All language subtitles for The Pornographers 1966_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:02,861 THE NIKKATSU CORPORATION 2 00:00:58,951 --> 00:01:02,649 Subu, where did you find that guy? 3 00:01:02,755 --> 00:01:04,690 He's a back washer in a bathhouse. 4 00:01:04,791 --> 00:01:07,226 Simple-minded... but he's got a big one. 5 00:01:07,326 --> 00:01:10,262 - What about the woman? - A prostitute who works for us. 6 00:01:10,363 --> 00:01:11,456 Just one? 7 00:01:11,564 --> 00:01:15,160 Yes. Two would be too expensive. 8 00:01:15,268 --> 00:01:17,430 It's not easy. 9 00:01:17,537 --> 00:01:19,506 Someone's coming! 10 00:01:24,811 --> 00:01:26,109 Did you go to Kobe? 11 00:01:26,212 --> 00:01:27,339 Umm. 12 00:01:27,447 --> 00:01:30,508 Did you sell any films? 13 00:01:30,616 --> 00:01:33,950 Nothing from last week's work, but it'll pay off. 14 00:01:34,053 --> 00:01:35,817 Sure. It's the end of the year. 15 00:01:35,922 --> 00:01:38,255 We'll go and sell once a week. 16 00:01:52,107 --> 00:01:54,167 No, Subu. Like this. 17 00:01:54,276 --> 00:01:56,006 I know, I know. 18 00:01:56,111 --> 00:01:59,946 Master, is this all right? 19 00:02:00,048 --> 00:02:03,109 Kabo, do you have the glasses? 20 00:02:04,119 --> 00:02:06,987 What time is it now? 21 00:02:07,088 --> 00:02:08,488 10:00. 22 00:02:08,590 --> 00:02:11,492 These are too big and loose. 23 00:02:11,593 --> 00:02:13,186 Wrap some tape around them. 24 00:02:13,295 --> 00:02:16,788 Hurry up. I'm tired. 25 00:02:16,898 --> 00:02:20,357 Don't be silly. You haven't even started yet. 26 00:02:20,468 --> 00:02:23,404 Boss, it's okay here. 27 00:02:23,505 --> 00:02:26,737 Kabo, don't flash that so much. It's too risky. 28 00:02:31,479 --> 00:02:33,744 Subu, that's good. 29 00:02:34,538 --> 00:02:36,803 All right? Shoot. 30 00:02:39,306 --> 00:02:43,073 Drs. Phyllis and Eberland Kronhausen Present: 31 00:02:43,176 --> 00:02:47,511 THE PORNOGRAPHERS ©1966 THE NIKKATSU CORPORATION 32 00:02:48,181 --> 00:02:50,343 Lighting by IWAKI YASUO, OHBA MICHIAKI 33 00:02:50,450 --> 00:02:52,419 Art Direction by TAKADA ICHIRO, SHIOZAWA HIROMI 34 00:02:52,519 --> 00:02:54,579 Directed by IMAMURA SHOHEI 35 00:02:55,155 --> 00:02:57,124 Sound Recording by BENIYA SHINICHI 36 00:02:57,223 --> 00:02:59,488 Music by KUSUNOKI TOSHIRO 37 00:02:59,592 --> 00:03:01,561 Edited by TANJI MUTSUO 38 00:03:02,128 --> 00:03:04,097 Original Story by NOSAKA AKIYUKI 39 00:03:04,197 --> 00:03:06,359 Screenplay by IMAMURA SHOHEI, NUMATA KOJI 40 00:03:06,466 --> 00:03:08,526 Produced by IMAMURA SHOHEI, TOMODAJIRO 41 00:03:09,102 --> 00:03:11,003 Starring 42 00:03:11,096 --> 00:03:12,997 OZAWA SHOICHI SAKAMOTO SUMIKO 43 00:03:13,106 --> 00:03:14,734 NAKAMURA GANJIRO MIYAKO CHOCHO 44 00:03:26,196 --> 00:03:28,859 The woman's facial expressions are good. 45 00:03:29,466 --> 00:03:32,630 What kind of fish is that, and what's it doing there? 46 00:03:33,237 --> 00:03:35,468 Very strange. 47 00:03:36,740 --> 00:03:40,836 Is that a bridge back there? Looks like a place I know. 48 00:03:48,986 --> 00:03:51,319 Stop kidding around. 49 00:03:52,990 --> 00:03:55,391 Think of your age. You're crazy. 50 00:03:55,492 --> 00:03:57,290 Sure I am. 51 00:03:57,561 --> 00:04:01,259 But you taught me, right? 52 00:04:01,365 --> 00:04:03,095 I don't know. 53 00:04:03,200 --> 00:04:07,831 Who's better: your dead husband or me? 54 00:04:07,938 --> 00:04:09,839 Silly! I can't tell you that. 55 00:04:09,940 --> 00:04:13,604 All right, I'll make you tell me. 56 00:04:14,278 --> 00:04:16,110 Don't. Keiko will come down. 57 00:04:21,018 --> 00:04:23,214 - It's so cold! - What's all this? 58 00:04:23,320 --> 00:04:24,288 It's very cold. 59 00:04:24,388 --> 00:04:28,052 Act your age, Koichi. Go away. 60 00:04:28,158 --> 00:04:33,461 Keep me warm, Ma. I'm cold. 61 00:04:36,500 --> 00:04:39,766 You must've kicked off the covers. 62 00:04:39,870 --> 00:04:40,838 I guess so. 63 00:04:40,938 --> 00:04:44,397 You have to be careful about your health. 64 00:04:45,175 --> 00:04:49,670 You're shivering. Stop tickling me. 65 00:04:50,347 --> 00:04:51,315 Ma, breakfast. 66 00:04:51,415 --> 00:04:53,850 All right. I'll be right down. 67 00:04:53,951 --> 00:04:57,080 Koichi, let go. Keiko's mad at me. 68 00:04:57,354 --> 00:04:59,448 Come on, let go. 69 00:04:59,556 --> 00:05:01,821 Now stop that, Koichi! 70 00:05:03,927 --> 00:05:05,862 Get up and put on a sweater. 71 00:05:06,864 --> 00:05:09,231 Which one? 72 00:05:10,234 --> 00:05:13,329 The black turtleneck looks good on you. 73 00:05:19,877 --> 00:05:22,608 - Are you going to school? - No. 74 00:05:26,269 --> 00:05:28,261 Don't say such things. 75 00:05:28,371 --> 00:05:31,705 You've got a nice room upstairs. 76 00:05:31,808 --> 00:05:34,903 An apartment's a waste of money. 77 00:05:35,011 --> 00:05:37,412 But my friend's paying half, 78 00:05:37,513 --> 00:05:41,075 and you could rent out my room. 79 00:05:41,184 --> 00:05:44,814 That's not it. Mr. Ogata won't like it. 80 00:05:44,921 --> 00:05:47,823 He won't care. He's not my father. 81 00:05:48,925 --> 00:05:51,793 He's supported us for seven years. 82 00:05:51,894 --> 00:05:54,295 Dad supported us for 13 years before that. 83 00:05:54,564 --> 00:05:56,157 What are you talking about? 84 00:05:56,366 --> 00:06:00,701 Mr. Ogata is going to send you to college. 85 00:06:00,803 --> 00:06:04,069 That's nice, but remember: 86 00:06:04,173 --> 00:06:07,302 When he was renting the room upstairs, 87 00:06:07,410 --> 00:06:10,437 he had no job and you supported him. 88 00:06:10,546 --> 00:06:14,813 Yes, I did for a while. But ever since I got sick- 89 00:06:14,917 --> 00:06:20,982 Anyway, I can't study here. It's too hard to concentrate. 90 00:06:21,691 --> 00:06:24,820 Ask Mr. Ogata for some money. 91 00:06:25,528 --> 00:06:27,360 Medical instruments aren't selling. 92 00:06:27,463 --> 00:06:29,898 It's a bad time. 93 00:06:29,999 --> 00:06:31,627 But you'll ask him, huh, Ma? 94 00:06:31,734 --> 00:06:35,603 Tell him yourself. Ma, always Ma. 95 00:06:35,705 --> 00:06:36,673 What? 96 00:06:36,773 --> 00:06:39,971 You spoil your son, Ma. 97 00:06:40,643 --> 00:06:43,909 Poor Mr. Ogata. So honest and- 98 00:06:44,013 --> 00:06:46,380 Honest? He's been arrested. 99 00:06:46,482 --> 00:06:49,748 Only for election irregularities. 100 00:06:49,852 --> 00:06:51,252 Stop it, you two. 101 00:06:51,354 --> 00:06:53,914 Honey, bring me some tea. 102 00:06:54,023 --> 00:06:57,425 All right. I'm coming. 103 00:07:09,671 --> 00:07:11,640 You know, Koichi was saying... 104 00:07:15,677 --> 00:07:19,114 he wants to get an apartment. 105 00:07:20,015 --> 00:07:21,813 I said no... 106 00:07:23,640 --> 00:07:25,472 but what do you think? 107 00:08:12,391 --> 00:08:17,227 Your mother went to Heaven 108 00:08:18,664 --> 00:08:20,656 and became a goddess of the Buddha. 109 00:08:21,267 --> 00:08:24,328 I saw her in my dreams last night. 110 00:08:24,436 --> 00:08:30,068 She said you must respect your new mother. 111 00:08:30,776 --> 00:08:34,907 That will please Buddha's goddess. 112 00:08:35,764 --> 00:08:37,665 Don't be cruel anymore. 113 00:08:49,795 --> 00:08:51,058 Mr. Ogata. 114 00:08:58,808 --> 00:09:00,538 A letter from your father. 115 00:09:00,643 --> 00:09:04,410 Thanks. He probably wants money. 116 00:09:08,684 --> 00:09:10,152 Thanks. 117 00:09:12,435 --> 00:09:16,162 A corrupt priest and his geisha. 118 00:09:16,268 --> 00:09:17,861 Always bothering me. 119 00:09:18,137 --> 00:09:20,197 Good morning. Nice weather today, huh? 120 00:09:20,305 --> 00:09:21,295 Yes, very. 121 00:09:21,407 --> 00:09:23,569 Just as I thought. 122 00:09:27,780 --> 00:09:29,373 You're so kind. 123 00:09:29,648 --> 00:09:34,484 I owe you so much rent and still... 124 00:09:34,586 --> 00:09:36,248 Thank you so very much. 125 00:09:36,355 --> 00:09:37,755 That's all right, Mr. Ogata. 126 00:09:37,856 --> 00:09:42,988 You help with the children and the shop. I owe you a lot. 127 00:09:43,095 --> 00:09:47,465 I'm happy to be of help. 128 00:09:51,270 --> 00:09:52,397 No, don't! 129 00:09:52,504 --> 00:09:54,496 You got hurt. Are you okay? 130 00:09:54,606 --> 00:09:57,872 No, please don't! 131 00:10:04,483 --> 00:10:08,443 No, please don't. It was my husband's last request. 132 00:10:08,554 --> 00:10:11,114 I promised to remain a widow. 133 00:10:11,223 --> 00:10:14,751 Then he could rest in peace. 134 00:10:15,962 --> 00:10:17,453 But... 135 00:10:17,671 --> 00:10:22,837 I'm really crazy about you. 136 00:10:22,943 --> 00:10:23,933 No, don't. 137 00:10:24,044 --> 00:10:27,037 It's true. Do you love me? 138 00:10:28,949 --> 00:10:31,783 Yes, but I can't. 139 00:10:33,787 --> 00:10:35,517 I'm still in mourning. 140 00:10:35,622 --> 00:10:37,887 Who cares? 141 00:10:38,625 --> 00:10:41,356 I promised my husband... 142 00:10:42,329 --> 00:10:45,424 but I can't help myself. 143 00:10:52,849 --> 00:10:57,617 Why did you get an abortion? Why? 144 00:10:57,720 --> 00:11:00,622 I wanted your baby, 145 00:11:00,723 --> 00:11:04,956 but the others are so grown-up and- 146 00:11:05,061 --> 00:11:08,156 That's ridiculous! Things like this happen every day. 147 00:11:08,731 --> 00:11:12,293 I wanted that baby badly. 148 00:11:12,402 --> 00:11:13,961 Well, the truth is, 149 00:11:14,756 --> 00:11:17,453 the carp jumped. 150 00:11:17,559 --> 00:11:18,822 The carp? 151 00:11:18,927 --> 00:11:20,259 Yes. 152 00:11:20,362 --> 00:11:22,297 That carp is... 153 00:11:23,465 --> 00:11:25,661 the reincarnation of my husband. 154 00:11:28,937 --> 00:11:33,272 The fish was born on the day he died. 155 00:11:33,808 --> 00:11:37,108 He used to always go carp fishing. 156 00:11:37,212 --> 00:11:39,511 That's silly. 157 00:11:39,614 --> 00:11:40,741 But it's true. 158 00:11:40,849 --> 00:11:44,513 Whenever something bad happens, the carp jumps. 159 00:11:50,759 --> 00:11:53,627 Honey, don't leave me. 160 00:11:54,295 --> 00:11:55,854 I won't leave you. 161 00:11:55,964 --> 00:12:00,561 If you do, I'll kill myself. 162 00:12:01,302 --> 00:12:03,237 I'll never leave you. 163 00:12:03,838 --> 00:12:08,242 I'll stay with you till the day I die. 164 00:12:36,325 --> 00:12:39,386 Well, when you put it that way... 165 00:12:39,495 --> 00:12:42,021 Let's face it: She's no youngster. 166 00:12:42,298 --> 00:12:44,130 Your old lady isn't so young, 167 00:12:44,834 --> 00:12:48,202 but I guess she's got her good points. 168 00:12:49,438 --> 00:12:54,399 I couldn't say, but I guess we were made for each other. 169 00:12:54,510 --> 00:12:57,002 I thought of leaving her once, 170 00:12:57,680 --> 00:13:04,519 but it's worked out so well that I've stayed on. 171 00:13:04,620 --> 00:13:06,384 It's written in the stars, I guess. 172 00:13:06,489 --> 00:13:08,754 Superstitious, eh? 173 00:13:08,858 --> 00:13:10,520 But my wife says it's true. 174 00:13:10,626 --> 00:13:13,790 Who needs a wife? 175 00:13:14,063 --> 00:13:16,532 I got rid of mine years ago. 176 00:13:16,632 --> 00:13:19,761 It was she that left you. 177 00:13:21,837 --> 00:13:26,298 Banteki, where is that humming noise coming from? 178 00:13:26,408 --> 00:13:27,899 It can't be helped. 179 00:13:28,177 --> 00:13:31,636 The ceiling's full of wires. Lots of static. 180 00:13:32,748 --> 00:13:35,013 Can't stop the humming noise. 181 00:13:38,154 --> 00:13:41,955 Subu, I hate to ask you for money. 182 00:13:42,057 --> 00:13:43,616 You been gambling again? 183 00:13:43,726 --> 00:13:47,720 No, my daughter's having a baby. 184 00:13:47,830 --> 00:13:49,093 How much? 185 00:13:49,198 --> 00:13:50,564 About 30,000 yen. 186 00:13:50,666 --> 00:13:52,498 How about making a film a day? 187 00:13:55,671 --> 00:14:01,110 Why not three films a day? Others do it. 188 00:14:01,210 --> 00:14:03,770 No, two's the limit. 189 00:14:04,046 --> 00:14:08,984 The talent gets tired and can't do their best. 190 00:14:09,084 --> 00:14:10,916 That's true, too. 191 00:14:11,020 --> 00:14:15,890 She sounds good, except when she's talking. 