All language subtitles for The Pornographers 1966_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,198 --> 00:00:02,861
THE NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:58,951 --> 00:01:02,649
Subu, where did you find that guy?
3
00:01:02,755 --> 00:01:04,690
He's a back washer in a bathhouse.
4
00:01:04,791 --> 00:01:07,226
Simple-minded...
but he's got a big one.
5
00:01:07,326 --> 00:01:10,262
- What about the woman?
- A prostitute who works for us.
6
00:01:10,363 --> 00:01:11,456
Just one?
7
00:01:11,564 --> 00:01:15,160
Yes. Two would be too expensive.
8
00:01:15,268 --> 00:01:17,430
It's not easy.
9
00:01:17,537 --> 00:01:19,506
Someone's coming!
10
00:01:24,811 --> 00:01:26,109
Did you go to Kobe?
11
00:01:26,212 --> 00:01:27,339
Umm.
12
00:01:27,447 --> 00:01:30,508
Did you sell any films?
13
00:01:30,616 --> 00:01:33,950
Nothing from last week's work,
but it'll pay off.
14
00:01:34,053 --> 00:01:35,817
Sure. It's the end of the year.
15
00:01:35,922 --> 00:01:38,255
We'll go and sell once a week.
16
00:01:52,107 --> 00:01:54,167
No, Subu. Like this.
17
00:01:54,276 --> 00:01:56,006
I know, I know.
18
00:01:56,111 --> 00:01:59,946
Master, is this all right?
19
00:02:00,048 --> 00:02:03,109
Kabo, do you have the glasses?
20
00:02:04,119 --> 00:02:06,987
What time is it now?
21
00:02:07,088 --> 00:02:08,488
10:00.
22
00:02:08,590 --> 00:02:11,492
These are too big and loose.
23
00:02:11,593 --> 00:02:13,186
Wrap some tape around them.
24
00:02:13,295 --> 00:02:16,788
Hurry up. I'm tired.
25
00:02:16,898 --> 00:02:20,357
Don't be silly.
You haven't even started yet.
26
00:02:20,468 --> 00:02:23,404
Boss, it's okay here.
27
00:02:23,505 --> 00:02:26,737
Kabo, don't flash that so much.
It's too risky.
28
00:02:31,479 --> 00:02:33,744
Subu, that's good.
29
00:02:34,538 --> 00:02:36,803
All right? Shoot.
30
00:02:39,306 --> 00:02:43,073
Drs. Phyllis and Eberland Kronhausen
Present:
31
00:02:43,176 --> 00:02:47,511
THE PORNOGRAPHERS
©1966 THE NIKKATSU CORPORATION
32
00:02:48,181 --> 00:02:50,343
Lighting by
IWAKI YASUO, OHBA MICHIAKI
33
00:02:50,450 --> 00:02:52,419
Art Direction by
TAKADA ICHIRO, SHIOZAWA HIROMI
34
00:02:52,519 --> 00:02:54,579
Directed by
IMAMURA SHOHEI
35
00:02:55,155 --> 00:02:57,124
Sound Recording by
BENIYA SHINICHI
36
00:02:57,223 --> 00:02:59,488
Music by
KUSUNOKI TOSHIRO
37
00:02:59,592 --> 00:03:01,561
Edited by
TANJI MUTSUO
38
00:03:02,128 --> 00:03:04,097
Original Story by
NOSAKA AKIYUKI
39
00:03:04,197 --> 00:03:06,359
Screenplay by
IMAMURA SHOHEI, NUMATA KOJI
40
00:03:06,466 --> 00:03:08,526
Produced by
IMAMURA SHOHEI, TOMODAJIRO
41
00:03:09,102 --> 00:03:11,003
Starring
42
00:03:11,096 --> 00:03:12,997
OZAWA SHOICHI
SAKAMOTO SUMIKO
43
00:03:13,106 --> 00:03:14,734
NAKAMURA GANJIRO
MIYAKO CHOCHO
44
00:03:26,196 --> 00:03:28,859
The woman's facial
expressions are good.
45
00:03:29,466 --> 00:03:32,630
What kind of fish is that,
and what's it doing there?
46
00:03:33,237 --> 00:03:35,468
Very strange.
47
00:03:36,740 --> 00:03:40,836
Is that a bridge back there?
Looks like a place I know.
48
00:03:48,986 --> 00:03:51,319
Stop kidding around.
49
00:03:52,990 --> 00:03:55,391
Think of your age.
You're crazy.
50
00:03:55,492 --> 00:03:57,290
Sure I am.
51
00:03:57,561 --> 00:04:01,259
But you taught me, right?
52
00:04:01,365 --> 00:04:03,095
I don't know.
53
00:04:03,200 --> 00:04:07,831
Who's better:
your dead husband or me?
54
00:04:07,938 --> 00:04:09,839
Silly! I can't tell you that.
55
00:04:09,940 --> 00:04:13,604
All right, I'll make you tell me.
56
00:04:14,278 --> 00:04:16,110
Don't. Keiko will come down.
57
00:04:21,018 --> 00:04:23,214
- It's so cold!
- What's all this?
58
00:04:23,320 --> 00:04:24,288
It's very cold.
59
00:04:24,388 --> 00:04:28,052
Act your age, Koichi.
Go away.
60
00:04:28,158 --> 00:04:33,461
Keep me warm, Ma.
I'm cold.
61
00:04:36,500 --> 00:04:39,766
You must've kicked off the covers.
62
00:04:39,870 --> 00:04:40,838
I guess so.
63
00:04:40,938 --> 00:04:44,397
You have to be careful
about your health.
64
00:04:45,175 --> 00:04:49,670
You're shivering.
Stop tickling me.
65
00:04:50,347 --> 00:04:51,315
Ma, breakfast.
66
00:04:51,415 --> 00:04:53,850
All right. I'll be right down.
67
00:04:53,951 --> 00:04:57,080
Koichi, let go.
Keiko's mad at me.
68
00:04:57,354 --> 00:04:59,448
Come on, let go.
