Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,950 --> 00:00:28,550
Melvin worked at the Tromaville Gym
(Melvin travaillait � la salle de gym de Tromaville)
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,950
90-pound weakling who got pushed around
(Gringalet de 90 livres qui se fait bousculer)
3
00:00:31,950 --> 00:00:35,500
They dressed him up in a pink tutu
(Ils l'ont habill� dans un tutu rose)
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,100
They beat him up,
and they threw him down
(Ils l'ont battu, et ils l'ont jet�)
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,950
He landed in a barrel of waste
(Il a atterri dans un baril de d�chets)
6
00:00:41,950 --> 00:00:45,450
Toxic chemicals ate his face
(Les produits toxiques rongeaient son visage)
7
00:00:45,450 --> 00:00:49,000
Mutated, energized by Tromatons
(Mut�, aliment� par Tromatons)
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
This Jeresy hero's
gonna clean up the place
(Ce h�ros de Jersey va nettoyer la ville)
9
00:00:51,450 --> 00:00:52,500
Yeah
10
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
Toxic
11
00:00:57,450 --> 00:01:01,050
Avenger
12
00:01:01,050 --> 00:01:02,200
Toxic
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,550
Avenger
14
00:01:05,550 --> 00:01:08,500
He's a hideously deformed
monster hero
(C'est un monstre h�ro hideusement d�form�)
15
00:01:08,500 --> 00:01:12,000
Superhuman size and strength
(avec une taille et force surhumaine)
16
00:01:12,000 --> 00:01:15,050
Pursuer of good, enemy of evil
(Poursuivant du bien, ennemi du mal)
17
00:01:15,500 --> 00:01:18,550
With his mighty mop, he'll never stop
(Avec son puissant balai il ne s'arr�tera jamais)
18
00:01:18,550 --> 00:01:21,500
Truth and justice and his calling card
(V�rit� et justice et sa carte de t�l�phone)
19
00:01:22,100 --> 00:01:25,050
He's gonna fight crime across the land
(Il combat le crime � travers le pays)
20
00:01:25,050 --> 00:01:28,050
Big business thinks
he's gonna rip you apart
(Les grandes entreprises pense qu'il va vous d�chirer)
21
00:01:28,050 --> 00:01:34,050
Toxic Solution is right at hand
(La solution toxique est � port�e de main)
22
00:01:34,050 --> 00:01:35,200
Toxic
23
00:01:37,000 --> 00:01:40,050
Avenger
24
00:01:40,050 --> 00:01:41,600
Toxic
25
00:01:42,050 --> 00:01:44,550
Dans l'ombre
de la grande ville,
26
00:01:44,550 --> 00:01:47,000
avec ses grands immeubles,
ses grandes entreprises, et sa grande population
27
00:01:47,000 --> 00:01:51,100
Tromaville est ma ville natale
28
00:01:51,100 --> 00:01:53,650
Une petite ville
avec de petits b�timents,
29
00:01:53,650 --> 00:01:58,500
de petites entreprises,
et de petites gens.
30
00:01:58,500 --> 00:02:01,100
Mon nom est Melvin Junko.
31
00:02:01,100 --> 00:02:05,650
Je vis dans un appartement avec jardin
dans la d�charge de Tromaville.
32
00:02:05,650 --> 00:02:08,600
Je suis le premier
monstre h�ro hideusement d�form�
33
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
de taille et force surhumaine
34
00:02:10,600 --> 00:02:13,050
� venir du New Jersey
35
00:02:13,650 --> 00:02:20,200
On m'appelle
le Toxic Avenger.
36
00:02:21,150 --> 00:02:24,200
Voici mon histoire.
37
00:02:24,650 --> 00:02:26,150
Il ya plusieurs ann�es,
38
00:02:26,150 --> 00:02:28,150
Moi et le petit peuple
de Tromaville
39
00:02:28,550 --> 00:02:30,150
nous avons r�ussi � �craser
tous les criminels
40
00:02:30,550 --> 00:02:32,550
et de d�barrasser Tromaville
une fois pour toute
41
00:02:32,550 --> 00:02:36,150
du mal et de la corruption
42
00:02:36,650 --> 00:02:44,150
Tromaville est devenu
un endroit agr�able � vivre.
43
00:02:45,100 --> 00:02:48,650
sans criminels ou politicens
oppressant.
44
00:02:49,100 --> 00:02:55,200
les gens de Tromaville �taient
une fois encore heureux.
45
00:02:55,650 --> 00:02:58,600
Une fois de plus, ils �taient libres
de se consacrer
46
00:02:58,600 --> 00:03:04,150
� leurs activit�s principales
de la danse dans les rues ...
47
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
le tatouage ...
48
00:03:08,600 --> 00:03:12,700
fabrication de jus d'orange ...
49
00:03:15,150 --> 00:03:19,150
exterminer la vermine ...
50
00:03:21,250 --> 00:03:24,650
regarder d'excellents films ...
51
00:03:26,200 --> 00:03:32,200
et danser dans les rues!
52
00:03:36,200 --> 00:03:37,313
Les personnes importantes
dans ma vie
53
00:03:37,313 --> 00:03:38,513
vivent toutes dans Tromaville...
54
00:03:38,678 --> 00:03:39,807
Ma maman.
55
00:03:39,807 --> 00:03:42,725
C'est ta maman!
Melvin!
56
00:03:42,725 --> 00:03:45,477
Ma psychiatre freudien
57
00:03:45,750 --> 00:03:47,520
Je vais faire
une introspection de mon �me.
58
00:03:47,520 --> 00:03:52,359
Et le plus important,
Claire ma petite amie.
59
00:03:52,663 --> 00:03:53,977
Bien que Claire �tait aveugle,
60
00:03:53,977 --> 00:03:56,270
son handicap ne l'a pas
emp�cher...
61
00:03:56,270 --> 00:03:58,226
d'�tre une grande intellectuel.
62
00:03:59,842 --> 00:04:01,823
Maintenant qu'il n'y a plus
de crime � Tromaville...
63
00:04:01,823 --> 00:04:04,412
il n'y avait plus de travail
pour un super h�ros comme moi.
64
00:04:09,852 --> 00:04:12,626
Je n'avait plus de
criminels d�biles � d�truire.
65
00:04:13,535 --> 00:04:15,239
J'ai pris un emploi
de concierge
66
00:04:15,239 --> 00:04:17,464
au Centre pour aveugle
de Tromaville,
67
00:04:17,464 --> 00:04:19,273
o� Claire passait
le plus clair de son temps.
68
00:04:19,325 --> 00:04:21,662
C'�tait le seul moyen
de joindre les deux bouts
69
00:04:22,163 --> 00:04:23,738
Claire avait le genre de bout
70
00:04:23,738 --> 00:04:25,837
que vous vouliez vraiment rencontrer
71
00:04:28,940 --> 00:04:30,848
J'�tais �galement directeur des sports
72
00:04:30,848 --> 00:04:32,017
au centre pour aveugles,
73
00:04:32,317 --> 00:04:33,879
ce qui me rendait fort occup�.
74
00:04:34,713 --> 00:04:38,044
Ma t�che consistait �
organiser des jeux de croquet
75
00:04:39,300 --> 00:04:41,138
planifier des promenades natures sur le toit.
76
00:04:41,472 --> 00:04:43,563
et l'arbitrage de basket-ball.
77
00:04:44,300 --> 00:04:46,750
Aussi enrichissant que ce
travail �tait,
78
00:04:46,750 --> 00:04:49,800
Je devais admettre que
J'�tais tr�s d�prim�.
79
00:04:50,250 --> 00:04:53,300
Je regrettais les bons vieux jour de
frappe de criminelles
80
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
Vous savez,
tabassez un m�chant.
81
00:04:55,800 --> 00:05:00,800
Et... Un jours, nos vies
basculent du tout au tout.
82
00:05:00,800 --> 00:05:02,350
La paix et la tranquillit�
83
00:05:02,350 --> 00:05:04,350
A laquelle nous nous sommes habitu�.
84
00:05:04,350 --> 00:05:05,750
se brise soudainement!
85
00:05:05,750 --> 00:05:07,300
Claire.
86
00:05:07,300 --> 00:05:09,300
Oui, Mrs. Beasley.
87
00:05:11,350 --> 00:05:15,850
Votre petit ami,
le Toxic Machin Chose,
88
00:05:15,850 --> 00:05:19,505
fait fondre tous les couverts
dans la maison.
89
00:05:19,505 --> 00:05:20,758
Oh, ma ch�re!
90
00:05:20,690 --> 00:05:21,771
Melvin!
91
00:05:22,756 --> 00:05:24,055
Tu ne dois pas mettre la table ce soir.
92
00:05:24,599 --> 00:05:27,036
Pourquoi tu ne nettoyes pas le four?
93
00:05:27,036 --> 00:05:28,525
Okay, ma ch�rie.
94
00:05:28,525 --> 00:05:31,403
Je suppose que tu veux que
je nettoye les toilettes aussi.
95
00:05:31,403 --> 00:05:34,309
Oui, mon ch�ri.
Merci.
96
00:05:34,602 --> 00:05:36,646
Votre attention, � toutes les personnes aveugles,
97
00:05:36,646 --> 00:05:39,343
Le repas est maintenant
servi � l'int�rieur.
98
00:05:39,343 --> 00:05:42,225
A toutes les personnes aveugles,
s'il vous pla�t, trouvez votre chemin
99
00:05:42,225 --> 00:05:43,649
jusqu'� la cafeteria.
100
00:05:44,176 --> 00:05:45,178
Pauvre Melvin.
101
00:05:46,350 --> 00:05:48,850
Il est si d�prim�
ces derniers temps.
102
00:05:49,900 --> 00:05:51,900
Son psychiatre dit
que c'est tr�s important
103
00:05:51,900 --> 00:05:53,350
pour lui de se sentir utiles
104
00:05:53,900 --> 00:05:55,900
il ne semble pas avoir de m�chant
105
00:05:55,900 --> 00:05:59,300
� Tromaville dont
il pourrait s'en d�barrasser.
106
00:05:59,900 --> 00:06:02,850
Ce n'est pas bon pour lui
de se sentir inutile.
107
00:06:10,900 --> 00:06:11,400
Mr. Chairman,
108
00:06:11,850 --> 00:06:13,850
C'est la petite amie du Toxic Avenger.
109
00:06:15,850 --> 00:06:17,555
Il doit �tre � l'int�rieur.
110
00:06:17,555 --> 00:06:18,345
OK.
111
00:06:19,755 --> 00:06:21,100
Donnez les ordres
112
00:06:34,900 --> 00:06:36,400
OK, toi,
Allez. allez-y.
113
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
Demandez un re�u.
114
00:06:47,450 --> 00:06:48,850
Excusez-moi, mademoiselle.
115
00:06:52,000 --> 00:06:52,850
Oh, pardonnez-moi.
116
00:06:52,850 --> 00:06:55,400
J'ai un paquet ici
pour le Toxic Avenger.
117
00:06:55,900 --> 00:06:57,400
Il travaille � l'interieur.
118
00:06:57,400 --> 00:07:00,000
Pouvez-vous signer pour lui,
s'il vous plait?
119
00:07:00,450 --> 00:07:00,950
OK.
120
00:07:02,000 --> 00:07:04,450
Non. Juste en dessous ici.
121
00:07:05,946 --> 00:07:07,072
OK. Merci.
122
00:07:08,909 --> 00:07:09,799
Qu'est-ce que c'est?
123
00:07:09,799 --> 00:07:11,834
Assurez-vous qu'il l'ai,
c'est terriblement important.
124
00:07:11,834 --> 00:07:12,887
Ca � l'air chouette.
125
00:07:14,900 --> 00:07:17,400
Oh, Toxie! Oh! Oh!
126
00:07:17,950 --> 00:07:19,500
j'ai une surprise!
127
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
J'ai une surprise
pour Toxie!
128
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Il va �tre
tellement content
129
00:07:27,450 --> 00:07:29,450
Aidez-moi! Aidez-moi!
130
00:07:29,450 --> 00:07:31,450
Je suis coinc�e!
La cloche a sonn� le repas!
131
00:07:31,450 --> 00:07:32,450
Madame! Madame!
132
00:07:33,000 --> 00:07:33,950
Aidez-moi! Je suis coinc�e!
133
00:07:34,450 --> 00:07:36,400
L�chez-moi!
Qu'est-ce que vous �tes, aveugle?
134
00:07:38,400 --> 00:07:39,450
Claire! Claire!