192 00:14:16,859 --> 00:14:18,088 What? 193 00:14:18,360 --> 00:14:23,025 She hopes the bean curd man doesn't forget to come. 194 00:14:23,131 --> 00:14:28,400 She's thinking of dinner now. 195 00:14:28,504 --> 00:14:31,269 Great. What realism. 196 00:14:31,373 --> 00:14:33,365 So true to life. 197 00:14:34,210 --> 00:14:35,200 How much? 198 00:14:35,311 --> 00:14:38,247 5,000 yen. It's an original tape. 199 00:14:38,347 --> 00:14:41,511 But it was taped from another room. 200 00:14:41,617 --> 00:14:45,213 And you got it for nothing. You just taped your neighbors. 201 00:14:45,321 --> 00:14:48,723 But it was hard setting it up. 202 00:14:48,824 --> 00:14:51,259 And I was cold, sitting up all night. 203 00:14:51,360 --> 00:14:52,658 All right. 204 00:14:55,297 --> 00:14:57,095 If you get any more, call me. 205 00:14:58,234 --> 00:15:01,398 You scared me. Were you in there? 206 00:15:01,503 --> 00:15:02,971 I was touching up some pictures. 207 00:15:03,072 --> 00:15:05,803 You don't have to do it in there. 208 00:15:05,908 --> 00:15:09,970 It's delicate work. It's easier to concentrate in there. 209 00:15:11,180 --> 00:15:13,172 How did they come out? 210 00:15:13,282 --> 00:15:15,478 Pretty good. 211 00:15:15,679 --> 00:15:21,414 But the facial angles on the Sumo guy and the actress aren't right. 212 00:15:21,518 --> 00:15:25,216 That's okay. Hurry and print them. 213 00:15:27,558 --> 00:15:30,426 You're getting fat again. 214 00:15:30,527 --> 00:15:32,223 I am not. 215 00:15:32,329 --> 00:15:34,992 - Have you had your heart checked? - Not yet. 216 00:15:35,098 --> 00:15:36,589 Honey, don't. 217 00:15:36,700 --> 00:15:38,862 - Watch out now. - Careful. 218 00:15:39,063 --> 00:15:41,897 You're awfully quick with those hands! 219 00:15:42,833 --> 00:15:45,302 How about getting someone from the barbers' union to help you? 220 00:15:45,402 --> 00:15:48,463 It's not easy with this shop. 221 00:15:49,373 --> 00:15:52,400 I wish Keiko would get licensed soon. 222 00:15:52,510 --> 00:15:56,845 She told me she won't become a lady barber. 223 00:15:56,947 --> 00:16:00,475 You're spoiling her. 224 00:16:00,584 --> 00:16:06,615 But a high school education is necessary nowadays. 225 00:16:06,724 --> 00:16:10,786 Still worrying about that traffic accident? 226 00:16:12,530 --> 00:16:15,989 I just mean it's a father's duty to send his daughter to high school. 227 00:16:16,100 --> 00:16:20,196 You're kinder than a real father. 228 00:16:25,943 --> 00:16:27,138 What's that for? 229 00:16:27,244 --> 00:16:32,040 The police. I'm still on probation. 230 00:16:32,183 --> 00:16:35,847 I don't want any trouble 231 00:16:36,120 --> 00:16:39,056 while I'm getting the money together to build a house. 232 00:16:39,156 --> 00:16:43,651 Don't be so anxious about making money. 233 00:16:43,928 --> 00:16:45,760 You worry me. 234 00:16:45,863 --> 00:16:49,163 But even if I'm arrested, I'll be released right away. 235 00:16:50,234 --> 00:16:55,138 Man's pleasures are eating and making love. 236 00:16:55,239 --> 00:16:57,208 If he can't do that... 237 00:16:57,474 --> 00:17:00,535 Even big executives have no reason to live without that. 238 00:17:01,445 --> 00:17:05,746 They work hard all their lives to get into the best schools 239 00:17:05,849 --> 00:17:07,818 and land a good job. 240 00:17:07,918 --> 00:17:11,377 By 50 they're old men. 241 00:17:11,488 --> 00:17:14,617 They can't stand up straight. 242 00:17:14,725 --> 00:17:19,493 My job is to give them a purpose in life. 243 00:17:19,597 --> 00:17:24,228 In other words, it's social welfare. 244 00:17:26,670 --> 00:17:28,901 These are all brand-new. 245 00:17:29,173 --> 00:17:33,611 They're great. I read them myself. 246 00:17:35,579 --> 00:17:37,980 They've got a lot of detail. 247 00:17:38,082 --> 00:17:41,951 These are just like the other ones. 248 00:17:42,052 --> 00:17:43,213 Oh, no. 249 00:17:43,426 --> 00:17:46,726 The action is the same, but the time and people are different. 250 00:17:46,829 --> 00:17:48,695 Read it and see. 251 00:17:48,798 --> 00:17:52,997 This new story costs 1,500 yen. 252 00:17:53,903 --> 00:17:56,600 But I'll give you a discount coupon for next time. 253 00:18:01,411 --> 00:18:05,371 Subu, got any more of that medicine? 254 00:18:05,481 --> 00:18:06,710 How was it? 255 00:18:06,816 --> 00:18:08,114 Great! 256 00:18:08,218 --> 00:18:10,483 My old lady cried with pleasure for a change. 257 00:18:10,587 --> 00:18:13,216 Congratulations. 258 00:18:13,489 --> 00:18:16,254 But I don't have any on me. - You don't have any more? 259 00:18:16,359 --> 00:18:22,128 I'll be getting some from Hong Kong soon. 260 00:18:22,232 --> 00:18:24,895 I see. Just don't forget. 261 00:18:26,402 --> 00:18:29,566 This is for you from my old lady. 262 00:18:30,340 --> 00:18:34,334 Thank you. Thank you very much. 263 00:18:35,675 --> 00:18:38,042 This time I insist on a virgin. 264 00:18:38,144 --> 00:18:43,014 Just once in my life, I want to be the first for some girl. 265 00:18:43,950 --> 00:18:49,651 I wasn't even the first for my wife. It's true. 266 00:18:50,990 --> 00:18:54,950 Forty years of being second. 267 00:18:55,562 --> 00:18:58,589 Secondhand girls all my life. 268 00:19:01,367 --> 00:19:05,532 I can't take it. 269 00:19:06,105 --> 00:19:07,903 I understand, 270 00:19:08,675 --> 00:19:13,045 but virgins are hard to come by these days. 271 00:19:13,146 --> 00:19:16,082 That's why I'm asking you. 272 00:19:16,349 --> 00:19:17,942 Please help me. 273 00:19:19,919 --> 00:19:25,222 Otherwise I'll pounce on some schoolgirl soon 274 00:19:25,325 --> 00:19:26,850 to get what I want. 275 00:19:26,960 --> 00:19:29,862 I understand how you feel. 276 00:19:31,499 --> 00:19:33,263 How about Mitsuko? She likes playing a virgin. 277 00:19:33,367 --> 00:19:38,328 No, all that crying over lost virginity is no good. 278 00:19:38,439 --> 00:19:40,601 Minoko? She's not so sentimental. 279 00:19:42,510 --> 00:19:47,301 Bad reputation and too fussy. 280 00:19:47,482 --> 00:19:52,580 Besides, her exaggerated screaming gives her away. 281 00:19:53,154 --> 00:19:55,453 What's wrong with Chiyoko? 282 00:19:55,556 --> 00:19:59,550 She's here, but she couldn't be a virgin right now. 283 00:19:59,660 --> 00:20:01,060 Hello there. 284 00:20:01,162 --> 00:20:03,256 Oh, Chiyoko. 285 00:20:06,734 --> 00:20:07,724 Whose baby? 286 00:20:07,835 --> 00:20:08,894 Mine. 287 00:20:09,003 --> 00:20:11,302 - Did you change its diaper? - Yeah. 288 00:20:11,405 --> 00:20:14,967 I feel good. Twenty days since I took a bath. 289 00:20:16,244 --> 00:20:19,578 I see. Well, I guess that rules her out. 290 00:20:23,718 --> 00:20:30,648 Give me a month and I'll make her a virgin again. 291 00:20:30,758 --> 00:20:31,885 You mean it? 292 00:20:31,993 --> 00:20:33,086 Yes. 293 00:20:33,194 --> 00:20:36,096 And she's good at playing a virgin. 294 00:20:36,898 --> 00:20:40,892 She wore a corset so the baby would be born small. 295 00:20:41,002 --> 00:20:45,702 Her figure's good and no milk. 296 00:20:45,806 --> 00:20:47,138 Can you get a doctor's certificate? 297 00:20:47,241 --> 00:20:48,834 Don't worry. 298 00:20:49,043 --> 00:20:50,067 Chiyoko. 299 00:20:52,891 --> 00:20:54,951 Take your clothes off. 300 00:20:55,227 --> 00:20:58,789 Subu, come in and have a look. 301 00:21:07,139 --> 00:21:09,005 How much then? 302 00:21:09,475 --> 00:21:13,242 With your commission, 120,000 yen. 303 00:21:13,345 --> 00:21:15,814 That's high. She's had a baby. 304 00:21:15,914 --> 00:21:20,784 That's not expensive for a virgin. 305 00:21:23,681 --> 00:21:27,448 This position is the best. 306 00:21:29,820 --> 00:21:33,382 Look, now there are two men. 307 00:21:34,158 --> 00:21:36,423 Is that a real American? 308 00:21:36,527 --> 00:21:39,497 He's a real one, all right. 309 00:21:42,500 --> 00:21:45,334 You can see by the size. 310 00:21:48,239 --> 00:21:50,140 That's an American. 311 00:21:53,177 --> 00:21:57,478 Don't drink too much. You must concentrate on your work. 312 00:21:57,581 --> 00:22:02,076 They're having a company party. Ignore them if they bother you. 313 00:22:02,186 --> 00:22:08,854 Just put on a good show. I got them with the 8mm movie. 314 00:22:09,593 --> 00:22:10,720 It'll be over soon. 315 00:22:10,828 --> 00:22:13,457 Okay, let's get to the show. 316 00:22:14,198 --> 00:22:18,431 It's wild. We'll buy it. 317 00:22:18,536 --> 00:22:21,734 We can use it on the tax office men. 318 00:22:22,673 --> 00:22:25,734 How much? - Well, it would be... 319 00:22:26,010 --> 00:22:29,572 - Pass me that napkin. - Get it yourself next time. 320 00:22:29,713 --> 00:22:32,273 60,000 yen per film. 321 00:22:32,383 --> 00:22:34,045 I'll take them both. 322 00:22:34,151 --> 00:22:35,517 Thank you very much. 323 00:22:37,584 --> 00:22:39,712 I hate to ask, but could you lend me 30,000 yen? 324 00:22:39,987 --> 00:22:42,252 It's our boss's party. 325 00:22:47,861 --> 00:22:49,159 Make the receipt out for 150,000. 326 00:22:49,262 --> 00:22:51,288 I'll do that. 327 00:22:51,965 --> 00:22:53,456 You two hurry up now. 328 00:22:56,992 --> 00:22:58,483 Is your husband working? 329 00:22:58,593 --> 00:23:01,563 Yes, he sells medical instruments. 330 00:23:01,663 --> 00:23:03,859 You're all done, young lady. 331 00:23:04,666 --> 00:23:07,033 You were a good girl. 332 00:23:07,302 --> 00:23:10,704 You look so pretty now. 333 00:23:48,910 --> 00:23:50,242 Keiko, 334 00:23:50,445 --> 00:23:54,109 would you go see Mr. Takaichi at the union? 335 00:24:00,722 --> 00:24:05,422 Ask Koichi to go for a change. 336 00:24:05,527 --> 00:24:08,053 He's not home. 337 00:24:08,163 --> 00:24:09,791 He's back now. 338 00:24:10,599 --> 00:24:12,659 Where are you going? 339 00:24:12,767 --> 00:24:15,236 I have a date. 340 00:24:15,337 --> 00:24:16,930 You haven't done your homework. 341 00:24:17,038 --> 00:24:19,098 Did you know Koichi has a girlfriend? 342 00:24:28,029 --> 00:24:30,498 You should be studying. 343 00:24:48,836 --> 00:24:52,329 There'll be a lot of parents there today, 344 00:24:52,439 --> 00:24:55,739 so raise your hand up high, okay? 345 00:24:56,243 --> 00:24:59,680 I heard you come into Mother's room last night. 346 00:25:00,214 --> 00:25:03,616 I hate you. You're mean to her. 347 00:25:04,088 --> 00:25:05,351 Keiko. 348 00:25:06,557 --> 00:25:08,685 Wait a minute. 349 00:25:27,548 --> 00:25:33,283 I suppose it's natural to have a girlfriend or two. 350 00:25:33,388 --> 00:25:35,721 But that examination's coming up. 351 00:25:35,823 --> 00:25:38,122 I don't have any girlfriend. 352 00:25:38,226 --> 00:25:40,286 - Is that the truth? - Yes, it's the truth. 353 00:25:40,395 --> 00:25:42,023 All right. 354 00:25:43,064 --> 00:25:47,695 But what happened to last month's tuition? 355 00:25:47,969 --> 00:25:50,097 Your school sent a notice about it. 356 00:25:50,204 --> 00:25:53,868 Must be a mistake. I paid them. 357 00:25:53,975 --> 00:25:58,436 Don't lie. I've got it right here. 358 00:26:05,820 --> 00:26:07,755 What's the matter? 359 00:26:07,855 --> 00:26:10,086 A stomachache. 360 00:26:10,358 --> 00:26:13,351 The classroom's so cold. 361 00:26:16,531 --> 00:26:21,060 Why didn't you tell me you lent the money to a friend? 362 00:26:21,169 --> 00:26:23,570 It doesn't matter anymore. 363 00:26:23,838 --> 00:26:26,535 I'll never get into the university. 364 00:26:26,641 --> 00:26:29,076 I'm thinking of becoming a barber. 365 00:26:29,177 --> 00:26:31,703 Don't be silly. 366 00:26:31,813 --> 00:26:34,783 You could excel at any profession. 367 00:26:35,216 --> 00:26:38,482 You're smart, like your dead father. 368 00:26:38,586 --> 00:26:42,023 I remember how he used to help me with my homework. 369 00:26:42,123 --> 00:26:44,615 You amazed him. 370 00:26:44,726 --> 00:26:50,029 He always said you were a bright boy and must go to college. 371 00:26:50,131 --> 00:26:55,434 If he had lived, I could've gone to a better high school. 372 00:26:56,671 --> 00:27:00,733 Now no decent college will accept me. 373 00:27:00,842 --> 00:27:03,539 Don't give up. 374 00:27:04,245 --> 00:27:08,546 I'll pay the bills, and you study. 