69
00:04:59,556 --> 00:05:01,821
Now stop that, Koichi!
70
00:05:03,927 --> 00:05:05,862
Get up and put on a sweater.
71
00:05:06,864 --> 00:05:09,231
Which one?
72
00:05:10,234 --> 00:05:13,329
The black turtleneck
looks good on you.
73
00:05:19,877 --> 00:05:22,608
- Are you going to school?
- No.
74
00:05:26,269 --> 00:05:28,261
Don't say such things.
75
00:05:28,371 --> 00:05:31,705
You've got a nice room upstairs.
76
00:05:31,808 --> 00:05:34,903
An apartment's a waste of money.
77
00:05:35,011 --> 00:05:37,412
But my friend's paying half,
78
00:05:37,513 --> 00:05:41,075
and you could rent out my room.
79
00:05:41,184 --> 00:05:44,814
That's not it.
Mr. Ogata won't like it.
80
00:05:44,921 --> 00:05:47,823
He won't care.
He's not my father.
81
00:05:48,925 --> 00:05:51,793
He's supported us for seven years.
82
00:05:51,894 --> 00:05:54,295
Dad supported us
for 13 years before that.
83
00:05:54,564 --> 00:05:56,157
What are you talking about?
84
00:05:56,366 --> 00:06:00,701
Mr. Ogata is going
to send you to college.
85
00:06:00,803 --> 00:06:04,069
That's nice, but remember:
86
00:06:04,173 --> 00:06:07,302
When he was renting
the room upstairs,
87
00:06:07,410 --> 00:06:10,437
he had no job and you supported him.
88
00:06:10,546 --> 00:06:14,813
Yes, I did for a while.
But ever since I got sick-
89
00:06:14,917 --> 00:06:20,982
Anyway, I can't study here.
It's too hard to concentrate.
90
00:06:21,691 --> 00:06:24,820
Ask Mr. Ogata for some money.
91
00:06:25,528 --> 00:06:27,360
Medical instruments aren't selling.
92
00:06:27,463 --> 00:06:29,898
It's a bad time.
93
00:06:29,999 --> 00:06:31,627
But you'll ask him, huh, Ma?
94
00:06:31,734 --> 00:06:35,603
Tell him yourself.
Ma, always Ma.
95
00:06:35,705 --> 00:06:36,673
What?
96
00:06:36,773 --> 00:06:39,971
You spoil your son, Ma.
97
00:06:40,643 --> 00:06:43,909
Poor Mr. Ogata.
So honest and-
98
00:06:44,013 --> 00:06:46,380
Honest? He's been arrested.
99
00:06:46,482 --> 00:06:49,748
Only for election irregularities.
100
00:06:49,852 --> 00:06:51,252
Stop it, you two.
101
00:06:51,354 --> 00:06:53,914
Honey, bring me some tea.
102
00:06:54,023 --> 00:06:57,425
All right. I'm coming.
103
00:07:09,671 --> 00:07:11,640
You know, Koichi was saying...
104
00:07:15,677 --> 00:07:19,114
he wants to get an apartment.
105
00:07:20,015 --> 00:07:21,813
I said no...
106
00:07:23,640 --> 00:07:25,472
but what do you think?
107
00:08:12,391 --> 00:08:17,227
Your mother went to Heaven
108
00:08:18,664 --> 00:08:20,656
and became a goddess of the Buddha.
109
00:08:21,267 --> 00:08:24,328
I saw her in my dreams last night.
110
00:08:24,436 --> 00:08:30,068
She said you must respect
your new mother.
111
00:08:30,776 --> 00:08:34,907
That will please Buddha's goddess.
112
00:08:35,764 --> 00:08:37,665
Don't be cruel anymore.
113
00:08:49,795 --> 00:08:51,058
Mr. Ogata.
114
00:08:58,808 --> 00:09:00,538
A letter from your father.
115
00:09:00,643 --> 00:09:04,410
Thanks. He probably wants money.
116
00:09:08,684 --> 00:09:10,152
Thanks.
117
00:09:12,435 --> 00:09:16,162
A corrupt priest and his geisha.
118
00:09:16,268 --> 00:09:17,861
Always bothering me.
119
00:09:18,137 --> 00:09:20,197
Good morning.
Nice weather today, huh?
120
00:09:20,305 --> 00:09:21,295
Yes, very.
121
00:09:21,407 --> 00:09:23,569
Just as I thought.
122
00:09:27,780 --> 00:09:29,373
You're so kind.
123
00:09:29,648 --> 00:09:34,484
I owe you so much rent and still...
124
00:09:34,586 --> 00:09:36,248
Thank you so very much.
125
00:09:36,355 --> 00:09:37,755
That's all right, Mr. Ogata.
126
00:09:37,856 --> 00:09:42,988
You help with the children and the shop.
I owe you a lot.
127
00:09:43,095 --> 00:09:47,465
I'm happy to be of help.
128
00:09:51,270 --> 00:09:52,397
No, don't!
129
00:09:52,504 --> 00:09:54,496
You got hurt. Are you okay?
130
00:09:54,606 --> 00:09:57,872
No, please don't!
131
00:10:04,483 --> 00:10:08,443
No, please don't.
It was my husband's last request.
132
00:10:08,554 --> 00:10:11,114
I promised to remain a widow.
133
00:10:11,223 --> 00:10:14,751
Then he could rest in peace.
134
00:10:15,962 --> 00:10:17,453
But...
135
00:10:17,671 --> 00:10:22,837
I'm really crazy about you.
136
00:10:22,943 --> 00:10:23,933
No, don't.
137
00:10:24,044 --> 00:10:27,037
It's true. Do you love me?
138
00:10:28,949 --> 00:10:31,783
Yes, but I can't.
139
00:10:33,787 --> 00:10:35,517
I'm still in mourning.
140
00:10:35,622 --> 00:10:37,887
Who cares?
141
00:10:38,625 --> 00:10:41,356
I promised my husband...
