clanks) 648 00:37:37,046 --> 00:37:38,339 Jihoon, go to the third floor. 649 00:37:38,422 --> 00:37:39,507 Yes, sir. 650 00:37:44,845 --> 00:37:46,222 I've entered the first floor. 651 00:37:46,305 --> 00:37:47,765 JIHOON: I'll enter the third floor. 652 00:37:50,768 --> 00:37:51,769 It's open! 653 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 The third floor is open! 654 00:37:54,272 --> 00:37:55,564 Please follow the firefighters. 655 00:37:55,982 --> 00:37:57,858 Six rescued from the first floor. 656 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 This way. 657 00:37:59,610 --> 00:38:01,028 Three rescued from the third floor. 658 00:38:01,112 --> 00:38:03,155 Are you all okay? This way. 659 00:38:03,239 --> 00:38:05,241 (suspenseful music) 660 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 The power cutter. 661 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 This will be at full throttle, so step back! 662 00:38:20,965 --> 00:38:21,924 KISOO: Yes, sir! 663 00:38:26,554 --> 00:38:27,930 -Kisoo! -KISOO: Yes, sir! 664 00:38:28,222 --> 00:38:29,974 {\an8}-Bring me the spreader! -KISOO: Yes, sir! 665 00:38:30,558 --> 00:38:31,892 {\an8}We need another spreader. 666 00:38:32,768 --> 00:38:34,061 -Go. -FIREMAN 6: Yes, ma'am. 667 00:38:35,855 --> 00:38:37,732 -This way. -Are you okay? 668 00:38:42,445 --> 00:38:43,571 (sighs) 669 00:38:45,072 --> 00:38:46,365 DOHYUNG: What are you looking at? 670 00:38:48,451 --> 00:38:51,370 He had something around his neck. 671 00:38:51,954 --> 00:38:52,788 What was it? 672 00:38:52,872 --> 00:38:55,958 It was a remote control with a button in the center. The name was... 673 00:38:56,042 --> 00:38:59,420 Mos... Maste... Masco... 674 00:39:02,006 --> 00:39:03,090 Masteca? 675 00:39:03,174 --> 00:39:04,258 Yes, that. 676 00:39:04,342 --> 00:39:06,260 They manufacture sprinklers. 677 00:39:06,969 --> 00:39:10,348 They recently contacted us about a remote control they invented. 678 00:39:12,183 --> 00:39:14,435 A remote control. Sprinklers. 679 00:39:15,644 --> 00:39:16,562 I need to go to the HQ. 680 00:39:17,146 --> 00:39:18,064 Push! 681 00:39:20,066 --> 00:39:21,400 Where's the spreader? 682 00:39:22,151 --> 00:39:24,153 SEOL: It means if the sprinklers are activated remotely, 683 00:39:24,236 --> 00:39:26,113 it can explode anytime. 684 00:39:26,197 --> 00:39:29,408 MR. BAEK: This means the firefighters in operation are in danger as well. 685 00:39:29,492 --> 00:39:33,287 Detective Jin, are you sure about what you saw? 686 00:39:33,871 --> 00:39:34,789 I'm positive. 687 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 (panting) 688 00:39:37,833 --> 00:39:40,544 We've rescued a total of nine civilians from the first to third floors. 689 00:39:40,628 --> 00:39:43,422 There are seven left in two labs on the fourth floor. 690 00:39:43,631 --> 00:39:45,841 The fourth floor is the hardest to break into, 691 00:39:45,925 --> 00:39:47,259 so it's taking some time. 692 00:39:49,220 --> 00:39:50,346 -Grab it, Kisoo. -Okay. 693 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 One, two, three. 694 00:39:52,431 --> 00:39:54,308 -DOJIN: One, two, three. -(thuds) 695 00:39:58,270 --> 00:40:01,941 Dojin, how's it going on the fourth floor? 696 00:40:02,024 --> 00:40:03,818 (panting) 697 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 We just broke one lock. 698 00:40:05,277 --> 00:40:07,279 (dramatic music) 699 00:40:10,282 --> 00:40:11,200 {\an8}KOREA ON-SCENE COMMANDER 700 00:40:21,043 --> 00:40:24,338 (roof clanking) 701 00:40:27,883 --> 00:40:28,759 (roof cracks) 702 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 (fireman screams) 703 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 -(distant thud) -(exhales heavily) 704 00:40:38,144 --> 00:40:39,728 Attention, all firefighters. 705 00:40:39,812 --> 00:40:42,064 Cease the operation and pull out this instant. 706 00:40:45,484 --> 00:40:47,611 What? She wants us to pull out? 707 00:40:47,695 --> 00:40:48,904 What does she mean? 708 00:40:51,198 --> 00:40:53,617 Chief, what do you mean? The door is still locked. 