135
00:07:44,000 --> 00:07:45,450
Claire!
136
00:07:49,450 --> 00:07:50,950
Oh, mon dieu!
Mrs. Beasley!
137
00:07:51,450 --> 00:07:53,550
Mrs. Beasley!
Vous allez bien?
138
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
Oh, mon dieu!
139
00:08:15,000 --> 00:08:18,050
Aidez-moi! Aidez-moi!
140
00:08:25,000 --> 00:08:28,050
Allez! Allez-y!
141
00:08:32,550 --> 00:08:34,600
Okayyyy!
142
00:08:34,600 --> 00:08:37,550
Mec! cette vieille dame, je l'ai eue
143
00:08:37,550 --> 00:08:40,050
Bon travail!
Nous y sommes arriv�s
144
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Okayyy!
145
00:08:43,445 --> 00:08:45,305
Je devrais obtenirune grosse
augmentation pour ce boulot.
146
00:08:46,476 --> 00:08:49,435
Nous nous somme d�barraser
de ce salaud de Toxic
147
00:08:49,816 --> 00:08:51,559
J'adore regarder les choses
sauter
148
00:08:55,550 --> 00:08:58,100
Tu as vu cette explosion?
149
00:08:59,150 --> 00:09:02,100
C'�tait la fin de
Toxic Avenger.
150
00:09:25,387 --> 00:09:27,398
Nous allons changer
cette ville maintenant!
151
00:09:28,050 --> 00:09:29,600
Tu as vu cette explosion?
152
00:09:29,600 --> 00:09:32,050
Oh, oui!
153
00:09:35,600 --> 00:09:37,100
Comment vas-tu?
154
00:09:40,600 --> 00:09:42,150
Au secours!
155
00:10:18,400 --> 00:10:20,950
Salaud! Salaud! Salaud!
156
00:10:50,355 --> 00:10:50,879
Attrapez-le!
157
00:10:50,879 --> 00:10:53,600
Allez! Attrapez-le!
158
00:10:54,150 --> 00:10:55,100
Il est � vous.
159
00:11:27,650 --> 00:11:29,650
Prend �a.
160
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
Je t'emmerde!
161
00:11:40,500 --> 00:11:44,500
Maintenant, tu dois traiter avec moi,
Toxiques trou du cul.
162
00:11:47,550 --> 00:11:48,950
Pourquoi, je dois a...
163
00:12:01,050 --> 00:12:02,500
Attrapez-le!
164
00:12:03,500 --> 00:12:05,050
Allez. Allez-y!
165
00:12:05,050 --> 00:12:06,450
Allez!
166
00:12:06,450 --> 00:12:08,450
Attraper ce
Toxic Avenger.
167
00:12:09,050 --> 00:12:10,000
Allez!
168
00:12:10,450 --> 00:12:14,000
Tous les hommes que nous avons!
169
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Il est tout � vous.
170
00:12:17,000 --> 00:12:18,450
Attraper �a pour le chef!
171
00:14:03,900 --> 00:14:05,300
Hey, Toxic.
172
00:14:05,706 --> 00:14:06,725
Hey, Toxic!
173
00:14:07,496 --> 00:14:08,414
Hey, Toxic!
174
00:14:08,414 --> 00:14:10,386
Quel est le probl�me?
Tu ne peut pas m'entendre?
175
00:14:10,632 --> 00:14:12,422
Toi, esp�ce de seau bavant.
176
00:14:12,422 --> 00:14:14,914
Tu ne m'entend pas?
Hey, Toxic!
177
00:14:31,550 --> 00:14:33,000
Yeah, kemo sabe.
178
00:14:32,861 --> 00:14:33,854
je t'endent bien.
179
00:14:34,708 --> 00:14:35,912
tu m'entend maintenant?
180
00:15:11,600 --> 00:15:14,650
Heureusement pour toi, c'est l'heure
de ma le�on de piano.
181
00:15:23,000 --> 00:15:26,600
Prend �a,
toi, sauvage, toxique, toi...
182
00:15:54,600 --> 00:15:57,050
Un de nos meilleurs hommes
183
00:16:30,150 --> 00:16:32,650
Qu'est ce que tu fais?
184
00:16:32,650 --> 00:16:35,200
Qu'est ce que tu fais?
185
00:16:37,650 --> 00:16:40,200
Apr�s une longue journ�e
de lutte contre la criminalit�,
186
00:16:40,200 --> 00:16:43,650
J'aime jouer
un peu de basket ball.
187
00:17:19,200 --> 00:17:20,750
Oh, merde!
188
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
Je...Je...Je ne savait pas.
189
00:17:28,750 --> 00:17:29,700
Je veux dire, il est grand.
190
00:17:29,700 --> 00:17:31,200
et nous avons bien planifi�,
et je...
191
00:17:31,200 --> 00:17:32,750
Je ne savais pas...
192
00:17:33,200 --> 00:17:35,700
Faites une r�union du conseil
d'administration,
193
00:17:35,700 --> 00:17:38,150
et rasemblez l'ensemble
du personnel de service!
194
00:17:44,250 --> 00:17:47,200
Il arrive.
Laissez-moi entrer!
195
00:17:57,750 --> 00:17:58,800
Oh, pauvre b�b�.
196
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
Ne crie pas.
Je suis l�.
197
00:18:00,800 --> 00:18:03,250
Allons chercher
ta maman.
198
00:18:06,750 --> 00:18:09,800
Aaah! Aaah!
Oh, mon dieu!
199
00:18:15,300 --> 00:18:16,750
Oh, mon dieu!
O� est mon b�b�!
200
00:18:17,300 --> 00:18:19,300
O� est-elle?
O� est-elle?
201
00:18:19,800 --> 00:18:21,300
Voila, madame.
Voici votre b�b�.
202
00:18:21,300 --> 00:18:24,300
Elle �tait dans un arbre.
203
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
Merci, Toxic.
204
00:18:25,800 --> 00:18:28,250
Ils ont tu� mon Melvin.
205
00:18:29,300 --> 00:18:32,250
Melvin! Ils ont tu� mon Melvin!
206
00:18:32,250 --> 00:18:33,800
Oh, Melvin!
207
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
Apocalypse Chemicals!
208
00:18:50,350 --> 00:18:50,900
Claire! Claire!
209
00:18:50,900 --> 00:18:52,350
Claire!
210
00:18:53,300 --> 00:18:55,300
Comment vas-tu?
211
00:18:55,750 --> 00:18:57,300
Merci mon dieu, tu n'as rien!
212
00:18:57,300 --> 00:18:58,800
Je pensais qu'ils
t'avaient tu�!
213
00:18:59,750 --> 00:19:00,300
Que s'est-il pass�?
214
00:19:00,300 --> 00:19:03,850
J'ai senti la chaleur
et un bruit terrible.
215
00:19:03,850 --> 00:19:05,350
Et apr�s je suis tomb� dans les pommes.
216
00:19:07,189 --> 00:19:07,850
O� sont-ils tous?
217
00:19:07,850 --> 00:19:09,350
O� est Mrs. Beasley?
218
00:19:09,850 --> 00:19:11,850
Claire! Ils sont...
219
00:19:11,850 --> 00:19:13,850
Ils ont �t� s�v�rement charcut�!
220
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
Ohh, Melvin!
221
00:19:18,850 --> 00:19:21,800
Mais au moins, j'ai eu le salaud qui a fait �a.
222
00:19:22,400 --> 00:19:26,850
Oh, Melvin,
tu es merveilleux.
223
00:19:26,850 --> 00:19:27,800
Oh, Claire.
224
00:19:27,800 --> 00:19:30,350
Claire peut penser que
je suis merveilleux,
225
00:19:30,850 --> 00:19:33,350
mais de l'autre c�t� du fleuve,
dans la grande ville
226
00:19:33,900 --> 00:19:35,883
il y avait d'autres personnes
qui ne pensaient pas
227
00:19:35,883 --> 00:19:37,249
que j'�tais si formidable.
228
00:19:37,249 --> 00:19:42,260
Le Diablle, le pr�sident �gocentrique
de l'Apocalypse Incorporated,
229
00:19:42,260 --> 00:19:45,336
L'Immense Multinationale
Conglomerat Chimique
230
00:19:45,336 --> 00:19:48,998
complote pour me d�truire
et prendre le contr�le de Tromaville.
231
00:19:50,337 --> 00:19:53,057
Aussi longtemps que
le Toxic Avenger sera en vie
232
00:19:53,057 --> 00:19:56,184
nous ne pourront pas
atteindre nos objectifs.
233
00:19:56,184 --> 00:20:00,134
Nous ne gagnerons jamais
le c�ur et l'esprit
234
00:20:00,134 --> 00:20:02,670
de tout les petites gens
de Tromaville,
235
00:20:02,670 --> 00:20:03,581
dont nous avons besoin
236
00:20:04,548 --> 00:20:07,920
parce que sans eux,
nous ne pourront jamais prendre Tromaville
237
00:20:07,950 --> 00:20:11,950
Et sans Tromaville,
nous ne pourrons jamais prendre New-York.
238
00:20:12,580 --> 00:20:18,400
Et sans New York,
nous ne sommes juste un gros �chec!
239
00:20:20,400 --> 00:20:25,900
M...Mais...Mais, Patron,
Nous ne pouvons pas le tuer!
240
00:20:26,400 --> 00:20:29,450
Nous avons utilis� suffisamment d'explosifs
pour faire exploser une ville enti�re.
241
00:20:29,900 --> 00:20:33,900
Alors que faire si notre explosifs
n'a eu aucun effet.
242
00:20:33,900 --> 00:20:36,400
Nous sommes Apocalypse
incorporated.
243
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
Nous n'allons pas reculer!
244
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Nous voulons relever le d�fi!
245
00:20:43,332 --> 00:20:45,494
Messieurs, comme vous le savez,
246
00:20:45,494 --> 00:20:48,660
notre d�partement de recherche
�tudie ses ant�c�dents,
247
00:20:49,590 --> 00:20:52,826
Et nous trouverons une disparition appropri�e
248
00:20:52,826 --> 00:20:55,500
de ce Toxic fauteur de troubles.
249
00:20:55,500 --> 00:20:56,450
Et Ainsi...
250
00:20:57,486 --> 00:20:58,267
Je vais mettre la main
251
00:20:58,267 --> 00:21:03,950
sur cette blonde, aveugle, bimbo,
putain, chienne blonde de petite amie.
252
00:21:03,950 --> 00:21:06,450
avec ses longues jambes!
253
00:21:07,000 --> 00:21:10,450
Et ses seins melon ferme!
254
00:21:10,450 --> 00:21:12,450
Je voudrais prendre ses cheveux
255
00:21:12,450 --> 00:21:15,000
et les envelopper
autour de son cou!
256
00:21:15,000 --> 00:21:18,400
J'ai envie de l'�trangler
jusqu'� ce que ses yeux sortent de leur orbite!
257
00:21:23,560 --> 00:21:25,634
Son vrai nom
est Melvin Junko.
258
00:21:26,937 --> 00:21:28,950
Il n'�tait rien,
juste un ch�tif concierge
259
00:21:28,950 --> 00:21:30,500
Dans un club de gym.
260
00:21:30,500 --> 00:21:33,450
Dans deux bobines
du premier film,
261
00:21:33,950 --> 00:21:36,447
A la suite d'une mauvaise
blague inoffensive,
262
00:21:36,447 --> 00:21:40,102
Melvin est tomb� dans un tonneau
de d�chets toxiques.
263
00:21:40,102 --> 00:21:43,822
Cela a provoqu� la transformation
de son petit corps
264
00:21:43,822 --> 00:21:46,985
en une cr�ature hideuse et d�form�e
265
00:21:46,985 --> 00:21:50,660
avec une taille et une force surhumaine.
266
00:21:50,660 --> 00:21:54,776
Il est devenu...
Le Toxic Avenger.
267
00:21:54,776 --> 00:21:57,686
Gr�ce aux produits chimiques toxiques
dans son corps,
268
00:21:57,686 --> 00:22:01,477
Melvin a d�truit tout le mal
dans Tromaville.
269
00:22:02,185 --> 00:22:06,206
Tromaville est devenu
un endroit agr�able � vivre.
270
00:22:07,158 --> 00:22:10,243
Vous voyez, les produits chimiques
dans le corps du Toxic Avenger
271
00:22:10,243 --> 00:22:12,724
lui font faire automatiquement
d�truire le mal.