142
00:10:42,329 --> 00:10:45,424
but I can't help myself.
143
00:10:52,849 --> 00:10:57,617
Why did you get an abortion? Why?
144
00:10:57,720 --> 00:11:00,622
I wanted your baby,
145
00:11:00,723 --> 00:11:04,956
but the others
are so grown-up and-
146
00:11:05,061 --> 00:11:08,156
That's ridiculous!
Things like this happen every day.
147
00:11:08,731 --> 00:11:12,293
I wanted that baby badly.
148
00:11:12,402 --> 00:11:13,961
Well, the truth is,
149
00:11:14,756 --> 00:11:17,453
the carp jumped.
150
00:11:17,559 --> 00:11:18,822
The carp?
151
00:11:18,927 --> 00:11:20,259
Yes.
152
00:11:20,362 --> 00:11:22,297
That carp is...
153
00:11:23,465 --> 00:11:25,661
the reincarnation of my husband.
154
00:11:28,937 --> 00:11:33,272
The fish was born on the day he died.
155
00:11:33,808 --> 00:11:37,108
He used to always go carp fishing.
156
00:11:37,212 --> 00:11:39,511
That's silly.
157
00:11:39,614 --> 00:11:40,741
But it's true.
158
00:11:40,849 --> 00:11:44,513
Whenever something bad happens,
the carp jumps.
159
00:11:50,759 --> 00:11:53,627
Honey, don't leave me.
160
00:11:54,295 --> 00:11:55,854
I won't leave you.
161
00:11:55,964 --> 00:12:00,561
If you do, I'll kill myself.
162
00:12:01,302 --> 00:12:03,237
I'll never leave you.
163
00:12:03,838 --> 00:12:08,242
I'll stay with you
till the day I die.
164
00:12:36,325 --> 00:12:39,386
Well, when you put it that way...
165
00:12:39,495 --> 00:12:42,021
Let's face it: She's no youngster.
166
00:12:42,298 --> 00:12:44,130
Your old lady isn't so young,
167
00:12:44,834 --> 00:12:48,202
but I guess she's got her good points.
168
00:12:49,438 --> 00:12:54,399
I couldn't say, but I guess
we were made for each other.
169
00:12:54,510 --> 00:12:57,002
I thought of leaving her once,
170
00:12:57,680 --> 00:13:04,519
but it's worked out so well
that I've stayed on.
171
00:13:04,620 --> 00:13:06,384
It's written in the stars, I guess.
172
00:13:06,489 --> 00:13:08,754
Superstitious, eh?
173
00:13:08,858 --> 00:13:10,520
But my wife says it's true.
174
00:13:10,626 --> 00:13:13,790
Who needs a wife?
175
00:13:14,063 --> 00:13:16,532
I got rid of mine years ago.
176
00:13:16,632 --> 00:13:19,761
It was she that left you.
177
00:13:21,837 --> 00:13:26,298
Banteki, where is
that humming noise coming from?
178
00:13:26,408 --> 00:13:27,899
It can't be helped.
179
00:13:28,177 --> 00:13:31,636
The ceiling's full of wires.
Lots of static.
180
00:13:32,748 --> 00:13:35,013
Can't stop the humming noise.
181
00:13:38,154 --> 00:13:41,955
Subu, I hate to ask you for money.
182
00:13:42,057 --> 00:13:43,616
You been gambling again?
183
00:13:43,726 --> 00:13:47,720
No, my daughter's having a baby.
184
00:13:47,830 --> 00:13:49,093
How much?
185
00:13:49,198 --> 00:13:50,564
About 30,000 yen.
186
00:13:50,666 --> 00:13:52,498
How about making a film a day?
187
00:13:55,671 --> 00:14:01,110
Why not three films a day?
Others do it.
188
00:14:01,210 --> 00:14:03,770
No, two's the limit.
189
00:14:04,046 --> 00:14:08,984
The talent gets tired
and can't do their best.
190
00:14:09,084 --> 00:14:10,916
That's true, too.
191
00:14:11,020 --> 00:14:15,890
She sounds good,
except when she's talking.
192
00:14:16,859 --> 00:14:18,088
What?
193
00:14:18,360 --> 00:14:23,025
She hopes the bean curd man
doesn't forget to come.
194
00:14:23,131 --> 00:14:28,400
She's thinking of dinner now.
195
00:14:28,504 --> 00:14:31,269
Great. What realism.
196
00:14:31,373 --> 00:14:33,365
So true to life.
197
00:14:34,210 --> 00:14:35,200
How much?
198
00:14:35,311 --> 00:14:38,247
5,000 yen. It's an original tape.
199
00:14:38,347 --> 00:14:41,511
But it was taped from another room.
200
00:14:41,617 --> 00:14:45,213
And you got it for nothing.
You just taped your neighbors.
201
00:14:45,321 --> 00:14:48,723
But it was hard setting it up.
202
00:14:48,824 --> 00:14:51,259
And I was cold, sitting up all night.
203
00:14:51,360 --> 00:14:52,658
All right.
204
00:14:55,297 --> 00:14:57,095
If you get any more, call me.
205
00:14:58,234 --> 00:15:01,398
You scared me.
Were you in there?
206
00:15:01,503 --> 00:15:02,971
I was touching up some pictures.
207
00:15:03,072 --> 00:15:05,803
You don't have to do it in there.
208
00:15:05,908 --> 00:15:09,970
It's delicate work.
It's easier to concentrate in there.
209
00:15:11,180 --> 00:15:13,172
How did they come out?
210
00:15:13,282 --> 00:15:15,478
Pretty good.
211
00:15:15,679 --> 00:15:21,414
But the facial angles on the Sumo guy
and the actress aren't right.
212
00:15:21,518 --> 00:15:25,216
That's okay.
Hurry and print them.
213
00:15:27,558 --> 00:15:30,426
You're getting fat again.
214
00:15:30,527 --> 00:15:32,223
I am not.
215
00:15:32,329 --> 00:15:34,992
- Have you had your heart checked?
- Not yet.