375 00:27:08,649 --> 00:27:13,019 If the atmosphere were right, I could. 376 00:27:13,121 --> 00:27:15,352 You have a nice quiet room. 377 00:27:15,623 --> 00:27:18,821 What more could you want? 378 00:27:19,460 --> 00:27:24,524 I don't mean physical surroundings. 379 00:27:24,632 --> 00:27:27,796 I'm referring to conditions of a higher nature. 380 00:27:29,337 --> 00:27:33,502 Gently, Ma. It hurts. 381 00:27:33,608 --> 00:27:35,634 You're referring to Mr. Ogata? 382 00:27:35,743 --> 00:27:36,938 Yeah. 383 00:27:37,211 --> 00:27:40,443 Everything, including him. 384 00:27:40,548 --> 00:27:43,382 You're putting me in a tough spot. 385 00:27:44,353 --> 00:27:47,118 I'm not criticizing you. 386 00:27:47,222 --> 00:27:52,661 You've got a right to be happy as a woman. 387 00:27:52,761 --> 00:27:54,889 You understand me, 388 00:27:54,997 --> 00:27:57,228 don't you? 389 00:28:01,937 --> 00:28:04,930 Haru, where did I put that? 390 00:28:06,075 --> 00:28:07,236 Put what? 391 00:28:07,343 --> 00:28:11,110 The invitation to the 8th Battalion party. 392 00:28:11,213 --> 00:28:13,045 - That hurts. - Sorry. 393 00:28:13,148 --> 00:28:18,314 You mailed that yourself yesterday. 394 00:28:18,420 --> 00:28:21,515 Oh, did I? 395 00:28:22,752 --> 00:28:25,017 Is Haru home? 396 00:28:26,790 --> 00:28:29,282 Your god is here. 397 00:28:35,874 --> 00:28:42,542 This house rests on neglected tombs. 398 00:28:42,656 --> 00:28:46,286 Those souls have no place to go now. 399 00:28:47,060 --> 00:28:51,498 There's something holding them back. 400 00:29:00,607 --> 00:29:03,941 It's no good. They won't go away. 401 00:29:04,044 --> 00:29:05,706 Just as I thought. 402 00:29:05,812 --> 00:29:09,510 You're the cause of this, madam. 403 00:29:10,550 --> 00:29:17,150 This soul worries about you so much that it can't go to heaven to rest. 404 00:29:19,793 --> 00:29:22,058 What should I do now? 405 00:29:30,403 --> 00:29:31,632 Welcome back. 406 00:29:32,906 --> 00:29:33,965 Hello. 407 00:29:34,074 --> 00:29:36,509 - Are you the head of this household? - Yes, I am. 408 00:29:36,610 --> 00:29:37,942 Well, thank you. 409 00:29:38,845 --> 00:29:40,336 You seem to be very busy. 410 00:29:40,447 --> 00:29:42,507 No, not so busy. 411 00:29:42,616 --> 00:29:46,747 I'm a member of the Crow Gang. 412 00:29:46,853 --> 00:29:48,549 - Crow Gang? - Yes. 413 00:29:48,922 --> 00:29:52,415 I'm Nishioka. In fact, I'm one of the chiefs. 414 00:29:54,294 --> 00:29:59,494 I've been waiting to ask you to get us in on your racket. 415 00:29:59,599 --> 00:30:01,591 How did you know where I live? 416 00:30:01,701 --> 00:30:06,298 We don't feed our guys for nothing. I had them check on you. 417 00:30:06,406 --> 00:30:09,205 But there's no racket. 418 00:30:09,309 --> 00:30:11,005 Yes, there is. 419 00:30:11,278 --> 00:30:12,974 This, for instance. 420 00:30:14,614 --> 00:30:16,014 That's- 421 00:30:19,486 --> 00:30:22,684 This will do for tonight. 422 00:30:22,789 --> 00:30:25,258 You'll give us more later. 423 00:30:26,293 --> 00:30:27,386 But that's- 424 00:30:27,494 --> 00:30:31,022 You've done a good job disguising the faces. 425 00:30:31,298 --> 00:30:33,324 It was worth the wait. 426 00:30:33,867 --> 00:30:35,233 Very well. 427 00:30:39,105 --> 00:30:40,403 How much for 20? 428 00:30:40,507 --> 00:30:41,805 I give up. 429 00:30:44,911 --> 00:30:46,743 40,000 yen. 430 00:30:46,847 --> 00:30:48,315 That's retail. 431 00:30:48,882 --> 00:30:51,442 We'll pay 5,000. - That's ridiculous. 432 00:30:51,651 --> 00:30:57,283 Including the haircut and the bag... 433 00:30:58,191 --> 00:31:01,320 it'll do. 434 00:31:01,428 --> 00:31:06,025 That's terrible. 10,000 won't even cover printing costs. 435 00:31:06,132 --> 00:31:08,101 Thanks very much. So long. 436 00:31:11,104 --> 00:31:13,403 Bastard! 437 00:31:18,178 --> 00:31:19,237 What's wrong? 438 00:31:19,346 --> 00:31:21,838 I don't feel good. 439 00:31:29,363 --> 00:31:31,264 Can't you sleep? 440 00:31:33,567 --> 00:31:35,160 How do you feel now? 441 00:31:37,171 --> 00:31:41,267 Don't worry. Just relax. 442 00:31:42,976 --> 00:31:45,036 I hear the carp jumping. 443 00:31:46,513 --> 00:31:48,914 There is no carp. 444 00:31:52,286 --> 00:31:56,348 I threw it into the river. 445 00:31:56,456 --> 00:31:57,890 You got rid of it? 446 00:31:59,693 --> 00:32:02,788 You shouldn't have. I'm scared. 447 00:32:02,896 --> 00:32:07,197 It was just a fish. 448 00:32:08,836 --> 00:32:12,568 Don't worry. Go to sleep. 449 00:32:15,909 --> 00:32:17,537 Honey. 450 00:32:18,345 --> 00:32:20,041 What? 451 00:32:20,147 --> 00:32:22,548 I want you to hold me. 452 00:32:23,517 --> 00:32:25,383 What? 453 00:32:27,187 --> 00:32:28,450 Hold me. 454 00:32:28,722 --> 00:32:32,090 I want to forget. 455 00:32:32,192 --> 00:32:35,788 I'll do it if you want, but you're sick. 456 00:32:36,706 --> 00:32:38,197 Please. 457 00:32:38,908 --> 00:32:41,400 Don't get up. 458 00:32:41,510 --> 00:32:43,445 All right. 459 00:32:43,546 --> 00:32:44,844 Honey. 460 00:32:44,947 --> 00:32:49,408 Don't get excited. Remember your heart. 461 00:32:50,352 --> 00:32:54,722 Not like that. Hold me real tight. 462 00:32:56,258 --> 00:32:59,490 Like this? All right. 463 00:33:08,204 --> 00:33:10,503 Your brother might get jealous that I bought you a new dress, 464 00:33:10,606 --> 00:33:12,632 so put the uniform back on later. 465 00:33:12,742 --> 00:33:15,371 I'll buy something for him too. 466 00:33:19,749 --> 00:33:24,881 But Ogata was the smartest in our battalion. 467 00:33:24,987 --> 00:33:26,114 That's not true. 468 00:33:26,222 --> 00:33:30,489 You're smart, all right. You've got the youngest wife. 469 00:33:30,593 --> 00:33:33,563 Stupid! This is my daughter. 470 00:33:33,662 --> 00:33:37,030 Poor excuse for a smart man. 471 00:33:37,833 --> 00:33:40,701 Only Ogata made lance corporal. 472 00:33:40,803 --> 00:33:45,138 I couldn't compete with your feminine ways. 473 00:33:45,241 --> 00:33:47,403 Really? I'm not that good. 474 00:33:47,510 --> 00:33:52,210 But the commander sure fell for you. 475 00:33:52,314 --> 00:33:54,977 He sure did. 476 00:34:39,862 --> 00:34:42,024 You've got to change into your old dress. 477 00:34:42,131 --> 00:34:45,329 It's okay. I'm going right up. 478 00:34:46,368 --> 00:34:48,132 The collar is showing. 479 00:34:48,904 --> 00:34:50,099 Push it in. 480 00:34:59,348 --> 00:35:01,044 Is it all right now? 481 00:35:32,414 --> 00:35:33,712 Shall we go? 482 00:35:51,033 --> 00:35:52,467 Good night. 483 00:35:52,568 --> 00:35:54,196 Good night. 484 00:36:11,420 --> 00:36:14,652 Ma, care for some tea? 485 00:36:14,757 --> 00:36:17,955 You're home? Yes, thank you. 486 00:36:45,087 --> 00:36:48,990 Hello there. Things going well, eh? 487 00:37:04,532 --> 00:37:10,267 The second one's out of high school. 488 00:37:10,371 --> 00:37:16,834 Her mother wants to buy a new dress for the girl. 489 00:37:16,944 --> 00:37:19,607 That's no concern of mine. 490 00:37:19,714 --> 00:37:23,674 She's your mother's younger sister. 491 00:37:24,485 --> 00:37:28,320 She was very nice to you before you went into the army. 492 00:37:28,422 --> 00:37:31,620 That painted hag? 493 00:37:31,726 --> 00:37:35,925 I've really suffered because of your lechery. 494 00:37:36,831 --> 00:37:40,165 I want to ask you one thing. 495 00:37:40,268 --> 00:37:41,395 What's that? 496 00:37:43,571 --> 00:37:48,805 Was there anything between you and Teruyo when you were in school? 497 00:37:50,177 --> 00:37:53,545 You're out of your mind. 498 00:37:53,648 --> 00:37:57,312 If nothing happened, then it's okay. 499 00:37:57,418 --> 00:37:59,649 What did you expect, stupid? 500 00:37:59,754 --> 00:38:01,985 Don't get excited. 501 00:38:02,089 --> 00:38:05,389 Anyway, I can't give you any money. 502 00:38:06,661 --> 00:38:11,065 For 10 years you've been nagging me for money. 503 00:38:11,165 --> 00:38:15,535 You shouldn't talk like that. 504 00:38:25,146 --> 00:38:28,446 I've got my own troubles. 505 00:38:28,549 --> 00:38:32,919 You got what you asked for. 506 00:38:33,654 --> 00:38:36,749 Why live with a widow who's older than you? 507 00:38:37,024 --> 00:38:39,016 And this shabby shop- 508 00:38:39,126 --> 00:38:41,118 Stop it. She can hear you. 509 00:38:41,228 --> 00:38:46,792 You may be a salesman, but you're still an Ogata. 510 00:38:46,901 --> 00:38:50,702 Marry a decent girl and settle down. 511 00:38:50,805 --> 00:38:52,296 Stop talking like that. 512 00:38:52,406 --> 00:38:55,308 You're really stubborn. 513 00:38:55,910 --> 00:39:02,248 Where's that picture, the one of Teruyo's niece? 514 00:39:02,350 --> 00:39:03,477 Picture? 515 00:39:03,584 --> 00:39:07,715 The big one I sent you last year. 516 00:39:07,822 --> 00:39:09,586 Mr. Ogata. 517 00:39:17,398 --> 00:39:18,696 What is it? 518 00:39:18,799 --> 00:39:20,233 Your father's talking about- 519 00:39:20,334 --> 00:39:24,533 Forget what that lecher says. 520 00:39:24,638 --> 00:39:29,201 This came for you. It slipped my mind. 521 00:39:31,946 --> 00:39:34,381 Honey. - What's wrong, darling? 522 00:39:36,050 --> 00:39:38,042 It's so dark. 523 00:39:38,152 --> 00:39:40,417 Haru, are you all right? 524 00:39:41,355 --> 00:39:45,258 Come here. Haru's sick! 525 00:39:54,902 --> 00:39:56,302 Let's go. 526 00:39:56,570 --> 00:40:00,701 What kind of animals do they have at Tennoji Zoo? 527 00:40:03,361 --> 00:40:05,523 Hurry. There's not much time. 528 00:40:05,630 --> 00:40:09,032 Wait. I have to check the meter. 529 00:40:09,134 --> 00:40:11,399 Got to see how much electricity you used. 530 00:40:11,503 --> 00:40:13,165 You're really cheap. 531 00:40:13,271 --> 00:40:16,207 After 5:00 o'clock, it's 500 yen per hour. 532 00:40:16,308 --> 00:40:17,776 I know. Now get out, quick. 533 00:40:17,876 --> 00:40:22,280 I'm taking a chance, aiding in the production of erotic films. 534 00:40:22,380 --> 00:40:24,315 I know, I know. 535 00:40:25,650 --> 00:40:28,677 Stop complaining and get out! 536 00:40:29,254 --> 00:40:31,883 Master, everything's ready. 537 00:40:37,529 --> 00:40:40,658 Keiko's uniform fits her well. 538 00:40:40,765 --> 00:40:44,395 That guy looks exactly like the one who ordered this film. 539 00:40:44,503 --> 00:40:46,438 Show me the order. 540 00:40:49,508 --> 00:40:52,603 "Schoolgirl attacked while studying. 541 00:40:52,711 --> 00:40:56,614 Man is doctor type, gray hair, glasses." 542 00:40:56,882 --> 00:40:59,044 We need glasses. 543 00:40:59,151 --> 00:41:01,814 The doctor who ordered it can't do it himself, 544 00:41:02,087 --> 00:41:04,420 so he wants it on film. 545 00:41:07,025 --> 00:41:08,357 Shall we start? 546 00:41:11,696 --> 00:41:13,494 Let's get started. 547 00:41:14,666 --> 00:41:18,433 You're studying here at the desk. 548 00:41:20,071 --> 00:41:22,336 Take this book and sit here. 549 00:41:26,478 --> 00:41:31,007 Now, sit down and hold this. 550 00:41:38,757 --> 00:41:40,487 She's strange. 551 00:41:41,359 --> 00:41:42,383 Is she deaf? 552 00:41:42,494 --> 00:41:45,692 No, just a little slow. 553 00:41:45,797 --> 00:41:48,995 Retarded, I mean. 554 00:41:49,100 --> 00:41:50,762 What? 555 00:41:51,469 --> 00:41:52,528 That's no good. 556 00:41:52,637 --> 00:41:55,163 She's still a woman, isn't she? 557 00:41:55,273 --> 00:41:56,536 Let's get started. 558 00:41:56,641 --> 00:41:58,041 But- 559 00:41:59,211 --> 00:42:00,679 Oh, well. 560 00:42:01,646 --> 00:42:03,376 Come here. 561 00:42:04,216 --> 00:42:05,946 Sit down. 562 00:42:07,385 --> 00:42:09,013 Take this. 563 00:42:11,656 --> 00:42:14,922 Just like you're reading. 564 00:42:15,026 --> 00:42:19,464 A doctor comes in over there. He surprises you. 565 00:42:20,332 --> 00:42:23,666 Walk in over there. 566 00:42:26,137 --> 00:42:29,107 Right there. 567 00:42:30,408 --> 00:42:31,808 See? 568 00:42:31,910 --> 00:42:34,539 You look over there. 569 00:42:37,782 --> 00:42:39,842 Turn your head, 570 00:42:40,118 --> 00:42:42,553 then stand up and act surprised. 