All language subtitles for The Toxic Avenger Part II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,950 --> 00:00:28,550 Melvin worked at the Tromaville Gym (Melvin travaillait � la salle de gym de Tromaville) 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,950 90-pound weakling who got pushed around (Gringalet de 90 livres qui se fait bousculer) 3 00:00:31,950 --> 00:00:35,500 They dressed him up in a pink tutu (Ils l'ont habill� dans un tutu rose) 4 00:00:35,500 --> 00:00:39,100 They beat him up, and they threw him down (Ils l'ont battu, et ils l'ont jet�) 5 00:00:39,100 --> 00:00:41,950 He landed in a barrel of waste (Il a atterri dans un baril de d�chets) 6 00:00:41,950 --> 00:00:45,450 Toxic chemicals ate his face (Les produits toxiques rongeaient son visage) 7 00:00:45,450 --> 00:00:49,000 Mutated, energized by Tromatons (Mut�, aliment� par Tromatons) 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 This Jeresy hero's gonna clean up the place (Ce h�ros de Jersey va nettoyer la ville) 9 00:00:51,450 --> 00:00:52,500 Yeah 10 00:00:54,500 --> 00:00:55,600 Toxic 11 00:00:57,450 --> 00:01:01,050 Avenger 12 00:01:01,050 --> 00:01:02,200 Toxic 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,550 Avenger 14 00:01:05,550 --> 00:01:08,500 He's a hideously deformed monster hero (C'est un monstre h�ro hideusement d�form�) 15 00:01:08,500 --> 00:01:12,000 Superhuman size and strength (avec une taille et force surhumaine) 16 00:01:12,000 --> 00:01:15,050 Pursuer of good, enemy of evil (Poursuivant du bien, ennemi du mal) 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,550 With his mighty mop, he'll never stop (Avec son puissant balai il ne s'arr�tera jamais) 18 00:01:18,550 --> 00:01:21,500 Truth and justice and his calling card (V�rit� et justice et sa carte de t�l�phone) 19 00:01:22,100 --> 00:01:25,050 He's gonna fight crime across the land (Il combat le crime � travers le pays) 20 00:01:25,050 --> 00:01:28,050 Big business thinks he's gonna rip you apart (Les grandes entreprises pense qu'il va vous d�chirer) 21 00:01:28,050 --> 00:01:34,050 Toxic Solution is right at hand (La solution toxique est � port�e de main) 22 00:01:34,050 --> 00:01:35,200 Toxic 23 00:01:37,000 --> 00:01:40,050 Avenger 24 00:01:40,050 --> 00:01:41,600 Toxic 25 00:01:42,050 --> 00:01:44,550 Dans l'ombre de la grande ville, 26 00:01:44,550 --> 00:01:47,000 avec ses grands immeubles, ses grandes entreprises, et sa grande population 27 00:01:47,000 --> 00:01:51,100 Tromaville est ma ville natale 28 00:01:51,100 --> 00:01:53,650 Une petite ville avec de petits b�timents, 29 00:01:53,650 --> 00:01:58,500 de petites entreprises, et de petites gens. 30 00:01:58,500 --> 00:02:01,100 Mon nom est Melvin Junko. 31 00:02:01,100 --> 00:02:05,650 Je vis dans un appartement avec jardin dans la d�charge de Tromaville. 32 00:02:05,650 --> 00:02:08,600 Je suis le premier monstre h�ro hideusement d�form� 33 00:02:08,600 --> 00:02:10,600 de taille et force surhumaine 34 00:02:10,600 --> 00:02:13,050 � venir du New Jersey 35 00:02:13,650 --> 00:02:20,200 On m'appelle le Toxic Avenger. 36 00:02:21,150 --> 00:02:24,200 Voici mon histoire. 37 00:02:24,650 --> 00:02:26,150 Il ya plusieurs ann�es, 38 00:02:26,150 --> 00:02:28,150 Moi et le petit peuple de Tromaville 39 00:02:28,550 --> 00:02:30,150 nous avons r�ussi � �craser tous les criminels 40 00:02:30,550 --> 00:02:32,550 et de d�barrasser Tromaville une fois pour toute 41 00:02:32,550 --> 00:02:36,150 du mal et de la corruption 42 00:02:36,650 --> 00:02:44,150 Tromaville est devenu un endroit agr�able � vivre. 43 00:02:45,100 --> 00:02:48,650 sans criminels ou politicens oppressant. 44 00:02:49,100 --> 00:02:55,200 les gens de Tromaville �taient une fois encore heureux. 45 00:02:55,650 --> 00:02:58,600 Une fois de plus, ils �taient libres de se consacrer 46 00:02:58,600 --> 00:03:04,150 � leurs activit�s principales de la danse dans les rues ... 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 le tatouage ... 48 00:03:08,600 --> 00:03:12,700 fabrication de jus d'orange ... 49 00:03:15,150 --> 00:03:19,150 exterminer la vermine ... 50 00:03:21,250 --> 00:03:24,650 regarder d'excellents films ... 51 00:03:26,200 --> 00:03:32,200 et danser dans les rues! 52 00:03:36,200 --> 00:03:37,313 Les personnes importantes dans ma vie 53 00:03:37,313 --> 00:03:38,513 vivent toutes dans Tromaville... 54 00:03:38,678 --> 00:03:39,807 Ma maman. 55 00:03:39,807 --> 00:03:42,725 C'est ta maman! Melvin! 56 00:03:42,725 --> 00:03:45,477 Ma psychiatre freudien 57 00:03:45,750 --> 00:03:47,520 Je vais faire une introspection de mon �me. 58 00:03:47,520 --> 00:03:52,359 Et le plus important, Claire ma petite amie. 59 00:03:52,663 --> 00:03:53,977 Bien que Claire �tait aveugle, 60 00:03:53,977 --> 00:03:56,270 son handicap ne l'a pas emp�cher... 61 00:03:56,270 --> 00:03:58,226 d'�tre une grande intellectuel. 62 00:03:59,842 --> 00:04:01,823 Maintenant qu'il n'y a plus de crime � Tromaville... 63 00:04:01,823 --> 00:04:04,412 il n'y avait plus de travail pour un super h�ros comme moi. 64 00:04:09,852 --> 00:04:12,626 Je n'avait plus de criminels d�biles � d�truire. 65 00:04:13,535 --> 00:04:15,239 J'ai pris un emploi de concierge 66 00:04:15,239 --> 00:04:17,464 au Centre pour aveugle de Tromaville, 67 00:04:17,464 --> 00:04:19,273 o� Claire passait le plus clair de son temps. 68 00:04:19,325 --> 00:04:21,662 C'�tait le seul moyen de joindre les deux bouts 69 00:04:22,163 --> 00:04:23,738 Claire avait le genre de bout 70 00:04:23,738 --> 00:04:25,837 que vous vouliez vraiment rencontrer 71 00:04:28,940 --> 00:04:30,848 J'�tais �galement directeur des sports 72 00:04:30,848 --> 00:04:32,017 au centre pour aveugles, 73 00:04:32,317 --> 00:04:33,879 ce qui me rendait fort occup�. 74 00:04:34,713 --> 00:04:38,044 Ma t�che consistait � organiser des jeux de croquet 75 00:04:39,300 --> 00:04:41,138 planifier des promenades natures sur le toit. 76 00:04:41,472 --> 00:04:43,563 et l'arbitrage de basket-ball. 77 00:04:44,300 --> 00:04:46,750 Aussi enrichissant que ce travail �tait, 78 00:04:46,750 --> 00:04:49,800 Je devais admettre que J'�tais tr�s d�prim�. 79 00:04:50,250 --> 00:04:53,300 Je regrettais les bons vieux jour de frappe de criminelles 80 00:04:53,300 --> 00:04:55,800 Vous savez, tabassez un m�chant. 81 00:04:55,800 --> 00:05:00,800 Et... Un jours, nos vies basculent du tout au tout. 82 00:05:00,800 --> 00:05:02,350 La paix et la tranquillit� 83 00:05:02,350 --> 00:05:04,350 A laquelle nous nous sommes habitu�. 84 00:05:04,350 --> 00:05:05,750 se brise soudainement! 85 00:05:05,750 --> 00:05:07,300 Claire. 86 00:05:07,300 --> 00:05:09,300 Oui, Mrs. Beasley. 87 00:05:11,350 --> 00:05:15,850 Votre petit ami, le Toxic Machin Chose, 88 00:05:15,850 --> 00:05:19,505 fait fondre tous les couverts dans la maison. 89 00:05:19,505 --> 00:05:20,758 Oh, ma ch�re! 90 00:05:20,690 --> 00:05:21,771 Melvin! 91 00:05:22,756 --> 00:05:24,055 Tu ne dois pas mettre la table ce soir. 92 00:05:24,599 --> 00:05:27,036 Pourquoi tu ne nettoyes pas le four? 93 00:05:27,036 --> 00:05:28,525 Okay, ma ch�rie. 94 00:05:28,525 --> 00:05:31,403 Je suppose que tu veux que je nettoye les toilettes aussi. 95 00:05:31,403 --> 00:05:34,309 Oui, mon ch�ri. Merci. 96 00:05:34,602 --> 00:05:36,646 Votre attention, � toutes les personnes aveugles, 97 00:05:36,646 --> 00:05:39,343 Le repas est maintenant servi � l'int�rieur. 98 00:05:39,343 --> 00:05:42,225 A toutes les personnes aveugles, s'il vous pla�t, trouvez votre chemin 99 00:05:42,225 --> 00:05:43,649 jusqu'� la cafeteria. 100 00:05:44,176 --> 00:05:45,178 Pauvre Melvin. 101 00:05:46,350 --> 00:05:48,850 Il est si d�prim� ces derniers temps. 102 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 Son psychiatre dit que c'est tr�s important 103 00:05:51,900 --> 00:05:53,350 pour lui de se sentir utiles 104 00:05:53,900 --> 00:05:55,900 il ne semble pas avoir de m�chant 105 00:05:55,900 --> 00:05:59,300 � Tromaville dont il pourrait s'en d�barrasser. 106 00:05:59,900 --> 00:06:02,850 Ce n'est pas bon pour lui de se sentir inutile. 107 00:06:10,900 --> 00:06:11,400 Mr. Chairman, 108 00:06:11,850 --> 00:06:13,850 C'est la petite amie du Toxic Avenger. 109 00:06:15,850 --> 00:06:17,555 Il doit �tre � l'int�rieur. 110 00:06:17,555 --> 00:06:18,345 OK. 111 00:06:19,755 --> 00:06:21,100 Donnez les ordres 112 00:06:34,900 --> 00:06:36,400 OK, toi, Allez. allez-y. 113 00:06:40,900 --> 00:06:42,400 Demandez un re�u. 114 00:06:47,450 --> 00:06:48,850 Excusez-moi, mademoiselle. 115 00:06:52,000 --> 00:06:52,850 Oh, pardonnez-moi. 116 00:06:52,850 --> 00:06:55,400 J'ai un paquet ici pour le Toxic Avenger. 117 00:06:55,900 --> 00:06:57,400 Il travaille � l'interieur. 118 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 Pouvez-vous signer pour lui, s'il vous plait? 119 00:07:00,450 --> 00:07:00,950 OK. 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,450 Non. Juste en dessous ici. 121 00:07:05,946 --> 00:07:07,072 OK. Merci. 122 00:07:08,909 --> 00:07:09,799 Qu'est-ce que c'est? 123 00:07:09,799 --> 00:07:11,834 Assurez-vous qu'il l'ai, c'est terriblement important. 