216
00:15:35,098 --> 00:15:36,589
Honey, don't.
217
00:15:36,700 --> 00:15:38,862
- Watch out now.
- Careful.
218
00:15:39,063 --> 00:15:41,897
You're awfully quick
with those hands!
219
00:15:42,833 --> 00:15:45,302
How about getting someone
from the barbers' union to help you?
220
00:15:45,402 --> 00:15:48,463
It's not easy with this shop.
221
00:15:49,373 --> 00:15:52,400
I wish Keiko would get licensed soon.
222
00:15:52,510 --> 00:15:56,845
She told me she won't become
a lady barber.
223
00:15:56,947 --> 00:16:00,475
You're spoiling her.
224
00:16:00,584 --> 00:16:06,615
But a high school education
is necessary nowadays.
225
00:16:06,724 --> 00:16:10,786
Still worrying
about that traffic accident?
226
00:16:12,530 --> 00:16:15,989
I just mean it's a father's duty
to send his daughter to high school.
227
00:16:16,100 --> 00:16:20,196
You're kinder than a real father.
228
00:16:25,943 --> 00:16:27,138
What's that for?
229
00:16:27,244 --> 00:16:32,040
The police.
I'm still on probation.
230
00:16:32,183 --> 00:16:35,847
I don't want any trouble
231
00:16:36,120 --> 00:16:39,056
while I'm getting the money together
to build a house.
232
00:16:39,156 --> 00:16:43,651
Don't be so anxious
about making money.
233
00:16:43,928 --> 00:16:45,760
You worry me.
234
00:16:45,863 --> 00:16:49,163
But even if I'm arrested,
I'll be released right away.
235
00:16:50,234 --> 00:16:55,138
Man's pleasures are eating
and making love.
236
00:16:55,239 --> 00:16:57,208
If he can't do that...
237
00:16:57,474 --> 00:17:00,535
Even big executives
have no reason to live without that.
238
00:17:01,445 --> 00:17:05,746
They work hard all their lives
to get into the best schools
239
00:17:05,849 --> 00:17:07,818
and land a good job.
240
00:17:07,918 --> 00:17:11,377
By 50 they're old men.
241
00:17:11,488 --> 00:17:14,617
They can't stand up straight.
242
00:17:14,725 --> 00:17:19,493
My job is to give them
a purpose in life.
243
00:17:19,597 --> 00:17:24,228
In other words, it's social welfare.
244
00:17:26,670 --> 00:17:28,901
These are all brand-new.
245
00:17:29,173 --> 00:17:33,611
They're great.
I read them myself.
246
00:17:35,579 --> 00:17:37,980
They've got a lot of detail.
247
00:17:38,082 --> 00:17:41,951
These are just like the other ones.
248
00:17:42,052 --> 00:17:43,213
Oh, no.
249
00:17:43,426 --> 00:17:46,726
The action is the same,
but the time and people are different.
250
00:17:46,829 --> 00:17:48,695
Read it and see.
251
00:17:48,798 --> 00:17:52,997
This new story costs 1,500 yen.
252
00:17:53,903 --> 00:17:56,600
But I'll give you
a discount coupon for next time.
253
00:18:01,411 --> 00:18:05,371
Subu, got any more of that medicine?
254
00:18:05,481 --> 00:18:06,710
How was it?
255
00:18:06,816 --> 00:18:08,114
Great!
256
00:18:08,218 --> 00:18:10,483
My old lady cried with pleasure
for a change.
257
00:18:10,587 --> 00:18:13,216
Congratulations.
258
00:18:13,489 --> 00:18:16,254
But I don't have any on me.
- You don't have any more?
259
00:18:16,359 --> 00:18:22,128
I'll be getting some
from Hong Kong soon.
260
00:18:22,232 --> 00:18:24,895
I see. Just don't forget.
261
00:18:26,402 --> 00:18:29,566
This is for you from my old lady.
262
00:18:30,340 --> 00:18:34,334
Thank you.
Thank you very much.
263
00:18:35,675 --> 00:18:38,042
This time I insist on a virgin.
264
00:18:38,144 --> 00:18:43,014
Just once in my life,
I want to be the first for some girl.
265
00:18:43,950 --> 00:18:49,651
I wasn't even the first for my wife.
It's true.
266
00:18:50,990 --> 00:18:54,950
Forty years of being second.
267
00:18:55,562 --> 00:18:58,589
Secondhand girls all my life.
268
00:19:01,367 --> 00:19:05,532
I can't take it.
269
00:19:06,105 --> 00:19:07,903
I understand,
270
00:19:08,675 --> 00:19:13,045
but virgins are hard
to come by these days.
271
00:19:13,146 --> 00:19:16,082
That's why I'm asking
you.
272
00:19:16,349 --> 00:19:17,942
Please help me.
273
00:19:19,919 --> 00:19:25,222
Otherwise I'll pounce
on some schoolgirl soon
274
00:19:25,325 --> 00:19:26,850
to get what I want.
275
00:19:26,960 --> 00:19:29,862
I understand how you feel.
276
00:19:31,499 --> 00:19:33,263
How about Mitsuko?
She likes playing a virgin.
277
00:19:33,367 --> 00:19:38,328
No, all that crying
over lost virginity is no good.
278
00:19:38,439 --> 00:19:40,601
Minoko? She's not so sentimental.
279
00:19:42,510 --> 00:19:47,301
Bad reputation and too fussy.
280
00:19:47,482 --> 00:19:52,580
Besides, her exaggerated screaming
gives her away.
281
00:19:53,154 --> 00:19:55,453
What's wrong with Chiyoko?
282
00:19:55,556 --> 00:19:59,550
She's here, but she couldn't be
a virgin right now.
283
00:19:59,660 --> 00:20:01,060
Hello there.
284
00:20:01,162 --> 00:20:03,256
Oh, Chiyoko.
285
00:20:06,734 --> 00:20:07,724
Whose baby?
286
00:20:07,835 --> 00:20:08,894
Mine.