272
00:22:13,288 --> 00:22:15,263
Nos scientifiques disent
que cela est d�
273
00:22:15,263 --> 00:22:19,005
par des particules �tranges dans son corps
appel�es Tromatons.
274
00:22:19,564 --> 00:22:21,252
Pour d�truire
Le Toxic Avenger,
275
00:22:21,252 --> 00:22:24,500
nous devons d�truire
les Tromatons dans son corps.
276
00:22:24,500 --> 00:22:26,050
Comment pouvons-nous vaincre
ces tromatons?
277
00:22:27,367 --> 00:22:28,529
La Technologie.
278
00:22:29,059 --> 00:22:30,867
Et o� trouvons-nous
la technologie?
279
00:22:31,789 --> 00:22:33,046
Messieurs, r�fl�chissez.
280
00:22:33,450 --> 00:22:34,050
Les voitures...
281
00:22:35,659 --> 00:22:36,783
Les T�l�s...
282
00:22:37,599 --> 00:22:38,627
Les walkmans.
283
00:22:39,118 --> 00:22:40,555
Au Japon!
284
00:22:40,600 --> 00:22:44,036
Tout le monde sait que si vous voulez
quelques chose qui fonctionne,
285
00:22:44,036 --> 00:22:46,431
Vous achetez un produit japonais.
286
00:22:46,431 --> 00:22:48,552
M�me les m�chants de bande dessin�e
comme nous, le savent
287
00:22:48,552 --> 00:22:51,546
si vous voulez bien faire les choses,
vous devez aller Japon.
288
00:22:52,262 --> 00:22:55,197
Les scientifiques de la division
japonaise de L'Apocalypse
289
00:22:55,197 --> 00:22:58,550
ont cr�� un anti-tromaton.
290
00:22:59,788 --> 00:23:01,275
Et puis
ce sera tout.
291
00:23:01,521 --> 00:23:05,647
Ce Toxic Avenger
sera simplement recroqueviller
292
00:23:05,647 --> 00:23:07,729
comme un pruneau.
293
00:23:07,976 --> 00:23:12,087
En parlant de pruneau,
Sa petite amie...
294
00:23:12,087 --> 00:23:14,618
Ha ha ha!
Je serai ravie
295
00:23:14,618 --> 00:23:16,860
De presser ses petits melons � elle.
296
00:23:16,860 --> 00:23:19,881
Bon dieu, si je pouvais
mettre la main sur ...
297
00:23:22,920 --> 00:23:23,829
Attendez une minute.
298
00:23:23,829 --> 00:23:26,353
Vous avez dit que cette
substante anti-tromaton
299
00:23:26,353 --> 00:23:27,425
est au Japon.
300
00:23:28,064 --> 00:23:29,550
Pouvons nous l'avoir
du Japon...
301
00:23:30,050 --> 00:23:31,100
au New Jersey?
302
00:23:31,622 --> 00:23:32,860
Ce serait
tr�s chanceux,
303
00:23:32,860 --> 00:23:34,900
consid�rant
sa nature volatile
304
00:23:35,458 --> 00:23:36,586
Toutefois, nous avons un plan
305
00:23:36,586 --> 00:23:39,087
pour conduire le Toxic Avenger
au Japon.
306
00:23:39,730 --> 00:23:41,959
Il va voir
un psychiatre.
307
00:23:43,068 --> 00:23:45,143
Nous savons qu'il a
confiance en elle.
308
00:23:45,813 --> 00:23:48,796
C'est juste une question
de savoir qu'elle est son prix.
309
00:23:49,650 --> 00:23:51,150
Pas de probl�mes
310
00:23:51,150 --> 00:23:53,150
Nous aurons cet imb�cile.
311
00:23:55,118 --> 00:23:56,594
quoi qu'il arrive.
312
00:23:58,376 --> 00:24:01,997
Voila, c'est ce que
J'aime entendre!
313
00:24:03,600 --> 00:24:04,150
Il...
314
00:24:04,650 --> 00:24:05,600
doit...
315
00:24:05,600 --> 00:24:06,650
�tre...
316
00:24:06,650 --> 00:24:08,650
d�truit.
317
00:24:14,194 --> 00:24:15,351
Tabasser les m�chants
318
00:24:15,351 --> 00:24:17,297
devrait m'aider � me sentir bien
en moi-m�me,
319
00:24:17,297 --> 00:24:19,398
Mais de retour
� notre appartement
320
00:24:19,398 --> 00:24:22,334
J'avais encore ce
sentiment d'inutilit�
321
00:24:22,334 --> 00:24:25,920
et des �pisodes
de profonde d�pression.
322
00:24:26,393 --> 00:24:29,177
Ainsi, de nombreux innocents
aveugles �taient mort,
323
00:24:29,177 --> 00:24:31,256
avant que je puisse faire quelque chose
pour les sauver.
324
00:24:31,757 --> 00:24:34,641
Je tombais dans une v�ritable
chute libre �motionnelle.
325
00:24:34,641 --> 00:24:37,496
J'�tais dans un tel �tat,
que Claire a m�me sugg�r�
326
00:24:37,496 --> 00:24:39,495
que j'augmente
mes visites chez mon psychiatre,
327
00:24:39,495 --> 00:24:41,086
jusqu'� 8 par semaine,
328
00:24:41,718 --> 00:24:43,031
au lieu des sept habituelles
329
00:24:44,200 --> 00:24:46,700
Cela devrait te faire
sentir mieux.
330
00:24:54,733 --> 00:24:57,095
Melvin, j'ai fais
ton plat pr�f�r�.
331
00:24:58,292 --> 00:24:59,770
C'est ton favori!
332
00:25:01,250 --> 00:25:03,700
Poulet a la...
333
00:25:03,700 --> 00:25:05,700
Clorox.
334
00:25:05,700 --> 00:25:07,700
Oh, bien,
g�nial.
335
00:25:15,317 --> 00:25:17,429
Melvin, faut-il toujours...
336
00:25:17,429 --> 00:25:19,165
�touffer ma cuisine
avec du Drano...
337
00:25:19,165 --> 00:25:21,554
avant m�me de l'avoir gout�?
338
00:25:21,700 --> 00:25:23,200
Je suis d�sol�, OK?
339
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
Je suis d�sol�, Claire.
340
00:25:27,200 --> 00:25:28,150
Je...
341
00:25:29,200 --> 00:25:31,300
Je me sens tellement inutile.
342
00:25:31,300 --> 00:25:32,750
Oh, Melvin,tu as �t� fabuleux
ce matin.
343
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
La fa�on dont
tu as pris � part
344
00:25:35,750 --> 00:25:37,300
tous ces
hommes malodorantes
345
00:25:39,236 --> 00:25:41,207
Il y a encore du mal
dans Tromaville...
346
00:25:41,207 --> 00:25:42,434
que tu peux nettoyer.
347
00:25:42,700 --> 00:25:44,250
Plein de m�chant pour toi.
348
00:25:54,800 --> 00:25:56,200
J'aurais d�
�t� plus rapide!
349
00:25:56,800 --> 00:25:59,800
Toutes ces innocentes
personnes aveugles ...
350
00:25:59,800 --> 00:26:02,200
sont mortes.
351
00:26:10,234 --> 00:26:12,335
Je ne pouvais pas me sortir
de ma d�pression.
352
00:26:13,849 --> 00:26:16,962
Habituellement je me sent mieux
apr�s la messe du dimanche,
353
00:26:17,354 --> 00:26:18,783
mais pas cette fois.
354
00:26:19,742 --> 00:26:22,708
Mon psychiatre avait attribu�
mes probl�mes �motionnels
355
00:26:22,708 --> 00:26:24,717
au fait
que j'ai �t� �lev�
356
00:26:24,717 --> 00:26:25,960
dans une famille monoparentale.
357
00:26:27,153 --> 00:26:29,299
mon p�re ayant quitt� la maison
quand j'�tais un petit b�b�.
358
00:26:36,798 --> 00:26:37,725
Mais j'ai toujours senti
359
00:26:37,725 --> 00:26:39,506
que maman avait plus de
vide � combler...
360
00:26:39,506 --> 00:26:40,278
quand papa �tait parti.
361
00:26:41,067 --> 00:26:42,921
Maman avait �t�
une grande figure paternelle.
362
00:26:50,428 --> 00:26:53,263
Les nuages de d�sespoir
me suivait partout.
363
00:26:56,812 --> 00:26:58,883
Et je veux dire, vraiment partout.
364
00:27:11,865 --> 00:27:12,534
S'il te pla�t, mon ch�ri...
365
00:27:12,534 --> 00:27:13,811
essaye de manger
quelque chose
366
00:27:13,811 --> 00:27:16,253
Il y a quelques bons
produits de nettoyage
367
00:27:16,253 --> 00:27:16,943
sous l'�vier.
368
00:27:17,629 --> 00:27:18,502
Je dois y aller maintenant.
369
00:27:18,502 --> 00:27:21,121
J'ai un bridge, un brige,
une bar mitzvah, un brunch...
370
00:27:21,121 --> 00:27:22,395
Je suis trop occup�e.
371
00:27:22,400 --> 00:27:24,850
Dois-je te rapporter
quelque chose du supermarch�?
372
00:27:25,255 --> 00:27:27,696
Quelques Sani-Flush, peut-�tre?
373
00:27:31,900 --> 00:27:33,400
Il ne fallut pas longtemps...
374
00:27:33,400 --> 00:27:35,900
avant que je devienne un v�ritable
cas d�sesp�r� �motionnellement.
375
00:27:42,817 --> 00:27:44,094
J'�tais si d�prim�
376
00:27:44,094 --> 00:27:47,036
que je n'ai m�me pas remarqu�
que mon psychiatre,
377
00:27:47,036 --> 00:27:49,313
qui avait toujours �t�
une stricte freudienne,
378
00:27:49,313 --> 00:27:51,290
commen�ait soudainement � pratiquer
379
00:27:51,290 --> 00:27:54,713
une sorte de psychoth�rapie
progressive gestaltiste nouvelle.
380
00:27:56,746 --> 00:27:59,108
... que l'esprit,
Bien qu'is soit important
381
00:27:59,524 --> 00:28:04,386
n'est qu'une tr�s
petite partie de l'ensemble.
382
00:28:05,384 --> 00:28:07,537
Le reste, Melvin,
est la chair!
383
00:28:07,845 --> 00:28:08,588
La chair!
384
00:28:09,350 --> 00:28:11,950
La chair et le sexe!
385
00:28:11,950 --> 00:28:13,150
C'est le sexe
qui nous relie
386
00:28:13,150 --> 00:28:14,900
au plus profond de nous m�me.
387
00:28:15,433 --> 00:28:17,274
J'aurais du �tre plus m�fiant,
388
00:28:17,688 --> 00:28:20,613
que le diable
Apocalypse Corporation
389
00:28:20,613 --> 00:28:21,749
l'avait corormpue,
390
00:28:21,749 --> 00:28:23,909
mais � cause de
ma d�pression monstrueusemetn surdimensionn�e,
391
00:28:23,909 --> 00:28:25,900
J'�tais comme une p�te molle.
392
00:28:25,900 --> 00:28:27,794
De la p�te molle toxique entre ses mains.
393
00:28:30,450 --> 00:28:32,469
Tout �a semble fort compliqu�.
394
00:28:32,469 --> 00:28:35,185
Je veux dire,
o� doi-je commencer?
395
00:28:35,400 --> 00:28:38,000
Oh, L�
o� nous commen�ons tous.
396
00:28:38,000 --> 00:28:39,400
Et ou est-ce?
397
00:28:39,400 --> 00:28:40,450
Avec votre p�re!
398
00:28:42,634 --> 00:28:43,596
Mon p�re?
399
00:28:44,467 --> 00:28:45,809
Mon p�re nous a quitt�
quand j'�tais un enfant
400
00:28:45,809 --> 00:28:47,566
Je ne le connais m�me pas.
401
00:28:48,302 --> 00:28:51,562
Mais ce n'est que
un obstacle tr�s faible.
402
00:28:51,562 --> 00:28:52,832
J'ai fait quelques recherches...
403
00:28:52,832 --> 00:28:56,288
J'ai d�couvert que
votre p�re Phineas T. Junko,
404
00:28:56,288 --> 00:28:59,716
mieux connu sous le nom de Big Mac,
405
00:28:59,716 --> 00:29:03,838
vit en ce moment
� Tokyo, au Japon.
406
00:29:04,769 --> 00:29:08,453
Oh. Tokyo, Japon.
donnez moi son adresse,
407
00:29:08,453 --> 00:29:09,512
Et je lui �crirai demain.