124 00:07:11,834 --> 00:07:12,887 Ca � l'air chouette. 125 00:07:14,900 --> 00:07:17,400 Oh, Toxie! Oh! Oh! 126 00:07:17,950 --> 00:07:19,500 j'ai une surprise! 127 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 J'ai une surprise pour Toxie! 128 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Il va �tre tellement content 129 00:07:27,450 --> 00:07:29,450 Aidez-moi! Aidez-moi! 130 00:07:29,450 --> 00:07:31,450 Je suis coinc�e! La cloche a sonn� le repas! 131 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 Madame! Madame! 132 00:07:33,000 --> 00:07:33,950 Aidez-moi! Je suis coinc�e! 133 00:07:34,450 --> 00:07:36,400 L�chez-moi! Qu'est-ce que vous �tes, aveugle? 134 00:07:38,400 --> 00:07:39,450 Claire! Claire! 135 00:07:44,000 --> 00:07:45,450 Claire! 136 00:07:49,450 --> 00:07:50,950 Oh, mon dieu! Mrs. Beasley! 137 00:07:51,450 --> 00:07:53,550 Mrs. Beasley! Vous allez bien? 138 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 Oh, mon dieu! 139 00:08:15,000 --> 00:08:18,050 Aidez-moi! Aidez-moi! 140 00:08:25,000 --> 00:08:28,050 Allez! Allez-y! 141 00:08:32,550 --> 00:08:34,600 Okayyyy! 142 00:08:34,600 --> 00:08:37,550 Mec! cette vieille dame, je l'ai eue 143 00:08:37,550 --> 00:08:40,050 Bon travail! Nous y sommes arriv�s 144 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Okayyy! 145 00:08:43,445 --> 00:08:45,305 Je devrais obtenirune grosse augmentation pour ce boulot. 146 00:08:46,476 --> 00:08:49,435 Nous nous somme d�barraser de ce salaud de Toxic 147 00:08:49,816 --> 00:08:51,559 J'adore regarder les choses sauter 148 00:08:55,550 --> 00:08:58,100 Tu as vu cette explosion? 149 00:08:59,150 --> 00:09:02,100 C'�tait la fin de Toxic Avenger. 150 00:09:25,387 --> 00:09:27,398 Nous allons changer cette ville maintenant! 151 00:09:28,050 --> 00:09:29,600 Tu as vu cette explosion? 152 00:09:29,600 --> 00:09:32,050 Oh, oui! 153 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 Comment vas-tu? 154 00:09:40,600 --> 00:09:42,150 Au secours! 155 00:10:18,400 --> 00:10:20,950 Salaud! Salaud! Salaud! 156 00:10:50,355 --> 00:10:50,879 Attrapez-le! 157 00:10:50,879 --> 00:10:53,600 Allez! Attrapez-le! 158 00:10:54,150 --> 00:10:55,100 Il est � vous. 159 00:11:27,650 --> 00:11:29,650 Prend �a. 160 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Je t'emmerde! 161 00:11:40,500 --> 00:11:44,500 Maintenant, tu dois traiter avec moi, Toxiques trou du cul. 162 00:11:47,550 --> 00:11:48,950 Pourquoi, je dois a... 163 00:12:01,050 --> 00:12:02,500 Attrapez-le! 164 00:12:03,500 --> 00:12:05,050 Allez. Allez-y! 165 00:12:05,050 --> 00:12:06,450 Allez! 166 00:12:06,450 --> 00:12:08,450 Attraper ce Toxic Avenger. 167 00:12:09,050 --> 00:12:10,000 Allez! 168 00:12:10,450 --> 00:12:14,000 Tous les hommes que nous avons! 169 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Il est tout � vous. 170 00:12:17,000 --> 00:12:18,450 Attraper �a pour le chef! 171 00:14:03,900 --> 00:14:05,300 Hey, Toxic. 172 00:14:05,706 --> 00:14:06,725 Hey, Toxic! 173 00:14:07,496 --> 00:14:08,414 Hey, Toxic! 174 00:14:08,414 --> 00:14:10,386 Quel est le probl�me? Tu ne peut pas m'entendre? 175 00:14:10,632 --> 00:14:12,422 Toi, esp�ce de seau bavant. 176 00:14:12,422 --> 00:14:14,914 Tu ne m'entend pas? Hey, Toxic! 177 00:14:31,550 --> 00:14:33,000 Yeah, kemo sabe. 178 00:14:32,861 --> 00:14:33,854 je t'endent bien. 179 00:14:34,708 --> 00:14:35,912 tu m'entend maintenant? 180 00:15:11,600 --> 00:15:14,650 Heureusement pour toi, c'est l'heure de ma le�on de piano. 181 00:15:23,000 --> 00:15:26,600 Prend �a, toi, sauvage, toxique, toi... 182 00:15:54,600 --> 00:15:57,050 Un de nos meilleurs hommes 183 00:16:30,150 --> 00:16:32,650 Qu'est ce que tu fais? 184 00:16:32,650 --> 00:16:35,200 Qu'est ce que tu fais? 185 00:16:37,650 --> 00:16:40,200 Apr�s une longue journ�e de lutte contre la criminalit�, 186 00:16:40,200 --> 00:16:43,650 J'aime jouer un peu de basket ball. 187 00:17:19,200 --> 00:17:20,750 Oh, merde! 188 00:17:26,750 --> 00:17:28,750 Je...Je...Je ne savait pas. 189 00:17:28,750 --> 00:17:29,700 Je veux dire, il est grand. 190 00:17:29,700 --> 00:17:31,200 et nous avons bien planifi�, et je... 191 00:17:31,200 --> 00:17:32,750 Je ne savais pas... 192 00:17:33,200 --> 00:17:35,700 Faites une r�union du conseil d'administration, 193 00:17:35,700 --> 00:17:38,150 et rasemblez l'ensemble du personnel de service! 194 00:17:44,250 --> 00:17:47,200 Il arrive. Laissez-moi entrer! 195 00:17:57,750 --> 00:17:58,800 Oh, pauvre b�b�. 196 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 Ne crie pas. Je suis l�. 197 00:18:00,800 --> 00:18:03,250 Allons chercher ta maman. 198 00:18:06,750 --> 00:18:09,800 Aaah! Aaah! Oh, mon dieu! 199 00:18:15,300 --> 00:18:16,750 Oh, mon dieu! O� est mon b�b�! 200 00:18:17,300 --> 00:18:19,300 O� est-elle? O� est-elle? 201 00:18:19,800 --> 00:18:21,300 Voila, madame. Voici votre b�b�. 202 00:18:21,300 --> 00:18:24,300 Elle �tait dans un arbre. 203 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Merci, Toxic. 204 00:18:25,800 --> 00:18:28,250 Ils ont tu� mon Melvin. 205 00:18:29,300 --> 00:18:32,250 Melvin! Ils ont tu� mon Melvin! 206 00:18:32,250 --> 00:18:33,800 Oh, Melvin! 207 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 Apocalypse Chemicals! 208 00:18:50,350 --> 00:18:50,900 Claire! Claire! 209 00:18:50,900 --> 00:18:52,350 Claire! 210 00:18:53,300 --> 00:18:55,300 Comment vas-tu? 211 00:18:55,750 --> 00:18:57,300 Merci mon dieu, tu n'as rien! 212 00:18:57,300 --> 00:18:58,800 Je pensais qu'ils t'avaient tu�! 213 00:18:59,750 --> 00:19:00,300 Que s'est-il pass�? 214 00:19:00,300 --> 00:19:03,850 J'ai senti la chaleur et un bruit terrible. 215 00:19:03,850 --> 00:19:05,350 Et apr�s je suis tomb� dans les pommes. 216 00:19:07,189 --> 00:19:07,850 O� sont-ils tous? 217 00:19:07,850 --> 00:19:09,350 O� est Mrs. Beasley? 218 00:19:09,850 --> 00:19:11,850 Claire! Ils sont... 219 00:19:11,850 --> 00:19:13,850 Ils ont �t� s�v�rement charcut�! 220 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Ohh, Melvin! 221 00:19:18,850 --> 00:19:21,800 Mais au moins, j'ai eu le salaud qui a fait �a. 222 00:19:22,400 --> 00:19:26,850 Oh, Melvin, tu es merveilleux. 223 00:19:26,850 --> 00:19:27,800 Oh, Claire. 224 00:19:27,800 --> 00:19:30,350 Claire peut penser que je suis merveilleux, 225 00:19:30,850 --> 00:19:33,350 mais de l'autre c�t� du fleuve, dans la grande ville 226 00:19:33,900 --> 00:19:35,883 il y avait d'autres personnes qui ne pensaient pas 227 00:19:35,883 --> 00:19:37,249 que j'�tais si formidable. 228 00:19:37,249 --> 00:19:42,260 Le Diablle, le pr�sident �gocentrique de l'Apocalypse Incorporated, 229 00:19:42,260 --> 00:19:45,336 L'Immense Multinationale Conglomerat Chimique 230 00:19:45,336 --> 00:19:48,998 complote pour me d�truire et prendre le contr�le de Tromaville. 231 00:19:50,337 --> 00:19:53,057 Aussi longtemps que le Toxic Avenger sera en vie 232 00:19:53,057 --> 00:19:56,184 nous ne pourront pas atteindre nos objectifs. 233 00:19:56,184 --> 00:20:00,134 Nous ne gagnerons jamais le c�ur et l'esprit 234 00:20:00,134 --> 00:20:02,670 de tout les petites gens de Tromaville, 235 00:20:02,670 --> 00:20:03,581 dont nous avons besoin 236 00:20:04,548 --> 00:20:07,920 parce que sans eux, nous ne pourront jamais prendre Tromaville 237 00:20:07,950 --> 00:20:11,950 Et sans Tromaville, nous ne pourrons jamais prendre New-York. 238 00:20:12,580 --> 00:20:18,400 Et sans New York, nous ne sommes juste un gros �chec! 239 00:20:20,400 --> 00:20:25,900 M...Mais...Mais, Patron, Nous ne pouvons pas le tuer! 240 00:20:26,400 --> 00:20:29,450 Nous avons utilis� suffisamment d'explosifs pour faire exploser une ville enti�re. 241 00:20:29,900 --> 00:20:33,900 Alors que faire si notre explosifs n'a eu aucun effet. 242 00:20:33,900 --> 00:20:36,400 Nous sommes Apocalypse incorporated. 243 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 Nous n'allons pas reculer! 244 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 Nous voulons relever le d�fi! 245 00:20:43,332 --> 00:20:45,494 Messieurs, comme vous le savez, 246 00:20:45,494 --> 00:20:48,660 notre d�partement de recherche �tudie ses ant�c�dents, 247 00:20:49,590 --> 00:20:52,826 Et nous trouverons une disparition appropri�e 248 00:20:52,826 --> 00:20:55,500 de ce Toxic fauteur de troubles. 249 00:20:55,500 --> 00:20:56,450 Et Ainsi... 250 00:20:57,486 --> 00:20:58,267 Je vais mettre la main 251 00:20:58,267 --> 00:21:03,950 sur cette blonde, aveugle, bimbo, putain, chienne blonde de petite amie. 252 00:21:03,950 --> 00:21:06,450 avec ses longues jambes! 253 00:21:07,000 --> 00:21:10,450 Et ses seins melon ferme! 254 00:21:10,450 --> 00:21:12,450 Je voudrais prendre ses cheveux 255 00:21:12,450 --> 00:21:15,000 et les envelopper autour de son cou! 256 00:21:15,000 --> 00:21:18,400 J'ai envie de l'�trangler jusqu'� ce que ses yeux sortent de leur orbite! 257 00:21:23,560 --> 00:21:25,634 Son vrai nom est Melvin Junko. 258 00:21:26,937 --> 00:21:28,950 Il n'�tait rien, juste un ch�tif concierge 259 00:21:28,950 --> 00:21:30,500 Dans un club de gym. 260 00:21:30,500 --> 00:21:33,450 Dans deux bobines du premier film, 261 00:21:33,950 --> 00:21:36,447 A la suite d'une mauvaise blague inoffensive, 262 00:21:36,447 --> 00:21:40,102 Melvin est tomb� dans un tonneau de d�chets toxiques. 