709 00:40:53,701 --> 00:40:56,078 Don't ask why, and just hurry out of there! 710 00:40:56,704 --> 00:40:58,330 What's going on? 711 00:40:58,414 --> 00:41:01,292 (panting) 712 00:41:01,375 --> 00:41:02,585 KISOO: Pull out! 713 00:41:03,210 --> 00:41:04,295 Pull out. 714 00:41:10,468 --> 00:41:11,802 Pull out right now! 715 00:41:16,140 --> 00:41:17,349 What about you? 716 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 Let me finish this. 717 00:41:19,226 --> 00:41:20,644 Go down first! 718 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 -What are you doing? -Two is better than one. 719 00:41:29,278 --> 00:41:30,863 One, two, three! 720 00:41:31,363 --> 00:41:32,698 One, two, three! 721 00:41:33,574 --> 00:41:34,742 TAEWON POLICE STATION ON-SITE COMMAND POST 722 00:41:34,825 --> 00:41:37,077 -SEOL: Chief. -Please withdraw your command. 723 00:41:37,161 --> 00:41:39,205 There are still civilians trapped inside. 724 00:41:39,288 --> 00:41:41,665 Our firefighters are at risk. 725 00:41:42,291 --> 00:41:44,710 {\an8}We must pull out from the hot zone. 726 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 {\an8}HOT ZONE: A DISASTER AREA WITH DIRECT DANGER 727 00:41:46,837 --> 00:41:48,756 Jindo Dog, do you have any other... 728 00:41:49,882 --> 00:41:51,675 MR. BAEK: Where in the world did he go? 729 00:41:51,759 --> 00:41:53,969 He just borrowed my phone. 730 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 MR. BAEK: What? 731 00:42:06,148 --> 00:42:08,692 Bong Dojin, where are you right now? 732 00:42:09,151 --> 00:42:10,402 I told you to pull out. 733 00:42:11,737 --> 00:42:14,198 We're almost done! We'll pull out with the civilians! 734 00:42:14,782 --> 00:42:15,616 SOON: Dojin! 735 00:42:16,367 --> 00:42:17,451 You punk. 736 00:42:20,788 --> 00:42:23,749 It was a remote control with a button in the center. The name was... 737 00:42:23,832 --> 00:42:27,044 Mos... Maste... Masco... 738 00:42:28,671 --> 00:42:30,714 -Masteca? -Yes, that. 739 00:42:30,798 --> 00:42:32,550 They manufacture sprinklers. 740 00:42:34,343 --> 00:42:36,929 A remote control. Sprinklers. 741 00:42:37,012 --> 00:42:39,431 (suspenseful music) 742 00:42:41,600 --> 00:42:43,644 SEOL: Where can you cut off the water system? 743 00:42:44,687 --> 00:42:46,021 The air conditioning room. 744 00:42:47,439 --> 00:42:49,692 Get down. We're in danger. 745 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 ANNA: There's something I must do. 746 00:42:53,988 --> 00:42:56,407 (keyboard clacking) 747 00:43:00,911 --> 00:43:03,372 -(whirring) -(men grunt) 748 00:43:04,873 --> 00:43:06,375 -Lift it! -Yes, sir! 749 00:43:06,458 --> 00:43:08,502 COLD ROOM 750 00:43:12,631 --> 00:43:17,386 {\an8}LIQUID NITROGEN CAUTION ULTRA FREEZING 751 00:43:19,847 --> 00:43:21,015 Yes? 752 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 The water meter is in the basement air conditioning room. 753 00:43:24,393 --> 00:43:25,811 Got it. 754 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 (music halts) 755 00:43:40,451 --> 00:43:41,452 (door opens) 756 00:43:41,535 --> 00:43:42,620 PIL: Hey, you. 757 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 (tense music) 758 00:43:47,249 --> 00:43:48,834 What are you doing here? 759 00:43:53,714 --> 00:43:55,299 Didn't you hear about the evacuation? 760 00:43:56,675 --> 00:43:58,093 It's dangerous here. You should go. 761 00:44:00,220 --> 00:44:02,139 (thrilling music) 762 00:44:03,057 --> 00:44:05,434 (both grunting) 763 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 (knife clinks) 764 00:44:06,769 --> 00:44:08,771 (both grunting) 765 00:44:08,854 --> 00:44:10,689 (groaning) 766 00:44:12,358 --> 00:44:15,361 You should have just left. 767 00:44:17,780 --> 00:44:20,616 (choking) 768 00:44:26,121 --> 00:44:27,206 LOAN APPLICATION FORM 769 00:44:27,289 --> 00:44:29,291 (dramatic music) 770 00:44:35,255 --> 00:44:36,715 LIQUID NITROGEN CAUTION ULTRA FREEZING 771 00:44:38,717 --> 00:44:39,551 (door bangs) 772 00:44:44,264 --> 00:44:45,182 UNDERGRADUATE LAB A 