571 00:42:43,154 --> 00:42:45,646 Stand up. 572 00:42:49,828 --> 00:42:52,388 What can we do? This is impossible. 573 00:42:54,532 --> 00:42:57,434 She's the right age. 574 00:42:58,703 --> 00:43:01,468 Can't you make her move? 575 00:43:01,573 --> 00:43:04,168 There's only one thing she can do. 576 00:43:07,479 --> 00:43:13,282 All right. We'll use a simple story. 577 00:43:23,595 --> 00:43:25,257 Your right hand is in the shot. 578 00:43:26,631 --> 00:43:27,997 Okay. 579 00:43:28,900 --> 00:43:30,368 Old man? 580 00:43:30,669 --> 00:43:32,297 You come in here... 581 00:43:34,272 --> 00:43:36,571 and push her down. 582 00:43:36,841 --> 00:43:39,606 This time you're only a burglar. 583 00:43:39,711 --> 00:43:42,977 When I tell you to, rip her clothes off and hit her. 584 00:43:43,882 --> 00:43:45,214 Okay? 585 00:43:45,650 --> 00:43:47,585 All right, now. 586 00:44:08,004 --> 00:44:09,438 What's that? 587 00:44:09,522 --> 00:44:12,117 That's something robbers don't do. 588 00:44:25,705 --> 00:44:27,731 It's your daddy. Look. 589 00:44:32,745 --> 00:44:35,214 I'm sorry. Daddy was mean. 590 00:44:35,314 --> 00:44:36,907 Daddy? 591 00:44:38,985 --> 00:44:42,478 It's really frightful. 592 00:44:42,588 --> 00:44:44,181 What is? 593 00:44:44,290 --> 00:44:45,918 Human nature. 594 00:44:46,192 --> 00:44:51,062 Who would ever expect a father and daughter to do that? 595 00:44:51,164 --> 00:44:53,656 But what else could he do? 596 00:44:53,766 --> 00:44:57,533 Holding his daughter is like giving milk to a baby. 597 00:44:58,337 --> 00:45:02,707 He said he doesn't consider her to be a woman. 598 00:45:02,808 --> 00:45:05,505 It was strictly fatherly affection. 599 00:45:05,611 --> 00:45:06,943 But still, father and daughter... 600 00:45:07,046 --> 00:45:09,481 Every father wonders about the man, 601 00:45:10,149 --> 00:45:16,089 the one who'll get his daughter first. 602 00:45:16,189 --> 00:45:18,283 You don't have to tell me that. 603 00:45:18,391 --> 00:45:24,092 Every father feels the same way when his daughter reaches that age. 604 00:45:26,699 --> 00:45:31,296 When mine got married, I almost lost my mind. 605 00:45:35,304 --> 00:45:38,172 Who said you can't sleep with your daughter? 606 00:45:38,274 --> 00:45:43,303 How about thousands of years ago? They did it with all their relatives. 607 00:45:43,412 --> 00:45:48,214 That was a long time ago. Not now. 608 00:45:53,289 --> 00:45:59,923 That's it! A wild sex party! 609 00:46:01,030 --> 00:46:02,999 What are you saying? 610 00:46:04,200 --> 00:46:04,997 Idiot. 611 00:46:05,701 --> 00:46:09,695 That's what animals do, not human beings. 612 00:46:09,805 --> 00:46:15,472 We all want to leave the human race. 613 00:46:15,578 --> 00:46:20,414 We want to be free. 614 00:46:21,651 --> 00:46:24,780 Only society's taboos prevent us. 615 00:46:24,887 --> 00:46:27,948 You're misinterpreting democracy. 616 00:46:29,058 --> 00:46:33,587 Try it once. I'll organize it. 617 00:46:33,696 --> 00:46:36,165 You're crazy! Cut that out. 618 00:46:40,937 --> 00:46:42,735 When did that lecherous monk come? 619 00:46:42,838 --> 00:46:45,398 Early this morning. 620 00:46:46,542 --> 00:46:48,238 He left this. 621 00:46:49,946 --> 00:46:53,747 Taking advantage of your condition. 15,000 yen. 622 00:46:55,284 --> 00:46:56,684 What's this? 623 00:46:56,786 --> 00:46:58,152 A scarf for Koichi. 624 00:46:58,254 --> 00:47:00,052 Don't do things like this. 625 00:47:00,156 --> 00:47:02,625 I have lots of time. 626 00:47:02,725 --> 00:47:05,524 Did he mention the picture? 627 00:47:07,196 --> 00:47:08,858 That idiot. 628 00:47:10,666 --> 00:47:15,104 I want you to ignore him. 629 00:47:15,204 --> 00:47:19,608 But that's the way a father feels. 630 00:47:19,709 --> 00:47:21,200 He only talks like a father. 631 00:47:21,310 --> 00:47:23,643 I think I understand him. 632 00:47:23,746 --> 00:47:26,614 He made my mother miserable. 633 00:47:26,716 --> 00:47:29,447 Honey, you know, I've been thinking. 634 00:47:29,552 --> 00:47:30,850 About what? 635 00:47:30,953 --> 00:47:33,149 The shop and the land. 636 00:47:33,256 --> 00:47:36,624 Let's put them in your name. 637 00:47:37,293 --> 00:47:39,626 They're worth 638 00:47:39,729 --> 00:47:42,597 about 2 1/2 million yen. 639 00:47:42,698 --> 00:47:44,132 I suppose you're right. 640 00:47:44,734 --> 00:47:47,966 Honey, let me do it. 641 00:47:49,038 --> 00:47:50,370 Why so suddenly? 642 00:47:50,473 --> 00:47:54,410 I'd just feel better. Please? 643 00:47:54,510 --> 00:47:56,979 Now don't get excited. 644 00:47:57,079 --> 00:47:59,571 It's not good for you. 645 00:48:21,302 --> 00:48:23,134 This fits me well. 646 00:48:33,224 --> 00:48:34,852 You scared me. 647 00:48:36,427 --> 00:48:37,861 Didn't you go out? 648 00:48:41,098 --> 00:48:42,396 What's wrong? 649 00:48:44,435 --> 00:48:47,371 Did you take the medicine for your fever? 650 00:48:48,239 --> 00:48:50,708 Why didn't you take it? 651 00:48:50,808 --> 00:48:55,246 I saw Ma. She looks much better. 652 00:49:07,192 --> 00:49:09,218 Sit up and drink this. 653 00:49:19,455 --> 00:49:21,583 What's all that? 654 00:49:22,759 --> 00:49:26,127 I used this at the company's party. 655 00:49:26,229 --> 00:49:32,135 I borrowed this too, without telling you. 656 00:49:32,294 --> 00:49:35,025 I'll put it back, and I'll treat you to dinner sometime. 657 00:49:46,044 --> 00:49:48,172 Where did you get this? 658 00:49:49,147 --> 00:49:51,116 Somebody lend it to you? 659 00:49:51,215 --> 00:49:52,615 A friend? 660 00:49:54,185 --> 00:49:59,453 What does this friend's family do? 661 00:49:59,557 --> 00:50:00,991 The father's a policeman. 662 00:50:02,760 --> 00:50:07,425 Kids shouldn't read this junk. 663 00:50:07,532 --> 00:50:10,400 This is for stupid adults. 664 00:50:10,501 --> 00:50:12,766 The man who wrote this is a bum, 665 00:50:12,870 --> 00:50:17,934 some lecher whose wife left him. 666 00:50:18,042 --> 00:50:19,601 You know him? 667 00:50:19,711 --> 00:50:24,172 No, but I'm sure he's a bum. 668 00:50:25,683 --> 00:50:30,678 That's why you have to study hard. 669 00:50:30,788 --> 00:50:36,352 Read something good for you, like biographies and science books. 670 00:50:36,461 --> 00:50:39,693 Read about Dr. Schweitzer, 671 00:50:39,831 --> 00:50:46,067 or books about democracy or something like that. 672 00:50:47,839 --> 00:50:50,934 You're acting strangely, Mr. Ogata. 673 00:50:51,042 --> 00:50:54,012 You're acting so excited, like- 674 00:50:55,219 --> 00:50:58,246 I'll let you kiss me- but just a kiss. 675 00:51:07,649 --> 00:51:09,914 Mr. Ogata, are you home? 676 00:51:12,287 --> 00:51:15,189 Anyway, don't read stuff like this. 677 00:51:17,993 --> 00:51:19,689 Yoshimoto Ogata? 678 00:51:19,795 --> 00:51:21,320 We're from police headquarters. 679 00:51:22,197 --> 00:51:23,961 Police? 680 00:51:27,636 --> 00:51:30,128 What's the charge? 681 00:51:30,239 --> 00:51:32,606 Selling pornographic materials. 682 00:52:03,726 --> 00:52:05,354 I'm sorry. 683 00:52:05,628 --> 00:52:08,063 How's Ma? Is she okay? 684 00:52:08,998 --> 00:52:13,902 Would you please take a gift to my lawyer, Mr. Yokoyama? 685 00:52:20,343 --> 00:52:24,781 I'm sorry I didn't tell you. 686 00:52:24,881 --> 00:52:29,342 I just wanted money to take care of you. 687 00:52:30,787 --> 00:52:34,053 Tell people it's for election irregularities. 688 00:52:35,124 --> 00:52:36,490 Take care of Ma for me. 689 00:52:36,592 --> 00:52:40,051 Tell her not to worry. I'll be home soon. 690 00:52:47,276 --> 00:52:49,711 I know his business is immoral, 691 00:52:49,812 --> 00:52:52,680 but it's not like he's a murderer or thief. 692 00:52:52,781 --> 00:52:55,273 He isn't hurting anybody. 693 00:52:55,384 --> 00:52:59,344 But what if my friends find out? 694 00:52:59,455 --> 00:53:03,825 Don't let them. 695 00:53:04,093 --> 00:53:05,994 Still, it's a filthy business. 696 00:53:06,095 --> 00:53:07,290 But he means well. 697 00:53:07,396 --> 00:53:09,365 It's really embarrassing. 698 00:53:10,065 --> 00:53:12,830 Why did you buy more books? 699 00:53:12,935 --> 00:53:14,164 I told you a while ago. 700 00:53:14,270 --> 00:53:16,432 I paid the hospital bill so I don't have any cash. 701 00:53:16,538 --> 00:53:19,064 Get more money from him. 702 00:53:19,174 --> 00:53:22,736 He makes plenty from his dirty business. 703 00:53:22,845 --> 00:53:26,748 Society has to suffer so he can send me to college. 704 00:53:26,849 --> 00:53:28,818 He only did it for us. 705 00:53:28,917 --> 00:53:32,479 It must be cold in there. 706 00:53:32,588 --> 00:53:35,422 Yes, Mr. Ogata caught a cold. 707 00:53:35,524 --> 00:53:37,322 He's paying for his crimes. 708 00:53:37,426 --> 00:53:40,521 Koichi, don't be so cruel. 709 00:53:56,145 --> 00:53:58,011 How was jail? 710 00:53:59,381 --> 00:54:03,011 Not bad, but very cold. 711 00:54:05,654 --> 00:54:07,213 Kabo's late. 712 00:54:15,064 --> 00:54:16,623 It's me. 713 00:54:28,510 --> 00:54:32,106 The police are at the laboratory. 714 00:54:32,214 --> 00:54:33,978 Then we can't get any prints? 715 00:54:34,083 --> 00:54:36,279 No, it's too risky. 716 00:54:36,385 --> 00:54:37,819 Damn! 717 00:54:37,920 --> 00:54:39,821 Sixteen movies down the drain. 718 00:54:39,922 --> 00:54:42,016 300,000 yen. 719 00:54:42,291 --> 00:54:44,658 What'll we do? 720 00:54:47,563 --> 00:54:51,625 That's big money. We lost 300,000 yen. 721 00:54:53,630 --> 00:54:58,864 It's silly to get upset now. Let's set up our own laboratory. 722 00:54:58,968 --> 00:55:01,836 How much would that cost? 723 00:55:01,938 --> 00:55:03,634 About 800,000 yen. 724 00:55:03,740 --> 00:55:06,676 A black and white printer costs about 400,000. 725 00:55:06,776 --> 00:55:08,335 That's a lot of money. 726 00:55:08,444 --> 00:55:10,174 But... 727 00:55:10,280 --> 00:55:14,741 a printer's a good investment. 728 00:55:16,286 --> 00:55:18,585 And we'd get better prints. 729 00:55:18,688 --> 00:55:19,849 That's right. 730 00:55:20,723 --> 00:55:26,754 Honey, I can't find the bank book. 731 00:55:26,863 --> 00:55:28,764 I thought you might... 732 00:55:30,300 --> 00:55:35,102 You got it? Okay, I'll come get it tomorrow. 733 00:55:36,939 --> 00:55:39,067 I'm busy today. 734 00:55:40,011 --> 00:55:41,604 Can I bring you anything? 735 00:55:41,880 --> 00:55:43,610 Okay. Bye. 736 00:55:50,822 --> 00:55:53,690 I brought Keiko home. 737 00:55:53,792 --> 00:55:55,522 I'm home. 738 00:55:55,994 --> 00:55:59,761 Will you give us money for the cab? 739 00:56:00,999 --> 00:56:02,058 How much? 740 00:56:02,167 --> 00:56:04,102 It cost us 3,000 yen. 741 00:56:05,003 --> 00:56:08,462 You think it's right to take my daughter out and get her drunk? 742 00:56:08,740 --> 00:56:10,868 She's the one who made us drink! 743 00:56:10,976 --> 00:56:12,000 That's right. 744 00:56:12,110 --> 00:56:14,079 Kept mumbling about resenting her father or something. 745 00:56:14,179 --> 00:56:16,307 That's right. 746 00:56:16,414 --> 00:56:18,474 Are you all students? 747 00:56:18,583 --> 00:56:19,676 Yes. 748 00:56:19,784 --> 00:56:22,777 I can't figure you guys out. 749 00:56:22,887 --> 00:56:25,516 Just like bums off the street. 750 00:56:26,041 --> 00:56:29,569 She could press charges. 751 00:56:29,678 --> 00:56:30,702 We didn't do a thing. 752 00:56:30,812 --> 00:56:32,440 Let's have the money. 753 00:56:32,548 --> 00:56:35,609 I'm not giving you any money! 754 00:56:35,717 --> 00:56:38,448 Okay, okay. 755 00:56:38,720 --> 00:56:40,188 Let's go. 756 00:56:40,753 --> 00:56:43,882 He's not her real father, so he just doesn't care about her. 757 00:56:43,989 --> 00:56:45,890 Doesn't even trust his own daughter. 758 00:56:45,991 --> 00:56:48,893 Must be a real lecher himself. 759 00:56:50,463 --> 00:56:54,992 I'll beat your brains in, you bastards! 760 00:56:58,204 --> 00:57:02,335 Keiko, get up. You'll catch cold. 761 00:57:03,809 --> 00:57:07,302 You know you owe me 2,800 yen. 762 00:57:07,413 --> 00:57:08,813 What? 763 00:57:10,116 --> 00:57:13,018 They told me to collect from you. 764 00:57:14,353 --> 00:57:16,185 Why, those... 765 00:57:20,526 --> 00:57:21,687 My change. 