263 00:21:40,102 --> 00:21:43,822 Cela a provoqu� la transformation de son petit corps 264 00:21:43,822 --> 00:21:46,985 en une cr�ature hideuse et d�form�e 265 00:21:46,985 --> 00:21:50,660 avec une taille et une force surhumaine. 266 00:21:50,660 --> 00:21:54,776 Il est devenu... Le Toxic Avenger. 267 00:21:54,776 --> 00:21:57,686 Gr�ce aux produits chimiques toxiques dans son corps, 268 00:21:57,686 --> 00:22:01,477 Melvin a d�truit tout le mal dans Tromaville. 269 00:22:02,185 --> 00:22:06,206 Tromaville est devenu un endroit agr�able � vivre. 270 00:22:07,158 --> 00:22:10,243 Vous voyez, les produits chimiques dans le corps du Toxic Avenger 271 00:22:10,243 --> 00:22:12,724 lui font faire automatiquement d�truire le mal. 272 00:22:13,288 --> 00:22:15,263 Nos scientifiques disent que cela est d� 273 00:22:15,263 --> 00:22:19,005 par des particules �tranges dans son corps appel�es Tromatons. 274 00:22:19,564 --> 00:22:21,252 Pour d�truire Le Toxic Avenger, 275 00:22:21,252 --> 00:22:24,500 nous devons d�truire les Tromatons dans son corps. 276 00:22:24,500 --> 00:22:26,050 Comment pouvons-nous vaincre ces tromatons? 277 00:22:27,367 --> 00:22:28,529 La Technologie. 278 00:22:29,059 --> 00:22:30,867 Et o� trouvons-nous la technologie? 279 00:22:31,789 --> 00:22:33,046 Messieurs, r�fl�chissez. 280 00:22:33,450 --> 00:22:34,050 Les voitures... 281 00:22:35,659 --> 00:22:36,783 Les T�l�s... 282 00:22:37,599 --> 00:22:38,627 Les walkmans. 283 00:22:39,118 --> 00:22:40,555 Au Japon! 284 00:22:40,600 --> 00:22:44,036 Tout le monde sait que si vous voulez quelques chose qui fonctionne, 285 00:22:44,036 --> 00:22:46,431 Vous achetez un produit japonais. 286 00:22:46,431 --> 00:22:48,552 M�me les m�chants de bande dessin�e comme nous, le savent 287 00:22:48,552 --> 00:22:51,546 si vous voulez bien faire les choses, vous devez aller Japon. 288 00:22:52,262 --> 00:22:55,197 Les scientifiques de la division japonaise de L'Apocalypse 289 00:22:55,197 --> 00:22:58,550 ont cr�� un anti-tromaton. 290 00:22:59,788 --> 00:23:01,275 Et puis ce sera tout. 291 00:23:01,521 --> 00:23:05,647 Ce Toxic Avenger sera simplement recroqueviller 292 00:23:05,647 --> 00:23:07,729 comme un pruneau. 293 00:23:07,976 --> 00:23:12,087 En parlant de pruneau, Sa petite amie... 294 00:23:12,087 --> 00:23:14,618 Ha ha ha! Je serai ravie 295 00:23:14,618 --> 00:23:16,860 De presser ses petits melons � elle. 296 00:23:16,860 --> 00:23:19,881 Bon dieu, si je pouvais mettre la main sur ... 297 00:23:22,920 --> 00:23:23,829 Attendez une minute. 298 00:23:23,829 --> 00:23:26,353 Vous avez dit que cette substante anti-tromaton 299 00:23:26,353 --> 00:23:27,425 est au Japon. 300 00:23:28,064 --> 00:23:29,550 Pouvons nous l'avoir du Japon... 301 00:23:30,050 --> 00:23:31,100 au New Jersey? 302 00:23:31,622 --> 00:23:32,860 Ce serait tr�s chanceux, 303 00:23:32,860 --> 00:23:34,900 consid�rant sa nature volatile 304 00:23:35,458 --> 00:23:36,586 Toutefois, nous avons un plan 305 00:23:36,586 --> 00:23:39,087 pour conduire le Toxic Avenger au Japon. 306 00:23:39,730 --> 00:23:41,959 Il va voir un psychiatre. 307 00:23:43,068 --> 00:23:45,143 Nous savons qu'il a confiance en elle. 308 00:23:45,813 --> 00:23:48,796 C'est juste une question de savoir qu'elle est son prix. 309 00:23:49,650 --> 00:23:51,150 Pas de probl�mes 310 00:23:51,150 --> 00:23:53,150 Nous aurons cet imb�cile. 311 00:23:55,118 --> 00:23:56,594 quoi qu'il arrive. 312 00:23:58,376 --> 00:24:01,997 Voila, c'est ce que J'aime entendre! 313 00:24:03,600 --> 00:24:04,150 Il... 314 00:24:04,650 --> 00:24:05,600 doit... 315 00:24:05,600 --> 00:24:06,650 �tre... 316 00:24:06,650 --> 00:24:08,650 d�truit. 317 00:24:14,194 --> 00:24:15,351 Tabasser les m�chants 318 00:24:15,351 --> 00:24:17,297 devrait m'aider � me sentir bien en moi-m�me, 319 00:24:17,297 --> 00:24:19,398 Mais de retour � notre appartement 320 00:24:19,398 --> 00:24:22,334 J'avais encore ce sentiment d'inutilit� 321 00:24:22,334 --> 00:24:25,920 et des �pisodes de profonde d�pression. 322 00:24:26,393 --> 00:24:29,177 Ainsi, de nombreux innocents aveugles �taient mort, 323 00:24:29,177 --> 00:24:31,256 avant que je puisse faire quelque chose pour les sauver. 324 00:24:31,757 --> 00:24:34,641 Je tombais dans une v�ritable chute libre �motionnelle. 325 00:24:34,641 --> 00:24:37,496 J'�tais dans un tel �tat, que Claire a m�me sugg�r� 326 00:24:37,496 --> 00:24:39,495 que j'augmente mes visites chez mon psychiatre, 327 00:24:39,495 --> 00:24:41,086 jusqu'� 8 par semaine, 328 00:24:41,718 --> 00:24:43,031 au lieu des sept habituelles 329 00:24:44,200 --> 00:24:46,700 Cela devrait te faire sentir mieux. 330 00:24:54,733 --> 00:24:57,095 Melvin, j'ai fais ton plat pr�f�r�. 331 00:24:58,292 --> 00:24:59,770 C'est ton favori! 332 00:25:01,250 --> 00:25:03,700 Poulet a la... 333 00:25:03,700 --> 00:25:05,700 Clorox. 334 00:25:05,700 --> 00:25:07,700 Oh, bien, g�nial. 335 00:25:15,317 --> 00:25:17,429 Melvin, faut-il toujours... 336 00:25:17,429 --> 00:25:19,165 �touffer ma cuisine avec du Drano... 337 00:25:19,165 --> 00:25:21,554 avant m�me de l'avoir gout�? 338 00:25:21,700 --> 00:25:23,200 Je suis d�sol�, OK? 339 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 Je suis d�sol�, Claire. 340 00:25:27,200 --> 00:25:28,150 Je... 341 00:25:29,200 --> 00:25:31,300 Je me sens tellement inutile. 342 00:25:31,300 --> 00:25:32,750 Oh, Melvin,tu as �t� fabuleux ce matin. 343 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 La fa�on dont tu as pris � part 344 00:25:35,750 --> 00:25:37,300 tous ces hommes malodorantes 345 00:25:39,236 --> 00:25:41,207 Il y a encore du mal dans Tromaville... 346 00:25:41,207 --> 00:25:42,434 que tu peux nettoyer. 347 00:25:42,700 --> 00:25:44,250 Plein de m�chant pour toi. 348 00:25:54,800 --> 00:25:56,200 J'aurais d� �t� plus rapide! 349 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 Toutes ces innocentes personnes aveugles ... 350 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 sont mortes. 351 00:26:10,234 --> 00:26:12,335 Je ne pouvais pas me sortir de ma d�pression. 352 00:26:13,849 --> 00:26:16,962 Habituellement je me sent mieux apr�s la messe du dimanche, 353 00:26:17,354 --> 00:26:18,783 mais pas cette fois. 354 00:26:19,742 --> 00:26:22,708 Mon psychiatre avait attribu� mes probl�mes �motionnels 355 00:26:22,708 --> 00:26:24,717 au fait que j'ai �t� �lev� 356 00:26:24,717 --> 00:26:25,960 dans une famille monoparentale. 357 00:26:27,153 --> 00:26:29,299 mon p�re ayant quitt� la maison quand j'�tais un petit b�b�. 358 00:26:36,798 --> 00:26:37,725 Mais j'ai toujours senti 359 00:26:37,725 --> 00:26:39,506 que maman avait plus de vide � combler... 360 00:26:39,506 --> 00:26:40,278 quand papa �tait parti. 361 00:26:41,067 --> 00:26:42,921 Maman avait �t� une grande figure paternelle. 362 00:26:50,428 --> 00:26:53,263 Les nuages de d�sespoir me suivait partout. 363 00:26:56,812 --> 00:26:58,883 Et je veux dire, vraiment partout. 364 00:27:11,865 --> 00:27:12,534 S'il te pla�t, mon ch�ri... 365 00:27:12,534 --> 00:27:13,811 essaye de manger quelque chose 366 00:27:13,811 --> 00:27:16,253 Il y a quelques bons produits de nettoyage 367 00:27:16,253 --> 00:27:16,943 sous l'�vier. 368 00:27:17,629 --> 00:27:18,502 Je dois y aller maintenant. 369 00:27:18,502 --> 00:27:21,121 J'ai un bridge, un brige, une bar mitzvah, un brunch... 370 00:27:21,121 --> 00:27:22,395 Je suis trop occup�e. 371 00:27:22,400 --> 00:27:24,850 Dois-je te rapporter quelque chose du supermarch�? 372 00:27:25,255 --> 00:27:27,696 Quelques Sani-Flush, peut-�tre? 373 00:27:31,900 --> 00:27:33,400 Il ne fallut pas longtemps... 374 00:27:33,400 --> 00:27:35,900 avant que je devienne un v�ritable cas d�sesp�r� �motionnellement. 375 00:27:42,817 --> 00:27:44,094 J'�tais si d�prim� 376 00:27:44,094 --> 00:27:47,036 que je n'ai m�me pas remarqu� que mon psychiatre, 377 00:27:47,036 --> 00:27:49,313 qui avait toujours �t� une stricte freudienne, 378 00:27:49,313 --> 00:27:51,290 commen�ait soudainement � pratiquer 379 00:27:51,290 --> 00:27:54,713 une sorte de psychoth�rapie progressive gestaltiste nouvelle. 380 00:27:56,746 --> 00:27:59,108 ... que l'esprit, Bien qu'is soit important 381 00:27:59,524 --> 00:28:04,386 n'est qu'une tr�s petite partie de l'ensemble. 382 00:28:05,384 --> 00:28:07,537 Le reste, Melvin, est la chair! 383 00:28:07,845 --> 00:28:08,588 La chair! 384 00:28:09,350 --> 00:28:11,950 La chair et le sexe! 385 00:28:11,950 --> 00:28:13,150 C'est le sexe qui nous relie 386 00:28:13,150 --> 00:28:14,900 au plus profond de nous m�me. 387 00:28:15,433 --> 00:28:17,274 J'aurais du �tre plus m�fiant, 388 00:28:17,688 --> 00:28:20,613 que le diable Apocalypse Corporation 389 00:28:20,613 --> 00:28:21,749 l'avait corormpue, 390 00:28:21,749 --> 00:28:23,909 mais � cause de ma d�pression monstrueusemetn surdimensionn�e, 391 00:28:23,909 --> 00:28:25,900 J'�tais comme une p�te molle. 392 00:28:25,900 --> 00:28:27,794 De la p�te molle toxique entre ses mains. 