773 00:44:45,265 --> 00:44:46,558 RESOURCE ROOM 774 00:44:48,727 --> 00:44:50,145 WATER SUPPLY PIPELINE FOR SPRINKLERS 775 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 (groans) 776 00:44:56,735 --> 00:44:57,736 (grunts) 777 00:44:58,487 --> 00:45:00,072 (groans) 778 00:45:07,287 --> 00:45:10,290 (shattering) 779 00:45:12,167 --> 00:45:13,669 (suspenseful music) 780 00:45:24,346 --> 00:45:27,099 (yells) 781 00:45:35,899 --> 00:45:36,734 (silence) 782 00:45:49,747 --> 00:45:50,748 (explosion) 783 00:45:50,831 --> 00:45:52,207 (people yelp) 784 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 (explosion) 785 00:45:55,085 --> 00:45:56,462 (panting) 786 00:45:57,171 --> 00:45:58,046 (explosion) 787 00:46:02,468 --> 00:46:03,927 (explosion) 788 00:46:05,596 --> 00:46:07,765 -Maximum output! -Yes, sir! 789 00:46:10,017 --> 00:46:10,934 (shatters) 790 00:46:11,018 --> 00:46:12,311 (panting) 791 00:46:14,897 --> 00:46:16,482 (explosion) 792 00:46:19,526 --> 00:46:21,445 (people whimpering) 793 00:46:27,743 --> 00:46:28,827 Hm... 794 00:46:32,956 --> 00:46:35,876 (Hogae panting) 795 00:46:37,669 --> 00:46:40,088 (somber music) 796 00:46:41,548 --> 00:46:43,884 SOON: Dojin, are you okay? Bong Dojin. 797 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 The explosion stopped midway. 798 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 -It stopped. Request the rescue team! -Yes, sir. 799 00:46:52,476 --> 00:46:53,602 DOJIN: The explosion stopped. 800 00:46:53,685 --> 00:46:55,145 Send the rescue team right now! 801 00:46:55,479 --> 00:46:56,772 Begin the rescue mission. 802 00:46:56,855 --> 00:46:58,398 -Run! -Yes, ma'am! 803 00:47:01,151 --> 00:47:02,402 MAN: What's going on? 804 00:47:06,532 --> 00:47:09,576 (breathing sharply) 805 00:47:12,871 --> 00:47:13,956 DOJIN: Bong Anna! 806 00:47:15,249 --> 00:47:16,166 Bong Anna! 807 00:47:16,250 --> 00:47:19,461 (panting) 808 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 DOJIN: Bong Anna! 809 00:47:25,092 --> 00:47:26,426 -Is everyone okay? -Are you okay? 810 00:47:27,678 --> 00:47:29,304 Anna! Bong Anna! 811 00:47:30,097 --> 00:47:31,139 Anna! 812 00:47:31,390 --> 00:47:32,599 -Kisoo. -KISOO: Yes, sir. 813 00:47:33,809 --> 00:47:36,144 -Okay. One, two, three. -(both grunt) 814 00:47:37,104 --> 00:47:39,231 -See if there are any more civilians. -Yes, sir. 815 00:47:41,108 --> 00:47:42,317 SEOL: Are you okay? 816 00:47:42,901 --> 00:47:46,113 Well, my fingers are black and numb, but I'm all right. 817 00:47:46,196 --> 00:47:47,531 Let me talk to him. 818 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Jindo Dog, how did you know to do that? 819 00:47:51,159 --> 00:47:53,537 I poured liquid nitrogen over the water meter. 820 00:47:54,204 --> 00:47:56,081 So I froze it and cut off the water. 821 00:47:56,164 --> 00:47:58,750 Do you even know what that means? 822 00:47:59,960 --> 00:48:00,961 What? 823 00:48:01,795 --> 00:48:03,255 Why you little... 824 00:48:03,338 --> 00:48:05,340 (upbeat music) 825 00:48:07,676 --> 00:48:09,303 (coughing) 826 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 Gosh. 827 00:48:18,729 --> 00:48:19,646 Darn it. 828 00:48:21,732 --> 00:48:23,275 EXPLOSIVES REMOVAL BOX 829 00:48:30,741 --> 00:48:32,367 LOAN SHARK: I'm flying out in two hours. 830 00:48:32,868 --> 00:48:34,536 Wrap it up at all costs. 831 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Then I'll wreak havoc. 832 00:48:37,164 --> 00:48:38,040 (line beeps) 833 00:48:38,832 --> 00:48:39,791 (sighs) 834 00:48:43,837 --> 00:48:46,256 SEOUL EASTERN DISTRICT COURT 835 00:48:46,340 --> 00:48:48,550 -That really hurts. -Stay still. 836 00:48:52,471 --> 00:48:54,222 DOJIN: One, two, three! 837 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 (groans) 838 00:48:55,474 --> 00:48:57,643 -(coughs) -Anna, are you awake? Are you okay? 839 00:48:58,685 --> 00:49:01,521 The authenticity report. I need to bring it to court. 840 00:49:01,605 --> 00:49:04,066 No, don't be ridiculous. I'm taking you to the hospital. 