766 00:57:25,331 --> 00:57:26,560 Thanks. 767 00:57:37,109 --> 00:57:38,577 Keiko, wake up. 768 00:57:39,445 --> 00:57:41,073 Wake up. 769 00:57:42,815 --> 00:57:45,512 You should study hard. 770 00:57:45,618 --> 00:57:47,917 Think of Ma in the hospital. 771 00:57:48,020 --> 00:57:50,080 You're filthy. 772 00:57:50,890 --> 00:57:51,949 What? 773 00:57:52,057 --> 00:57:53,491 Filthy. 774 00:57:57,863 --> 00:58:01,459 Don't you know how I worry? 775 00:58:02,501 --> 00:58:03,901 Idiot! 776 00:58:04,103 --> 00:58:06,163 So what if I'm filthy? 777 00:58:07,039 --> 00:58:09,736 What if it is erotic? 778 00:58:09,842 --> 00:58:13,779 I may not be smart, but I'm no fool. 779 00:58:13,879 --> 00:58:16,144 I'm a man. 780 00:59:19,979 --> 00:59:22,949 - Where have you been? - Playing ball. 781 00:59:23,048 --> 00:59:25,540 What were you doing? 782 00:59:40,466 --> 00:59:44,369 I'm going to do you a favor and move out. 783 00:59:44,470 --> 00:59:45,494 Do me a favor? 784 00:59:45,604 --> 00:59:48,267 I'll need about 200,000 yen. 785 00:59:49,308 --> 00:59:54,474 My friend's working for this third-rate college. 786 00:59:55,614 --> 00:59:58,709 He can get me in for 200,000. 787 01:00:05,491 --> 01:00:08,154 That's cheap compared to the others. 788 01:00:08,694 --> 01:00:11,095 Not everyone gets a chance like this. 789 01:00:11,563 --> 01:00:13,964 200,000's not much for you. 790 01:00:14,066 --> 01:00:17,400 Idiot! I'm not made of money. 791 01:00:18,093 --> 01:00:20,824 If you fail this time, you'll study to become a barber. 792 01:00:20,929 --> 01:00:23,330 That's not for me. 793 01:00:23,665 --> 01:00:26,897 Let Keiko become a hairdresser. 794 01:00:30,605 --> 01:00:34,269 You've been fooling around ever since you finished high school. 795 01:00:34,542 --> 01:00:36,977 No money for you 796 01:00:37,579 --> 01:00:43,109 until you pass the entrance exam on your own. 797 01:00:43,885 --> 01:00:45,376 I see. 798 01:00:46,054 --> 01:00:47,750 Well, all right, then. 799 01:00:48,390 --> 01:00:50,757 Keiko, watch out. 800 01:00:51,393 --> 01:00:53,328 He'll make a prostitute out of you yet. 801 01:02:17,231 --> 01:02:21,692 Subu, she didn't show up last time. I was disappointed. 802 01:02:21,802 --> 01:02:23,998 I'm terribly sorry. 803 01:02:24,104 --> 01:02:28,303 She backed out unexpectedly. 804 01:02:28,408 --> 01:02:31,936 I see. But she's willing now? 805 01:02:32,913 --> 01:02:36,247 Yes, and she tells me she's doing it just for the money. 806 01:02:36,350 --> 01:02:39,718 That shocked me. I can't figure out the girls of today. 807 01:02:39,820 --> 01:02:42,187 That's very interesting. 808 01:02:43,510 --> 01:02:45,672 Here's a doctor's certificate. 809 01:02:45,779 --> 01:02:47,213 You didn't have to do that. 810 01:02:47,314 --> 01:02:49,442 But I have a responsibility. 811 01:02:51,218 --> 01:02:53,380 It's dated yesterday. 812 01:02:54,621 --> 01:02:56,385 Your guest is here. 813 01:03:07,367 --> 01:03:09,199 Is the baby all right? 814 01:03:16,076 --> 01:03:17,669 I'll just be going. 815 01:03:17,778 --> 01:03:19,906 Good. 816 01:03:22,349 --> 01:03:23,783 Here you go. 817 01:03:23,884 --> 01:03:26,513 Thank you for the holy card. 818 01:03:26,620 --> 01:03:31,081 You must give up men starting today. 819 01:03:31,792 --> 01:03:32,760 I know. 820 01:03:32,859 --> 01:03:35,488 If you break your vow, 821 01:03:35,596 --> 01:03:37,656 your husband's soul will never rest. 822 01:03:37,764 --> 01:03:39,392 And it's not good for your health. 823 01:03:39,499 --> 01:03:41,161 I'm all right. 824 01:03:43,003 --> 01:03:48,169 You never know, even in hospitals. 825 01:03:48,275 --> 01:03:50,244 Stop it, Take. 826 01:03:50,510 --> 01:03:53,776 I want to leave all that behind me. 827 01:03:55,782 --> 01:03:59,844 Then I must visit the shrine again. 828 01:04:00,520 --> 01:04:02,580 Give me something of yours to take with me. 829 01:04:03,390 --> 01:04:08,988 Take, thank you so much. 830 01:04:17,138 --> 01:04:21,234 Didn't you go to school? 831 01:04:21,342 --> 01:04:23,675 Did Koichi come here last night? 832 01:04:23,778 --> 01:04:25,508 Yes. Why? 833 01:04:25,613 --> 01:04:27,445 Did he say anything? 834 01:04:27,548 --> 01:04:29,540 Nothing in particular. Why? 835 01:04:31,685 --> 01:04:34,587 What? Is it about Mr. Ogata? 836 01:04:36,557 --> 01:04:39,721 I see. It is. 837 01:04:41,062 --> 01:04:43,293 Did he do something to you? 838 01:04:43,798 --> 01:04:47,496 Something happened, didn't it? What was it? 839 01:04:47,601 --> 01:04:50,366 Tell me, Keiko. 840 01:04:51,272 --> 01:04:55,039 I won't get angry. 841 01:04:58,345 --> 01:05:01,281 He... bothers me. 842 01:05:02,349 --> 01:05:04,250 I see. 843 01:05:06,620 --> 01:05:08,680 It's all my fault. 844 01:05:09,723 --> 01:05:12,818 He's so persistent. 845 01:05:13,694 --> 01:05:17,825 I was afraid of that... 846 01:05:20,901 --> 01:05:26,898 but hearing this makes me very sad. 847 01:05:29,844 --> 01:05:33,645 I'll tell him to stop it. 848 01:05:34,949 --> 01:05:36,577 I will. 849 01:05:37,551 --> 01:05:41,488 And if he doesn't, 850 01:05:42,756 --> 01:05:46,022 I'll leave him. 851 01:05:46,479 --> 01:05:49,074 Ma! Are you all right? 852 01:05:49,182 --> 01:05:51,378 I'm okay. 853 01:05:52,618 --> 01:05:56,885 I'm sorry you have to go through this. 854 01:05:59,759 --> 01:06:01,921 When I think of you, 855 01:06:02,261 --> 01:06:07,495 I can't even sleep at night, I'm so worried. 856 01:06:09,335 --> 01:06:12,567 Mr. Ogata's coming. 857 01:06:13,639 --> 01:06:15,471 I don't want to see him. 858 01:06:15,908 --> 01:06:17,399 Go now. 859 01:06:20,580 --> 01:06:22,139 Honey. 860 01:06:22,648 --> 01:06:23,911 What is it? 861 01:06:24,016 --> 01:06:29,250 You know I'm so grateful to you. 862 01:06:29,739 --> 01:06:32,800 But now I'm only a burden, 863 01:06:32,908 --> 01:06:35,503 and I don't know when I'll get better. 864 01:06:35,611 --> 01:06:38,581 What are you saying? 865 01:06:38,814 --> 01:06:42,842 So you can leave me. 866 01:06:43,686 --> 01:06:46,952 You're talking nonsense. 867 01:06:48,057 --> 01:06:50,219 Where did you get such an idea? 868 01:06:50,326 --> 01:06:52,625 It's just how I feel. 869 01:06:52,895 --> 01:06:55,023 The picture's pretty good. 870 01:06:55,931 --> 01:06:58,230 I've thought a lot about us. 871 01:07:00,036 --> 01:07:02,767 And if you would... 872 01:07:04,740 --> 01:07:08,973 would you please marry Keiko? 873 01:07:11,447 --> 01:07:14,542 And one more thing, if you would: 874 01:07:14,650 --> 01:07:17,313 Look after Koichi. 875 01:07:20,289 --> 01:07:25,523 It's odd, but it's not like it's never happened before. 876 01:07:26,662 --> 01:07:29,996 And I think Keiko likes you. 877 01:07:30,766 --> 01:07:34,396 She's only 15 years old! 878 01:07:34,970 --> 01:07:39,408 I know. I don't mean right now. 879 01:07:40,042 --> 01:07:42,409 After she finishes high school. 880 01:07:42,511 --> 01:07:44,571 This is crazy. 881 01:07:47,049 --> 01:07:50,281 Keiko was here a few minutes ago. 882 01:07:51,520 --> 01:07:56,049 She spoke of nothing but you. 883 01:07:56,158 --> 01:07:59,993 Don't you think she's aware of boys? 884 01:08:02,531 --> 01:08:06,127 Are you crazy or something? 885 01:08:06,235 --> 01:08:10,639 Forget this nonsense and get some sleep. You look pale. 886 01:08:10,739 --> 01:08:12,207 I'm serious. 887 01:08:12,308 --> 01:08:14,140 Go to sleep. 888 01:08:15,678 --> 01:08:17,772 This is dirty. 889 01:08:18,614 --> 01:08:21,413 I'll take it home later. 890 01:08:21,517 --> 01:08:25,420 What do you think, honey? 891 01:08:25,521 --> 01:08:30,687 You're the only one for me. 892 01:08:31,594 --> 01:08:35,190 I have no intention of leaving you. 893 01:08:36,332 --> 01:08:38,130 But, honey... 894 01:08:38,234 --> 01:08:44,731 Just get well so you can have our baby. 895 01:08:45,007 --> 01:08:48,444 You're only 38 years old. 896 01:08:51,113 --> 01:08:54,015 It must be hard for you. 897 01:08:54,116 --> 01:08:59,111 The work takes a lot of energy. 898 01:08:59,922 --> 01:09:02,084 I'm sorry. 899 01:09:03,692 --> 01:09:07,254 By the way, about your property. 900 01:09:07,530 --> 01:09:10,557 I might have to borrow money on it. 901 01:09:10,666 --> 01:09:13,602 Would you give me the documents? 902 01:09:13,836 --> 01:09:18,399 They're still in my husband's name. 903 01:09:18,507 --> 01:09:22,444 They'll have to be changed in court. 904 01:09:22,711 --> 01:09:26,239 The lawyer's working on it. 905 01:09:26,782 --> 01:09:29,980 I see. Ask him to hurry, all right? 906 01:09:32,087 --> 01:09:34,784 Where's the bank book? 907 01:09:36,627 --> 01:09:40,064 Koichi took it to give it to you last night. 908 01:09:41,198 --> 01:09:42,530 400,000 yen. 909 01:09:42,800 --> 01:09:44,792 Damn! 910 01:09:45,703 --> 01:09:48,366 So that's what he was after! 911 01:09:49,173 --> 01:09:51,642 Too bad. 912 01:09:51,742 --> 01:09:56,442 One more year and you'd have a nice apartment house. 913 01:09:56,714 --> 01:10:01,209 Yes, but I need the money now. 914 01:10:01,719 --> 01:10:03,950 Would you take a check? 915 01:10:04,054 --> 01:10:06,114 I want cash. 916 01:10:25,709 --> 01:10:27,177 Keiko? 917 01:10:27,311 --> 01:10:28,609 It's Kabo. 918 01:10:30,414 --> 01:10:31,541 What is it? 919 01:10:31,649 --> 01:10:35,142 I found a nice house for a laboratory in Moriguchi. 920 01:10:42,760 --> 01:10:45,628 There, the house with the lights on. 921 01:10:45,729 --> 01:10:48,392 - The barber shop, right? - Yes. 922 01:11:10,888 --> 01:11:15,349 Are you sure about this? You might regret it. 923 01:11:16,427 --> 01:11:19,022 I'm only introducing them to you. 924 01:11:19,129 --> 01:11:21,064 I won't regret it. 925 01:11:22,499 --> 01:11:24,127 You say that now. 926 01:11:25,102 --> 01:11:27,230 Just go home and study your books. 927 01:11:27,338 --> 01:11:30,638 Mind your own business. I'll do as I like. 928 01:11:30,741 --> 01:11:32,710 I'm just looking for kicks. 929 01:11:33,444 --> 01:11:36,141 Let's go somewhere, Gin. 930 01:11:52,663 --> 01:11:54,291 Harigaya sent us. 931 01:11:54,565 --> 01:11:57,296 Where's the 8mm film? 932 01:11:57,401 --> 01:12:00,371 What? We don't have any such thing. 933 01:12:00,471 --> 01:12:02,906 Stop lying! We know better. 934 01:12:03,173 --> 01:12:05,574 So hand it over. 935 01:12:06,510 --> 01:12:08,479 But we don't have any film! 936 01:12:31,356 --> 01:12:32,824 Search the house. 937 01:12:35,160 --> 01:12:39,689 I hid it where they'll never look. 938 01:12:43,135 --> 01:12:47,436 Kabo, you think Banteki's place is safer? 939 01:12:47,539 --> 01:12:49,371 I think so. 940 01:12:49,475 --> 01:12:56,006 But it's probably best to move to the Moriguchi place. 941 01:12:57,282 --> 01:12:58,944 Damn! 942 01:13:00,619 --> 01:13:01,746 Master? 943 01:13:02,888 --> 01:13:06,086 Shall I help out here? 944 01:13:06,191 --> 01:13:07,819 What? 945 01:13:08,975 --> 01:13:14,437 I used to help the hairdresser in the Kyoto studio. 946 01:13:16,382 --> 01:13:20,820 It'd be almost the same thing. 947 01:13:21,554 --> 01:13:26,686 I could get licensed. Let's keep this shop going. 948 01:13:27,327 --> 01:13:30,764 Great. My wife would be very happy. 949 01:13:31,097 --> 01:13:33,657 Then you could live here. 950 01:13:35,068 --> 01:13:39,267 Beautiful work. I bet Kabo did it. 951 01:13:39,372 --> 01:13:41,807 Any good photographer could do that. 952 01:13:41,908 --> 01:13:45,538 I won't arrest you for this one, so go ahead and tell me. 953 01:13:46,379 --> 01:13:47,847 I don't know. 954 01:13:48,781 --> 01:13:53,219 But what's this got to do with Keiko? 955 01:13:54,454 --> 01:13:57,549 Ginjiro Sekiguchi's the leader. 956 01:13:57,657 --> 01:14:03,426 They stole 30,000 yen and left this in the safe. 957 01:14:04,964 --> 01:14:10,961 We're debating whether or not to let Keiko return. 958 01:14:12,855 --> 01:14:15,035 You're her guardian... 959 01:14:16,943 --> 01:14:18,775 but you're out on probation yourself. 960 01:14:18,878 --> 01:14:20,779 Perhaps I'm not the best guardian for her. 961 01:14:21,047 --> 01:14:22,811 Oh, here she is. 962 01:14:23,950 --> 01:14:27,853 But we don't have to send her to reform school. 