287
00:20:09,003 --> 00:20:11,302
- Did you change its diaper?
- Yeah.
288
00:20:11,405 --> 00:20:14,967
I feel good.
Twenty days since I took a bath.
289
00:20:16,244 --> 00:20:19,578
I see. Well, I guess
that rules her out.
290
00:20:23,718 --> 00:20:30,648
Give me a month
and I'll make her a virgin again.
291
00:20:30,758 --> 00:20:31,885
You mean it?
292
00:20:31,993 --> 00:20:33,086
Yes.
293
00:20:33,194 --> 00:20:36,096
And she's good at playing a virgin.
294
00:20:36,898 --> 00:20:40,892
She wore a corset
so the baby would be born small.
295
00:20:41,002 --> 00:20:45,702
Her figure's good and no milk.
296
00:20:45,806 --> 00:20:47,138
Can you get a doctor's certificate?
297
00:20:47,241 --> 00:20:48,834
Don't worry.
298
00:20:49,043 --> 00:20:50,067
Chiyoko.
299
00:20:52,891 --> 00:20:54,951
Take your clothes off.
300
00:20:55,227 --> 00:20:58,789
Subu, come in and have a look.
301
00:21:07,139 --> 00:21:09,005
How much then?
302
00:21:09,475 --> 00:21:13,242
With your commission, 120,000 yen.
303
00:21:13,345 --> 00:21:15,814
That's high.
She's had a baby.
304
00:21:15,914 --> 00:21:20,784
That's not expensive for a virgin.
305
00:21:23,681 --> 00:21:27,448
This position is the best.
306
00:21:29,820 --> 00:21:33,382
Look, now there are two men.
307
00:21:34,158 --> 00:21:36,423
Is that a real American?
308
00:21:36,527 --> 00:21:39,497
He's a real one, all right.
309
00:21:42,500 --> 00:21:45,334
You can see by the size.
310
00:21:48,239 --> 00:21:50,140
That's an American.
311
00:21:53,177 --> 00:21:57,478
Don't drink too much.
You must concentrate on your work.
312
00:21:57,581 --> 00:22:02,076
They're having a company party.
Ignore them if they bother you.
313
00:22:02,186 --> 00:22:08,854
Just put on a good show.
I got them with the 8mm movie.
314
00:22:09,593 --> 00:22:10,720
It'll be over soon.
315
00:22:10,828 --> 00:22:13,457
Okay, let's get to the show.
316
00:22:14,198 --> 00:22:18,431
It's wild. We'll buy it.
317
00:22:18,536 --> 00:22:21,734
We can use it on the tax office men.
318
00:22:22,673 --> 00:22:25,734
How much?
- Well, it would be...
319
00:22:26,010 --> 00:22:29,572
- Pass me that napkin.
- Get it yourself next time.
320
00:22:29,713 --> 00:22:32,273
60,000 yen per film.
321
00:22:32,383 --> 00:22:34,045
I'll take them both.
322
00:22:34,151 --> 00:22:35,517
Thank you very much.
323
00:22:37,584 --> 00:22:39,712
I hate to ask, but could you
lend me 30,000 yen?
324
00:22:39,987 --> 00:22:42,252
It's our boss's party.
325
00:22:47,861 --> 00:22:49,159
Make the receipt out for 150,000.
326
00:22:49,262 --> 00:22:51,288
I'll do that.
327
00:22:51,965 --> 00:22:53,456
You two hurry up now.
328
00:22:56,992 --> 00:22:58,483
Is your husband working?
329
00:22:58,593 --> 00:23:01,563
Yes, he sells medical instruments.
330
00:23:01,663 --> 00:23:03,859
You're all done, young lady.
331
00:23:04,666 --> 00:23:07,033
You were a good girl.
332
00:23:07,302 --> 00:23:10,704
You look so pretty now.
333
00:23:48,910 --> 00:23:50,242
Keiko,
334
00:23:50,445 --> 00:23:54,109
would you go see
Mr. Takaichi at the union?
335
00:24:00,722 --> 00:24:05,422
Ask Koichi to go for a change.
336
00:24:05,527 --> 00:24:08,053
He's not home.
337
00:24:08,163 --> 00:24:09,791
He's back now.
338
00:24:10,599 --> 00:24:12,659
Where are you going?
339
00:24:12,767 --> 00:24:15,236
I have a date.
340
00:24:15,337 --> 00:24:16,930
You haven't done your homework.
341
00:24:17,038 --> 00:24:19,098
Did you know Koichi has a girlfriend?
342
00:24:28,029 --> 00:24:30,498
You should be studying.
343
00:24:48,836 --> 00:24:52,329
There'll be a lot
of parents there today,
344
00:24:52,439 --> 00:24:55,739
so raise your hand up high, okay?
345
00:24:56,243 --> 00:24:59,680
I heard you come
into Mother's room last night.
346
00:25:00,214 --> 00:25:03,616
I hate you.
You're mean to her.
347
00:25:04,088 --> 00:25:05,351
Keiko.
348
00:25:06,557 --> 00:25:08,685
Wait a minute.
349
00:25:27,548 --> 00:25:33,283
I suppose it's natural
to have a girlfriend or two.
350
00:25:33,388 --> 00:25:35,721
But that examination's coming up.
351
00:25:35,823 --> 00:25:38,122
I don't have any girlfriend.
352
00:25:38,226 --> 00:25:40,286
- Is that the truth?
- Yes, it's the truth.
353
00:25:40,395 --> 00:25:42,023
All right.
354
00:25:43,064 --> 00:25:47,695
But what happened
to last month's tuition?
355
00:25:47,969 --> 00:25:50,097
Your school sent a notice about it.
356
00:25:50,204 --> 00:25:53,868
Must be a mistake.
I paid them.
357
00:25:53,975 --> 00:25:58,436
Don't lie.
I've got it right here.
358
00:26:05,820 --> 00:26:07,755
What's the matter?
359
00:26:07,855 --> 00:26:10,086
A stomachache.