408
00:29:09,512 --> 00:29:10,337
Oh, non, Melvin.
409
00:29:11,776 --> 00:29:14,967
Oh, Melvin,
cela devient fastidieux.
410
00:29:14,967 --> 00:29:18,104
Vous devez aller vers lui
et le voir en personne.
411
00:29:18,104 --> 00:29:20,351
Moi? Allez au Japon?
412
00:29:23,356 --> 00:29:26,606
Vous dite que si je vais au Japon
et que je parle � mon p�re,
413
00:29:26,606 --> 00:29:28,205
Je peux arranger les choses?
414
00:29:28,627 --> 00:29:31,319
Oui! Oui!
415
00:29:31,319 --> 00:29:32,956
Japon, yeah.
416
00:29:33,577 --> 00:29:35,655
Mais je dois quitter ma
maman et Claire.
417
00:29:36,547 --> 00:29:38,374
D'autre part,
J'allais voir mon p�re.
418
00:29:38,374 --> 00:29:39,624
Papaaaa!
419
00:29:40,412 --> 00:29:41,511
Papaaaa!
420
00:29:41,511 --> 00:29:43,050
Japon. Japon.
421
00:29:44,048 --> 00:29:45,285
Mais ou est le japon?
422
00:29:57,398 --> 00:29:58,588
C'est d�licieux.
423
00:29:59,654 --> 00:30:00,813
J'ai faim.
424
00:30:10,724 --> 00:30:11,280
Tu sais,
425
00:30:12,816 --> 00:30:14,288
Si Tromaville est ici,
426
00:30:15,573 --> 00:30:16,634
et Alaska ici,
427
00:30:17,534 --> 00:30:19,732
et le Japon
de l'autre c�t� par ici,
428
00:30:20,512 --> 00:30:21,703
alorsje vais devoir voyager
429
00:30:21,703 --> 00:30:24,598
au dessus de ces
magnifiques montagnes.
430
00:30:25,050 --> 00:30:27,550
Wow, C'est vraiment loin.
431
00:30:27,550 --> 00:30:29,550
Je pense que
c'est encore plus loin
432
00:30:30,100 --> 00:30:32,100
que de Tromaville
� New York
433
00:30:32,600 --> 00:30:36,100
Claire, Je ne
veux pas te quitter.
434
00:30:36,100 --> 00:30:38,600
Oh, mais, Melvin,
435
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
Je pense que
ton m�decin a raison
436
00:30:41,150 --> 00:30:43,600
Si tu ne vas pas au Japon
et retrouver ton p�re,
437
00:30:44,100 --> 00:30:45,600
Tu ne sera jamais heureux.
438
00:30:45,600 --> 00:30:48,100
Ne t'inqui�te pas pour moi, Melvin.
439
00:30:48,100 --> 00:30:50,100
Je vais aller tr�s bien.
440
00:30:50,100 --> 00:30:53,150
Je serais ici
� t'aimer tout le temps
441
00:30:53,150 --> 00:30:55,100
Souviens-toi, Melvin,
442
00:30:55,100 --> 00:30:56,550
Je t'aime.
443
00:30:59,500 --> 00:31:01,600
Comment peux-tu en �tre si sur?
444
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Oh, bien
445
00:31:04,050 --> 00:31:07,600
Ma peau fr�mit de partout
chaque fois que je suis pr�s de toi
446
00:31:08,050 --> 00:31:11,100
et je sens une sensations chaude
447
00:31:11,100 --> 00:31:12,650
parcourir mon corps.
448
00:31:13,100 --> 00:31:15,100
Et parfois,
ma bouche est s�che.
449
00:31:15,100 --> 00:31:19,650
Ca pourrait �tre simplement
un r�flexe biochimique.
450
00:31:19,650 --> 00:31:21,200
Oh, non, Melvin.
451
00:31:22,600 --> 00:31:26,600
Parfois, je vois
de petits flashs �lectriques
452
00:31:26,600 --> 00:31:30,700
qui illuminent l'obscurit�.
453
00:31:30,700 --> 00:31:34,100
C'est l'amour, crois moi.
454
00:31:34,100 --> 00:31:36,100
Maintenant, arr�te de t'inqui�ter
pour moi, Melvin.
455
00:31:36,700 --> 00:31:38,700
C'est notre dernier jour
ensemble avant un long moment.
456
00:31:38,700 --> 00:31:42,100
Que veux tu faire?
457
00:32:30,700 --> 00:32:32,700
J'�tais dans une telle h�te
pour chercher mon p�re
458
00:32:32,700 --> 00:32:35,200
que j'ai contourn� les
compagnies a�riennes r�guli�res
459
00:32:35,650 --> 00:32:41,200
et ai pris le mode de transport le plus rapide
jusqu'au Japon.
460
00:32:54,200 --> 00:32:57,700
Au d�but, c'�tait
difficile � croire
461
00:32:57,700 --> 00:33:00,200
que mon p�re �tait un japonais
462
00:33:00,200 --> 00:33:02,441
et que j'�tait en
partie japonais.
463
00:33:03,247 --> 00:33:04,305
Mais �a pourrait expliquer...
464
00:33:04,305 --> 00:33:07,583
pourquoi j'ai toujours cette
�trange , non americaine envie...
465
00:33:07,583 --> 00:33:10,846
de travailler tr�s dur, et
�conomiser de l'argent
466
00:33:10,846 --> 00:33:13,258
Et de vivre sans carte de cr�dit.
467
00:33:16,250 --> 00:33:19,200
Maman et Claire �taient inquietes
que je n'�tais pas pr�par� correctement
468
00:33:19,200 --> 00:33:21,800
pour mon voyage � Tokyo,
469
00:33:21,800 --> 00:33:24,250
mais j'ai achet� un livre
de phrases japonaises
470
00:33:24,250 --> 00:33:26,371
et louer une cassette de chose � faire � Tokyo.
471
00:33:27,263 --> 00:33:29,119
Qu'est-ce que j'ai besoin de plus?
472
00:33:38,700 --> 00:33:43,300
Il y avait un petit ennui
dans mon plan de voyage.
473
00:33:43,300 --> 00:33:44,750
j'ai oubli� mon passeport,
474
00:33:44,750 --> 00:33:46,700
Alors quand je suis
arrriv� au port de Tokyo.
475
00:33:46,700 --> 00:33:49,250
J'ai abandonn� ma planche � voile
476
00:33:49,250 --> 00:33:53,750
et je suis entr� � Tokyo
en "Godzilla-style".
477
00:34:48,805 --> 00:34:50,921
Je suis � Paris ou � Tokyo?
478
00:34:50,921 --> 00:34:55,121
Was I supposed to take
a left at the Panama Canal
479
00:34:55,121 --> 00:34:55,996
ou � droite?
480
00:34:57,690 --> 00:34:58,325
Je ne sais plus.
481
00:35:00,094 --> 00:35:01,428
Commen�ons la recherche de mon p�re.
482
00:35:40,900 --> 00:35:43,450
Comme je ne parlais pas tr�s bien le japonais,
483
00:35:43,450 --> 00:35:46,450
Un serveur du
bar � sushi de Tromaville...
484
00:35:46,450 --> 00:35:47,849
m'a donn� une serviette...
485
00:35:47,849 --> 00:35:49,900
avec le nom de mon p�re
�crit en japonais.
486
00:35:49,900 --> 00:35:53,029
Pour que les gens puissent m'aider
� trouver mon p�re.
487
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
Yoo hoo! les gars!
488
00:36:18,500 --> 00:36:21,450
Savez-vous o� je pourrais trouver
M. Mac Junko?
489
00:36:21,554 --> 00:36:23,099
Qui est ce type?
490
00:36:23,537 --> 00:36:26,846
Est-il un artiste Kabuki aussi?
Est-il un membre de notre �quipe?
491
00:36:27,356 --> 00:36:31,418
Ce talentueux maquillage que vous portez,
Grand monsieur. Comment l'appliquez-vous?
492
00:36:35,642 --> 00:36:39,601
Sainte Mer Urchin, ce n'est pas du maquillage,
C'est r�el.
493
00:37:14,750 --> 00:37:17,200
M�me si
J'�tais loin de chez moi,
494
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
Je gardais toutes
les bonnes habitudes
495
00:37:19,200 --> 00:37:22,250
que ma maman m'a aprise.
496
00:37:35,250 --> 00:37:39,250
Et ainsi j'ai continu�
ma recherche pour mon p�re.
497
00:37:40,781 --> 00:37:45,443
Nous sommes au sanctuaire Sensoji.
Les gens viennent ici pour gu�rir de leur maladie.
498
00:37:46,085 --> 00:37:49,657
-Mon dos est tr�s douloureux.
-Vous �tes venu ici pour vous soigner vous-m�me?
499
00:37:49,657 --> 00:37:53,628
Oui. Les esprits Sensoji peuvent soigner
Ils ont le pouvoir de gu�rison
500
00:38:01,580 --> 00:38:06,109
Saint Thon! Ma douleur est partie!
C'est plutot une bonne nouvelle.
501
00:38:06,603 --> 00:38:11,589
Les esprits Sensoji existent vraiment!
C'est un miracle!
502
00:38:47,731 --> 00:38:49,228
Bonjour!
503
00:38:50,402 --> 00:38:51,601
Merci.
504
00:38:57,840 --> 00:38:59,786
Hmm. Ca a l'air bon.
Puis-je en avoir un?
505
00:38:59,787 --> 00:39:00,587
Un pour moi
506
00:39:00,982 --> 00:39:01,767
Qu'est-ce que c'est
507
00:39:02,403 --> 00:39:05,532
C'est un encas japonais tr�s populaire
on appelle �a Taiyaki.
508
00:39:05,600 --> 00:39:07,600
En forme de poisson.
509
00:39:45,389 --> 00:39:47,792
Lorsque que j'ai mordu
dans mon d�licieux Taiyaki,
510
00:39:47,792 --> 00:39:50,737
tout � coup, mon Tromaton
commen�ait � devenir fou.
511
00:39:54,879 --> 00:39:58,202
Mon corps r�agissait
� la pr�sence du mal.
512
00:40:34,140 --> 00:40:36,640
Oh, genki desu ka, les gars?
513
00:40:46,719 --> 00:40:47,995
Pouvez-vous tenir
ceci, mademoiselle?
514
00:40:47,995 --> 00:40:49,788
Mes Tromatons
sont en effervercences.
515
00:40:50,860 --> 00:40:51,861
Tenez
516
00:41:56,392 --> 00:42:01,488
J'ai envelopp� son ding-dong dans des algues
et depuis il est plus souriant!
517
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Ita Nakimas.
518
00:43:28,373 --> 00:43:29,154
Sumi masen.
519
00:43:29,154 --> 00:43:30,184
Sumi masen, mesdemoiselles.
520
00:43:31,100 --> 00:43:33,100
Uh, sumi masen.
521
00:43:51,104 --> 00:43:52,512
Shabu! Shabu!
522
00:43:52,512 --> 00:43:54,362
No deki agari.
523
00:43:54,958 --> 00:43:56,852
J'ai du shabu shabu japonais ici,
524
00:43:57,304 --> 00:43:58,169
Riche en l�gumes.
525
00:44:01,200 --> 00:44:02,250
Mille merci.
526
00:44:04,301 --> 00:44:07,208
J'ai toujours
une dette envers vous, cher monsieur.
527
00:44:08,573 --> 00:44:09,767
Ne m'appelez pas monsieur.
528
00:44:09,767 --> 00:44:12,461
Mon nom est Melvin.
Appelez-moi Melvin.
529
00:44:13,364 --> 00:44:14,794
Je m'appelle Masami.
530
00:44:15,288 --> 00:44:16,325
Hajima mashita.
531
00:44:18,700 --> 00:44:21,686
Vous vous �tes mis en
grand danger.
532
00:44:22,613 --> 00:44:25,211
Peu d'hommes
le ferait.
533
00:44:25,750 --> 00:44:27,037
Eh bien, en fait,
Je ne peux pas l'aider.
534
00:44:27,037 --> 00:44:28,327
Quoi?
535
00:44:28,327 --> 00:44:31,597
J'ai ces particules
biochimiques dans mon corps
536
00:44:31,597 --> 00:44:32,991
qu'on appelle Tromatons.
537
00:44:32,991 --> 00:44:36,781
J'ai eu un accident
il y a longtemps.