963 01:14:27,954 --> 01:14:31,083 And since her teacher's here too, 964 01:14:31,190 --> 01:14:33,489 this time we'll let her come back. 965 01:14:34,027 --> 01:14:36,258 Madam, please look after her well. 966 01:14:40,633 --> 01:14:42,261 But no more of your stupid tricks! 967 01:14:44,404 --> 01:14:46,202 Listen to him. 968 01:14:46,839 --> 01:14:51,539 Ginjiro will be put on trial. 969 01:14:51,644 --> 01:14:55,581 So she might have to appear then. 970 01:14:55,682 --> 01:14:57,981 Let us know where you'll be. 971 01:14:59,686 --> 01:15:02,815 What will happen to Sekiguchi? 972 01:15:02,922 --> 01:15:07,257 I don't know. He's got a record. 973 01:15:07,360 --> 01:15:13,766 Looks like it'll be reform school for a year or so. 974 01:15:13,866 --> 01:15:15,960 Keep him two or three years. 975 01:15:16,069 --> 01:15:18,038 Careful. 976 01:15:18,438 --> 01:15:21,272 Next time I catch you, I won't go easy on you. 977 01:15:25,611 --> 01:15:28,877 Sorry to have bothered you this way. 978 01:15:28,981 --> 01:15:31,883 Not at all. I'm just sorry this happened. 979 01:15:31,984 --> 01:15:36,149 And just a month before the exam. 980 01:15:36,255 --> 01:15:41,751 Let's concentrate on studying. You can do it, you know. 981 01:15:41,861 --> 01:15:44,456 Right. It'll do you good. 982 01:15:44,564 --> 01:15:50,128 Please help her all you can. 983 01:15:50,236 --> 01:15:51,602 Yes. Of course. 984 01:15:52,171 --> 01:15:53,469 One other thing. 985 01:15:53,773 --> 01:15:58,711 Private schools require a donation. 986 01:15:58,811 --> 01:16:02,680 Usually about 100,000. 987 01:16:03,716 --> 01:16:08,381 But if the exam's below average, the donation has to increase. 988 01:16:08,488 --> 01:16:11,856 I see. 100,000 yen. 989 01:16:11,958 --> 01:16:14,951 Please think about it and let me know. 990 01:16:15,061 --> 01:16:19,590 Thank you so much. She'll be there without fail. 991 01:16:23,949 --> 01:16:27,545 Everything depends on money. 992 01:16:28,754 --> 01:16:34,091 Aren't you hungry? Let's go home. 993 01:16:35,894 --> 01:16:41,197 It must've been tough for you in there. 994 01:16:43,702 --> 01:16:45,261 Poor dear. 995 01:16:45,370 --> 01:16:47,839 But why did you leave that picture? 996 01:16:47,940 --> 01:16:52,878 Why did you do a silly thing like that? 997 01:16:52,978 --> 01:16:54,879 It wasn't silly. 998 01:16:54,980 --> 01:16:57,142 I did it to send you to jail. 999 01:16:58,217 --> 01:17:01,244 I sent those bums to get you. 1000 01:17:01,353 --> 01:17:02,582 What? 1001 01:17:02,688 --> 01:17:05,157 I won't go to school on your money. 1002 01:17:12,231 --> 01:17:16,692 After a year in reform school, he'll be a big man. 1003 01:17:16,802 --> 01:17:19,704 What happened to the others? 1004 01:17:20,005 --> 01:17:24,443 Niida's working for his family, selling bean curd. 1005 01:17:25,144 --> 01:17:28,945 Tomorrow he's taking a test for an engineering job. 1006 01:17:31,150 --> 01:17:34,814 Keiko, you must be lonesome without a boyfriend. 1007 01:17:34,920 --> 01:17:36,650 I'm okay. 1008 01:17:36,755 --> 01:17:38,553 Well, I've got to go. 1009 01:17:38,657 --> 01:17:39,681 Where are you going? 1010 01:17:39,792 --> 01:17:41,317 My night job. 1011 01:17:43,796 --> 01:17:45,094 Bye. 1012 01:17:47,533 --> 01:17:49,695 What night job? 1013 01:17:49,802 --> 01:17:54,206 A tutor goes to his house. 1014 01:17:55,174 --> 01:17:57,439 After all, he's a rich kid. 1015 01:18:04,516 --> 01:18:08,317 Keiko, want to go out with me? 1016 01:18:08,420 --> 01:18:10,184 Leave me alone. 1017 01:18:46,950 --> 01:18:50,409 - You're fast. - I guess I am. 1018 01:18:50,521 --> 01:18:51,489 My turn. 1019 01:18:51,588 --> 01:18:52,749 Idiot. 1020 01:18:52,856 --> 01:18:54,347 Didn't you tell her I wanted her too? 1021 01:18:54,458 --> 01:18:55,517 There's no time. 1022 01:18:55,626 --> 01:18:58,619 No fair. You got your chance. 1023 01:19:01,732 --> 01:19:04,827 Put that knife down. 1024 01:19:04,935 --> 01:19:07,564 I was just going to cut this. 1025 01:19:08,405 --> 01:19:09,703 Got any money? 1026 01:19:14,011 --> 01:19:15,343 Thanks. 1027 01:19:20,551 --> 01:19:25,785 Wait for me. I've got to get my clothes. 1028 01:19:26,256 --> 01:19:27,554 No time. We're leaving now. 1029 01:19:27,658 --> 01:19:30,822 Wait. I'll come with you. 1030 01:19:30,928 --> 01:19:32,453 With us? 1031 01:19:32,563 --> 01:19:34,862 What do you mean? We're going back. 1032 01:19:34,965 --> 01:19:37,025 - Back where? - To the reform school. 1033 01:19:38,936 --> 01:19:41,804 Why? You just escaped. 1034 01:19:41,905 --> 01:19:47,310 They'll catch us anyway, so we're going to be good little boys. 1035 01:19:47,611 --> 01:19:49,546 Besides, this running around makes me hungry. 1036 01:19:50,681 --> 01:19:54,812 Makoto, that's enough now. Let's go. 1037 01:19:55,252 --> 01:19:57,778 Let me kiss you good-bye. 1038 01:20:01,124 --> 01:20:04,788 Not today. Maybe next time. Let's go now. 1039 01:20:07,731 --> 01:20:09,757 Keiko, thanks a lot. 1040 01:20:16,707 --> 01:20:18,232 Bastards! 1041 01:20:27,484 --> 01:20:28,645 Welcome. 1042 01:20:28,752 --> 01:20:30,482 What's all this? 1043 01:20:30,854 --> 01:20:34,518 They took it all out with a truck. 1044 01:20:34,625 --> 01:20:36,025 The Crow Gang? 1045 01:20:36,126 --> 01:20:37,856 No, it was Koichi. 1046 01:20:38,128 --> 01:20:40,063 He did it while customers were here. 1047 01:20:40,163 --> 01:20:41,859 Koichi? 1048 01:20:42,366 --> 01:20:44,597 How dare he! 1049 01:20:44,701 --> 01:20:46,192 All done, sir. 1050 01:20:46,303 --> 01:20:49,205 I'm sorry about all this. 1051 01:20:49,873 --> 01:20:51,205 Upstairs too? 1052 01:20:56,222 --> 01:20:59,192 You know, this haircut... 1053 01:20:59,458 --> 01:21:03,054 isn't it kind of old-fashioned? 1054 01:21:03,162 --> 01:21:05,097 It's a GI cut. 1055 01:21:05,197 --> 01:21:06,790 Really? 1056 01:21:07,399 --> 01:21:09,129 Looks more like a wig to me. 1057 01:21:09,235 --> 01:21:12,672 It looks really great on you. 1058 01:21:13,772 --> 01:21:15,400 How much? 1059 01:21:15,508 --> 01:21:17,500 200 yen. 1060 01:21:18,110 --> 01:21:19,908 It's cheap enough. 1061 01:21:20,012 --> 01:21:21,537 Thank you very much. 1062 01:21:22,581 --> 01:21:24,140 Come again. 1063 01:21:24,383 --> 01:21:26,284 I wouldn't dare. 1064 01:21:29,855 --> 01:21:30,914 Where's Keiko? 1065 01:21:31,023 --> 01:21:34,187 She came home, changed clothes, and went out again. 1066 01:21:34,293 --> 01:21:35,522 Changed clothes? 1067 01:21:35,628 --> 01:21:40,396 I tried to stop her, but she said someone was waiting for her. 1068 01:21:40,499 --> 01:21:42,866 And she kept showing off like this. 1069 01:22:01,743 --> 01:22:04,235 Have you seen Keiko? Where's Keiko? 1070 01:22:04,346 --> 01:22:07,680 - I don't know. Do you? - Haven't see her. 1071 01:22:12,354 --> 01:22:16,018 Excuse me. Do you know where Keiko Matsuda is? 1072 01:22:19,161 --> 01:22:20,789 Keiko Matsuda. 1073 01:22:21,697 --> 01:22:23,791 I'm not sure. 1074 01:22:24,066 --> 01:22:27,468 Maybe she went to Miharu with the boys. 1075 01:22:27,569 --> 01:22:29,299 Miharu? Where is that? 1076 01:22:29,671 --> 01:22:31,799 That way. 1077 01:22:41,149 --> 01:22:42,310 Keiko! 1078 01:22:52,661 --> 01:22:54,129 What are you doing? 1079 01:22:54,229 --> 01:22:56,494 Listen, I have my rights. 1080 01:22:56,598 --> 01:23:00,000 This isn't a democracy, you bum. 1081 01:23:02,471 --> 01:23:03,734 Get out! 1082 01:23:23,319 --> 01:23:28,121 You say my business is filthy, but you're wrong. 1083 01:23:29,392 --> 01:23:32,487 If it weren't for me, many people would suffer. 1084 01:23:32,595 --> 01:23:37,499 I'm better than white-collar men. 1085 01:23:37,867 --> 01:23:40,632 My work may be immoral, 1086 01:23:40,737 --> 01:23:43,866 but I treat everyone honestly, damn it! 1087 01:23:48,444 --> 01:23:51,039 I love you. 1088 01:23:52,081 --> 01:23:56,018 It's not out of sympathy. 1089 01:23:56,119 --> 01:23:59,317 I just don't want to let you go. 1090 01:23:59,422 --> 01:24:03,325 Stop this nonsense and go to school, 1091 01:24:03,593 --> 01:24:08,258 and when you finish, marry me. 1092 01:24:08,531 --> 01:24:11,057 But it's so weird. 1093 01:24:11,167 --> 01:24:14,399 What's weird about it? It's how your mother wants it. 1094 01:24:21,044 --> 01:24:22,637 What's so funny? 1095 01:24:40,496 --> 01:24:41,794 Daddy. 1096 01:24:44,067 --> 01:24:50,337 You call me Daddy, but I don't feel- 1097 01:25:01,284 --> 01:25:05,221 I can take Ma's place. 1098 01:25:08,524 --> 01:25:12,052 But, Daddy, you'll give me money, all right? 1099 01:25:26,976 --> 01:25:30,435 Mr. Ogata, what are you doing? 1100 01:25:31,366 --> 01:25:35,565 What am I doing? Why, you should know. 1101 01:25:51,853 --> 01:25:53,879 It's no good. 1102 01:25:54,156 --> 01:25:56,682 You mentioned money at the wrong time. 1103 01:26:08,971 --> 01:26:11,941 This is going to be difficult. 1104 01:26:14,843 --> 01:26:16,812 Very difficult. 1105 01:26:30,926 --> 01:26:35,091 You scared me. I thought it was your dad. 1106 01:26:35,197 --> 01:26:36,995 Here, this is for you. 1107 01:26:41,703 --> 01:26:44,298 About that money you gave me a while ago. 1108 01:26:44,406 --> 01:26:48,343 Yes, pay me back soon. Mr. Ogata was upset. 1109 01:26:48,443 --> 01:26:52,608 It's to be used for our new life. 1110 01:26:54,182 --> 01:26:55,741 Our? 1111 01:26:59,955 --> 01:27:01,150 What do you mean? 1112 01:27:01,256 --> 01:27:05,125 Me and my common-law wife. 1113 01:27:05,894 --> 01:27:08,625 Your common-law wife? 1114 01:27:09,398 --> 01:27:11,458 Just like you. 1115 01:27:12,134 --> 01:27:16,128 But you took Mr. Ogata's money 1116 01:27:16,238 --> 01:27:20,676 and all the barber shop equipment. 1117 01:27:20,776 --> 01:27:23,803 Of course. I have to look out for myself. 1118 01:27:24,889 --> 01:27:29,122 You are so wicked. 1119 01:27:29,728 --> 01:27:34,928 I don't know about your tramp, but you can't do this to Mr. Ogata. 1120 01:27:35,633 --> 01:27:36,828 Why? 1121 01:27:37,102 --> 01:27:39,799 You're only after his money too. 1122 01:27:39,904 --> 01:27:42,567 No, it's not only his money. 1123 01:27:42,674 --> 01:27:46,736 Oh? You love him? 1124 01:27:46,845 --> 01:27:49,679 I have a right to be happy. 1125 01:27:51,449 --> 01:27:55,284 Then you betrayed my father. 1126 01:27:55,387 --> 01:27:57,049 No, you're wrong. 1127 01:27:57,155 --> 01:28:01,217 Don't you feel guilty about the way you've sacrificed Keiko? 1128 01:28:01,326 --> 01:28:03,318 No, you're all wrong. 1129 01:28:06,097 --> 01:28:08,032 What's the matter with you, Ma? 1130 01:28:09,634 --> 01:28:13,162 I love all of you. 1131 01:28:15,173 --> 01:28:19,133 I know I shouldn't. 1132 01:28:20,045 --> 01:28:23,209 That's why... 1133 01:28:24,482 --> 01:28:27,509 What's the matter? You look odd. 1134 01:28:28,553 --> 01:28:32,320 You know, she's kind of sensitive right now. 1135 01:28:32,924 --> 01:28:38,261 She's pregnant, so be nice to her. 1136 01:28:39,230 --> 01:28:44,897 That scarf you knit for me... 1137 01:28:47,272 --> 01:28:49,798 What's the matter? Ma? 1138 01:28:50,175 --> 01:28:54,340 Look happy. She's come to see you. 1139 01:29:03,721 --> 01:29:05,314 Damn. 1140 01:29:05,590 --> 01:29:07,354 Their capacity is only 300, 1141 01:29:07,459 --> 01:29:10,793 but they enrolled 500 students. 1142 01:29:11,062 --> 01:29:12,655 Always business first. 1143 01:29:12,931 --> 01:29:14,661 Thieves! 1144 01:29:26,578 --> 01:29:30,413 I wonder how many of them are virgins. 1145 01:29:34,452 --> 01:29:35,920 Hey, Banteki. 1146 01:29:36,020 --> 01:29:36,988 Ah, Subu. 1147 01:29:37,088 --> 01:29:38,579 I've been looking for you. 1148 01:29:38,690 --> 01:29:40,420 I'm sorry. 1149 01:29:40,525 --> 01:29:42,824 Eighth race? What number did you bet on? 1150 01:29:42,927 --> 01:29:44,225 3-2. 1151 01:29:47,732 --> 01:29:53,296 That doctor keeps pestering me for his order. 1152 01:29:53,404 --> 01:29:55,737 Haven't you got the printer yet? 1153 01:29:56,074 --> 01:29:59,476 They're shipping it from Tokyo tomorrow. 