360
00:26:10,358 --> 00:26:13,351
The classroom's so cold.
361
00:26:16,531 --> 00:26:21,060
Why didn't you tell me
you lent the money to a friend?
362
00:26:21,169 --> 00:26:23,570
It doesn't matter anymore.
363
00:26:23,838 --> 00:26:26,535
I'll never get into the university.
364
00:26:26,641 --> 00:26:29,076
I'm thinking of becoming a barber.
365
00:26:29,177 --> 00:26:31,703
Don't be silly.
366
00:26:31,813 --> 00:26:34,783
You could excel at any profession.
367
00:26:35,216 --> 00:26:38,482
You're smart, like your dead father.
368
00:26:38,586 --> 00:26:42,023
I remember how he used
to help me with my homework.
369
00:26:42,123 --> 00:26:44,615
You amazed him.
370
00:26:44,726 --> 00:26:50,029
He always said you were a bright boy
and must go to college.
371
00:26:50,131 --> 00:26:55,434
If he had lived, I could've gone
to a better high school.
372
00:26:56,671 --> 00:27:00,733
Now no decent college will accept me.
373
00:27:00,842 --> 00:27:03,539
Don't give up.
374
00:27:04,245 --> 00:27:08,546
I'll pay the bills, and you study.
375
00:27:08,649 --> 00:27:13,019
If the atmosphere were right,
I could.
376
00:27:13,121 --> 00:27:15,352
You have a nice quiet room.
377
00:27:15,623 --> 00:27:18,821
What more could you want?
378
00:27:19,460 --> 00:27:24,524
I don't mean physical surroundings.
379
00:27:24,632 --> 00:27:27,796
I'm referring to conditions
of a higher nature.
380
00:27:29,337 --> 00:27:33,502
Gently, Ma. It hurts.
381
00:27:33,608 --> 00:27:35,634
You're referring to Mr. Ogata?
382
00:27:35,743 --> 00:27:36,938
Yeah.
383
00:27:37,211 --> 00:27:40,443
Everything, including him.
384
00:27:40,548 --> 00:27:43,382
You're putting me in a tough spot.
385
00:27:44,353 --> 00:27:47,118
I'm not criticizing you.
386
00:27:47,222 --> 00:27:52,661
You've got a right
to be happy as a woman.
387
00:27:52,761 --> 00:27:54,889
You understand me,
388
00:27:54,997 --> 00:27:57,228
don't you?
389
00:28:01,937 --> 00:28:04,930
Haru, where did I put that?
390
00:28:06,075 --> 00:28:07,236
Put what?
391
00:28:07,343 --> 00:28:11,110
The invitation
to the 8th Battalion party.
392
00:28:11,213 --> 00:28:13,045
- That hurts.
- Sorry.
393
00:28:13,148 --> 00:28:18,314
You mailed that yourself yesterday.
394
00:28:18,420 --> 00:28:21,515
Oh, did I?
395
00:28:22,752 --> 00:28:25,017
Is Haru home?
396
00:28:26,790 --> 00:28:29,282
Your god is here.
397
00:28:35,874 --> 00:28:42,542
This house rests on neglected tombs.
398
00:28:42,656 --> 00:28:46,286
Those souls have no place to go now.
399
00:28:47,060 --> 00:28:51,498
There's something holding them back.
400
00:29:00,607 --> 00:29:03,941
It's no good.
They won't go away.
401
00:29:04,044 --> 00:29:05,706
Just as I thought.
402
00:29:05,812 --> 00:29:09,510
You're the cause of this, madam.
403
00:29:10,550 --> 00:29:17,150
This soul worries about you so much
that it can't go to heaven to rest.
404
00:29:19,793 --> 00:29:22,058
What should I do now?
405
00:29:30,403 --> 00:29:31,632
Welcome back.
406
00:29:32,906 --> 00:29:33,965
Hello.
407
00:29:34,074 --> 00:29:36,509
- Are you the head of this household?
- Yes, I am.
408
00:29:36,610 --> 00:29:37,942
Well, thank you.
409
00:29:38,845 --> 00:29:40,336
You seem to be very busy.
410
00:29:40,447 --> 00:29:42,507
No, not so busy.
411
00:29:42,616 --> 00:29:46,747
I'm a member of the Crow Gang.
412
00:29:46,853 --> 00:29:48,549
- Crow Gang?
- Yes.
413
00:29:48,922 --> 00:29:52,415
I'm Nishioka.
In fact, I'm one of the chiefs.
414
00:29:54,294 --> 00:29:59,494
I've been waiting to ask you
to get us in on your racket.
415
00:29:59,599 --> 00:30:01,591
How did you know where I live?
416
00:30:01,701 --> 00:30:06,298
We don't feed our guys for nothing.
I had them check on you.
417
00:30:06,406 --> 00:30:09,205
But there's no racket.
418
00:30:09,309 --> 00:30:11,005
Yes, there is.
419
00:30:11,278 --> 00:30:12,974
This, for instance.
420
00:30:14,614 --> 00:30:16,014
That's-
421
00:30:19,486 --> 00:30:22,684
This will do for tonight.
422
00:30:22,789 --> 00:30:25,258
You'll give us more later.
423
00:30:26,293 --> 00:30:27,386
But that's-
424
00:30:27,494 --> 00:30:31,022
You've done a good job
disguising the faces.
425
00:30:31,298 --> 00:30:33,324
It was worth the wait.
426
00:30:33,867 --> 00:30:35,233
Very well.
427
00:30:39,105 --> 00:30:40,403
How much for 20?
428
00:30:40,507 --> 00:30:41,805
I give up.
429
00:30:44,911 --> 00:30:46,743
40,000 yen.
430
00:30:46,847 --> 00:30:48,315
That's retail.
431
00:30:48,882 --> 00:30:51,442
We'll pay 5,000.
- That's ridiculous.
432
00:30:51,651 --> 00:30:57,283
Including the haircut and the bag...
433
00:30:58,191 --> 00:31:01,320
it'll do.