393 00:28:30,450 --> 00:28:32,469 Tout �a semble fort compliqu�. 394 00:28:32,469 --> 00:28:35,185 Je veux dire, o� doi-je commencer? 395 00:28:35,400 --> 00:28:38,000 Oh, L� o� nous commen�ons tous. 396 00:28:38,000 --> 00:28:39,400 Et ou est-ce? 397 00:28:39,400 --> 00:28:40,450 Avec votre p�re! 398 00:28:42,634 --> 00:28:43,596 Mon p�re? 399 00:28:44,467 --> 00:28:45,809 Mon p�re nous a quitt� quand j'�tais un enfant 400 00:28:45,809 --> 00:28:47,566 Je ne le connais m�me pas. 401 00:28:48,302 --> 00:28:51,562 Mais ce n'est que un obstacle tr�s faible. 402 00:28:51,562 --> 00:28:52,832 J'ai fait quelques recherches... 403 00:28:52,832 --> 00:28:56,288 J'ai d�couvert que votre p�re Phineas T. Junko, 404 00:28:56,288 --> 00:28:59,716 mieux connu sous le nom de Big Mac, 405 00:28:59,716 --> 00:29:03,838 vit en ce moment � Tokyo, au Japon. 406 00:29:04,769 --> 00:29:08,453 Oh. Tokyo, Japon. donnez moi son adresse, 407 00:29:08,453 --> 00:29:09,512 Et je lui �crirai demain. 408 00:29:09,512 --> 00:29:10,337 Oh, non, Melvin. 409 00:29:11,776 --> 00:29:14,967 Oh, Melvin, cela devient fastidieux. 410 00:29:14,967 --> 00:29:18,104 Vous devez aller vers lui et le voir en personne. 411 00:29:18,104 --> 00:29:20,351 Moi? Allez au Japon? 412 00:29:23,356 --> 00:29:26,606 Vous dite que si je vais au Japon et que je parle � mon p�re, 413 00:29:26,606 --> 00:29:28,205 Je peux arranger les choses? 414 00:29:28,627 --> 00:29:31,319 Oui! Oui! 415 00:29:31,319 --> 00:29:32,956 Japon, yeah. 416 00:29:33,577 --> 00:29:35,655 Mais je dois quitter ma maman et Claire. 417 00:29:36,547 --> 00:29:38,374 D'autre part, J'allais voir mon p�re. 418 00:29:38,374 --> 00:29:39,624 Papaaaa! 419 00:29:40,412 --> 00:29:41,511 Papaaaa! 420 00:29:41,511 --> 00:29:43,050 Japon. Japon. 421 00:29:44,048 --> 00:29:45,285 Mais ou est le japon? 422 00:29:57,398 --> 00:29:58,588 C'est d�licieux. 423 00:29:59,654 --> 00:30:00,813 J'ai faim. 424 00:30:10,724 --> 00:30:11,280 Tu sais, 425 00:30:12,816 --> 00:30:14,288 Si Tromaville est ici, 426 00:30:15,573 --> 00:30:16,634 et Alaska ici, 427 00:30:17,534 --> 00:30:19,732 et le Japon de l'autre c�t� par ici, 428 00:30:20,512 --> 00:30:21,703 alorsje vais devoir voyager 429 00:30:21,703 --> 00:30:24,598 au dessus de ces magnifiques montagnes. 430 00:30:25,050 --> 00:30:27,550 Wow, C'est vraiment loin. 431 00:30:27,550 --> 00:30:29,550 Je pense que c'est encore plus loin 432 00:30:30,100 --> 00:30:32,100 que de Tromaville � New York 433 00:30:32,600 --> 00:30:36,100 Claire, Je ne veux pas te quitter. 434 00:30:36,100 --> 00:30:38,600 Oh, mais, Melvin, 435 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 Je pense que ton m�decin a raison 436 00:30:41,150 --> 00:30:43,600 Si tu ne vas pas au Japon et retrouver ton p�re, 437 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 Tu ne sera jamais heureux. 438 00:30:45,600 --> 00:30:48,100 Ne t'inqui�te pas pour moi, Melvin. 439 00:30:48,100 --> 00:30:50,100 Je vais aller tr�s bien. 440 00:30:50,100 --> 00:30:53,150 Je serais ici � t'aimer tout le temps 441 00:30:53,150 --> 00:30:55,100 Souviens-toi, Melvin, 442 00:30:55,100 --> 00:30:56,550 Je t'aime. 443 00:30:59,500 --> 00:31:01,600 Comment peux-tu en �tre si sur? 444 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 Oh, bien 445 00:31:04,050 --> 00:31:07,600 Ma peau fr�mit de partout chaque fois que je suis pr�s de toi 446 00:31:08,050 --> 00:31:11,100 et je sens une sensations chaude 447 00:31:11,100 --> 00:31:12,650 parcourir mon corps. 448 00:31:13,100 --> 00:31:15,100 Et parfois, ma bouche est s�che. 449 00:31:15,100 --> 00:31:19,650 Ca pourrait �tre simplement un r�flexe biochimique. 450 00:31:19,650 --> 00:31:21,200 Oh, non, Melvin. 451 00:31:22,600 --> 00:31:26,600 Parfois, je vois de petits flashs �lectriques 452 00:31:26,600 --> 00:31:30,700 qui illuminent l'obscurit�. 453 00:31:30,700 --> 00:31:34,100 C'est l'amour, crois moi. 454 00:31:34,100 --> 00:31:36,100 Maintenant, arr�te de t'inqui�ter pour moi, Melvin. 455 00:31:36,700 --> 00:31:38,700 C'est notre dernier jour ensemble avant un long moment. 456 00:31:38,700 --> 00:31:42,100 Que veux tu faire? 457 00:32:30,700 --> 00:32:32,700 J'�tais dans une telle h�te pour chercher mon p�re 458 00:32:32,700 --> 00:32:35,200 que j'ai contourn� les compagnies a�riennes r�guli�res 459 00:32:35,650 --> 00:32:41,200 et ai pris le mode de transport le plus rapide jusqu'au Japon. 460 00:32:54,200 --> 00:32:57,700 Au d�but, c'�tait difficile � croire 461 00:32:57,700 --> 00:33:00,200 que mon p�re �tait un japonais 462 00:33:00,200 --> 00:33:02,441 et que j'�tait en partie japonais. 463 00:33:03,247 --> 00:33:04,305 Mais �a pourrait expliquer... 464 00:33:04,305 --> 00:33:07,583 pourquoi j'ai toujours cette �trange , non americaine envie... 465 00:33:07,583 --> 00:33:10,846 de travailler tr�s dur, et �conomiser de l'argent 466 00:33:10,846 --> 00:33:13,258 Et de vivre sans carte de cr�dit. 467 00:33:16,250 --> 00:33:19,200 Maman et Claire �taient inquietes que je n'�tais pas pr�par� correctement 468 00:33:19,200 --> 00:33:21,800 pour mon voyage � Tokyo, 469 00:33:21,800 --> 00:33:24,250 mais j'ai achet� un livre de phrases japonaises 470 00:33:24,250 --> 00:33:26,371 et louer une cassette de chose � faire � Tokyo. 471 00:33:27,263 --> 00:33:29,119 Qu'est-ce que j'ai besoin de plus? 472 00:33:38,700 --> 00:33:43,300 Il y avait un petit ennui dans mon plan de voyage. 473 00:33:43,300 --> 00:33:44,750 j'ai oubli� mon passeport, 474 00:33:44,750 --> 00:33:46,700 Alors quand je suis arrriv� au port de Tokyo. 475 00:33:46,700 --> 00:33:49,250 J'ai abandonn� ma planche � voile 476 00:33:49,250 --> 00:33:53,750 et je suis entr� � Tokyo en "Godzilla-style". 477 00:34:48,805 --> 00:34:50,921 Je suis � Paris ou � Tokyo? 478 00:34:50,921 --> 00:34:55,121 Was I supposed to take a left at the Panama Canal 479 00:34:55,121 --> 00:34:55,996 ou � droite? 480 00:34:57,690 --> 00:34:58,325 Je ne sais plus. 481 00:35:00,094 --> 00:35:01,428 Commen�ons la recherche de mon p�re. 482 00:35:40,900 --> 00:35:43,450 Comme je ne parlais pas tr�s bien le japonais, 483 00:35:43,450 --> 00:35:46,450 Un serveur du bar � sushi de Tromaville... 484 00:35:46,450 --> 00:35:47,849 m'a donn� une serviette... 485 00:35:47,849 --> 00:35:49,900 avec le nom de mon p�re �crit en japonais. 486 00:35:49,900 --> 00:35:53,029 Pour que les gens puissent m'aider � trouver mon p�re. 487 00:36:15,900 --> 00:36:17,900 Yoo hoo! les gars! 488 00:36:18,500 --> 00:36:21,450 Savez-vous o� je pourrais trouver M. Mac Junko? 489 00:36:21,554 --> 00:36:23,099 Qui est ce type? 490 00:36:23,537 --> 00:36:26,846 Est-il un artiste Kabuki aussi? Est-il un membre de notre �quipe? 491 00:36:27,356 --> 00:36:31,418 Ce talentueux maquillage que vous portez, Grand monsieur. Comment l'appliquez-vous? 492 00:36:35,642 --> 00:36:39,601 Sainte Mer Urchin, ce n'est pas du maquillage, C'est r�el. 493 00:37:14,750 --> 00:37:17,200 M�me si J'�tais loin de chez moi, 494 00:37:17,200 --> 00:37:19,200 Je gardais toutes les bonnes habitudes 495 00:37:19,200 --> 00:37:22,250 que ma maman m'a aprise. 496 00:37:35,250 --> 00:37:39,250 Et ainsi j'ai continu� ma recherche pour mon p�re. 497 00:37:40,781 --> 00:37:45,443 Nous sommes au sanctuaire Sensoji. Les gens viennent ici pour gu�rir de leur maladie. 498 00:37:46,085 --> 00:37:49,657 -Mon dos est tr�s douloureux. -Vous �tes venu ici pour vous soigner vous-m�me? 499 00:37:49,657 --> 00:37:53,628 Oui. Les esprits Sensoji peuvent soigner Ils ont le pouvoir de gu�rison 500 00:38:01,580 --> 00:38:06,109 Saint Thon! Ma douleur est partie! C'est plutot une bonne nouvelle. 501 00:38:06,603 --> 00:38:11,589 Les esprits Sensoji existent vraiment! C'est un miracle! 502 00:38:47,731 --> 00:38:49,228 Bonjour! 503 00:38:50,402 --> 00:38:51,601 Merci. 504 00:38:57,840 --> 00:38:59,786 Hmm. Ca a l'air bon. Puis-je en avoir un? 505 00:38:59,787 --> 00:39:00,587 Un pour moi 506 00:39:00,982 --> 00:39:01,767 Qu'est-ce que c'est 507 00:39:02,403 --> 00:39:05,532 C'est un encas japonais tr�s populaire on appelle �a Taiyaki. 508 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 En forme de poisson. 509 00:39:45,389 --> 00:39:47,792 Lorsque que j'ai mordu dans mon d�licieux Taiyaki, 510 00:39:47,792 --> 00:39:50,737 tout � coup, mon Tromaton commen�ait � devenir fou. 511 00:39:54,879 --> 00:39:58,202 Mon corps r�agissait � la pr�sence du mal. 512 00:40:34,140 --> 00:40:36,640 Oh, genki desu ka, les gars? 513 00:40:46,719 --> 00:40:47,995 Pouvez-vous tenir ceci, mademoiselle? 514 00:40:47,995 --> 00:40:49,788 Mes Tromatons sont en effervercences. 515 00:40:50,860 --> 00:40:51,861 Tenez 516 00:41:56,392 --> 00:42:01,488 J'ai envelopp� son ding-dong dans des algues et depuis il est plus souriant! 517 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Ita Nakimas. 518 00:43:28,373 --> 00:43:29,154 Sumi masen. 519 00:43:29,154 --> 00:43:30,184 Sumi masen, mesdemoiselles. 520 00:43:31,100 --> 00:43:33,100 Uh, sumi masen. 521 00:43:51,104 --> 00:43:52,512 Shabu! Shabu! 522 00:43:52,512 --> 00:43:54,362 No deki agari. 523 00:43:54,958 --> 00:43:56,852 J'ai du shabu shabu japonais ici, 524 00:43:57,304 --> 00:43:58,169 Riche en l�gumes. 