538
00:44:36,781 --> 00:44:39,196
Ca a touch�
ma composition biochimique
539
00:44:40,200 --> 00:44:42,200
Chaque fois que
Je sens le mal,
540
00:44:42,200 --> 00:44:44,750
ces Tromatons
en moi
541
00:44:45,250 --> 00:44:47,250
me force � le d�truire.
542
00:44:49,750 --> 00:44:53,700
Pourtant, je dois
vous d�dommager pour m'avoir sauv�e
543
00:44:53,700 --> 00:44:56,750
Je ferai tout ce que vous voudrez.
544
00:44:56,750 --> 00:44:58,300
Hmm?
545
00:44:58,349 --> 00:44:59,245
Hey!
546
00:45:00,439 --> 00:45:02,548
Que diriez-vous de m'aider
� trouver mon p�re?
547
00:45:02,857 --> 00:45:04,602
Big Mac Junko.
548
00:45:04,602 --> 00:45:08,354
Viens. J'ai de
nombreux contacts dans la rue.
549
00:45:11,444 --> 00:45:14,755
Masami et moi recherchions
mon p�re partout dans Tokyo.
550
00:45:17,163 --> 00:45:20,060
Allons demander � ces
jeunes gens dans la rue...
551
00:45:20,060 --> 00:45:21,281
peut �tre qu'ils le connaisssent.
552
00:45:21,281 --> 00:45:23,053
Elle me pr�senta
553
00:45:23,053 --> 00:45:25,797
� tous les ca�ds
de la rues
554
00:45:26,372 --> 00:45:28,966
conaissez-vous
Mr. Big Mac Junko?
555
00:45:29,463 --> 00:45:31,685
Tokyo, comme Tromaville,
556
00:45:31,685 --> 00:45:33,458
est �galement
un endroit agr�able � vivre
557
00:45:33,458 --> 00:45:36,330
Les gens ont de nombreuses
activit�es int�ressantes,
558
00:45:36,330 --> 00:45:38,058
Comme danser
dans les rues.
559
00:45:38,654 --> 00:45:41,912
Nous n'avons pas eu beaucoup de chance
pour trouver mon p�re.
560
00:45:42,829 --> 00:45:44,673
Je commen�ais r�ellement � �tre d��u.
561
00:45:45,933 --> 00:45:47,644
Les habitants de Tokyo
ont �t� fantastiques.
562
00:45:48,671 --> 00:45:50,819
Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient
pour me remonter le moral.
563
00:45:51,789 --> 00:45:55,029
J'ai gard� le sourire
et j'ai fais de mon mieux pour m'amuser.
564
00:46:32,479 --> 00:46:33,609
J'ai faim.
565
00:46:34,523 --> 00:46:35,578
Oh, �a semble bon.
566
00:46:36,510 --> 00:46:37,579
Tiens. Prenez mon balai.
567
00:46:37,725 --> 00:46:40,345
Attendez ici.
Je reviens.
568
00:46:59,338 --> 00:47:01,311
Allez, suit moi.
Mmm.
569
00:47:04,286 --> 00:47:05,644
Masami m'a d�guis�
570
00:47:05,644 --> 00:47:09,189
Je ressemblais exactement
� un Homme d'Affaires Typiquement Japonais.
571
00:47:10,206 --> 00:47:11,679
Maintenant j'avais beaucoup plus confiance.
572
00:47:11,807 --> 00:47:13,856
Je me sentais plus � l'aise.
573
00:47:14,924 --> 00:47:17,780
Je me voyait et me sentais plus professionnel,
574
00:47:17,780 --> 00:47:20,422
J'�tais s�r que papa serait
tr�s fi�re de moi,
575
00:47:20,422 --> 00:47:22,587
Si je pouvais seulement savoir ou il �tait.
576
00:47:29,389 --> 00:47:31,359
Pendant ce temps,
� Tromaville,
577
00:47:31,359 --> 00:47:34,984
le Pr�sident et sa m�chante
Corporate Henchmen
578
00:47:34,984 --> 00:47:36,625
profitaient
de mon absence.
579
00:47:37,362 --> 00:47:40,531
Apocalypse Incorporated
d�m�nagait � Tromaville
580
00:47:40,531 --> 00:47:41,750
et syst�matiquement
581
00:47:41,750 --> 00:47:44,197
commen�ait � r�pandre
sa pollution chimique
582
00:47:44,197 --> 00:47:45,838
� traver la ville toute enti�re.
583
00:47:48,711 --> 00:47:50,076
Faisons en sorte que l'utilisation...
584
00:47:50,076 --> 00:47:51,935
de nos nouvelles propri�t�s
acquises dans Tromaville...
585
00:47:51,935 --> 00:47:54,723
�largissent
notre projet d'entreprise.
586
00:47:56,112 --> 00:47:58,248
Je suis sur que vous avez tous
du travail � faire
587
00:48:05,076 --> 00:48:07,820
Pour bien afficher l'arrogance
incroyable du mal,
588
00:48:07,820 --> 00:48:09,240
le nom de notre ville...
589
00:48:09,240 --> 00:48:13,314
a �t� chang� de Tromaville
en Apocalypseville,
590
00:48:13,314 --> 00:48:16,830
Et les gens �taient impuissants
pour y faire face..
591
00:48:17,536 --> 00:48:19,186
sans moi l� bas, pour combattre le mal.
592
00:48:19,186 --> 00:48:21,373
Apocalypse Incorporated
593
00:48:21,373 --> 00:48:23,688
prit possession
de toutes les entreprises.
594
00:48:24,251 --> 00:48:27,382
Ils ont pris le contr�le de
la vie industrielle de Tromaville.
595
00:48:28,203 --> 00:48:29,247
Et bien pire,
596
00:48:29,247 --> 00:48:32,360
ils ont pris le contr�le de
La vie culturelle de Tromaville.
597
00:48:33,540 --> 00:48:35,560
Le petit peuple
de Tromaville �tait mis�rable.
598
00:48:36,084 --> 00:48:37,031
Mais comment le savoir?
599
00:48:37,031 --> 00:48:38,680
J'�tais � 10,000 miles de l�.
600
00:48:38,680 --> 00:48:40,569
dans un pays ou ils mangent
des nouilles en plastiques.
601
00:48:41,729 --> 00:48:44,518
Les Tromavilliens ont essay�
de prot�ger leur ville...
602
00:48:44,518 --> 00:48:46,110
de l'assaut chimique,
603
00:48:46,110 --> 00:48:49,855
mais ils sont impuissants contre
le pr�sident et ses sbires.
604
00:48:50,095 --> 00:48:53,992
Peuple de Tromaville,
vous ne pouvez fuire les produits chimiques...
605
00:48:53,992 --> 00:48:55,468
sans vous enfuire vous-m�me.
606
00:48:56,942 --> 00:49:00,839
Je dis,
Donnons � la nature,
607
00:49:01,308 --> 00:49:02,810
ce qui vient de la nature.
608
00:49:03,598 --> 00:49:08,434
Mettons dans l'air
et l'eau et la terre...
609
00:49:09,325 --> 00:49:10,899
Tout ce qui est chimique...
610
00:49:10,899 --> 00:49:15,392
le fluorocarbone,
le DDT, la Dioxine
611
00:49:15,392 --> 00:49:19,202
qui se trouvaient l�
intacte depuis des si�cles
612
00:49:19,202 --> 00:49:22,834
avant que l'homme ne
vienne les arracher
613
00:49:22,834 --> 00:49:26,066
et les utilise
� ses propres fins.
614
00:49:27,770 --> 00:49:31,398
Les gens de Tromaville
essayaient de luttter courageusement.
615
00:49:31,398 --> 00:49:32,005
Ils ne pouvaient rien faire
616
00:49:32,005 --> 00:49:34,773
contre les chiens enrag�s
des grandes entreprises
617
00:49:36,279 --> 00:49:37,223
Rally de Prostestation!
618
00:49:37,223 --> 00:49:39,543
Aidez-nous, arr�tez
l'Apocalypse Corporation, maintenant!
619
00:49:39,543 --> 00:49:43,166
Tout le monde ce soir au grand rendez-vous.
Aidez-nous � trouver une solution
620
00:49:44,028 --> 00:49:45,242
Apocalypse Corporation...
621
00:49:45,242 --> 00:49:47,589
veut construire une usine de produits chimiques
dans notre parc.
622
00:49:47,589 --> 00:49:49,782
Aidez-nous � nous d�barrassez de
l'Apocalypse Corporation!
623
00:49:49,782 --> 00:49:51,979
ils veulent construire une usine de produits chimiques
dans notre parc.
624
00:49:53,043 --> 00:49:54,295
Aidez-nous �
se d�barrasser d'eux
625
00:49:54,295 --> 00:49:55,968
S'il vous pla�t, gardez
votre quartier s�r.
626
00:49:55,968 --> 00:49:58,283
emp�chez l'Apocalypse de
construire une usine de produits chimiques.
627
00:49:58,283 --> 00:49:59,955
combattez l'Apocalypse
Corportation.
628
00:50:01,372 --> 00:50:04,103
A tout le monde,
l'Apocalypse Corporation...
629
00:50:04,103 --> 00:50:05,969
veut mettre une usine chimique
ici, dans votre parc!
630
00:50:05,969 --> 00:50:07,196
Aidez-nous � les arr�ter!
631
00:50:16,418 --> 00:50:18,161
Certaines personnes courageuses
essayaient de r�sister,
632
00:50:18,983 --> 00:50:19,896
mais sans moi l�-bas,
633
00:50:19,896 --> 00:50:22,402
Tous les efforts
�taient sans espoir.
634
00:50:25,329 --> 00:50:28,509
Ce parc
est condamn�, gamin.
635
00:50:28,509 --> 00:50:29,652
Vous ne pouvez pas
condamner un parc.
636
00:50:29,652 --> 00:50:31,741
Oh, yeah?
Regarde nous.
637
00:50:31,741 --> 00:50:33,503
C'est ton cheval l�-bas?
638
00:50:34,110 --> 00:50:34,952
Yeah.
Pas de pollution.
639
00:50:37,110 --> 00:50:38,008
Paix.
640
00:50:38,008 --> 00:50:39,896
Eh bien, c'est
le prochain � partir.
641
00:50:46,789 --> 00:50:48,044
Qu'est ce que �a sent?
642
00:50:48,637 --> 00:50:49,713
Drogu�s!
643
00:50:50,408 --> 00:50:51,957
tu vois ce qu'ils fument?
644
00:50:51,957 --> 00:50:53,115
Ils fument de la merde.
645
00:50:53,656 --> 00:50:56,374
exact.
Ils sont accro � la merde.
646
00:50:56,374 --> 00:50:59,151
Nous ne laisserons pas cette Apocalypse
Corporation nous arr�ter.
647
00:50:59,151 --> 00:51:00,335
Rendez-vous ici plus tard.
648
00:51:00,335 --> 00:51:01,867
En avant. En avant.
649
00:51:12,537 --> 00:51:14,521
Et ces Tromavilliens resistant...
650
00:51:14,521 --> 00:51:17,163
que l'Apocalypse Incorporated
ne pouvait pas contr�ler,
651
00:51:18,246 --> 00:51:19,850
�taient d�truit.
652
00:51:39,290 --> 00:51:41,506
Nous n'avons jamais eu de drogues
dans Tromaville
653
00:51:41,506 --> 00:51:43,987
avant l'arriv�e de
l'Apocalypse Corporation.
654
00:51:44,446 --> 00:51:46,696
nous sommes seul maintenant.
655
00:51:46,696 --> 00:51:48,153
Ils ne peuvent pas nous avoir.
656
00:52:11,339 --> 00:52:13,114
Nous faisons du bon travail,
hein patron?
657
00:52:13,553 --> 00:52:17,265
Pas si mal. Ca aurait
pu �tre un peu plus violent.
658
00:52:17,559 --> 00:52:19,327
Pouvons-nous avoir une promotion, patron?
659
00:52:22,147 --> 00:52:23,692
Yeah, peut �tre. Peut �tre.
660
00:52:24,246 --> 00:52:26,782
en fait, je recherche des
genres d'ex�cutant...
661
00:52:26,782 --> 00:52:28,129
comme vous...
662
00:52:28,129 --> 00:52:30,650
pour aider � transformer
le sanctuaire d'oiseaux...
663
00:52:30,650 --> 00:52:32,314
en une usine de fluorocarbone.
664
00:52:51,665 --> 00:52:54,387
Maman, qui sont ces gens?
665
00:52:57,239 --> 00:53:00,725
Oh, s'il vous pla�t. Ce parc
est notre maison.