434
00:31:01,428 --> 00:31:06,025
That's terrible.
10,000 won't even cover printing costs.
435
00:31:06,132 --> 00:31:08,101
Thanks very much. So long.
436
00:31:11,104 --> 00:31:13,403
Bastard!
437
00:31:18,178 --> 00:31:19,237
What's wrong?
438
00:31:19,346 --> 00:31:21,838
I don't feel good.
439
00:31:29,363 --> 00:31:31,264
Can't you sleep?
440
00:31:33,567 --> 00:31:35,160
How do you feel now?
441
00:31:37,171 --> 00:31:41,267
Don't worry. Just relax.
442
00:31:42,976 --> 00:31:45,036
I hear the carp jumping.
443
00:31:46,513 --> 00:31:48,914
There is no carp.
444
00:31:52,286 --> 00:31:56,348
I threw it into the river.
445
00:31:56,456 --> 00:31:57,890
You got rid of it?
446
00:31:59,693 --> 00:32:02,788
You shouldn't have.
I'm scared.
447
00:32:02,896 --> 00:32:07,197
It was just a fish.
448
00:32:08,836 --> 00:32:12,568
Don't worry. Go to sleep.
449
00:32:15,909 --> 00:32:17,537
Honey.
450
00:32:18,345 --> 00:32:20,041
What?
451
00:32:20,147 --> 00:32:22,548
I want you to hold me.
452
00:32:23,517 --> 00:32:25,383
What?
453
00:32:27,187 --> 00:32:28,450
Hold me.
454
00:32:28,722 --> 00:32:32,090
I want to forget.
455
00:32:32,192 --> 00:32:35,788
I'll do it if you want,
but you're sick.
456
00:32:36,706 --> 00:32:38,197
Please.
457
00:32:38,908 --> 00:32:41,400
Don't get up.
458
00:32:41,510 --> 00:32:43,445
All right.
459
00:32:43,546 --> 00:32:44,844
Honey.
460
00:32:44,947 --> 00:32:49,408
Don't get excited.
Remember your heart.
461
00:32:50,352 --> 00:32:54,722
Not like that.
Hold me real tight.
462
00:32:56,258 --> 00:32:59,490
Like this? All right.
463
00:33:08,204 --> 00:33:10,503
Your brother might get jealous
that I bought you a new dress,
464
00:33:10,606 --> 00:33:12,632
so put the uniform back on later.
465
00:33:12,742 --> 00:33:15,371
I'll buy something for him too.
466
00:33:19,749 --> 00:33:24,881
But Ogata was the smartest
in our battalion.
467
00:33:24,987 --> 00:33:26,114
That's not true.
468
00:33:26,222 --> 00:33:30,489
You're smart, all right.
You've got the youngest wife.
469
00:33:30,593 --> 00:33:33,563
Stupid! This is my daughter.
470
00:33:33,662 --> 00:33:37,030
Poor excuse for a smart man.
471
00:33:37,833 --> 00:33:40,701
Only Ogata made lance corporal.
472
00:33:40,803 --> 00:33:45,138
I couldn't compete
with your feminine ways.
473
00:33:45,241 --> 00:33:47,403
Really? I'm not that good.
474
00:33:47,510 --> 00:33:52,210
But the commander sure fell for you.
475
00:33:52,314 --> 00:33:54,977
He sure did.
476
00:34:39,862 --> 00:34:42,024
You've got to change
into your old dress.
477
00:34:42,131 --> 00:34:45,329
It's okay. I'm going right up.
478
00:34:46,368 --> 00:34:48,132
The collar is showing.
479
00:34:48,904 --> 00:34:50,099
Push it in.
480
00:34:59,348 --> 00:35:01,044
Is it all right now?
481
00:35:32,414 --> 00:35:33,712
Shall we go?
482
00:35:51,033 --> 00:35:52,467
Good night.
483
00:35:52,568 --> 00:35:54,196
Good night.
484
00:36:11,420 --> 00:36:14,652
Ma, care for some tea?
485
00:36:14,757 --> 00:36:17,955
You're home? Yes, thank you.
486
00:36:45,087 --> 00:36:48,990
Hello there.
Things going well, eh?
487
00:37:04,532 --> 00:37:10,267
The second one's out of high school.
488
00:37:10,371 --> 00:37:16,834
Her mother wants to buy
a new dress for the girl.
489
00:37:16,944 --> 00:37:19,607
That's no concern of mine.
490
00:37:19,714 --> 00:37:23,674
She's your mother's younger sister.
491
00:37:24,485 --> 00:37:28,320
She was very nice to you
before you went into the army.
492
00:37:28,422 --> 00:37:31,620
That painted hag?
493
00:37:31,726 --> 00:37:35,925
I've really suffered
because of your lechery.
494
00:37:36,831 --> 00:37:40,165
I want to ask you one thing.
495
00:37:40,268 --> 00:37:41,395
What's that?
496
00:37:43,571 --> 00:37:48,805
Was there anything between you
and Teruyo when you were in school?
497
00:37:50,177 --> 00:37:53,545
You're out of your mind.
498
00:37:53,648 --> 00:37:57,312
If nothing happened, then it's okay.
499
00:37:57,418 --> 00:37:59,649
What did you expect, stupid?
500
00:37:59,754 --> 00:38:01,985
Don't get excited.
501
00:38:02,089 --> 00:38:05,389
Anyway, I can't give you any money.
502
00:38:06,661 --> 00:38:11,065
For 10 years you've been
nagging me for money.
503
00:38:11,165 --> 00:38:15,535
You shouldn't talk like that.
504
00:38:25,146 --> 00:38:28,446
I've got my own troubles.
505
00:38:28,549 --> 00:38:32,919
You got what you asked for.
506
00:38:33,654 --> 00:38:36,749
Why live with a widow
who's older than you?
507
00:38:37,024 --> 00:38:39,016
And this shabby shop-
508
00:38:39,126 --> 00:38:41,118
Stop it. She can hear you.