525 00:44:01,200 --> 00:44:02,250 Mille merci. 526 00:44:04,301 --> 00:44:07,208 J'ai toujours une dette envers vous, cher monsieur. 527 00:44:08,573 --> 00:44:09,767 Ne m'appelez pas monsieur. 528 00:44:09,767 --> 00:44:12,461 Mon nom est Melvin. Appelez-moi Melvin. 529 00:44:13,364 --> 00:44:14,794 Je m'appelle Masami. 530 00:44:15,288 --> 00:44:16,325 Hajima mashita. 531 00:44:18,700 --> 00:44:21,686 Vous vous �tes mis en grand danger. 532 00:44:22,613 --> 00:44:25,211 Peu d'hommes le ferait. 533 00:44:25,750 --> 00:44:27,037 Eh bien, en fait, Je ne peux pas l'aider. 534 00:44:27,037 --> 00:44:28,327 Quoi? 535 00:44:28,327 --> 00:44:31,597 J'ai ces particules biochimiques dans mon corps 536 00:44:31,597 --> 00:44:32,991 qu'on appelle Tromatons. 537 00:44:32,991 --> 00:44:36,781 J'ai eu un accident il y a longtemps. 538 00:44:36,781 --> 00:44:39,196 Ca a touch� ma composition biochimique 539 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 Chaque fois que Je sens le mal, 540 00:44:42,200 --> 00:44:44,750 ces Tromatons en moi 541 00:44:45,250 --> 00:44:47,250 me force � le d�truire. 542 00:44:49,750 --> 00:44:53,700 Pourtant, je dois vous d�dommager pour m'avoir sauv�e 543 00:44:53,700 --> 00:44:56,750 Je ferai tout ce que vous voudrez. 544 00:44:56,750 --> 00:44:58,300 Hmm? 545 00:44:58,349 --> 00:44:59,245 Hey! 546 00:45:00,439 --> 00:45:02,548 Que diriez-vous de m'aider � trouver mon p�re? 547 00:45:02,857 --> 00:45:04,602 Big Mac Junko. 548 00:45:04,602 --> 00:45:08,354 Viens. J'ai de nombreux contacts dans la rue. 549 00:45:11,444 --> 00:45:14,755 Masami et moi recherchions mon p�re partout dans Tokyo. 550 00:45:17,163 --> 00:45:20,060 Allons demander � ces jeunes gens dans la rue... 551 00:45:20,060 --> 00:45:21,281 peut �tre qu'ils le connaisssent. 552 00:45:21,281 --> 00:45:23,053 Elle me pr�senta 553 00:45:23,053 --> 00:45:25,797 � tous les ca�ds de la rues 554 00:45:26,372 --> 00:45:28,966 conaissez-vous Mr. Big Mac Junko? 555 00:45:29,463 --> 00:45:31,685 Tokyo, comme Tromaville, 556 00:45:31,685 --> 00:45:33,458 est �galement un endroit agr�able � vivre 557 00:45:33,458 --> 00:45:36,330 Les gens ont de nombreuses activit�es int�ressantes, 558 00:45:36,330 --> 00:45:38,058 Comme danser dans les rues. 559 00:45:38,654 --> 00:45:41,912 Nous n'avons pas eu beaucoup de chance pour trouver mon p�re. 560 00:45:42,829 --> 00:45:44,673 Je commen�ais r�ellement � �tre d��u. 561 00:45:45,933 --> 00:45:47,644 Les habitants de Tokyo ont �t� fantastiques. 562 00:45:48,671 --> 00:45:50,819 Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour me remonter le moral. 563 00:45:51,789 --> 00:45:55,029 J'ai gard� le sourire et j'ai fais de mon mieux pour m'amuser. 564 00:46:32,479 --> 00:46:33,609 J'ai faim. 565 00:46:34,523 --> 00:46:35,578 Oh, �a semble bon. 566 00:46:36,510 --> 00:46:37,579 Tiens. Prenez mon balai. 567 00:46:37,725 --> 00:46:40,345 Attendez ici. Je reviens. 568 00:46:59,338 --> 00:47:01,311 Allez, suit moi. Mmm. 569 00:47:04,286 --> 00:47:05,644 Masami m'a d�guis� 570 00:47:05,644 --> 00:47:09,189 Je ressemblais exactement � un Homme d'Affaires Typiquement Japonais. 571 00:47:10,206 --> 00:47:11,679 Maintenant j'avais beaucoup plus confiance. 572 00:47:11,807 --> 00:47:13,856 Je me sentais plus � l'aise. 573 00:47:14,924 --> 00:47:17,780 Je me voyait et me sentais plus professionnel, 574 00:47:17,780 --> 00:47:20,422 J'�tais s�r que papa serait tr�s fi�re de moi, 575 00:47:20,422 --> 00:47:22,587 Si je pouvais seulement savoir ou il �tait. 576 00:47:29,389 --> 00:47:31,359 Pendant ce temps, � Tromaville, 577 00:47:31,359 --> 00:47:34,984 le Pr�sident et sa m�chante Corporate Henchmen 578 00:47:34,984 --> 00:47:36,625 profitaient de mon absence. 579 00:47:37,362 --> 00:47:40,531 Apocalypse Incorporated d�m�nagait � Tromaville 580 00:47:40,531 --> 00:47:41,750 et syst�matiquement 581 00:47:41,750 --> 00:47:44,197 commen�ait � r�pandre sa pollution chimique 582 00:47:44,197 --> 00:47:45,838 � traver la ville toute enti�re. 583 00:47:48,711 --> 00:47:50,076 Faisons en sorte que l'utilisation... 584 00:47:50,076 --> 00:47:51,935 de nos nouvelles propri�t�s acquises dans Tromaville... 585 00:47:51,935 --> 00:47:54,723 �largissent notre projet d'entreprise. 586 00:47:56,112 --> 00:47:58,248 Je suis sur que vous avez tous du travail � faire 587 00:48:05,076 --> 00:48:07,820 Pour bien afficher l'arrogance incroyable du mal, 588 00:48:07,820 --> 00:48:09,240 le nom de notre ville... 589 00:48:09,240 --> 00:48:13,314 a �t� chang� de Tromaville en Apocalypseville, 590 00:48:13,314 --> 00:48:16,830 Et les gens �taient impuissants pour y faire face.. 591 00:48:17,536 --> 00:48:19,186 sans moi l� bas, pour combattre le mal. 592 00:48:19,186 --> 00:48:21,373 Apocalypse Incorporated 593 00:48:21,373 --> 00:48:23,688 prit possession de toutes les entreprises. 594 00:48:24,251 --> 00:48:27,382 Ils ont pris le contr�le de la vie industrielle de Tromaville. 595 00:48:28,203 --> 00:48:29,247 Et bien pire, 596 00:48:29,247 --> 00:48:32,360 ils ont pris le contr�le de La vie culturelle de Tromaville. 597 00:48:33,540 --> 00:48:35,560 Le petit peuple de Tromaville �tait mis�rable. 598 00:48:36,084 --> 00:48:37,031 Mais comment le savoir? 599 00:48:37,031 --> 00:48:38,680 J'�tais � 10,000 miles de l�. 600 00:48:38,680 --> 00:48:40,569 dans un pays ou ils mangent des nouilles en plastiques. 601 00:48:41,729 --> 00:48:44,518 Les Tromavilliens ont essay� de prot�ger leur ville... 602 00:48:44,518 --> 00:48:46,110 de l'assaut chimique, 603 00:48:46,110 --> 00:48:49,855 mais ils sont impuissants contre le pr�sident et ses sbires. 604 00:48:50,095 --> 00:48:53,992 Peuple de Tromaville, vous ne pouvez fuire les produits chimiques... 605 00:48:53,992 --> 00:48:55,468 sans vous enfuire vous-m�me. 606 00:48:56,942 --> 00:49:00,839 Je dis, Donnons � la nature, 607 00:49:01,308 --> 00:49:02,810 ce qui vient de la nature. 608 00:49:03,598 --> 00:49:08,434 Mettons dans l'air et l'eau et la terre... 609 00:49:09,325 --> 00:49:10,899 Tout ce qui est chimique... 610 00:49:10,899 --> 00:49:15,392 le fluorocarbone, le DDT, la Dioxine 611 00:49:15,392 --> 00:49:19,202 qui se trouvaient l� intacte depuis des si�cles 612 00:49:19,202 --> 00:49:22,834 avant que l'homme ne vienne les arracher 613 00:49:22,834 --> 00:49:26,066 et les utilise � ses propres fins. 614 00:49:27,770 --> 00:49:31,398 Les gens de Tromaville essayaient de luttter courageusement. 615 00:49:31,398 --> 00:49:32,005 Ils ne pouvaient rien faire 616 00:49:32,005 --> 00:49:34,773 contre les chiens enrag�s des grandes entreprises 617 00:49:36,279 --> 00:49:37,223 Rally de Prostestation! 618 00:49:37,223 --> 00:49:39,543 Aidez-nous, arr�tez l'Apocalypse Corporation, maintenant! 619 00:49:39,543 --> 00:49:43,166 Tout le monde ce soir au grand rendez-vous. Aidez-nous � trouver une solution 620 00:49:44,028 --> 00:49:45,242 Apocalypse Corporation... 621 00:49:45,242 --> 00:49:47,589 veut construire une usine de produits chimiques dans notre parc. 622 00:49:47,589 --> 00:49:49,782 Aidez-nous � nous d�barrassez de l'Apocalypse Corporation! 623 00:49:49,782 --> 00:49:51,979 ils veulent construire une usine de produits chimiques dans notre parc. 624 00:49:53,043 --> 00:49:54,295 Aidez-nous � se d�barrasser d'eux 625 00:49:54,295 --> 00:49:55,968 S'il vous pla�t, gardez votre quartier s�r. 626 00:49:55,968 --> 00:49:58,283 emp�chez l'Apocalypse de construire une usine de produits chimiques. 627 00:49:58,283 --> 00:49:59,955 combattez l'Apocalypse Corportation. 628 00:50:01,372 --> 00:50:04,103 A tout le monde, l'Apocalypse Corporation... 629 00:50:04,103 --> 00:50:05,969 veut mettre une usine chimique ici, dans votre parc! 630 00:50:05,969 --> 00:50:07,196 Aidez-nous � les arr�ter! 631 00:50:16,418 --> 00:50:18,161 Certaines personnes courageuses essayaient de r�sister, 632 00:50:18,983 --> 00:50:19,896 mais sans moi l�-bas, 633 00:50:19,896 --> 00:50:22,402 Tous les efforts �taient sans espoir. 634 00:50:25,329 --> 00:50:28,509 Ce parc est condamn�, gamin. 635 00:50:28,509 --> 00:50:29,652 Vous ne pouvez pas condamner un parc. 636 00:50:29,652 --> 00:50:31,741 Oh, yeah? Regarde nous. 637 00:50:31,741 --> 00:50:33,503 C'est ton cheval l�-bas? 638 00:50:34,110 --> 00:50:34,952 Yeah. Pas de pollution. 639 00:50:37,110 --> 00:50:38,008 Paix. 640 00:50:38,008 --> 00:50:39,896 Eh bien, c'est le prochain � partir. 641 00:50:46,789 --> 00:50:48,044 Qu'est ce que �a sent? 642 00:50:48,637 --> 00:50:49,713 Drogu�s! 643 00:50:50,408 --> 00:50:51,957 tu vois ce qu'ils fument? 644 00:50:51,957 --> 00:50:53,115 Ils fument de la merde. 645 00:50:53,656 --> 00:50:56,374 exact. Ils sont accro � la merde. 646 00:50:56,374 --> 00:50:59,151 Nous ne laisserons pas cette Apocalypse Corporation nous arr�ter. 647 00:50:59,151 --> 00:51:00,335 Rendez-vous ici plus tard. 648 00:51:00,335 --> 00:51:01,867 En avant. En avant. 649 00:51:12,537 --> 00:51:14,521 Et ces Tromavilliens resistant... 650 00:51:14,521 --> 00:51:17,163 que l'Apocalypse Incorporated ne pouvait pas contr�ler, 651 00:51:18,246 --> 00:51:19,850 �taient d�truit. 