1154 01:29:59,577 --> 01:30:03,139 That'll be a few more days. 1155 01:30:04,883 --> 01:30:08,547 It took time to convert it to color. 1156 01:30:08,653 --> 01:30:11,145 But look at this, Subu. 1157 01:30:11,422 --> 01:30:13,186 It's all black. 1158 01:30:13,892 --> 01:30:16,760 I'm studying every day. 1159 01:30:18,229 --> 01:30:20,755 "Color Processing." 1160 01:30:20,865 --> 01:30:22,595 I'm working hard at it. 1161 01:30:22,700 --> 01:30:24,760 That's good. 1162 01:30:29,541 --> 01:30:31,942 Those policemen. 1163 01:30:33,344 --> 01:30:38,544 They've nothing better to do than worry about sex. 1164 01:30:38,983 --> 01:30:41,214 The schoolgirl film is finished. 1165 01:30:46,024 --> 01:30:48,391 That's good. 1166 01:30:49,260 --> 01:30:51,593 I saw the same girl on TV a while ago. 1167 01:30:51,696 --> 01:30:54,495 Looks stupid to me, but some people like it. 1168 01:30:57,502 --> 01:31:00,336 Why do they all want a woman? 1169 01:31:00,438 --> 01:31:02,566 Why? It's only natural. 1170 01:31:02,674 --> 01:31:04,165 Is that right? 1171 01:31:06,678 --> 01:31:10,342 You really don't go for women? 1172 01:31:10,448 --> 01:31:12,542 I do sometimes. 1173 01:31:12,739 --> 01:31:14,332 But you know, 1174 01:31:14,441 --> 01:31:17,309 a woman's body strikes me as dirty. 1175 01:31:17,410 --> 01:31:21,677 Doing it yourself is much better. 1176 01:31:21,948 --> 01:31:24,110 Besides, I can do it whenever I feel like it. 1177 01:31:24,217 --> 01:31:26,118 You're a strange man. 1178 01:31:26,686 --> 01:31:30,817 But why do you always supply girls for other men? 1179 01:31:30,924 --> 01:31:33,758 For all the trouble, it doesn't even pay. 1180 01:31:36,496 --> 01:31:38,761 You've got a point there. 1181 01:31:39,633 --> 01:31:45,265 I got into it for the money, but lately I've been losing my touch. 1182 01:31:46,940 --> 01:31:52,004 I'm just sorry for man's fate. 1183 01:31:52,112 --> 01:31:53,740 What's that? 1184 01:31:53,847 --> 01:31:57,511 Stick around. You'll see. 1185 01:31:58,652 --> 01:32:02,089 Men are pathetic creatures. 1186 01:32:02,189 --> 01:32:05,387 What's that medicine? 1187 01:32:06,860 --> 01:32:09,523 It's for energy. Made in Hong Kong. 1188 01:32:09,629 --> 01:32:12,599 For impotent men? 1189 01:32:12,933 --> 01:32:14,868 Your wife's sick. Can she take it? 1190 01:32:14,968 --> 01:32:17,802 That's none of your business. 1191 01:32:17,938 --> 01:32:20,840 I'm sorry she had to be moved, 1192 01:32:21,046 --> 01:32:23,174 but because of her condition, 1193 01:32:23,282 --> 01:32:26,878 she sometimes bothers the others. 1194 01:32:26,986 --> 01:32:28,420 You mean her singing? 1195 01:32:28,521 --> 01:32:30,956 Yes. Her voice is so loud. 1196 01:32:31,676 --> 01:32:35,875 It's no doubt a temporary condition. 1197 01:32:36,758 --> 01:32:39,057 What kind of songs does she sing? 1198 01:32:39,518 --> 01:32:41,316 They're quite vulgar. 1199 01:32:41,587 --> 01:32:43,613 I'd be embarrassed to even tell you the words. 1200 01:32:46,892 --> 01:32:50,852 I asked you to come because she's three months pregnant. 1201 01:32:53,098 --> 01:32:57,263 I recommend an abortion, but I need your approval. 1202 01:32:57,369 --> 01:33:01,500 I'd like to speak to her first. 1203 01:33:01,607 --> 01:33:03,803 Please. 1204 01:33:05,310 --> 01:33:08,769 How do you feel? Any better? 1205 01:33:08,881 --> 01:33:11,578 Yes, much better. 1206 01:33:11,683 --> 01:33:17,315 You look better. You can have the baby. 1207 01:33:17,423 --> 01:33:18,550 Do you think so? 1208 01:33:18,657 --> 01:33:20,353 Sure. 1209 01:33:20,926 --> 01:33:23,293 Your stomach's okay? 1210 01:33:24,029 --> 01:33:26,430 Yes, but I wish my heart was good. 1211 01:33:26,532 --> 01:33:31,994 You seem to be all right. The doctor was only scaring me. 1212 01:33:32,104 --> 01:33:34,073 That feels good. 1213 01:33:35,340 --> 01:33:36,740 What's this? 1214 01:33:37,910 --> 01:33:39,674 What's the matter? 1215 01:33:39,845 --> 01:33:41,177 Nothing. 1216 01:33:41,647 --> 01:33:42,910 I just feel strange. 1217 01:33:43,015 --> 01:33:45,143 No, honey. That tickles. 1218 01:33:47,286 --> 01:33:51,781 The Hong Kong medicine's working. 1219 01:33:54,993 --> 01:33:56,621 Stay still. 1220 01:33:57,930 --> 01:33:59,728 Don't move. 1221 01:34:10,676 --> 01:34:11,974 Haru. 1222 01:34:38,604 --> 01:34:40,436 Honey, don't. 1223 01:34:47,218 --> 01:34:51,656 Don't do that. I - 1224 01:34:56,294 --> 01:34:57,922 Koichi. 1225 01:35:08,233 --> 01:35:12,933 I want to get well and live with all of you again. 1226 01:35:13,038 --> 01:35:14,472 You will. 1227 01:35:14,840 --> 01:35:18,572 Don't worry. You've still got what it takes. 1228 01:35:18,677 --> 01:35:20,543 You're naughty. 1229 01:35:36,228 --> 01:35:38,060 Who's there? Koichi? 1230 01:35:39,131 --> 01:35:43,068 Living with a prostitute. 1231 01:35:43,702 --> 01:35:45,034 Nobody's here. 1232 01:35:45,137 --> 01:35:47,663 Yes, there is. Keiko? 1233 01:35:47,773 --> 01:35:51,608 She's not here. Are you all right? 1234 01:35:53,011 --> 01:35:54,639 - Honey. - What? 1235 01:35:54,746 --> 01:35:57,910 Go to heaven now. 1236 01:35:58,016 --> 01:36:01,282 Don't stay around here. 1237 01:36:01,553 --> 01:36:04,853 I'll take care of the barber shop. 1238 01:36:04,957 --> 01:36:06,220 Haru. 1239 01:36:07,507 --> 01:36:10,496 I have the papers right here. 1240 01:36:12,610 --> 01:36:15,268 I always keep them with me. 1241 01:36:24,653 --> 01:36:27,452 This is very strange. Did you excite her in any way? 1242 01:36:27,556 --> 01:36:29,024 Please come quickly. 1243 01:36:29,291 --> 01:36:33,991 You've got to save her, and the baby too. 1244 01:36:39,935 --> 01:36:45,238 Man and woman 1245 01:36:47,342 --> 01:36:52,042 Needle and thread 1246 01:39:59,287 --> 01:40:04,316 Honey, don't die now. Don't die. 1247 01:40:08,230 --> 01:40:11,257 Don't follow that carp. 1248 01:40:13,801 --> 01:40:17,101 I really loved you. 1249 01:40:17,605 --> 01:40:20,905 I really did. 1250 01:40:29,016 --> 01:40:32,316 Keiko's right here. 1251 01:40:37,325 --> 01:40:41,057 Kei... Ko... ichi... 1252 01:40:41,162 --> 01:40:45,623 It's all right. Don't worry. Leave them to me. 1253 01:40:46,100 --> 01:40:51,038 I'll look after them, so don't worry. 1254 01:40:54,485 --> 01:40:58,889 Haru, I know this isn't a good time... 1255 01:41:04,362 --> 01:41:08,299 but you know those papers and the seal? 1256 01:41:10,802 --> 01:41:12,100 Where are they? 1257 01:41:13,771 --> 01:41:14,966 Where? 1258 01:41:17,442 --> 01:41:21,072 Do you feel better? 1259 01:41:21,179 --> 01:41:25,207 It's all right. 1260 01:41:25,983 --> 01:41:27,952 I know, I know. 1261 01:41:29,257 --> 01:41:33,217 You've had a rough time for so long. 1262 01:41:33,957 --> 01:41:35,983 I understand, honey. 1263 01:41:37,761 --> 01:41:41,789 You and I are alike. 1264 01:41:41,898 --> 01:41:43,799 We're honest. 1265 01:41:44,067 --> 01:41:46,195 Sometimes too honest. 1266 01:41:50,840 --> 01:41:52,900 Do you feel better? 1267 01:41:54,511 --> 01:41:56,343 I love you. 1268 01:41:59,015 --> 01:42:01,143 I love you so. 1269 01:42:03,253 --> 01:42:10,217 Human beings are made this way. 1270 01:42:13,029 --> 01:42:17,364 We're made like this. 1271 01:43:05,442 --> 01:43:09,709 Thank you for attending this ceremony. 1272 01:43:10,280 --> 01:43:15,810 Please step forward to make your offering. 1273 01:43:16,404 --> 01:43:20,774 Please come up one by one. 1274 01:43:21,709 --> 01:43:25,544 We appreciate your cooperation. 1275 01:43:55,810 --> 01:43:58,541 You damn carp! 1276 01:43:58,813 --> 01:44:03,646 You kept after her until she followed you. 1277 01:44:03,784 --> 01:44:08,381 Idiot! You made me impotent again! 1278 01:44:08,923 --> 01:44:11,119 Get back where you belong! 1279 01:44:14,328 --> 01:44:18,129 Master, Banteki's run off on us! 1280 01:44:18,232 --> 01:44:19,222 What's that? 1281 01:44:19,333 --> 01:44:24,169 Camera, printer, everything. He took it all and joined the Crows. 1282 01:44:25,106 --> 01:44:27,302 That bastard! 1283 01:44:29,076 --> 01:44:32,877 We can't even call the police. 1284 01:44:33,881 --> 01:44:36,316 What a business. 1285 01:44:37,051 --> 01:44:41,421 I know all you've been through, but don't give up. 1286 01:44:42,323 --> 01:44:45,589 In six months or so, we'll buy a new camera. 1287 01:44:45,860 --> 01:44:47,829 I'll help you. 1288 01:44:47,929 --> 01:44:49,693 Thanks. 1289 01:44:52,066 --> 01:44:55,798 Mr. Ogata, the lawyer's here. 1290 01:44:57,038 --> 01:45:03,308 With the 1.5 million yen from my life insurance, 1291 01:45:03,411 --> 01:45:08,179 construct a tomb for me and my husband. 1292 01:45:08,282 --> 01:45:12,185 To Koichi I give the land. 1293 01:45:12,286 --> 01:45:14,983 I want Keiko to have the house. 1294 01:45:15,089 --> 01:45:20,926 Marry Mr. Ogata and look after Koichi. 1295 01:45:21,796 --> 01:45:23,731 When Mr. Ogata dies, 1296 01:45:23,998 --> 01:45:26,934 I'd like him to join me and my husband in our tomb. 1297 01:45:27,034 --> 01:45:32,666 I'll tell my husband he took good care of me. 1298 01:45:32,773 --> 01:45:34,674 Koichi and Keiko, 1299 01:45:34,942 --> 01:45:38,310 be nice to Mr. Ogata. 1300 01:45:38,412 --> 01:45:40,108 Signed: Haru Matsuda. 1301 01:45:40,214 --> 01:45:44,151 Witness: Eitaro Yokoyama. 1302 01:46:46,180 --> 01:46:50,242 With these remains of Haru's, I've got the best part. 1303 01:47:21,295 --> 01:47:26,757 Back to the primitive way of life. 1304 01:47:35,810 --> 01:47:39,747 Orgies are the way to freedom. 1305 01:47:40,248 --> 01:47:43,309 Pathetic, pathetic male. 1306 01:47:43,417 --> 01:47:47,047 Females are motivated by greed. 1307 01:47:59,801 --> 01:48:03,169 Is everyone alive here or what? 1308 01:48:04,205 --> 01:48:07,835 Behaving like stupefied animals. 1309 01:48:07,942 --> 01:48:11,470 Tossing and moaning. You're alive! 1310 01:48:12,814 --> 01:48:18,014 Work harder. Start your engines. 1311 01:48:18,319 --> 01:48:25,055 This is the only thing you can be sure of... until you die. 1312 01:48:34,168 --> 01:48:37,195 And even after you die. Wherever you are, heaven or hell, 1313 01:48:37,605 --> 01:48:41,736 without sex there's no point. 1314 01:48:41,843 --> 01:48:46,372 So go. Have at it. 1315 01:48:46,480 --> 01:48:50,042 Go! Don't stop. 1316 01:49:41,508 --> 01:49:42,737 Kabo, are you there? 1317 01:49:42,842 --> 01:49:44,572 Yes, I'm here. 1318 01:49:48,114 --> 01:49:50,242 Boy am I tired! 1319 01:49:56,756 --> 01:49:59,021 You look worn out. 1320 01:50:00,026 --> 01:50:02,120 I'm beat. 1321 01:50:03,763 --> 01:50:08,201 I thought an orgy would cheer me up. 1322 01:50:09,102 --> 01:50:12,095 But there's no kick. 1323 01:50:13,073 --> 01:50:16,635 My body's like a dead fish. 1324 01:50:18,812 --> 01:50:19,836 I wonder why. 1325 01:50:19,946 --> 01:50:21,744 That's bad. 1326 01:50:22,315 --> 01:50:26,082 Banteki said it was freedom. 1327 01:50:26,352 --> 01:50:29,322 It's the other way around. 1328 01:50:29,589 --> 01:50:32,525 We didn't make much money either. 1329 01:50:33,693 --> 01:50:37,425 Orgies are just like prostitution in large groups. 1330 01:50:37,731 --> 01:50:42,169 We should see about getting in that line of business. 1331 01:50:43,536 --> 01:50:46,904 But I'm afraid I couldn't perform. 1332 01:50:48,241 --> 01:50:51,871 You still love your dead wife. 1333 01:50:51,978 --> 01:50:54,072 Stop talking like that. 1334 01:50:55,849 --> 01:50:58,978 But look at how cruel Keiko is, 1335 01:50:59,252 --> 01:51:02,711 bringing all those guys home. 1336 01:51:02,822 --> 01:51:04,450 Even if you can't do it now- 1337 01:51:04,557 --> 01:51:08,858 Don't say that. It's my fault. 1338 01:51:08,962 --> 01:51:11,693 That's why I don't like women. 1339 01:51:12,632 --> 01:51:18,503 Greedy, lecherous creatures. It's always somebody else's fault. 1340 01:51:18,738 --> 01:51:22,698 And yet men go for it. 1341 01:51:22,809 --> 01:51:24,710 I don't understand it. 1342 01:51:27,614 --> 01:51:32,985 No one can understand the relationship between the sexes. 