666
00:53:00,725 --> 00:53:03,551
ne pouvez-vous pas
aider des sans-abris?
667
00:53:03,551 --> 00:53:05,895
Vous ne pouvez pas nous
pr�ter de l'argent?
668
00:53:07,002 --> 00:53:09,722
�Ni emprunteur
ni pr�teur ".
669
00:53:09,722 --> 00:53:11,571
Shakespeare.
670
00:53:12,023 --> 00:53:14,796
"Je t'emmerde"
David Mamet.
671
00:53:20,200 --> 00:53:21,909
Masami et moi
�tions pr�s du but
672
00:53:21,909 --> 00:53:24,940
quand nous arrivions
au march� aux poissons de Skiji.
673
00:53:26,657 --> 00:53:29,491
Bien. C'est ici.
674
00:53:29,491 --> 00:53:31,059
Ton p�re est ici, Melvin.
675
00:53:32,282 --> 00:53:33,454
Je sais, c'est dur � croire.
676
00:53:33,698 --> 00:53:36,168
Ici?
dans un march� aux poissons?
677
00:53:37,157 --> 00:53:38,024
Wow!
678
00:53:39,354 --> 00:53:41,075
On nous a dit que mon p�re
679
00:53:41,075 --> 00:53:42,719
travaillait quelque part
dans ce quartier.
680
00:53:49,644 --> 00:53:50,797
le march� aux poissons de Skiji...
681
00:53:50,797 --> 00:53:53,150
�tait quelques chose d'impressionnant.
682
00:53:53,150 --> 00:53:55,939
il y avait plus de poissons morts puants l�...
683
00:53:55,939 --> 00:53:56,829
qu'il y en avait...
684
00:53:56,829 --> 00:53:59,179
dans le conseil municipal de Tromaville.
685
00:54:00,027 --> 00:54:02,290
Le fait que mon p�re
travaillait le poissons
686
00:54:02,290 --> 00:54:04,747
et probablement qu'il
devait se laver les mains...
687
00:54:04,747 --> 00:54:06,293
16 fois par jour.
688
00:54:06,753 --> 00:54:08,902
m'a rendu encore plus
curieux envers lui.
689
00:54:10,030 --> 00:54:11,707
A quoi resemble-t-il?
690
00:54:12,197 --> 00:54:13,915
Avez-vous trouv� quelque chose � propos de lui?
691
00:54:14,489 --> 00:54:15,216
O� est-il?
692
00:54:15,216 --> 00:54:16,101
Est-il grand ou petit?
693
00:54:17,718 --> 00:54:19,565
Personne ne veut
beaucoup parler...
694
00:54:19,565 --> 00:54:20,718
de Mac Junko,
695
00:54:21,690 --> 00:54:27,155
seulement qu'il est
appell� Big Mac.
696
00:54:27,972 --> 00:54:28,885
Big Mac.
697
00:54:29,687 --> 00:54:31,099
Mon papa Big Mac.
698
00:54:32,251 --> 00:54:33,109
Bien, trouvons-le.
699
00:54:35,180 --> 00:54:36,215
Un des coupeurs de poissons
700
00:54:36,215 --> 00:54:38,231
nous a dit que Big Mac
peut se trouver...
701
00:54:38,231 --> 00:54:40,246
sur le pont de p�che Skutajima...
702
00:54:40,246 --> 00:54:42,525
juste derri�re le
march� aux poisson de Skiji,
703
00:54:42,525 --> 00:54:44,093
o� se trouve les bateaux de p�che
704
00:54:44,413 --> 00:54:46,635
C'est l� qu'il
dirigeait son entreprise de poisson
705
00:54:47,606 --> 00:54:50,799
J'allais retrouver mon p�re.
706
00:54:51,418 --> 00:54:53,047
J'ai �t� rempli de joie
707
00:54:53,690 --> 00:54:57,342
Quel beau moment
pour un fils aimant.
708
00:55:15,270 --> 00:55:16,762
Melvin.
Regarde l�-bas.
709
00:55:19,632 --> 00:55:21,403
C'est lui!
C'est vraiment lui!
710
00:55:21,809 --> 00:55:23,325
Mon p�re, enfin!
711
00:55:23,923 --> 00:55:25,278
Ma recherche est termin�e.
712
00:55:25,537 --> 00:55:27,732
Oh, il ressemble �
un gros nounours.
713
00:55:28,322 --> 00:55:29,770
Je l'aime d�j�!
714
00:55:30,015 --> 00:55:32,418
'Pa, c'est moi, Melvin!
715
00:55:33,185 --> 00:55:34,279
Papa!
716
00:55:36,598 --> 00:55:38,310
Melvin!
717
00:55:38,803 --> 00:55:40,887
Mon gar�on! Mon fils!
718
00:55:45,866 --> 00:55:46,749
Viens ici.
719
00:55:46,749 --> 00:55:51,625
Tout � coup, il �tait l�...
mon p�re perdu depuis longtemps.
720
00:55:51,625 --> 00:55:55,026
Ca allait �tre le plus beau jour
de ma vie.
721
00:55:55,026 --> 00:55:59,074
Je ne pouvais pas attendre
pour le tenir dans mes bras.
722
00:56:06,317 --> 00:56:09,422
Pendant que j'embrassait tendrement
mon p�re disparu depuis longtemps,
723
00:56:09,422 --> 00:56:13,927
mes Tromatons ont eu
une reaction terrible
724
00:56:13,927 --> 00:56:15,923
Le mal �tait pr�sent,
725
00:56:15,923 --> 00:56:20,906
et comble de l'horreur,
le mal �tait mon p�re
726
00:56:44,776 --> 00:56:46,004
Coca�ne!
727
00:56:46,856 --> 00:56:48,628
He is smuggling
cocaine in fish!
728
00:56:48,940 --> 00:56:49,975
Cocaine!
729
00:56:53,666 --> 00:56:55,765
Il fait de la contrebande de coca�ne,
dans des poissons!
730
00:57:04,091 --> 00:57:05,782
C'est � ce moment-l�
731
00:57:05,782 --> 00:57:08,414
que j'ai compris ce que
c'�tait de plonger
732
00:57:08,414 --> 00:57:10,280
des hauteurs enivrantes
de l'ecstasy
733
00:57:10,280 --> 00:57:13,778
aux profondeurs sombres
du d�sespoir.
734
00:57:14,417 --> 00:57:17,765
Mon p�re longtemps disparu �tait un vaurien
735
00:57:19,000 --> 00:57:20,122
Attrapons ce gars
736
00:57:20,122 --> 00:57:21,711
M�me si il est mon p�re.
737
00:57:23,851 --> 00:57:25,163
Nous avons suivi mon p�re...
738
00:57:25,163 --> 00:57:27,652
� travers la ville
jusqu'a son quartier g�n�ral.
739
00:57:27,652 --> 00:57:29,743
au Sanctuaire de la Fisherman
740
00:57:33,067 --> 00:57:34,335
Je ne peux pas le croire!
741
00:57:34,335 --> 00:57:36,853
Mon propre p�re
traficant de drogue!
742
00:57:36,853 --> 00:57:43,190
Oh, ce n'est qu'une petite partie
de mon entreprise,
743
00:57:43,190 --> 00:57:49,856
seulement un peu mieux
que la vente d'esclave blanche.
744
00:57:50,148 --> 00:57:52,054
vente d'esclave blanche, aussi?
745
00:57:52,958 --> 00:57:54,919
traficant de drogue...
avec esclavage...
746
00:57:54,919 --> 00:57:56,501
Tais toi!
747
00:58:03,000 --> 00:58:05,460
Imb�cile!
Tu as frapp� Masami!
748
00:58:05,742 --> 00:58:07,603
Tu vas bien?
Est-ce que ca va?
749
00:58:07,603 --> 00:58:11,374
Tu veux voir
ma plus grande r�alisation?
750
00:58:14,656 --> 00:58:15,976
C'�tait d�j� assez difficile � apprendre
751
00:58:15,976 --> 00:58:17,799
que mon p�re
�tait un traficant,
752
00:58:17,799 --> 00:58:22,608
mais en plus, j'ai d�couvert
qu'il fumait des cigare pas cher et malodorant.
753
00:58:23,958 --> 00:58:26,760
Voil�, mon gar�on,
ce que nous faisons...
754
00:58:27,132 --> 00:58:29,353
dans un march� au poisson pourri...
755
00:58:30,289 --> 00:58:35,455
nous collectons des huiles de poisson pour
�tre utilis�es dans la production de ...
756
00:58:36,834 --> 00:58:39,408
Antitromaton.
757
00:58:40,823 --> 00:58:45,097
Il y a assez
d' anti-tromation l� dedans
758
00:58:45,097 --> 00:58:48,047
pour provoquer une r�action en cha�ne
759
00:58:48,047 --> 00:58:50,872
qui feront changer le nucl�aire...
760
00:58:50,872 --> 00:58:54,395
de tes particules toxiques en toi,
761
00:58:54,395 --> 00:58:58,143
brisant les �l�ments
de ton corps
762
00:58:58,143 --> 00:59:02,732
et te rendant aussi
inoffensif qu'une flaque d'eau de...
763
00:59:04,236 --> 00:59:05,719
Bien...
764
00:59:06,293 --> 00:59:09,361
On ne s'inqui�te pas trop...
765
00:59:09,361 --> 00:59:10,853
N'est-ce pas?
766
00:59:11,440 --> 00:59:16,087
Mais avant tout, mes gars
veulent s'amuser avec toi.
767
00:59:22,238 --> 00:59:25,030
Court, Melvin! Court, Melvin!
Court, Melvin!
768
00:59:25,030 --> 00:59:26,890
Ne t'inqui�te pas! Ne t'inqui�te pas!
je peux m'en occuper.
769
00:59:28,096 --> 00:59:29,677
Okaayy. les gars!
770
00:59:29,923 --> 00:59:31,737
Banzai!
771
00:59:37,684 --> 00:59:39,511
Bonsai.
772
01:01:00,188 --> 01:01:01,261
Big Mac!
773
01:01:04,484 --> 01:01:05,717
Viens, partons d'ici!
774
01:01:07,750 --> 01:01:09,750
Oh, Non!
des hommes-Kabuki!
775
01:01:14,300 --> 01:01:15,800
Je reviens.
776
01:03:16,206 --> 01:03:21,659
Je suis ici dans la boutique de poissons s�ch�s Tskudani
avec le critique gastronomique Go Nagai
777
01:03:23,253 --> 01:03:27,439
Vous avez recement �crit un livre sur
le poisson s�ch� Tskudani et la magie.
778
01:03:28,074 --> 01:03:32,977
Oui, non seulement le Tskudani est bon,
mais il a aussi des pouvoirs magiques.
779
01:03:33,430 --> 01:03:37,096
le poison s�ch� Tskudani
a le pouvoir d'attirer les femmes.
780
01:03:40,915 --> 01:03:44,692
Par exemple, celui la en particulier
attire les belles femmes.
781
01:03:47,788 --> 01:03:51,352
Celui l�, attire les
filles g�n�reuses.
782
01:03:52,067 --> 01:03:56,734
Et celui l�, attire
les filles sexy.
783
01:04:30,517 --> 01:04:34,275
Saint Rouleau Californien!
J'ai besoin d'un poisson!
784
01:04:50,618 --> 01:04:53,585
Donc vous dites que le Tskudani a
le pouvoir d'attirer les femmes, eh?
785
01:04:53,904 --> 01:04:56,554
je vais manger beaucoup de ceux-ci.
786
01:05:13,773 --> 01:05:17,324
Merci, oh, merci.
Merci mon dieu.
787
01:05:32,050 --> 01:05:33,550
Melvin, mon gar�on...
788
01:05:35,040 --> 01:05:39,678
Je voudrais que tu
rencontre l'un de nos accidents...
789
01:05:40,651 --> 01:05:43,375
en developpant
l'anti-tromaton.
790
01:05:44,050 --> 01:05:48,050
C'est un beau gar�on,
n'est-ce pas, Toxie?
791
01:06:36,861 --> 01:06:39,048
Quelqu'un veut du Sashini?
792
01:06:45,644 --> 01:06:48,368
Ne sais-tu pas
a qui tu as affaire?
793
01:06:48,845 --> 01:06:50,271
Tu ne peux pas gagner...
794
01:06:51,555 --> 01:06:54,401
Smelvin!
795
01:06:54,401 --> 01:06:55,228
Smelvin?
796
01:06:55,228 --> 01:06:56,495
Ne m'appelle pas
Smelvin!