652 00:51:39,290 --> 00:51:41,506 Nous n'avons jamais eu de drogues dans Tromaville 653 00:51:41,506 --> 00:51:43,987 avant l'arriv�e de l'Apocalypse Corporation. 654 00:51:44,446 --> 00:51:46,696 nous sommes seul maintenant. 655 00:51:46,696 --> 00:51:48,153 Ils ne peuvent pas nous avoir. 656 00:52:11,339 --> 00:52:13,114 Nous faisons du bon travail, hein patron? 657 00:52:13,553 --> 00:52:17,265 Pas si mal. Ca aurait pu �tre un peu plus violent. 658 00:52:17,559 --> 00:52:19,327 Pouvons-nous avoir une promotion, patron? 659 00:52:22,147 --> 00:52:23,692 Yeah, peut �tre. Peut �tre. 660 00:52:24,246 --> 00:52:26,782 en fait, je recherche des genres d'ex�cutant... 661 00:52:26,782 --> 00:52:28,129 comme vous... 662 00:52:28,129 --> 00:52:30,650 pour aider � transformer le sanctuaire d'oiseaux... 663 00:52:30,650 --> 00:52:32,314 en une usine de fluorocarbone. 664 00:52:51,665 --> 00:52:54,387 Maman, qui sont ces gens? 665 00:52:57,239 --> 00:53:00,725 Oh, s'il vous pla�t. Ce parc est notre maison. 666 00:53:00,725 --> 00:53:03,551 ne pouvez-vous pas aider des sans-abris? 667 00:53:03,551 --> 00:53:05,895 Vous ne pouvez pas nous pr�ter de l'argent? 668 00:53:07,002 --> 00:53:09,722 �Ni emprunteur ni pr�teur ". 669 00:53:09,722 --> 00:53:11,571 Shakespeare. 670 00:53:12,023 --> 00:53:14,796 "Je t'emmerde" David Mamet. 671 00:53:20,200 --> 00:53:21,909 Masami et moi �tions pr�s du but 672 00:53:21,909 --> 00:53:24,940 quand nous arrivions au march� aux poissons de Skiji. 673 00:53:26,657 --> 00:53:29,491 Bien. C'est ici. 674 00:53:29,491 --> 00:53:31,059 Ton p�re est ici, Melvin. 675 00:53:32,282 --> 00:53:33,454 Je sais, c'est dur � croire. 676 00:53:33,698 --> 00:53:36,168 Ici? dans un march� aux poissons? 677 00:53:37,157 --> 00:53:38,024 Wow! 678 00:53:39,354 --> 00:53:41,075 On nous a dit que mon p�re 679 00:53:41,075 --> 00:53:42,719 travaillait quelque part dans ce quartier. 680 00:53:49,644 --> 00:53:50,797 le march� aux poissons de Skiji... 681 00:53:50,797 --> 00:53:53,150 �tait quelques chose d'impressionnant. 682 00:53:53,150 --> 00:53:55,939 il y avait plus de poissons morts puants l�... 683 00:53:55,939 --> 00:53:56,829 qu'il y en avait... 684 00:53:56,829 --> 00:53:59,179 dans le conseil municipal de Tromaville. 685 00:54:00,027 --> 00:54:02,290 Le fait que mon p�re travaillait le poissons 686 00:54:02,290 --> 00:54:04,747 et probablement qu'il devait se laver les mains... 687 00:54:04,747 --> 00:54:06,293 16 fois par jour. 688 00:54:06,753 --> 00:54:08,902 m'a rendu encore plus curieux envers lui. 689 00:54:10,030 --> 00:54:11,707 A quoi resemble-t-il? 690 00:54:12,197 --> 00:54:13,915 Avez-vous trouv� quelque chose � propos de lui? 691 00:54:14,489 --> 00:54:15,216 O� est-il? 692 00:54:15,216 --> 00:54:16,101 Est-il grand ou petit? 693 00:54:17,718 --> 00:54:19,565 Personne ne veut beaucoup parler... 694 00:54:19,565 --> 00:54:20,718 de Mac Junko, 695 00:54:21,690 --> 00:54:27,155 seulement qu'il est appell� Big Mac. 696 00:54:27,972 --> 00:54:28,885 Big Mac. 697 00:54:29,687 --> 00:54:31,099 Mon papa Big Mac. 698 00:54:32,251 --> 00:54:33,109 Bien, trouvons-le. 699 00:54:35,180 --> 00:54:36,215 Un des coupeurs de poissons 700 00:54:36,215 --> 00:54:38,231 nous a dit que Big Mac peut se trouver... 701 00:54:38,231 --> 00:54:40,246 sur le pont de p�che Skutajima... 702 00:54:40,246 --> 00:54:42,525 juste derri�re le march� aux poisson de Skiji, 703 00:54:42,525 --> 00:54:44,093 o� se trouve les bateaux de p�che 704 00:54:44,413 --> 00:54:46,635 C'est l� qu'il dirigeait son entreprise de poisson 705 00:54:47,606 --> 00:54:50,799 J'allais retrouver mon p�re. 706 00:54:51,418 --> 00:54:53,047 J'ai �t� rempli de joie 707 00:54:53,690 --> 00:54:57,342 Quel beau moment pour un fils aimant. 708 00:55:15,270 --> 00:55:16,762 Melvin. Regarde l�-bas. 709 00:55:19,632 --> 00:55:21,403 C'est lui! C'est vraiment lui! 710 00:55:21,809 --> 00:55:23,325 Mon p�re, enfin! 711 00:55:23,923 --> 00:55:25,278 Ma recherche est termin�e. 712 00:55:25,537 --> 00:55:27,732 Oh, il ressemble � un gros nounours. 713 00:55:28,322 --> 00:55:29,770 Je l'aime d�j�! 714 00:55:30,015 --> 00:55:32,418 'Pa, c'est moi, Melvin! 715 00:55:33,185 --> 00:55:34,279 Papa! 716 00:55:36,598 --> 00:55:38,310 Melvin! 717 00:55:38,803 --> 00:55:40,887 Mon gar�on! Mon fils! 718 00:55:45,866 --> 00:55:46,749 Viens ici. 719 00:55:46,749 --> 00:55:51,625 Tout � coup, il �tait l�... mon p�re perdu depuis longtemps. 720 00:55:51,625 --> 00:55:55,026 Ca allait �tre le plus beau jour de ma vie. 721 00:55:55,026 --> 00:55:59,074 Je ne pouvais pas attendre pour le tenir dans mes bras. 722 00:56:06,317 --> 00:56:09,422 Pendant que j'embrassait tendrement mon p�re disparu depuis longtemps, 723 00:56:09,422 --> 00:56:13,927 mes Tromatons ont eu une reaction terrible 724 00:56:13,927 --> 00:56:15,923 Le mal �tait pr�sent, 725 00:56:15,923 --> 00:56:20,906 et comble de l'horreur, le mal �tait mon p�re 726 00:56:44,776 --> 00:56:46,004 Coca�ne! 727 00:56:46,856 --> 00:56:48,628 He is smuggling cocaine in fish! 728 00:56:48,940 --> 00:56:49,975 Cocaine! 729 00:56:53,666 --> 00:56:55,765 Il fait de la contrebande de coca�ne, dans des poissons! 730 00:57:04,091 --> 00:57:05,782 C'est � ce moment-l� 731 00:57:05,782 --> 00:57:08,414 que j'ai compris ce que c'�tait de plonger 732 00:57:08,414 --> 00:57:10,280 des hauteurs enivrantes de l'ecstasy 733 00:57:10,280 --> 00:57:13,778 aux profondeurs sombres du d�sespoir. 734 00:57:14,417 --> 00:57:17,765 Mon p�re longtemps disparu �tait un vaurien 735 00:57:19,000 --> 00:57:20,122 Attrapons ce gars 736 00:57:20,122 --> 00:57:21,711 M�me si il est mon p�re. 737 00:57:23,851 --> 00:57:25,163 Nous avons suivi mon p�re... 738 00:57:25,163 --> 00:57:27,652 � travers la ville jusqu'a son quartier g�n�ral. 739 00:57:27,652 --> 00:57:29,743 au Sanctuaire de la Fisherman 740 00:57:33,067 --> 00:57:34,335 Je ne peux pas le croire! 741 00:57:34,335 --> 00:57:36,853 Mon propre p�re traficant de drogue! 742 00:57:36,853 --> 00:57:43,190 Oh, ce n'est qu'une petite partie de mon entreprise, 743 00:57:43,190 --> 00:57:49,856 seulement un peu mieux que la vente d'esclave blanche. 744 00:57:50,148 --> 00:57:52,054 vente d'esclave blanche, aussi? 745 00:57:52,958 --> 00:57:54,919 traficant de drogue... avec esclavage... 746 00:57:54,919 --> 00:57:56,501 Tais toi! 747 00:58:03,000 --> 00:58:05,460 Imb�cile! Tu as frapp� Masami! 748 00:58:05,742 --> 00:58:07,603 Tu vas bien? Est-ce que ca va? 749 00:58:07,603 --> 00:58:11,374 Tu veux voir ma plus grande r�alisation? 750 00:58:14,656 --> 00:58:15,976 C'�tait d�j� assez difficile � apprendre 751 00:58:15,976 --> 00:58:17,799 que mon p�re �tait un traficant, 752 00:58:17,799 --> 00:58:22,608 mais en plus, j'ai d�couvert qu'il fumait des cigare pas cher et malodorant. 753 00:58:23,958 --> 00:58:26,760 Voil�, mon gar�on, ce que nous faisons... 754 00:58:27,132 --> 00:58:29,353 dans un march� au poisson pourri... 755 00:58:30,289 --> 00:58:35,455 nous collectons des huiles de poisson pour �tre utilis�es dans la production de ... 756 00:58:36,834 --> 00:58:39,408 Antitromaton. 757 00:58:40,823 --> 00:58:45,097 Il y a assez d' anti-tromation l� dedans 758 00:58:45,097 --> 00:58:48,047 pour provoquer une r�action en cha�ne 759 00:58:48,047 --> 00:58:50,872 qui feront changer le nucl�aire... 760 00:58:50,872 --> 00:58:54,395 de tes particules toxiques en toi, 761 00:58:54,395 --> 00:58:58,143 brisant les �l�ments de ton corps 762 00:58:58,143 --> 00:59:02,732 et te rendant aussi inoffensif qu'une flaque d'eau de... 763 00:59:04,236 --> 00:59:05,719 Bien... 764 00:59:06,293 --> 00:59:09,361 On ne s'inqui�te pas trop... 765 00:59:09,361 --> 00:59:10,853 N'est-ce pas? 766 00:59:11,440 --> 00:59:16,087 Mais avant tout, mes gars veulent s'amuser avec toi. 767 00:59:22,238 --> 00:59:25,030 Court, Melvin! Court, Melvin! Court, Melvin! 768 00:59:25,030 --> 00:59:26,890 Ne t'inqui�te pas! Ne t'inqui�te pas! je peux m'en occuper. 769 00:59:28,096 --> 00:59:29,677 Okaayy. les gars! 770 00:59:29,923 --> 00:59:31,737 Banzai! 771 00:59:37,684 --> 00:59:39,511 Bonsai. 772 01:01:00,188 --> 01:01:01,261 Big Mac! 773 01:01:04,484 --> 01:01:05,717 Viens, partons d'ici! 774 01:01:07,750 --> 01:01:09,750 Oh, Non! des hommes-Kabuki! 775 01:01:14,300 --> 01:01:15,800 Je reviens. 776 01:03:16,206 --> 01:03:21,659 Je suis ici dans la boutique de poissons s�ch�s Tskudani avec le critique gastronomique Go Nagai 777 01:03:23,253 --> 01:03:27,439 Vous avez recement �crit un livre sur le poisson s�ch� Tskudani et la magie. 778 01:03:28,074 --> 01:03:32,977 Oui, non seulement le Tskudani est bon, mais il a aussi des pouvoirs magiques. 779 01:03:33,430 --> 01:03:37,096 le poison s�ch� Tskudani a le pouvoir d'attirer les femmes. 780 01:03:40,915 --> 01:03:44,692 Par exemple, celui la en particulier attire les belles femmes. 781 01:03:47,788 --> 01:03:51,352 Celui l�, attire les filles g�n�reuses. 782 01:03:52,067 --> 01:03:56,734 Et celui l�, attire les filles sexy. 783 01:04:30,517 --> 01:04:34,275 Saint Rouleau Californien! J'ai besoin d'un poisson! 