1343 01:51:33,153 --> 01:51:36,419 There's no form to it, nothing you can pinpoint. 1344 01:51:37,524 --> 01:51:41,359 If we were machines, it'd be easy. 1345 01:51:41,461 --> 01:51:43,726 Right! Machines are much better. 1346 01:51:44,964 --> 01:51:49,868 I worked in a factory once. 1347 01:51:49,969 --> 01:51:54,532 Machines are honest, and they're never greedy. 1348 01:51:56,943 --> 01:52:02,348 They're quiet and never complain. 1349 01:52:03,850 --> 01:52:05,375 Machines... 1350 01:52:17,597 --> 01:52:20,362 Master, what's the matter? 1351 01:52:21,000 --> 01:52:24,027 That's it: a machine! 1352 01:52:24,637 --> 01:52:28,039 A doll-a Dutch wife. 1353 01:52:28,141 --> 01:52:30,508 An eternal virgin. 1354 01:52:30,810 --> 01:52:35,111 Of course, you'd only have to repair one part. 1355 01:52:35,215 --> 01:52:37,548 Obedient, quiet. 1356 01:52:37,650 --> 01:52:40,176 Never cheats on you. 1357 01:52:40,286 --> 01:52:41,879 Doesn't ask you for money. 1358 01:52:41,988 --> 01:52:45,948 All sizes. Better than masturbation. 1359 01:52:46,059 --> 01:52:48,995 - Freedom from women. - It'll free women too. 1360 01:52:49,095 --> 01:52:51,894 Laws against prostitution won't affect us. 1361 01:52:51,998 --> 01:52:54,331 It'll stop juvenile delinquency. 1362 01:52:54,434 --> 01:52:57,563 The epitome of mechanical culture! 1363 01:52:57,670 --> 01:52:58,638 Dutch wife! 1364 01:52:58,738 --> 01:53:00,673 A Dutch wife for true freedom! 1365 01:53:00,773 --> 01:53:01,741 Dutch wife! 1366 01:53:01,841 --> 01:53:04,242 I'll make a Dutch wife! 1367 01:53:08,314 --> 01:53:12,308 Keiko, I heard some terrible things about you, 1368 01:53:12,585 --> 01:53:16,488 but I'm amazed. You've really straightened out. 1369 01:53:16,589 --> 01:53:22,085 I'm 20 now. Old enough to know better. 1370 01:53:22,195 --> 01:53:25,529 But it's not that easy. 1371 01:53:25,632 --> 01:53:28,966 Look at Ginjiro. A gangster now. 1372 01:53:29,068 --> 01:53:34,939 And others get into indecent work. 1373 01:53:36,376 --> 01:53:38,936 I don't mean your work's indecent. 1374 01:53:39,045 --> 01:53:43,540 I know. Don't worry. 1375 01:53:45,518 --> 01:53:47,612 We're all finished. 1376 01:53:51,424 --> 01:53:53,757 Very nice. 1377 01:53:54,127 --> 01:53:56,119 I look years younger. 1378 01:53:56,229 --> 01:53:57,891 Please come again. 1379 01:53:57,997 --> 01:53:59,226 Some tea, please. 1380 01:53:59,332 --> 01:54:02,894 Don't bother. I have to be going. 1381 01:54:07,573 --> 01:54:09,633 I have a meeting. 1382 01:54:09,909 --> 01:54:14,040 Exam time is so hectic for us teachers. 1383 01:54:14,547 --> 01:54:16,812 My husband's a teacher too. 1384 01:54:18,885 --> 01:54:21,218 Keiko, how much do I owe you? 1385 01:54:22,088 --> 01:54:26,116 She kept up the chatter and left without paying for the set. 1386 01:54:26,225 --> 01:54:27,818 She did it on purpose. 1387 01:54:27,927 --> 01:54:31,091 Her husband's just as bad. 1388 01:54:31,197 --> 01:54:33,223 He's at my place a lot recently. 1389 01:54:34,534 --> 01:54:37,834 He can afford to drink because it's exam time. 1390 01:54:39,405 --> 01:54:41,965 - What a pain in the neck he is. - That's right. 1391 01:54:42,909 --> 01:54:46,641 They both take bribes like mad. 1392 01:54:46,746 --> 01:54:49,181 People never miss a chance to take advantage of others. 1393 01:54:49,282 --> 01:54:52,741 Right. That's the way it is. 1394 01:54:52,852 --> 01:54:55,083 Delinquent at 10, a big boss at the age of 15. 1395 01:54:55,355 --> 01:54:58,325 At 20, just a nobody. 1396 01:54:58,925 --> 01:55:01,156 Money controls everything. 1397 01:55:01,427 --> 01:55:02,918 Hello, everybody. 1398 01:55:03,963 --> 01:55:06,194 Keiko, did you get the holy card for me? 1399 01:55:06,299 --> 01:55:07,733 It's over there. 1400 01:55:08,868 --> 01:55:10,393 Thanks once again. 1401 01:55:10,503 --> 01:55:12,495 No trouble at all. 1402 01:55:13,639 --> 01:55:15,301 Thank you. 1403 01:55:15,575 --> 01:55:17,942 I'll come by later. 1404 01:55:20,179 --> 01:55:21,977 You believe in that Ikoma shrine? 1405 01:55:22,081 --> 01:55:26,177 I figure there's no harm in it. 1406 01:55:26,285 --> 01:55:27,480 But does it help you? 1407 01:55:27,587 --> 01:55:30,989 Well, business is going okay. 1408 01:55:31,090 --> 01:55:32,683 Yes, it seems to be. 1409 01:55:33,826 --> 01:55:35,089 Welcome. 1410 01:55:39,365 --> 01:55:42,267 What an easy life a college student has! 1411 01:55:42,368 --> 01:55:45,133 He owns part of this business. 1412 01:55:45,238 --> 01:55:48,174 He put up part of the money for it. 1413 01:55:50,343 --> 01:55:51,902 Well, I'll be going now. 1414 01:55:52,011 --> 01:55:54,981 - All right, but be back before 6:00. - I know. 1415 01:55:58,618 --> 01:56:01,452 I can't understand young people. 1416 01:56:01,554 --> 01:56:04,353 Yes, one can't figure them out. 1417 01:56:04,457 --> 01:56:06,790 - Is this all right? - Yes, that's fine. 1418 01:56:11,697 --> 01:56:13,256 Mr. Ogata. 1419 01:56:16,073 --> 01:56:19,339 Yes. Who is it? 1420 01:56:19,677 --> 01:56:20,906 Koichi. 1421 01:56:25,249 --> 01:56:28,583 I brought the president of the Kyoei Company. 1422 01:56:28,886 --> 01:56:33,806 He's been holed up here for five years working on the doll. 1423 01:56:33,991 --> 01:56:37,223 I'm Furukawa. How do you do? 1424 01:56:37,328 --> 01:56:40,890 I've seen the pictures. 1425 01:56:40,998 --> 01:56:43,467 We're interested in it for the South Pole. 1426 01:56:43,567 --> 01:56:45,365 I'm here to discuss business. 1427 01:56:50,508 --> 01:56:56,209 Of course, we haven't got a letter from the government, 1428 01:56:57,148 --> 01:57:04,385 but I heard the Katabayashi and Sakurai firms are interested. 1429 01:57:05,790 --> 01:57:07,622 And so? 1430 01:57:07,725 --> 01:57:12,629 We've been studying this problem for some time. 1431 01:57:12,730 --> 01:57:18,567 Those young men just don't have it. 1432 01:57:21,038 --> 01:57:26,944 We want to construct a woman, and we need the advice of an expert. 1433 01:57:27,878 --> 01:57:31,474 I heard about your work, Mr. Ogata. 1434 01:57:31,582 --> 01:57:35,485 I checked into your background. 1435 01:57:35,586 --> 01:57:39,580 I knew you were our man! 1436 01:57:39,690 --> 01:57:45,027 But the South Pole is only- 1437 01:57:45,663 --> 01:57:47,222 I know. 1438 01:57:47,498 --> 01:57:51,594 Not a big enough market. 1439 01:57:51,702 --> 01:57:57,403 But this thing could really take off in exports. 1440 01:57:58,175 --> 01:58:03,546 Someday astronauts will take your doll with them into space! 1441 01:58:04,515 --> 01:58:07,383 How about it? 1442 01:58:07,485 --> 01:58:12,116 Will you join my firm? 1443 01:58:12,289 --> 01:58:15,123 I'll pay you well. 1444 01:58:15,226 --> 01:58:19,789 It sounds like a good deal. 1445 01:58:19,897 --> 01:58:21,331 Daddy. 1446 01:58:22,796 --> 01:58:24,856 Daddy, here. 1447 01:58:25,532 --> 01:58:27,057 Thank you so much. 1448 01:58:27,768 --> 01:58:29,634 That's 300 yen. 1449 01:58:30,971 --> 01:58:32,405 Wow! 1450 01:58:32,672 --> 01:58:36,006 It's good and fresh. 1451 01:58:36,109 --> 01:58:38,977 I'll pay you later. 1452 01:58:39,413 --> 01:58:40,540 Like I have a choice. 1453 01:58:40,647 --> 01:58:41,637 Keiko. 1454 01:58:41,748 --> 01:58:42,807 What? 1455 01:58:42,916 --> 01:58:48,116 Please show me your body. I'd like to compare it with the doll. 1456 01:58:48,388 --> 01:58:50,380 Don't be stupid. 1457 01:58:52,171 --> 01:58:54,800 He's really working on it. 1458 01:58:55,474 --> 01:58:59,070 Show him the inside. 1459 01:59:01,013 --> 01:59:02,242 No! I refuse. 1460 01:59:02,348 --> 01:59:05,182 Refuse? But I'll pay you. 1461 01:59:05,284 --> 01:59:09,312 I refuse. I don't work for money. 1462 01:59:09,421 --> 01:59:12,323 What do you mean? You never said that before. 1463 01:59:12,424 --> 01:59:17,726 I won't let them take my doll to the South Pole. 1464 01:59:17,930 --> 01:59:20,729 I won't let them touch it! 1465 01:59:20,833 --> 01:59:23,393 Mr. Ogata, I understand how- 1466 01:59:23,502 --> 01:59:24,470 Shut up! 1467 01:59:24,703 --> 01:59:28,196 You fools could never see the value of my work. 1468 01:59:28,307 --> 01:59:30,799 You're being rude. 1469 01:59:31,810 --> 01:59:34,939 Take this million yen, please. 1470 01:59:35,047 --> 01:59:37,107 Nothing will change my mind. 1471 01:59:48,827 --> 01:59:51,592 Mr. Ogata, please. 1472 01:59:52,898 --> 01:59:54,457 Crazy fool. 1473 02:00:17,986 --> 02:00:21,821 You're the expert with machines, so teach me. 1474 02:00:22,524 --> 02:00:27,019 I started the hair last month. 1475 02:00:29,671 --> 02:00:33,438 Well, you've done good work. 1476 02:00:41,149 --> 02:00:42,742 Tell me... 1477 02:00:43,652 --> 02:00:45,746 can you still not do it? 1478 02:00:46,555 --> 02:00:49,184 When this is finished, I'll be able to. 1479 02:00:49,993 --> 02:00:51,484 Why is that? 1480 02:00:52,796 --> 02:00:56,198 I don't know. I just think so. 1481 02:01:00,550 --> 02:01:05,420 But this is so big. Is there a man who can take this? 1482 02:01:06,589 --> 02:01:09,024 It's good because it's big. 1483 02:01:09,992 --> 02:01:11,654 Is that right? 1484 02:01:16,332 --> 02:01:20,064 You still don't like women? 1485 02:01:20,169 --> 02:01:22,638 Well, I've changed a bit lately. 1486 02:01:23,506 --> 02:01:25,338 I have a girlfriend... kind of. 1487 02:01:26,609 --> 02:01:28,908 She's my sister. 1488 02:01:29,045 --> 02:01:32,641 She's just like my mother. So nice. 1489 02:01:32,749 --> 02:01:37,244 She says she just loves to take care of me. 1490 02:01:38,951 --> 02:01:40,647 She's so cute. 1491 02:01:40,753 --> 02:01:44,622 We're not married, so we don't have to have sex. 1492 02:01:46,893 --> 02:01:49,124 Then you haven't changed at all. 1493 02:01:49,495 --> 02:01:50,554 Is that right? 1494 02:01:50,663 --> 02:01:53,326 It's not natural. 1495 02:01:54,901 --> 02:01:58,565 But you're not natural either. 1496 02:01:58,671 --> 02:01:59,934 How's that? 1497 02:02:00,940 --> 02:02:05,378 This is very well made and all, 1498 02:02:05,812 --> 02:02:11,046 but it's a machine, isn't it? 1499 02:02:11,150 --> 02:02:13,847 You think a machine can cure you? 1500 02:02:13,953 --> 02:02:18,152 You said machines never deceive you. 1501 02:02:18,257 --> 02:02:20,249 Yes, I did... 1502 02:02:22,261 --> 02:02:24,526 but it's still not natural. 1503 02:02:24,864 --> 02:02:26,628 Hand me the needle. 1504 02:02:30,837 --> 02:02:33,306 You're silly. 1505 02:02:36,909 --> 02:02:38,502 The truth is... 1506 02:02:40,079 --> 02:02:41,945 this is alive. 1507 02:03:32,932 --> 02:03:34,958 Oh, the light's gone out. 1508 02:03:35,067 --> 02:03:38,799 Haru, I'll light a candle. 1509 02:03:48,815 --> 02:03:51,148 Wait just a minute. 1510 02:04:01,310 --> 02:04:03,438 The house shakes so much. 1511 02:04:15,727 --> 02:04:19,129 In each hair... 1512 02:04:20,866 --> 02:04:24,166 are my agony and tears. 1513 02:04:25,904 --> 02:04:27,372 That hurts? 1514 02:04:27,572 --> 02:04:30,064 All right. There. 1515 02:04:32,210 --> 02:04:34,236 After these are all in place, 1516 02:04:34,346 --> 02:04:37,680 you'll never experience this kind of pain again. 1517 02:04:38,784 --> 02:04:43,745 But then the real agony starts. 1518 02:04:45,257 --> 02:04:46,316 Huh? 1519 02:04:47,092 --> 02:04:50,028 It's all right. 1520 02:04:50,762 --> 02:04:54,164 That's the way life is. 1521 02:04:56,134 --> 02:05:00,367 Just a little bit more. 1522 02:05:01,807 --> 02:05:04,333 Just a little. 1523 02:05:23,832 --> 02:05:30,739 Man and woman 1524 02:05:31,620 --> 02:05:35,682 Needle and thread 1525 02:06:51,095 --> 02:06:52,028 THE END 1526 02:06:52,129 --> 02:06:54,860 Do you understand that guy? 1527 02:06:54,965 --> 02:06:56,661 No, I don't. 1528 02:06:56,767 --> 02:06:58,793 You think he's gonna die? 1529 02:06:58,906 --> 02:07:00,599 I don't get it. 1530 02:07:00,704 --> 02:07:02,570 Let's watch the next one. 1531 02:07:02,673 --> 02:07:04,198 Kabo, start the next one. 1532 02:07:04,308 --> 02:07:05,640 I'm so tired. 1533 02:07:05,743 --> 02:07:08,212 Come on. Hurry up. 98629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.