841 00:49:04,650 --> 00:49:06,276 They're all waiting for me. 842 00:49:09,571 --> 00:49:12,074 (siren wailing) 843 00:49:15,327 --> 00:49:16,411 Are you okay? 844 00:49:17,371 --> 00:49:18,956 You're not dizzy, are you? 845 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 ANNA: No. 846 00:49:20,540 --> 00:49:22,334 Thankfully, there are no fractures. 847 00:49:23,043 --> 00:49:25,587 Dojin, how far are we? 848 00:49:25,671 --> 00:49:28,215 Just take care of yourself. We'll get there on time. 849 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 -(crashes) -(grunts) 850 00:49:36,014 --> 00:49:37,099 (groaning) 851 00:49:37,182 --> 00:49:39,184 (ominous music) 852 00:49:40,143 --> 00:49:41,478 (panting) 853 00:49:52,864 --> 00:49:54,199 (groans) 854 00:49:57,035 --> 00:49:58,870 Anna, are you all right? 855 00:50:08,964 --> 00:50:10,674 (grunting) 856 00:50:10,757 --> 00:50:13,510 (thumping) 857 00:50:18,056 --> 00:50:19,766 That bastard. 858 00:50:32,070 --> 00:50:33,947 I want to see some fire today. 859 00:50:35,365 --> 00:50:36,366 HOGAE: Hey, you! 860 00:50:36,867 --> 00:50:39,161 (action music) 861 00:50:46,084 --> 00:50:47,502 Then go to a barbecue restaurant. 862 00:50:52,716 --> 00:50:53,550 (groans) 863 00:50:57,596 --> 00:50:58,430 You bastard. 864 00:51:00,599 --> 00:51:01,850 (yells) 865 00:51:04,603 --> 00:51:08,398 (grunting) 866 00:51:10,442 --> 00:51:11,693 Get up, you bastard. 867 00:51:15,906 --> 00:51:17,532 -(yells) -(glass shatters) 868 00:51:19,367 --> 00:51:21,870 (tense music) 869 00:51:21,953 --> 00:51:23,914 It's heavy. Let me. 870 00:51:42,307 --> 00:51:44,267 Will I finally get to see a fire show? 871 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Anna, the stretcher. 872 00:51:51,399 --> 00:51:52,526 Here. 873 00:51:55,904 --> 00:51:57,948 (both grunting) 874 00:52:00,659 --> 00:52:01,952 (groans) 875 00:52:03,411 --> 00:52:06,039 (Dohyung grunting) 876 00:52:07,374 --> 00:52:08,708 Jindo Dog! 877 00:52:09,626 --> 00:52:10,544 (yells) 878 00:52:10,627 --> 00:52:11,920 (grunts) 879 00:52:12,003 --> 00:52:13,421 (groans) 880 00:52:19,511 --> 00:52:20,554 (in English) Nice shot. 881 00:52:20,637 --> 00:52:24,432 (panting) 882 00:52:25,851 --> 00:52:26,768 (groans) 883 00:52:29,354 --> 00:52:31,189 (panting) 884 00:52:34,234 --> 00:52:38,029 DAEMOO GROUP EXPLAIN THE STOCK MANIPULATION!! 885 00:52:38,947 --> 00:52:40,949 (upbeat music) 886 00:52:53,920 --> 00:52:55,130 -Myeongpil. -Yes? 887 00:52:56,173 --> 00:52:58,133 Take him. He's good at fighting. 888 00:53:04,264 --> 00:53:05,098 So... 889 00:53:06,474 --> 00:53:07,517 you should have just left. 890 00:53:12,230 --> 00:53:13,106 Get in. 891 00:53:14,399 --> 00:53:15,400 Let's go! 892 00:53:17,652 --> 00:53:18,945 Good work. 893 00:53:20,280 --> 00:53:21,364 Bye. 894 00:53:22,699 --> 00:53:24,492 PROSECUTOR 895 00:53:24,576 --> 00:53:25,869 WITNESS 896 00:53:25,952 --> 00:53:27,329 DEFENDANT 897 00:53:33,335 --> 00:53:36,880 Your Honor, I request that you allow me to summon this crucial witness 898 00:53:36,963 --> 00:53:39,799 who will shed some light on the truth. 899 00:53:42,302 --> 00:53:43,178 Request granted. 900 00:53:47,015 --> 00:53:50,936 Those are 298 loan increase forms regarding the overdue interest 901 00:53:51,019 --> 00:53:52,812 written by Daemoo Group. 902 00:53:53,313 --> 00:53:56,024 When someone who borrowed ten million won fails to pay on time, 903 00:53:56,107 --> 00:53:58,401 the overdue interest is added to the principal for a reloan. 904 00:53:58,526 --> 00:54:02,197 In a matter of months, the overall amount changes from 10 million to 100 million. 905 00:54:02,280 --> 00:54:03,615 Objection, Your Honor. 906 00:54:04,282 --> 00:54:06,451 A loan increase is not illegal. 907 00:54:06,534 --> 00:54:09,204 And you can't raise an issue 908 00:54:09,287 --> 00:54:11,414 over these legal documents. 909 00:54:11,498 --> 00:54:14,084 But I found something odd last night. 910 00:54:14,668 --> 00:54:15,585 Continue. 911 00:54:16,628 --> 00:54:19,005 Please take a look at the loan increase form. 912 00:54:20,882 --> 00:54:24,010 It was written on August 17, 2019. 