784 01:04:50,618 --> 01:04:53,585 Donc vous dites que le Tskudani a le pouvoir d'attirer les femmes, eh? 785 01:04:53,904 --> 01:04:56,554 je vais manger beaucoup de ceux-ci. 786 01:05:13,773 --> 01:05:17,324 Merci, oh, merci. Merci mon dieu. 787 01:05:32,050 --> 01:05:33,550 Melvin, mon gar�on... 788 01:05:35,040 --> 01:05:39,678 Je voudrais que tu rencontre l'un de nos accidents... 789 01:05:40,651 --> 01:05:43,375 en developpant l'anti-tromaton. 790 01:05:44,050 --> 01:05:48,050 C'est un beau gar�on, n'est-ce pas, Toxie? 791 01:06:36,861 --> 01:06:39,048 Quelqu'un veut du Sashini? 792 01:06:45,644 --> 01:06:48,368 Ne sais-tu pas a qui tu as affaire? 793 01:06:48,845 --> 01:06:50,271 Tu ne peux pas gagner... 794 01:06:51,555 --> 01:06:54,401 Smelvin! 795 01:06:54,401 --> 01:06:55,228 Smelvin? 796 01:06:55,228 --> 01:06:56,495 Ne m'appelle pas Smelvin! 797 01:06:56,743 --> 01:06:59,553 Mon nom est Melvin! Appelle moi Melvin! 798 01:07:00,407 --> 01:07:02,823 Psychologiquement, je me sentais mal � l'aise 799 01:07:02,823 --> 01:07:05,626 � l'id�ee de me battre contre mon propre p�re 800 01:07:05,626 --> 01:07:07,953 je me suis sentit encore plus mal � l'aise... 801 01:07:07,953 --> 01:07:10,854 quand mon p�re a commenc� � enlever ses v�tements 802 01:07:10,854 --> 01:07:13,230 Ensuite il a commenc� � coiffer ses cheveux, 803 01:07:13,230 --> 01:07:15,724 et avant que je puisse dire Sigmund Freud, 804 01:07:15,724 --> 01:07:19,622 mon p�re portait ce... cette....Cette couche! 805 01:07:19,622 --> 01:07:21,376 Vois mon propre p�re dans une couche culotte... 806 01:07:22,174 --> 01:07:25,248 Whoa! ca c'est un Trip Toxique! 807 01:07:25,738 --> 01:07:29,401 Je suis le Big Mac. 808 01:07:30,806 --> 01:07:33,670 Je suis le Big Cheese. 809 01:07:35,174 --> 01:07:42,496 Tu peux dire que je suis le Big Mac au fromage. 810 01:08:24,250 --> 01:08:25,700 Okey-dokey. 811 01:08:25,700 --> 01:08:27,250 Oh, okey-dokey. 812 01:08:37,568 --> 01:08:39,148 Et maintenant... 813 01:08:39,611 --> 01:08:42,804 Il est temps de dormir, Smelvin. 814 01:09:25,255 --> 01:09:27,404 Melvin! Melvin! 815 01:09:56,898 --> 01:09:59,259 Masami ne connaissait pas grand chose sur la lutte contre tromaton 816 01:09:59,647 --> 01:10:03,299 ou ses effets n�fastes sur des cr�tures hideusement d�form�e 817 01:10:03,299 --> 01:10:06,327 avec une taille et une force surhumaine comme moi. 818 01:10:06,327 --> 01:10:10,390 Mais comme ma condition r�sultait d'une situation de Sumo... 819 01:10:10,390 --> 01:10:13,370 elle m'emmena � un gymnase de sumo, 820 01:10:13,370 --> 01:10:15,211 ou j'�tais remis sur pieds 821 01:10:15,691 --> 01:10:19,145 merci au programme de l'ancien rem�de hom�opathique Sumo, 822 01:10:19,145 --> 01:10:23,687 la philosophie Sumo, et les exercices physiques Sumo. 823 01:10:24,611 --> 01:10:27,340 Mon nom est Shochikuyama. 824 01:10:27,802 --> 01:10:32,417 # ...A wretch like me # 825 01:10:32,417 --> 01:10:35,501 # I once was lost... # 826 01:10:35,972 --> 01:10:39,811 Vous devez d'abord apprendre le Rituel de purification. 827 01:10:44,992 --> 01:10:48,703 # I was blind, but now... # 828 01:10:48,703 --> 01:10:53,234 Premi�rement, nous devons �radiquer les mauvais esprits. 829 01:11:02,288 --> 01:11:04,548 Ensuite, nous devons gargariser ... 830 01:11:09,341 --> 01:11:11,237 le pouvoir de l'eau. 831 01:11:16,460 --> 01:11:17,990 Et disperser ... 832 01:11:21,640 --> 01:11:23,779 le sel purificateur. 833 01:11:37,162 --> 01:11:40,319 la prochaine �tape est le Nintai... 834 01:11:40,319 --> 01:11:43,030 Patience et tol�rance. 835 01:11:45,933 --> 01:11:49,143 Si votre adversaire est un �gaux 836 01:11:49,143 --> 01:11:54,006 vous devez �tre s�r de faire le premier pas 837 01:12:07,313 --> 01:12:09,974 Vous avez servi l'humanit� 838 01:12:09,974 --> 01:12:12,525 en tuant Mac Junko. 839 01:12:13,112 --> 01:12:19,465 Nous vous offrons notre Mawashi et Sagari de notre Heya. 840 01:12:20,401 --> 01:12:23,643 Oh, domo arigato. 841 01:12:23,918 --> 01:12:27,896 Je vous remercie pour votre gentillesse et votre instruction, 842 01:12:28,522 --> 01:12:30,269 et vous avez sauv� ma vie. 843 01:12:30,883 --> 01:12:32,913 Mais j'ai tu� mon propre p�re, 844 01:12:33,770 --> 01:12:35,397 Et je suis indigne. 845 01:12:37,059 --> 01:12:38,916 Je ne vous oublierai jamais, 846 01:12:39,134 --> 01:12:40,845 mais je dois partir maintenant. 847 01:12:41,625 --> 01:12:43,022 Sayonara. 848 01:12:51,090 --> 01:12:52,762 Au revoir, Melvin. 849 01:12:53,174 --> 01:12:54,726 Je ne t'oulbierai jamais. 850 01:12:55,274 --> 01:12:57,148 Sayonara, Masami. 851 01:12:57,388 --> 01:12:58,758 Kimi no kotowa. 852 01:12:59,548 --> 01:13:02,264 Isho wa suri nai, Sayonara. 853 01:13:06,543 --> 01:13:08,160 Ah, voyons voir... 854 01:13:08,160 --> 01:13:09,936 Nintai... 855 01:13:09,936 --> 01:13:13,477 Patience et tol�rance. 856 01:13:13,477 --> 01:13:15,682 Faire le premier pas. 857 01:13:15,682 --> 01:13:17,614 Patience et tol�rance. 858 01:13:17,791 --> 01:13:19,647 Faire le premier pas. 859 01:13:24,047 --> 01:13:27,215 De retour, les l�cheurs de bottes bourgeois intimidateur 860 01:13:27,215 --> 01:13:30,004 de la corporate corruption avaient leur fa�ons 861 01:13:30,004 --> 01:13:32,035 de s'ocuper des gens de Tromaville. 862 01:13:33,232 --> 01:13:36,057 Apocalypse Incorporated eu peu de difficult� pour 863 01:13:36,057 --> 01:13:38,873 atteindre son objectif de gouverner totalement 864 01:13:38,873 --> 01:13:41,363 toute la ville et tout le monde. 865 01:14:06,738 --> 01:14:08,632 J�te ce pot de fleurs! 866 01:14:29,076 --> 01:14:31,850 Vous ne pouvez pas prendre cette �glise, et vous ne pouvez pas prendre notre ville! 867 01:14:32,590 --> 01:14:35,348 Il n'y a pas de prise de pouvoir dans la maison de Dieu! 868 01:14:42,377 --> 01:14:44,909 Aw, vous avez faim? Voulez-vous un peu de pain fran�ais? 869 01:14:44,909 --> 01:14:47,158 Il est frais du jour Hey! Hey! 870 01:14:54,246 --> 01:14:56,109 Hey! Hey! Arr�tez 871 01:14:56,520 --> 01:14:59,048 Ow! Ow! Pouvez-vous nous aider? 872 01:15:01,453 --> 01:15:03,406 Hey, qu'est-ce que vous faites, les gars? 873 01:15:03,406 --> 01:15:04,352 Qu'est ce que vous �tes en train de faire? 874 01:15:08,156 --> 01:15:09,411 Ma jambe! 875 01:15:22,329 --> 01:15:23,604 Quand je fut de retour, 876 01:15:23,986 --> 01:15:25,511 Je ne me faisais pas � l'id�e 877 01:15:25,511 --> 01:15:27,612 que j'avais tuer mon p�re! 878 01:15:27,612 --> 01:15:31,252 Je me sentais tellement coupable, mais je me suis sentis bien pire... 879 01:15:31,252 --> 01:15:33,374 quand j'ai vu ce que Apocalypse Incorporated 880 01:15:33,374 --> 01:15:36,019 a fais de Tromaville pendant mon absence. 881 01:16:04,596 --> 01:16:05,909 Oops! J'allais oublier. 882 01:16:05,909 --> 01:16:07,501 Je doit trier mon linge. 883 01:16:10,602 --> 01:16:12,233 You're a beast in love 884 01:16:14,016 --> 01:16:16,012 And she's your beauty 885 01:16:17,595 --> 01:16:19,538 You'll see your face 886 01:16:20,596 --> 01:16:21,972 A monsterfest 887 01:16:24,228 --> 01:16:26,218 Toxic bad girls... 888 01:16:28,448 --> 01:16:30,084 Qui est-ce? Melvin? 889 01:16:30,084 --> 01:16:31,653 Melvin, tu es de retour du Japon? 890 01:16:32,577 --> 01:16:35,233 Melvin? Melvin, c'est toi? 891 01:16:36,268 --> 01:16:39,218 Melvin. Melvin, c'est toi? 892 01:16:39,606 --> 01:16:40,906 tu es de retour du Japon? 893 01:16:41,198 --> 01:16:44,189 Melvin, tes muscles semblent... Ils semblent beaux, 894 01:16:44,189 --> 01:16:45,909 mais ils semblent un peu plus petits. 895 01:16:46,215 --> 01:16:47,799 Melvin, qu'est-ce qu'il t'est arriv�? 896 01:16:47,799 --> 01:16:50,203 As-tu mang� ces poissons dr�les du Japon? 897 01:16:50,463 --> 01:16:52,297 Ces...Ces Sushi? 898 01:16:53,002 --> 01:16:56,103 Melvin, Melvin, pourquoi tu ne me parles pas? 899 01:16:56,103 --> 01:16:57,452 Tu m'a beaucoup manqu�. 900 01:16:58,844 --> 01:17:01,249 Hey, Ce n'est pas toi, Melvin! 901 01:17:01,249 --> 01:17:02,814 Assied-toi. 902 01:17:04,933 --> 01:17:06,542 Nous sommes la nouvelle garde, Ma ch�rie. 903 01:17:06,542 --> 01:17:09,287 Tu peux dire que nous sommes en mission sur ton territoire. 904 01:17:10,260 --> 01:17:13,863 C'est ici qu'elle vit? Quelle poubelle. 905 01:17:14,730 --> 01:17:17,358 Absolument fascinant. 906 01:17:17,777 --> 01:17:20,740 Cet endroit a besoin d'un bon coup de balai. 907 01:17:21,266 --> 01:17:24,060 et on va s'en charger. 908 01:17:24,060 --> 01:17:27,335 J'attend et j'attend depuis longtemps 909 01:17:27,335 --> 01:17:29,859 pour enfin tenir ces cheveux dor�s 910 01:17:29,859 --> 01:17:33,011 et cette poitrine ferme 911 01:17:41,203 --> 01:17:43,524 Cette p�tasse a cass� mon ongle! 912 01:17:43,822 --> 01:17:45,623 Laissez-moi la tuer maintenant, boss. 913 01:17:47,550 --> 01:17:52,256 Meeeeeeeeeeeelviiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin! 914 01:17:52,351 --> 01:17:53,104 Melvin. 915 01:17:53,605 --> 01:17:54,912 Melvin. 916 01:17:56,282 --> 01:17:59,328 Whoa! J'ai un explosif toxique pour toi, ma belle. 917 01:18:01,991 --> 01:18:03,581 Melvin! 918 01:18:17,936 --> 01:18:19,504 M�chante, m�chante fille! 919 01:18:21,563 --> 01:18:22,869 M�chante, m�chante fille! 920 01:18:28,637 --> 01:18:31,128 Melvin, on peut s'arranger 921 01:18:32,517 --> 01:18:34,126 J'ai �t� bless�! Allons-y! 922 01:18:34,515 --> 01:18:35,448 Melvin! 