797
01:06:56,743 --> 01:06:59,553
Mon nom est Melvin!
Appelle moi Melvin!
798
01:07:00,407 --> 01:07:02,823
Psychologiquement,
je me sentais mal � l'aise
799
01:07:02,823 --> 01:07:05,626
� l'id�ee de me battre
contre mon propre p�re
800
01:07:05,626 --> 01:07:07,953
je me suis sentit encore plus mal � l'aise...
801
01:07:07,953 --> 01:07:10,854
quand mon p�re a commenc� �
enlever ses v�tements
802
01:07:10,854 --> 01:07:13,230
Ensuite il a commenc�
� coiffer ses cheveux,
803
01:07:13,230 --> 01:07:15,724
et avant que je puisse dire
Sigmund Freud,
804
01:07:15,724 --> 01:07:19,622
mon p�re portait ce...
cette....Cette couche!
805
01:07:19,622 --> 01:07:21,376
Vois mon propre p�re
dans une couche culotte...
806
01:07:22,174 --> 01:07:25,248
Whoa! ca c'est un Trip Toxique!
807
01:07:25,738 --> 01:07:29,401
Je suis le Big Mac.
808
01:07:30,806 --> 01:07:33,670
Je suis le Big Cheese.
809
01:07:35,174 --> 01:07:42,496
Tu peux dire que je suis le
Big Mac au fromage.
810
01:08:24,250 --> 01:08:25,700
Okey-dokey.
811
01:08:25,700 --> 01:08:27,250
Oh, okey-dokey.
812
01:08:37,568 --> 01:08:39,148
Et maintenant...
813
01:08:39,611 --> 01:08:42,804
Il est temps de dormir, Smelvin.
814
01:09:25,255 --> 01:09:27,404
Melvin! Melvin!
815
01:09:56,898 --> 01:09:59,259
Masami ne connaissait pas grand chose
sur la lutte contre tromaton
816
01:09:59,647 --> 01:10:03,299
ou ses effets n�fastes sur
des cr�tures hideusement d�form�e
817
01:10:03,299 --> 01:10:06,327
avec une taille et une force
surhumaine comme moi.
818
01:10:06,327 --> 01:10:10,390
Mais comme ma condition
r�sultait d'une situation de Sumo...
819
01:10:10,390 --> 01:10:13,370
elle m'emmena � un
gymnase de sumo,
820
01:10:13,370 --> 01:10:15,211
ou j'�tais remis sur pieds
821
01:10:15,691 --> 01:10:19,145
merci au programme de
l'ancien rem�de hom�opathique Sumo,
822
01:10:19,145 --> 01:10:23,687
la philosophie Sumo,
et les exercices physiques Sumo.
823
01:10:24,611 --> 01:10:27,340
Mon nom est
Shochikuyama.
824
01:10:27,802 --> 01:10:32,417
# ...A wretch like me #
825
01:10:32,417 --> 01:10:35,501
# I once was lost... #
826
01:10:35,972 --> 01:10:39,811
Vous devez d'abord apprendre
le Rituel de purification.
827
01:10:44,992 --> 01:10:48,703
# I was blind, but now... #
828
01:10:48,703 --> 01:10:53,234
Premi�rement, nous devons �radiquer
les mauvais esprits.
829
01:11:02,288 --> 01:11:04,548
Ensuite, nous devons gargariser ...
830
01:11:09,341 --> 01:11:11,237
le pouvoir de l'eau.
831
01:11:16,460 --> 01:11:17,990
Et disperser ...
832
01:11:21,640 --> 01:11:23,779
le sel purificateur.
833
01:11:37,162 --> 01:11:40,319
la prochaine �tape est le Nintai...
834
01:11:40,319 --> 01:11:43,030
Patience et tol�rance.
835
01:11:45,933 --> 01:11:49,143
Si votre adversaire
est un �gaux
836
01:11:49,143 --> 01:11:54,006
vous devez �tre s�r
de faire le premier pas
837
01:12:07,313 --> 01:12:09,974
Vous avez servi l'humanit�
838
01:12:09,974 --> 01:12:12,525
en tuant Mac Junko.
839
01:12:13,112 --> 01:12:19,465
Nous vous offrons notre Mawashi
et Sagari de notre Heya.
840
01:12:20,401 --> 01:12:23,643
Oh, domo arigato.
841
01:12:23,918 --> 01:12:27,896
Je vous remercie pour votre gentillesse
et votre instruction,
842
01:12:28,522 --> 01:12:30,269
et vous avez sauv� ma vie.
843
01:12:30,883 --> 01:12:32,913
Mais j'ai tu�
mon propre p�re,
844
01:12:33,770 --> 01:12:35,397
Et je suis indigne.
845
01:12:37,059 --> 01:12:38,916
Je ne vous oublierai jamais,
846
01:12:39,134 --> 01:12:40,845
mais je dois partir maintenant.
847
01:12:41,625 --> 01:12:43,022
Sayonara.
848
01:12:51,090 --> 01:12:52,762
Au revoir, Melvin.
849
01:12:53,174 --> 01:12:54,726
Je ne t'oulbierai jamais.
850
01:12:55,274 --> 01:12:57,148
Sayonara, Masami.
851
01:12:57,388 --> 01:12:58,758
Kimi no kotowa.
852
01:12:59,548 --> 01:13:02,264
Isho wa suri nai,
Sayonara.
853
01:13:06,543 --> 01:13:08,160
Ah, voyons voir...
854
01:13:08,160 --> 01:13:09,936
Nintai...
855
01:13:09,936 --> 01:13:13,477
Patience et tol�rance.
856
01:13:13,477 --> 01:13:15,682
Faire le premier pas.
857
01:13:15,682 --> 01:13:17,614
Patience et tol�rance.
858
01:13:17,791 --> 01:13:19,647
Faire le premier pas.
859
01:13:24,047 --> 01:13:27,215
De retour, les l�cheurs de bottes
bourgeois intimidateur
860
01:13:27,215 --> 01:13:30,004
de la corporate corruption
avaient leur fa�ons
861
01:13:30,004 --> 01:13:32,035
de s'ocuper des gens
de Tromaville.
862
01:13:33,232 --> 01:13:36,057
Apocalypse Incorporated
eu peu de difficult� pour
863
01:13:36,057 --> 01:13:38,873
atteindre son objectif
de gouverner totalement
864
01:13:38,873 --> 01:13:41,363
toute la ville et tout le monde.
865
01:14:06,738 --> 01:14:08,632
J�te ce pot de fleurs!
866
01:14:29,076 --> 01:14:31,850
Vous ne pouvez pas prendre cette �glise,
et vous ne pouvez pas prendre notre ville!
867
01:14:32,590 --> 01:14:35,348
Il n'y a pas de prise de pouvoir
dans la maison de Dieu!
868
01:14:42,377 --> 01:14:44,909
Aw, vous avez faim?
Voulez-vous un peu de pain fran�ais?
869
01:14:44,909 --> 01:14:47,158
Il est frais du jour
Hey! Hey!
870
01:14:54,246 --> 01:14:56,109
Hey! Hey!
Arr�tez
871
01:14:56,520 --> 01:14:59,048
Ow! Ow!
Pouvez-vous nous aider?
872
01:15:01,453 --> 01:15:03,406
Hey, qu'est-ce que
vous faites, les gars?
873
01:15:03,406 --> 01:15:04,352
Qu'est ce que vous
�tes en train de faire?
874
01:15:08,156 --> 01:15:09,411
Ma jambe!
875
01:15:22,329 --> 01:15:23,604
Quand je fut de retour,
876
01:15:23,986 --> 01:15:25,511
Je ne me faisais pas � l'id�e
877
01:15:25,511 --> 01:15:27,612
que j'avais tuer
mon p�re!
878
01:15:27,612 --> 01:15:31,252
Je me sentais tellement coupable,
mais je me suis sentis bien pire...
879
01:15:31,252 --> 01:15:33,374
quand j'ai vu ce que
Apocalypse Incorporated
880
01:15:33,374 --> 01:15:36,019
a fais de Tromaville
pendant mon absence.
881
01:16:04,596 --> 01:16:05,909
Oops! J'allais oublier.
882
01:16:05,909 --> 01:16:07,501
Je doit trier mon linge.
883
01:16:10,602 --> 01:16:12,233
You're a beast in love
884
01:16:14,016 --> 01:16:16,012
And she's your beauty
885
01:16:17,595 --> 01:16:19,538
You'll see your face
886
01:16:20,596 --> 01:16:21,972
A monsterfest
887
01:16:24,228 --> 01:16:26,218
Toxic bad girls...
888
01:16:28,448 --> 01:16:30,084
Qui est-ce? Melvin?
889
01:16:30,084 --> 01:16:31,653
Melvin, tu es
de retour du Japon?
890
01:16:32,577 --> 01:16:35,233
Melvin?
Melvin, c'est toi?
891
01:16:36,268 --> 01:16:39,218
Melvin.
Melvin, c'est toi?
892
01:16:39,606 --> 01:16:40,906
tu es de retour du Japon?
893
01:16:41,198 --> 01:16:44,189
Melvin, tes muscles semblent...
Ils semblent beaux,
894
01:16:44,189 --> 01:16:45,909
mais ils semblent
un peu plus petits.
895
01:16:46,215 --> 01:16:47,799
Melvin,
qu'est-ce qu'il t'est arriv�?
896
01:16:47,799 --> 01:16:50,203
As-tu mang�
ces poissons dr�les du Japon?
897
01:16:50,463 --> 01:16:52,297
Ces...Ces Sushi?
898
01:16:53,002 --> 01:16:56,103
Melvin, Melvin, pourquoi
tu ne me parles pas?
899
01:16:56,103 --> 01:16:57,452
Tu m'a beaucoup manqu�.
900
01:16:58,844 --> 01:17:01,249
Hey, Ce n'est pas toi,
Melvin!
901
01:17:01,249 --> 01:17:02,814
Assied-toi.
902
01:17:04,933 --> 01:17:06,542
Nous sommes la nouvelle garde,
Ma ch�rie.
903
01:17:06,542 --> 01:17:09,287
Tu peux dire que nous sommes en mission
sur ton territoire.
904
01:17:10,260 --> 01:17:13,863
C'est ici qu'elle vit?
Quelle poubelle.
905
01:17:14,730 --> 01:17:17,358
Absolument
fascinant.
906
01:17:17,777 --> 01:17:20,740
Cet endroit a besoin
d'un bon coup de balai.
907
01:17:21,266 --> 01:17:24,060
et on va s'en charger.
908
01:17:24,060 --> 01:17:27,335
J'attend et j'attend
depuis longtemps
909
01:17:27,335 --> 01:17:29,859
pour enfin tenir
ces cheveux dor�s
910
01:17:29,859 --> 01:17:33,011
et cette poitrine ferme
911
01:17:41,203 --> 01:17:43,524
Cette p�tasse
a cass� mon ongle!
912
01:17:43,822 --> 01:17:45,623
Laissez-moi la tuer
maintenant, boss.
913
01:17:47,550 --> 01:17:52,256
Meeeeeeeeeeeelviiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin!
914
01:17:52,351 --> 01:17:53,104
Melvin.
915
01:17:53,605 --> 01:17:54,912
Melvin.
916
01:17:56,282 --> 01:17:59,328
Whoa! J'ai un explosif
toxique pour toi, ma belle.
917
01:18:01,991 --> 01:18:03,581
Melvin!
918
01:18:17,936 --> 01:18:19,504
M�chante, m�chante fille!
919
01:18:21,563 --> 01:18:22,869
M�chante, m�chante fille!
920
01:18:28,637 --> 01:18:31,128
Melvin, on
peut s'arranger
921
01:18:32,517 --> 01:18:34,126
J'ai �t� bless�!
Allons-y!
922
01:18:34,515 --> 01:18:35,448
Melvin!
923
01:18:37,633 --> 01:18:38,647
Salope!
924
01:18:51,863 --> 01:18:53,983
Je vais te plier en deux
comme une vulgaire fourchette
925
01:18:53,983 --> 01:18:56,857
enl�ve tes sales pattes,
putain!
926
01:18:59,899 --> 01:19:03,463
Sale p�tasse!
927
01:19:04,646 --> 01:19:06,654
Salope bimbo aveugle!
928
01:19:08,321 --> 01:19:09,773
Regarde, Melvin,
Je t'aide.
929
01:19:14,373 --> 01:19:15,275
Melvin.
930
01:19:15,275 --> 01:19:15,859
Claire.
931
01:19:17,611 --> 01:19:18,773
Oh, mon Melvin.