913 00:54:24,886 --> 00:54:26,972 I analyzed the production year of the paper 914 00:54:27,055 --> 00:54:28,848 by carrying out spectroscopy. 915 00:54:29,683 --> 00:54:32,018 And shockingly, it turned out 916 00:54:32,644 --> 00:54:35,063 that the paper was produced in 2021. 917 00:54:35,146 --> 00:54:37,315 (upbeat music) 918 00:54:38,066 --> 00:54:41,069 (crowd murmuring) 919 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 (chuckles) 920 00:54:45,115 --> 00:54:46,241 (sighs) 921 00:54:47,242 --> 00:54:48,159 (sighs) 922 00:54:52,622 --> 00:54:54,374 "Sung Yubi." 923 00:54:54,874 --> 00:54:56,209 What should the date be? 924 00:54:56,876 --> 00:54:59,004 The interest should be overdue for about two years 925 00:54:59,254 --> 00:55:01,089 for this to be worth it. 926 00:55:01,673 --> 00:55:05,969 August 17, 2019. 927 00:55:07,971 --> 00:55:10,265 ANNA: You must not have known 928 00:55:10,473 --> 00:55:13,768 that the A4 paper ingredients differ every year. 929 00:55:17,647 --> 00:55:18,898 TAEWON POLICE STATION 930 00:55:20,692 --> 00:55:24,487 You're not going to claim that you took the paper from 2021, 931 00:55:24,654 --> 00:55:27,324 two years into the past, are you? 932 00:55:36,541 --> 00:55:39,002 (crowd clamoring) 933 00:55:39,085 --> 00:55:41,212 (applause) 934 00:55:46,092 --> 00:55:48,094 (light music) 935 00:55:57,103 --> 00:55:59,397 TAEWON GENERAL HOSPITAL 936 00:56:02,400 --> 00:56:04,527 PIL: It's my treat since I was hurt the least. 937 00:56:04,944 --> 00:56:06,112 What's the best recovery dish? 938 00:56:06,196 --> 00:56:08,615 Some hot braised cheese chicken. 939 00:56:09,115 --> 00:56:12,619 (laughter) 940 00:56:22,003 --> 00:56:22,879 This is tasty. 941 00:56:22,962 --> 00:56:25,924 Are you really related? You don't look alike. 942 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 I wasn't going to tell you about us. 943 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 Hey, I wasn't going to, either. 944 00:56:30,178 --> 00:56:32,889 Shouldn't you thank me for saving your sister? 945 00:56:33,473 --> 00:56:34,891 You're the one who sent that SOS. 946 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 ANNA: You saved me? 947 00:56:36,559 --> 00:56:39,062 I'm the one who activated the airlock and put out the trailer. 948 00:56:39,145 --> 00:56:41,481 Don't forget who bought this food. 949 00:56:41,856 --> 00:56:43,441 Are you serious? 950 00:56:43,525 --> 00:56:46,569 This part is hot while this part is cold. 951 00:56:46,653 --> 00:56:48,738 You didn't even know where the water meter was. 952 00:56:48,822 --> 00:56:50,073 (scoffs) 953 00:56:50,156 --> 00:56:53,118 Just say we cooperated on a mission, and drop it. 954 00:56:53,201 --> 00:56:54,536 I should get going. 955 00:56:54,619 --> 00:56:55,870 SEOL: Where to? 956 00:56:56,329 --> 00:56:57,288 I'm on night duty today. 957 00:56:57,372 --> 00:56:59,082 You should take the night off. 958 00:56:59,165 --> 00:57:01,418 You may not have any fractures, but you'll still feel sore. 959 00:57:01,501 --> 00:57:04,754 My absence will only burden the others. I should go. 960 00:57:05,088 --> 00:57:06,381 -I'm leaving. -I'll come with you. 961 00:57:07,257 --> 00:57:08,591 -SEOL: We're going. -Okay. 962 00:57:08,675 --> 00:57:10,885 -PIL: Bye. -ANNA: Bye. 963 00:57:12,512 --> 00:57:13,430 Shouldn't you go, too? 964 00:57:14,055 --> 00:57:15,473 Can't you see that I'm eating? 965 00:57:17,934 --> 00:57:19,936 HANCOM LIFECARE DOKGO SOON 966 00:57:24,649 --> 00:57:26,651 (somber music) 967 00:57:31,072 --> 00:57:33,241 (crowd clamoring) 968 00:57:33,324 --> 00:57:36,202 (siren wailing) 969 00:57:38,621 --> 00:57:40,415 -Dad! -Someone's trapped inside! 970 00:57:40,498 --> 00:57:41,583 (thuds) 971 00:57:42,709 --> 00:57:44,627 (roof clanking) 972 00:57:44,711 --> 00:57:46,671 (roof cracking) 973 00:57:46,754 --> 00:57:48,465 (screams) 974 00:57:48,548 --> 00:57:49,549 (distant thud) 975 00:57:49,632 --> 00:57:51,551 (panting) 976 00:57:53,928 --> 00:57:56,347 (Soon whimpers, screams) 977 00:57:57,557 --> 00:57:58,475 SOON: No! 978 00:57:59,809 --> 00:58:00,977 No! 979 00:58:01,603 --> 00:58:03,438 (blasts) 980 00:58:08,610 --> 00:58:10,612 (somber music) 981 00:58:20,038 --> 00:58:22,248 I'm sorry for not pulling out today. 