923 01:18:37,633 --> 01:18:38,647 Salope! 924 01:18:51,863 --> 01:18:53,983 Je vais te plier en deux comme une vulgaire fourchette 925 01:18:53,983 --> 01:18:56,857 enl�ve tes sales pattes, putain! 926 01:18:59,899 --> 01:19:03,463 Sale p�tasse! 927 01:19:04,646 --> 01:19:06,654 Salope bimbo aveugle! 928 01:19:08,321 --> 01:19:09,773 Regarde, Melvin, Je t'aide. 929 01:19:14,373 --> 01:19:15,275 Melvin. 930 01:19:15,275 --> 01:19:15,859 Claire. 931 01:19:17,611 --> 01:19:18,773 Oh, mon Melvin. 932 01:19:19,440 --> 01:19:21,219 Personne ne touche une mauvaise fille la. 933 01:19:24,204 --> 01:19:26,180 Oh, Melvin. 934 01:19:37,012 --> 01:19:41,369 Maintenant que Toxie �tait de retour, je n'avais pas de temps � perdre 935 01:19:41,369 --> 01:19:44,403 Je me suis imm�diatement mis � nettoyer Tromaville. 936 01:19:44,403 --> 01:19:47,532 Les bons citoyens se sont rassembl�s pour me soutenir. 937 01:20:07,580 --> 01:20:09,331 Lorsque le Pr�sident a vu que j'�tais de retour 938 01:20:09,331 --> 01:20:13,162 et que ses plans machiav�liques ont compl�tement foir�, 939 01:20:13,162 --> 01:20:16,217 Il d�cida qu'il ne pouvait pas controler Tromaville 940 01:20:16,217 --> 01:20:20,141 du coup il voulait d�truire Tromaville. 941 01:20:20,141 --> 01:20:21,628 le M�chant Pr�sident appela... 942 01:20:21,628 --> 01:20:24,488 son plus fou et le plus violent homme de main... 943 01:20:24,488 --> 01:20:26,986 Le Cavalier Noir. 944 01:20:33,943 --> 01:20:36,095 Avec 300 pounds de Nitroglycerin 945 01:20:36,095 --> 01:20:37,039 attach� � son corps, 946 01:20:37,039 --> 01:20:38,722 le Cavalier noir a re�u l'ordre 947 01:20:38,722 --> 01:20:40,920 de s'�craser sur l'H�tel de ville de Tromaville. 948 01:20:40,920 --> 01:20:43,737 et �radiquer toute la ville. 949 01:20:45,850 --> 01:20:48,549 Si le Cavalier Noir r�ussi � faire sauter Tromaville, 950 01:20:48,549 --> 01:20:53,251 Mam, Claire, et tous ces amis allaient �tre tu�s. 951 01:20:54,037 --> 01:20:56,127 Et en plus, si Tromaville est d�truis, 952 01:20:56,127 --> 01:20:59,406 il n'y aura pas de Toxic Avenger Part III. 953 01:21:00,100 --> 01:21:01,030 Stop! 954 01:21:05,001 --> 01:21:05,995 Hey, Qu'est-ce ... 955 01:21:05,995 --> 01:21:08,507 D�sol�, chauffeur. Je suis le Toxic Avenger. 956 01:21:10,971 --> 01:21:13,341 Saint...Sainte M�re de dieu! 957 01:21:13,644 --> 01:21:14,958 Maintenant, attrappons ce type! 958 01:21:17,650 --> 01:21:18,424 Attention. 959 01:21:20,444 --> 01:21:21,314 Senor Citizen. 960 01:21:21,314 --> 01:21:24,249 Excusez-moi m'dame, monsieur. J'ai beson de votre taxi. 961 01:21:24,249 --> 01:21:26,475 Chauffeur, Je suis Toxic Avenger. 962 01:21:26,823 --> 01:21:28,010 Nosu devons sauver Tromaville. 963 01:21:28,010 --> 01:21:30,453 Suivre ce bandit sur la moto. 964 01:21:30,453 --> 01:21:33,303 et appuyez sur le champignon, C'est parti! 965 01:21:33,303 --> 01:21:37,470 C'est pour �a que j'ai quitt� le sud du Bronx? 966 01:22:12,229 --> 01:22:14,189 J'esp�re avoir un bon pourboire pour �a. 967 01:22:21,327 --> 01:22:22,280 Suis-le, Chauffeur. 968 01:22:22,280 --> 01:22:23,429 Il est parti par la. 969 01:22:24,199 --> 01:22:25,190 D�p�che toi! 970 01:22:26,282 --> 01:22:27,275 Suis-le! 971 01:22:33,118 --> 01:22:34,323 Attendez! 972 01:22:59,828 --> 01:23:02,844 Whoa! Suis-le, Chauffeur. Whoa! 973 01:23:14,753 --> 01:23:16,095 Je la r�parerai plus tard. 974 01:23:23,041 --> 01:23:24,520 Herman, stupide muet. 975 01:23:24,520 --> 01:23:26,607 Nous devions aller au restaurant fran�ais. 976 01:23:28,437 --> 01:23:30,949 Tais toi, Sadie. nous allons au chinois. c'est moins cher. 977 01:23:31,282 --> 01:23:33,182 Quel anniversaire de mariage. 978 01:23:43,541 --> 01:23:45,723 OK, les enfants. Traversez quand c'est vert. 979 01:23:45,723 --> 01:23:46,740 Now, kids. Wait. 980 01:23:47,042 --> 01:23:47,930 Hey, qu'est-ce... 981 01:23:49,200 --> 01:23:51,036 Non, non, non! Ralentissez. 982 01:23:52,198 --> 01:23:54,145 Non! Ralentissez! 983 01:24:00,077 --> 01:24:01,812 Bien, ha ha ha. 984 01:24:01,812 --> 01:24:04,302 Tu vois, Jimmy? La s�curit� avant tout. 985 01:24:04,302 --> 01:24:06,062 je te l'ai dit. 986 01:24:36,984 --> 01:24:38,113 Oh, bon Dieu. 987 01:24:47,432 --> 01:24:49,202 Allons, ch�rie. 988 01:24:57,739 --> 01:24:59,948 50 ans de mariage. 989 01:24:59,948 --> 01:25:03,132 Quel c�l�bration... Avec cete chose. 990 01:25:08,368 --> 01:25:12,777 Ma M�re ne voulait pas que j'ai de contact avec toi, 991 01:25:12,777 --> 01:25:14,002 car tu es stupide. 992 01:25:14,002 --> 01:25:15,930 Arr�tez de jacasser J'essaye de conduire. 993 01:25:19,620 --> 01:25:21,299 Allons-y! Attrapons ce type � moto! 994 01:25:21,299 --> 01:25:22,255 Allons-y! 995 01:25:47,746 --> 01:25:49,296 Qu'est ce que... 996 01:26:08,569 --> 01:26:11,410 Ma voiture! Qu'avez vous fait � ma voiture? 997 01:26:17,255 --> 01:26:18,424 C'est bon, Amigo 998 01:26:18,424 --> 01:26:20,459 Vous venez d'avoir un cabriolet. 999 01:26:20,459 --> 01:26:24,696 Hey, une cabriolet, et customis�e en plus. 1000 01:26:24,696 --> 01:26:26,026 Voici pour toi. Essaye �a. 1001 01:26:26,026 --> 01:26:27,162 Tiens. 1002 01:26:28,294 --> 01:26:30,822 Attrapons cet homme � moto. Allons-y! 1003 01:26:30,822 --> 01:26:32,282 Okayyyy! 1004 01:26:33,223 --> 01:26:34,823 Arr�tez le! 1005 01:26:40,556 --> 01:26:42,376 Arr�tez le! Arr�tez le! 1006 01:27:18,268 --> 01:27:19,400 Doo-doo-doo-doo 1007 01:27:19,400 --> 01:27:21,434 Di-da-da-da 1008 01:27:22,082 --> 01:27:23,726 Do-da-da-da-da-da-da 1009 01:27:24,998 --> 01:27:28,177 Aiee, ow! J'en ai assez de Tromaville. 1010 01:27:28,177 --> 01:27:30,110 Je retourne dans le sud du Bronx, la o� c'est sur. 1011 01:27:43,353 --> 01:27:45,250 Regardez ,c'est gratuit! 1012 01:27:45,250 --> 01:27:47,116 Oh, joyeux anniversaire. joyeux anniversaire. 1013 01:27:50,732 --> 01:27:53,904 Sadie, nous irons au restaurant fran�ais. 1014 01:27:53,904 --> 01:27:55,156 Oh, Herman, 1015 01:27:55,156 --> 01:27:58,729 quel 50e anniversaire de mariage si excitant. 1016 01:27:58,729 --> 01:28:02,028 Bien plus que notre lune de miel, huh? 1017 01:28:03,853 --> 01:28:08,840 Oy, oy, oy, oy. Je t'aime. 1018 01:29:34,526 --> 01:29:37,644 O� suis-je? Qu'est-ce qui se passe? 1019 01:29:38,474 --> 01:29:39,922 Vous �tes � Tromaville, 1020 01:29:39,922 --> 01:29:43,101 et Toxic Avenger a sauv� nos fesses. 1021 01:29:44,913 --> 01:29:47,188 Donc, vous �tes le Toxic Avenger. 1022 01:29:47,844 --> 01:29:48,801 Le seul et l'unique. 1023 01:29:49,140 --> 01:29:51,737 C'est dure � croire que vous �tes mon petit Melvin. 1024 01:29:52,055 --> 01:29:55,426 Big Mac! Je n'y crois pas! 1025 01:29:55,426 --> 01:29:56,226 Mildred! 1026 01:29:56,226 --> 01:29:57,475 C'est un miracle! 1027 01:29:58,768 --> 01:30:01,112 J'avais renonc� � la foi que Je ne pourrais jamais te retrouver. 1028 01:30:01,877 --> 01:30:02,700 Papa? 1029 01:30:02,993 --> 01:30:05,624 Si c'est toi, Qui j'ai tu� au Japon? 1030 01:30:05,854 --> 01:30:07,917 Un grand gars tr�s laid? 1031 01:30:07,917 --> 01:30:10,603 Il faisait de la contrebande de coca�ne dans du thon. 1032 01:30:11,036 --> 01:30:15,467 C'est Big Mac Bunco, pas Junko, ex-escroc. 1033 01:30:15,467 --> 01:30:17,523 J'ai �t� pris pour lui plus d'une fois. 1034 01:30:18,590 --> 01:30:21,878 Il a ruin� ma cote de cr�dit avec Visa et Mastercard. 1035 01:30:22,665 --> 01:30:24,708 Je suis heureux d'apprendre son d�c�s. 1036 01:30:24,708 --> 01:30:28,357 Et bien, papa, heureux de te voir. 1037 01:30:32,533 --> 01:30:34,486 Et qui est cette charmante demoiselle? 1038 01:30:34,486 --> 01:30:37,049 Oh, c'est ma petite amie, Claire. 1039 01:30:38,107 --> 01:30:39,701 Papa! 1040 01:30:41,236 --> 01:30:42,620 Oh, Big Mac. 1041 01:30:42,620 --> 01:30:45,920 Je ne veux plus te perdre...jamais. 1042 01:30:45,920 --> 01:30:48,140 Et je vais rester ici avec toi, mon amour. 1043 01:30:54,014 --> 01:30:56,767 Et ainsi maman, Claire et mon vrai papa 1044 01:30:56,767 --> 01:30:58,689 avec tous les Tromavilliens 1045 01:30:58,689 --> 01:31:01,694 ont �t� � nouveau libre pour profiter pleinement de la vie, 1046 01:31:03,742 --> 01:31:04,773 et le m�chant pr�sident... 1047 01:31:04,773 --> 01:31:08,325 Il a fui Tromaville en prenant ses jambes � son cou. 1048 01:31:11,282 --> 01:31:15,180 Hey, je vous emm�ne? Le gros business, �a craind ,hein? 1049 01:31:15,591 --> 01:31:18,026 Maintenant, je pouvais vraiment me sentir bien avec moi-m�me. 1050 01:31:18,548 --> 01:31:21,002 Mon mental bris� a finalement �t� r�par� 1051 01:31:21,002 --> 01:31:23,854 parce que je sais que n'importe o�, n'importe quand... 1052 01:31:23,854 --> 01:31:26,073 chaque bon citoyen de Tromaville qui � besoin d'aide, 1053 01:31:26,073 --> 01:31:27,968 ils peuvent toujours compter sur moi. 1054 01:31:27,968 --> 01:31:29,974 Alors retenez ca, les amis, 1055 01:31:29,974 --> 01:31:31,888 quand les m�chants viennent dans votre ville, 1056 01:31:31,888 --> 01:31:34,144 et que vous ne savez pas quoi faire, 1057 01:31:34,144 --> 01:31:38,302 appelez-moi, le Toxic Avenger! 1058 01:31:38,303 --> 01:31:39,303 Fin 1059 01:31:39,776 --> 01:31:43,385 Ce n'est PAS la fin 80074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.