932
01:19:19,440 --> 01:19:21,219
Personne ne touche
une mauvaise fille la.
933
01:19:24,204 --> 01:19:26,180
Oh, Melvin.
934
01:19:37,012 --> 01:19:41,369
Maintenant que Toxie �tait de retour,
je n'avais pas de temps � perdre
935
01:19:41,369 --> 01:19:44,403
Je me suis imm�diatement mis �
nettoyer Tromaville.
936
01:19:44,403 --> 01:19:47,532
Les bons citoyens se sont rassembl�s
pour me soutenir.
937
01:20:07,580 --> 01:20:09,331
Lorsque le Pr�sident a vu
que j'�tais de retour
938
01:20:09,331 --> 01:20:13,162
et que ses plans machiav�liques
ont compl�tement foir�,
939
01:20:13,162 --> 01:20:16,217
Il d�cida qu'il ne
pouvait pas controler Tromaville
940
01:20:16,217 --> 01:20:20,141
du coup il voulait
d�truire Tromaville.
941
01:20:20,141 --> 01:20:21,628
le M�chant Pr�sident appela...
942
01:20:21,628 --> 01:20:24,488
son plus fou
et le plus violent homme de main...
943
01:20:24,488 --> 01:20:26,986
Le Cavalier Noir.
944
01:20:33,943 --> 01:20:36,095
Avec 300 pounds
de Nitroglycerin
945
01:20:36,095 --> 01:20:37,039
attach� � son corps,
946
01:20:37,039 --> 01:20:38,722
le Cavalier noir a re�u l'ordre
947
01:20:38,722 --> 01:20:40,920
de s'�craser sur l'H�tel de ville
de Tromaville.
948
01:20:40,920 --> 01:20:43,737
et �radiquer toute la ville.
949
01:20:45,850 --> 01:20:48,549
Si le Cavalier Noir r�ussi
� faire sauter Tromaville,
950
01:20:48,549 --> 01:20:53,251
Mam, Claire, et tous ces amis
allaient �tre tu�s.
951
01:20:54,037 --> 01:20:56,127
Et en plus,
si Tromaville est d�truis,
952
01:20:56,127 --> 01:20:59,406
il n'y aura pas de
Toxic Avenger Part III.
953
01:21:00,100 --> 01:21:01,030
Stop!
954
01:21:05,001 --> 01:21:05,995
Hey,
Qu'est-ce ...
955
01:21:05,995 --> 01:21:08,507
D�sol�, chauffeur.
Je suis le Toxic Avenger.
956
01:21:10,971 --> 01:21:13,341
Saint...Sainte M�re de dieu!
957
01:21:13,644 --> 01:21:14,958
Maintenant, attrappons ce type!
958
01:21:17,650 --> 01:21:18,424
Attention.
959
01:21:20,444 --> 01:21:21,314
Senor Citizen.
960
01:21:21,314 --> 01:21:24,249
Excusez-moi m'dame, monsieur.
J'ai beson de votre taxi.
961
01:21:24,249 --> 01:21:26,475
Chauffeur,
Je suis Toxic Avenger.
962
01:21:26,823 --> 01:21:28,010
Nosu devons sauver Tromaville.
963
01:21:28,010 --> 01:21:30,453
Suivre ce bandit
sur la moto.
964
01:21:30,453 --> 01:21:33,303
et appuyez sur le champignon,
C'est parti!
965
01:21:33,303 --> 01:21:37,470
C'est pour �a
que j'ai quitt� le sud du Bronx?
966
01:22:12,229 --> 01:22:14,189
J'esp�re avoir un bon pourboire
pour �a.
967
01:22:21,327 --> 01:22:22,280
Suis-le, Chauffeur.
968
01:22:22,280 --> 01:22:23,429
Il est parti par la.
969
01:22:24,199 --> 01:22:25,190
D�p�che toi!
970
01:22:26,282 --> 01:22:27,275
Suis-le!
971
01:22:33,118 --> 01:22:34,323
Attendez!
972
01:22:59,828 --> 01:23:02,844
Whoa!
Suis-le, Chauffeur. Whoa!
973
01:23:14,753 --> 01:23:16,095
Je la r�parerai plus tard.
974
01:23:23,041 --> 01:23:24,520
Herman,
stupide muet.
975
01:23:24,520 --> 01:23:26,607
Nous devions aller
au restaurant fran�ais.
976
01:23:28,437 --> 01:23:30,949
Tais toi, Sadie.
nous allons au chinois. c'est moins cher.
977
01:23:31,282 --> 01:23:33,182
Quel anniversaire
de mariage.
978
01:23:43,541 --> 01:23:45,723
OK, les enfants.
Traversez quand c'est vert.
979
01:23:45,723 --> 01:23:46,740
Now, kids. Wait.
980
01:23:47,042 --> 01:23:47,930
Hey, qu'est-ce...
981
01:23:49,200 --> 01:23:51,036
Non, non, non!
Ralentissez.
982
01:23:52,198 --> 01:23:54,145
Non! Ralentissez!
983
01:24:00,077 --> 01:24:01,812
Bien, ha ha ha.
984
01:24:01,812 --> 01:24:04,302
Tu vois, Jimmy?
La s�curit� avant tout.
985
01:24:04,302 --> 01:24:06,062
je te l'ai dit.
986
01:24:36,984 --> 01:24:38,113
Oh, bon Dieu.
987
01:24:47,432 --> 01:24:49,202
Allons, ch�rie.
988
01:24:57,739 --> 01:24:59,948
50 ans de mariage.
989
01:24:59,948 --> 01:25:03,132
Quel c�l�bration...
Avec cete chose.
990
01:25:08,368 --> 01:25:12,777
Ma M�re ne voulait pas que
j'ai de contact avec toi,
991
01:25:12,777 --> 01:25:14,002
car tu es stupide.
992
01:25:14,002 --> 01:25:15,930
Arr�tez de jacasser
J'essaye de conduire.
993
01:25:19,620 --> 01:25:21,299
Allons-y!
Attrapons ce type � moto!
994
01:25:21,299 --> 01:25:22,255
Allons-y!
995
01:25:47,746 --> 01:25:49,296
Qu'est ce que...
996
01:26:08,569 --> 01:26:11,410
Ma voiture!
Qu'avez vous fait � ma voiture?
997
01:26:17,255 --> 01:26:18,424
C'est bon, Amigo
998
01:26:18,424 --> 01:26:20,459
Vous venez d'avoir
un cabriolet.
999
01:26:20,459 --> 01:26:24,696
Hey, une cabriolet,
et customis�e en plus.
1000
01:26:24,696 --> 01:26:26,026
Voici pour toi.
Essaye �a.
1001
01:26:26,026 --> 01:26:27,162
Tiens.
1002
01:26:28,294 --> 01:26:30,822
Attrapons cet homme � moto.
Allons-y!
1003
01:26:30,822 --> 01:26:32,282
Okayyyy!
1004
01:26:33,223 --> 01:26:34,823
Arr�tez le!
1005
01:26:40,556 --> 01:26:42,376
Arr�tez le!
Arr�tez le!
1006
01:27:18,268 --> 01:27:19,400
Doo-doo-doo-doo
1007
01:27:19,400 --> 01:27:21,434
Di-da-da-da
1008
01:27:22,082 --> 01:27:23,726
Do-da-da-da-da-da-da
1009
01:27:24,998 --> 01:27:28,177
Aiee, ow!
J'en ai assez de Tromaville.
1010
01:27:28,177 --> 01:27:30,110
Je retourne dans le sud du Bronx,
la o� c'est sur.
1011
01:27:43,353 --> 01:27:45,250
Regardez ,c'est gratuit!
1012
01:27:45,250 --> 01:27:47,116
Oh, joyeux anniversaire.
joyeux anniversaire.
1013
01:27:50,732 --> 01:27:53,904
Sadie, nous irons
au restaurant fran�ais.
1014
01:27:53,904 --> 01:27:55,156
Oh, Herman,
1015
01:27:55,156 --> 01:27:58,729
quel 50e anniversaire
de mariage si excitant.
1016
01:27:58,729 --> 01:28:02,028
Bien plus que notre lune de miel,
huh?
1017
01:28:03,853 --> 01:28:08,840
Oy, oy, oy, oy.
Je t'aime.
1018
01:29:34,526 --> 01:29:37,644
O� suis-je?
Qu'est-ce qui se passe?
1019
01:29:38,474 --> 01:29:39,922
Vous �tes � Tromaville,
1020
01:29:39,922 --> 01:29:43,101
et Toxic Avenger
a sauv� nos fesses.
1021
01:29:44,913 --> 01:29:47,188
Donc, vous �tes
le Toxic Avenger.
1022
01:29:47,844 --> 01:29:48,801
Le seul et l'unique.
1023
01:29:49,140 --> 01:29:51,737
C'est dure � croire que
vous �tes mon petit Melvin.
1024
01:29:52,055 --> 01:29:55,426
Big Mac!
Je n'y crois pas!
1025
01:29:55,426 --> 01:29:56,226
Mildred!
1026
01:29:56,226 --> 01:29:57,475
C'est un miracle!
1027
01:29:58,768 --> 01:30:01,112
J'avais renonc� � la foi que
Je ne pourrais jamais te retrouver.
1028
01:30:01,877 --> 01:30:02,700
Papa?
1029
01:30:02,993 --> 01:30:05,624
Si c'est toi,
Qui j'ai tu� au Japon?
1030
01:30:05,854 --> 01:30:07,917
Un grand gars tr�s laid?
1031
01:30:07,917 --> 01:30:10,603
Il faisait de la contrebande
de coca�ne dans du thon.
1032
01:30:11,036 --> 01:30:15,467
C'est Big Mac Bunco, pas Junko,
ex-escroc.
1033
01:30:15,467 --> 01:30:17,523
J'ai �t� pris pour lui
plus d'une fois.
1034
01:30:18,590 --> 01:30:21,878
Il a ruin� ma cote de cr�dit
avec Visa et Mastercard.
1035
01:30:22,665 --> 01:30:24,708
Je suis heureux d'apprendre
son d�c�s.
1036
01:30:24,708 --> 01:30:28,357
Et bien, papa,
heureux de te voir.
1037
01:30:32,533 --> 01:30:34,486
Et qui est cette
charmante demoiselle?
1038
01:30:34,486 --> 01:30:37,049
Oh, c'est ma
petite amie, Claire.
1039
01:30:38,107 --> 01:30:39,701
Papa!
1040
01:30:41,236 --> 01:30:42,620
Oh, Big Mac.
1041
01:30:42,620 --> 01:30:45,920
Je ne veux plus te perdre...jamais.
1042
01:30:45,920 --> 01:30:48,140
Et je vais rester ici
avec toi, mon amour.
1043
01:30:54,014 --> 01:30:56,767
Et ainsi maman, Claire
et mon vrai papa
1044
01:30:56,767 --> 01:30:58,689
avec
tous les Tromavilliens
1045
01:30:58,689 --> 01:31:01,694
ont �t� � nouveau libre
pour profiter pleinement de la vie,
1046
01:31:03,742 --> 01:31:04,773
et le m�chant pr�sident...
1047
01:31:04,773 --> 01:31:08,325
Il a fui Tromaville en prenant
ses jambes � son cou.
1048
01:31:11,282 --> 01:31:15,180
Hey, je vous emm�ne?
Le gros business, �a craind ,hein?
1049
01:31:15,591 --> 01:31:18,026
Maintenant, je pouvais vraiment me sentir bien
avec moi-m�me.
1050
01:31:18,548 --> 01:31:21,002
Mon mental bris�
a finalement �t� r�par�
1051
01:31:21,002 --> 01:31:23,854
parce que je sais
que n'importe o�, n'importe quand...
1052
01:31:23,854 --> 01:31:26,073
chaque bon citoyen
de Tromaville qui � besoin d'aide,
1053
01:31:26,073 --> 01:31:27,968
ils peuvent toujours compter sur moi.
1054
01:31:27,968 --> 01:31:29,974
Alors retenez ca, les amis,
1055
01:31:29,974 --> 01:31:31,888
quand les m�chants viennent
dans votre ville,
1056
01:31:31,888 --> 01:31:34,144
et que vous ne savez pas
quoi faire,
1057
01:31:34,144 --> 01:31:38,302
appelez-moi,
le Toxic Avenger!
1058
01:31:38,303 --> 01:31:39,303
Fin
1059
01:31:39,776 --> 01:31:43,385
Ce n'est PAS la fin
80074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.