982 00:58:27,754 --> 00:58:30,798 It's okay. Good work today. 983 00:58:31,382 --> 00:58:32,425 I'm sorry. 984 00:58:34,135 --> 00:58:35,595 But I just couldn't do it. 985 00:58:35,678 --> 00:58:37,972 DOJIN: You know how my first rescue went. 986 00:58:39,641 --> 00:58:42,101 (wailing) MAN: No! 987 00:58:43,228 --> 00:58:46,147 No! 988 00:58:49,776 --> 00:58:52,612 -No... -DOJIN: That's when I promised 989 00:58:53,404 --> 00:58:56,783 to be the first one in and the last one out. 990 00:59:01,871 --> 00:59:02,914 Right. 991 00:59:03,998 --> 00:59:06,918 Dojin, I feel the same way. 992 00:59:08,044 --> 00:59:09,963 That's why I ordered everyone to pull out. 993 00:59:11,506 --> 00:59:13,591 You're not the only one who feels guilty 994 00:59:14,759 --> 00:59:15,969 for making it out alive. 995 00:59:17,220 --> 00:59:20,056 Thank you for coming back safe and sound. 996 00:59:23,851 --> 00:59:26,980 I'm not worried about you, but do take care of Kisoo. 997 00:59:28,606 --> 00:59:29,732 Thank you. 998 00:59:31,150 --> 00:59:32,193 And I'm sorry. 999 00:59:35,154 --> 00:59:41,286 I hope you... No, I hope that we can work as firefighters for a long time. 1000 00:59:41,452 --> 00:59:44,289 Bong Dojin. Bulldozer. 1001 00:59:44,372 --> 00:59:45,540 Okay? 1002 00:59:47,750 --> 00:59:48,918 Yes, ma'am. 1003 00:59:49,002 --> 00:59:50,128 (chuckles) 1004 00:59:52,255 --> 00:59:53,715 MAN: Hey, where are the firefighters? 1005 00:59:53,798 --> 00:59:55,967 Where's the one who committed a hit-and-run? 1006 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 Come on out! 1007 00:59:57,677 --> 00:59:59,762 You destroyed my car, 1008 00:59:59,846 --> 01:00:01,889 and the repair costs 980,000 won. 1009 01:00:02,390 --> 01:00:04,892 So I'm about to report you for a hit-and-run incident. 1010 01:00:04,976 --> 01:00:07,854 A hit-and-run? What do you mean? 1011 01:00:07,937 --> 01:00:10,106 Well, see for yourself. 1012 01:00:10,189 --> 01:00:11,858 I got it all on my dashcam. 1013 01:00:16,821 --> 01:00:18,865 What? Kisoo. 1014 01:00:21,576 --> 01:00:23,703 Right. That smoke report. 1015 01:00:27,498 --> 01:00:30,001 DOJIN: Kisoo, I think it's that house. 1016 01:00:30,084 --> 01:00:32,503 -It's spreading quite fast, right? -KISOO: I think so. 1017 01:00:33,463 --> 01:00:35,214 This won't do. I'll just go. 1018 01:00:37,508 --> 01:00:40,053 This is obviously a hit-and-run. 1019 01:00:40,803 --> 01:00:43,431 SOON: According to Article 25 of the Fire Services Act, 1020 01:00:43,514 --> 01:00:45,558 firefighters are allowed to remove any vehicle 1021 01:00:45,642 --> 01:00:49,646 that hinders their way to an urgent situation. 1022 01:00:50,229 --> 01:00:52,315 I don't think you fully understand. 1023 01:00:52,899 --> 01:00:54,484 That wasn't the case. 1024 01:00:55,902 --> 01:00:58,988 There was no urgent situation. 1025 01:00:59,072 --> 01:00:59,989 What are you doing? 1026 01:01:00,073 --> 01:01:01,658 My vehicle wasn't hindering anything! 1027 01:01:03,117 --> 01:01:04,202 What does he mean? 1028 01:01:05,912 --> 01:01:07,955 We got a report about some smoke. 1029 01:01:09,540 --> 01:01:12,710 KISOO: But when we arrived, it was just a cockroach repellent. 1030 01:01:13,294 --> 01:01:17,173 I don't care about your laws. Just compensate for the damages done. 1031 01:01:17,256 --> 01:01:18,758 Sir, one minute. 1032 01:01:19,467 --> 01:01:22,720 What is it? Are you afraid now? Are you? 1033 01:01:22,804 --> 01:01:24,347 -Are you? -What are you doing? 1034 01:01:24,430 --> 01:01:25,890 -Hey. -Kisoo. 1035 01:01:27,058 --> 01:01:30,186 I'm Chief Dokgo Soon of Taewon Fire House. 1036 01:01:30,269 --> 01:01:33,398 Let me apologize on his behalf. I'm sorry, sir. 1037 01:01:33,606 --> 01:01:34,691 DOJIN: Hold on. 1038 01:01:35,191 --> 01:01:36,401 You parked illegally. 1039 01:01:36,484 --> 01:01:38,361 What are you on about? 1040 01:01:39,946 --> 01:01:42,323 MAN: Do you see any lines on the street? 1041 01:01:42,907 --> 01:01:44,659 Don't bluff because I'm not buying it. 1042 01:01:45,952 --> 01:01:49,038 Here. Do you see the yellow line? 1043 01:01:49,122 --> 01:01:50,039 What is that? 1044 01:01:50,123 --> 01:01:52,709 It means it's firewater. 1045 01:01:52,792 --> 01:01:53,918 You know, the fire hydrant. 1046 01:01:55,169 --> 01:01:56,295 I guess you don't know. 1047 01:01:56,379 --> 01:01:59,132 According to Article 32-6 of the Road Traffic Act, 1048 01:01:59,215 --> 01:02:01,509 you can't park any closer than five meters from the hydrant. 1049 01:02:01,592 --> 01:02:04,762 -And if you do? -Then according to Article 25, Clause 3, 1050 01:02:04,846 --> 01:02:06,347 we can get rid of it. 1051 01:02:06,431 --> 01:02:07,390 (scoffs) 1052 01:02:10,101 --> 01:02:11,436 MAN: This is exactly why 1053 01:02:11,519 --> 01:02:14,147 -you civil servants are impossible. -It's okay. 1054 01:02:14,230 --> 01:02:15,356 Darn it. 1055 01:02:15,440 --> 01:02:17,442 (somber music) 1056 01:02:23,823 --> 01:02:24,699 (sighs) 1057 01:02:26,784 --> 01:02:29,662 Jeez. I knew you'd be here. 1058 01:02:30,204 --> 01:02:32,331 -Please give us an extra glass. -WAITRESS: Sure. 1059 01:02:32,790 --> 01:02:34,000 How are you here? 1060 01:02:34,083 --> 01:02:35,793 What do you mean? I walked. 1061 01:02:38,379 --> 01:02:40,423 Here. Take this. 1062 01:02:42,675 --> 01:02:43,718 What is this? 1063 01:02:43,843 --> 01:02:45,845 I know it was illegal parking on his part. 1064 01:02:45,928 --> 01:02:48,723 But he could sue you, and you may have to compensate him. 1065 01:02:49,390 --> 01:02:50,641 Use that money in that case. 1066 01:02:54,020 --> 01:02:55,188 Thank you. 1067 01:02:56,147 --> 01:02:57,565 Don't thank me. 1068 01:03:07,492 --> 01:03:08,451 (sighs) 1069 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Dojin. 1070 01:03:11,204 --> 01:03:14,457 Don't you think it's unfair? When I meet people like him... 1071 01:03:15,166 --> 01:03:18,169 I do. Of course, it's unfair. 1072 01:03:18,252 --> 01:03:20,171 I get upset and want to quit. 1073 01:03:22,256 --> 01:03:24,842 But, Kisoo, think carefully. 1074 01:03:25,968 --> 01:03:27,637 If it's not for me, who would do my job? 1075 01:03:28,513 --> 01:03:30,515 And if it's not for you, who would do your job? 1076 01:03:31,349 --> 01:03:32,517 Don't you agree? 1077 01:03:34,060 --> 01:03:34,977 I do. 1078 01:03:35,561 --> 01:03:36,437 (glasses clink) 1079 01:03:36,521 --> 01:03:37,647 You punk. 1080 01:03:43,945 --> 01:03:44,862 STATEMENT RECORDING ROOM 2 1081 01:03:48,449 --> 01:03:51,077 STATEMENT RECORDING ROOM 1 1082 01:03:54,455 --> 01:03:56,415 DETENTION CELL / VISITING ROOM 1083 01:04:00,253 --> 01:04:01,462 Where's the other guy? 1084 01:04:01,546 --> 01:04:03,714 Choi Seokdoo? We lost him. 1085 01:04:03,798 --> 01:04:05,716 There were no cameras on the national highway. 1086 01:04:05,800 --> 01:04:06,926 At least we got Kim Dohyung-- 1087 01:04:07,009 --> 01:04:09,554 Why lose Choi Seokdoo of all people? 1088 01:04:11,722 --> 01:04:13,724 Do you deep-fry the chicken here? 1089 01:04:13,850 --> 01:04:15,017 -Yes. -(beeps) 1090 01:04:15,685 --> 01:04:17,562 -CHOI: Do you need a bag? -SEOL: No, it's fine. 1091 01:04:18,062 --> 01:04:20,731 {\an8}A SPREE WITH FULL ITEMS LOOKING FOR A TOUGH WORKER 1092 01:04:20,815 --> 01:04:22,233 CHOI: Here's your fried chicken. 1093 01:04:23,067 --> 01:04:23,985 Thank you. 1094 01:04:24,068 --> 01:04:26,070 (suspenseful music) 1095 01:04:28,364 --> 01:04:30,616 Darn it. He was the reason I went there. 1096 01:04:32,660 --> 01:04:36,539 WANTED FOR MURDER-FOR-HIRE CHOI SEOKDOO (MALE, 27) 1097 01:04:42,628 --> 01:04:44,547 I told Choi Seokdoo, that lunatic, 1098 01:04:44,881 --> 01:04:47,383 to lie low and not do anything stupid. 1099 01:04:48,134 --> 01:04:49,510 But he must have run out of money. 1100 01:04:52,263 --> 01:04:53,389 I'm sorry, sir. 1101 01:04:53,890 --> 01:04:54,807 (sighs) 1102 01:04:55,933 --> 01:04:57,268 So that Jin Hogae 1103 01:04:58,227 --> 01:05:01,105 isn't going to stop chasing after that junkie, is he? 1104 01:05:02,732 --> 01:05:04,317 We should eliminate all potential risks. 1105 01:05:05,484 --> 01:05:07,695 Whether it be the junkie or Jindo Dog. 1106 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 Dad. 1107 01:05:24,837 --> 01:05:25,880 Dad! 1108 01:05:29,050 --> 01:05:30,426 Are you all right? 1109 01:05:30,509 --> 01:05:33,429 Yes. How did you know I was here? 1110 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 I'm sorry. 1111 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 How's school? 1112 01:05:37,850 --> 01:05:40,102 I'm sorry I can't take care of you. 1113 01:05:41,312 --> 01:05:42,730 Don't be sorry. 1114 01:05:45,316 --> 01:05:47,485 Dad, look at this. 1115 01:05:49,403 --> 01:05:50,488 What is this? 1116 01:05:50,988 --> 01:05:53,908 An acceptance letter to the Royal Belgian High school of Fine Arts. 1117 01:05:54,825 --> 01:05:55,743 TAEHWA: Your daughter, 1118 01:05:56,911 --> 01:05:58,371 will be living a top-notch lifestyle. 1119 01:06:01,332 --> 01:06:05,378 Dad. Is he really your friend? 1120 01:06:06,837 --> 01:06:08,464 Yes, he is. 1121 01:06:08,965 --> 01:06:10,967 (suspenseful music) 1122 01:06:11,926 --> 01:06:15,554 Do you promise that you will take care of my daughter? 1123 01:06:15,638 --> 01:06:17,264 Meeting me... 1124 01:06:18,307 --> 01:06:20,518 is the biggest luck you'll ever have in your entire life. 1125 01:06:29,777 --> 01:06:31,153 (clicking) 1126 01:06:38,411 --> 01:06:42,581 Press number one, make one call each, 1127 01:06:44,250 --> 01:06:45,084 and get rid of them. 1128 01:06:46,043 --> 01:06:48,045 (suspenseful music) 1129 01:07:00,141 --> 01:07:01,017 {\an8}LIEUTENANT JIN HOGAE 1130 01:07:07,440 --> 01:07:11,068 (cell phone buzzing) 1131 01:07:15,656 --> 01:07:18,659 RESTRICTED NUMBER 1132 01:07:19,493 --> 01:07:20,494 Hello? 1133 01:07:31,130 --> 01:07:32,048 (beeps) 1134 01:07:34,383 --> 01:07:35,676 Does he want to die? 1135 01:07:37,803 --> 01:07:38,721 (grunts) 1136 01:07:40,848 --> 01:07:42,850 (tense music) 1137 01:07:42,933 --> 01:07:44,143 Okay. Got it. 1138 01:07:44,727 --> 01:07:45,770 Pleasantly, right? 1139 01:07:47,021 --> 01:07:47,980 (sighs) 1140 01:07:49,231 --> 01:07:52,860 (cell phone buzzing) 1141 01:08:00,451 --> 01:08:01,702 Have you arrived? 1142 01:08:03,996 --> 01:08:05,956 I'm sure you know what you need to do. 1143 01:08:08,250 --> 01:08:10,377 This will be our last call. 1144 01:08:12,588 --> 01:08:13,547 All right. 1145 01:08:21,013 --> 01:08:22,056 Whoo! 1146 01:08:36,737 --> 01:08:38,739 (tense music) 1147 01:08:53,879 --> 01:08:55,881 (suspenseful music) 1148 01:09:11,730 --> 01:09:13,732 (breathing heavily) 1149 01:09:18,696 --> 01:09:20,990 THE FIRST RESPONDERS 1150 01:09:57,443 --> 01:09:58,944 {\an8}Stop! Stop spraying! 1151 01:09:59,695 --> 01:10:00,529 {\an8}DOJIN: Call the police. 1152 01:10:00,613 --> 01:10:03,157 {\an8}This case has been changed to a murder case. Let's go. 1153 01:10:03,240 --> 01:10:05,201 {\an8}-This was murder by arson, right? -How did you know? Hey. 1154 01:10:05,284 --> 01:10:07,786 {\an8}HOGAE: Multiple ignition points are direct evidence of arson. 1155 01:10:07,870 --> 01:10:09,663 {\an8}We found only your fingerprints. 1156 01:10:09,747 --> 01:10:12,583 {\an8}ANNA: All fingerprints and footprints belong to Detective Jin. 1157 01:10:12,666 --> 01:10:14,126 {\an8}COP: Jin Hogae, you're under arrest. 1158 01:10:14,210 --> 01:10:16,378 {\an8}-DOJIN: What if someone's after Jin? -An inside job? 1159 01:10:16,462 --> 01:10:17,630 {\an8}DOJIN: Anyone you can think of? 1160 01:10:17,713 --> 01:10:19,465 {\an8}INMATE 1: Hey, Jindo Dog of Regional Investigation Unit is coming. 1161 01:10:19,548 --> 01:10:20,633 {\an8}That bastard killed a person. 1162 01:10:20,716 --> 01:10:21,884 {\an8}INMATE 2: I've been waiting for you. 1163 01:10:22,509 --> 01:10:24,845 {\an8}Stab me, you bastard. 1164 01:10:24,929 --> 01:10:26,889 (closing theme music) 80192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.