509
00:38:41,228 --> 00:38:46,792
You may be a salesman,
but you're still an Ogata.
510
00:38:46,901 --> 00:38:50,702
Marry a decent girl and settle down.
511
00:38:50,805 --> 00:38:52,296
Stop talking like that.
512
00:38:52,406 --> 00:38:55,308
You're really stubborn.
513
00:38:55,910 --> 00:39:02,248
Where's that picture,
the one of Teruyo's niece?
514
00:39:02,350 --> 00:39:03,477
Picture?
515
00:39:03,584 --> 00:39:07,715
The big one I sent you last year.
516
00:39:07,822 --> 00:39:09,586
Mr. Ogata.
517
00:39:17,398 --> 00:39:18,696
What is it?
518
00:39:18,799 --> 00:39:20,233
Your father's talking about-
519
00:39:20,334 --> 00:39:24,533
Forget what that lecher says.
520
00:39:24,638 --> 00:39:29,201
This came for you.
It slipped my mind.
521
00:39:31,946 --> 00:39:34,381
Honey.
- What's wrong, darling?
522
00:39:36,050 --> 00:39:38,042
It's so dark.
523
00:39:38,152 --> 00:39:40,417
Haru, are you all right?
524
00:39:41,355 --> 00:39:45,258
Come here. Haru's sick!
525
00:39:54,902 --> 00:39:56,302
Let's go.
526
00:39:56,570 --> 00:40:00,701
What kind of animals
do they have at Tennoji Zoo?
527
00:40:03,361 --> 00:40:05,523
Hurry. There's not much time.
528
00:40:05,630 --> 00:40:09,032
Wait. I have to check the meter.
529
00:40:09,134 --> 00:40:11,399
Got to see how much
electricity you used.
530
00:40:11,503 --> 00:40:13,165
You're really cheap.
531
00:40:13,271 --> 00:40:16,207
After 5:00 o'clock,
it's 500 yen per hour.
532
00:40:16,308 --> 00:40:17,776
I know. Now get out, quick.
533
00:40:17,876 --> 00:40:22,280
I'm taking a chance,
aiding in the production of erotic films.
534
00:40:22,380 --> 00:40:24,315
I know, I know.
535
00:40:25,650 --> 00:40:28,677
Stop complaining and get out!
536
00:40:29,254 --> 00:40:31,883
Master, everything's ready.
537
00:40:37,529 --> 00:40:40,658
Keiko's uniform fits her well.
538
00:40:40,765 --> 00:40:44,395
That guy looks exactly like
the one who ordered this film.
539
00:40:44,503 --> 00:40:46,438
Show me the order.
540
00:40:49,508 --> 00:40:52,603
"Schoolgirl attacked while studying.
541
00:40:52,711 --> 00:40:56,614
Man is doctor type,
gray hair, glasses."
542
00:40:56,882 --> 00:40:59,044
We need glasses.
543
00:40:59,151 --> 00:41:01,814
The doctor who ordered it
can't do it himself,
544
00:41:02,087 --> 00:41:04,420
so he wants it on film.
545
00:41:07,025 --> 00:41:08,357
Shall we start?
546
00:41:11,696 --> 00:41:13,494
Let's get started.
547
00:41:14,666 --> 00:41:18,433
You're studying here at the desk.
548
00:41:20,071 --> 00:41:22,336
Take this book and sit here.
549
00:41:26,478 --> 00:41:31,007
Now, sit down and hold this.
550
00:41:38,757 --> 00:41:40,487
She's strange.
551
00:41:41,359 --> 00:41:42,383
Is she deaf?
552
00:41:42,494 --> 00:41:45,692
No, just a little slow.
553
00:41:45,797 --> 00:41:48,995
Retarded, I mean.
554
00:41:49,100 --> 00:41:50,762
What?
555
00:41:51,469 --> 00:41:52,528
That's no good.
556
00:41:52,637 --> 00:41:55,163
She's still a woman, isn't she?
557
00:41:55,273 --> 00:41:56,536
Let's get started.
558
00:41:56,641 --> 00:41:58,041
But-
559
00:41:59,211 --> 00:42:00,679
Oh, well.
560
00:42:01,646 --> 00:42:03,376
Come here.
561
00:42:04,216 --> 00:42:05,946
Sit down.
562
00:42:07,385 --> 00:42:09,013
Take this.
563
00:42:11,656 --> 00:42:14,922
Just like you're reading.
564
00:42:15,026 --> 00:42:19,464
A doctor comes in over there.
He surprises you.
565
00:42:20,332 --> 00:42:23,666
Walk in over there.
566
00:42:26,137 --> 00:42:29,107
Right there.
567
00:42:30,408 --> 00:42:31,808
See?
568
00:42:31,910 --> 00:42:34,539
You look over there.
569
00:42:37,782 --> 00:42:39,842
Turn your head,
570
00:42:40,118 --> 00:42:42,553
then stand up and act surprised.
571
00:42:43,154 --> 00:42:45,646
Stand up.
572
00:42:49,828 --> 00:42:52,388
What can we do?
This is impossible.
573
00:42:54,532 --> 00:42:57,434
She's the right age.
574
00:42:58,703 --> 00:43:01,468
Can't you make her move?
575
00:43:01,573 --> 00:43:04,168
There's only one thing she can do.
576
00:43:07,479 --> 00:43:13,282
All right.
We'll use a simple story.
577
00:43:23,595 --> 00:43:25,257
Your right hand is in the shot.
578
00:43:26,631 --> 00:43:27,997
Okay.
579
00:43:28,900 --> 00:43:30,368
Old man?
580
00:43:30,669 --> 00:43:32,297
You come in here...
581
00:43:34,272 --> 00:43:36,571
and push her down.
582
00:43:36,841 --> 00:43:39,606
This time you're only a burglar.
583
00:43:39,711 --> 00:43:42,977
When I tell you to,
rip her clothes off and hit her.
584
00:43:43,882 --> 00:43:45,214
Okay?
585
00:43:45,650 --> 00:43:47,585
All right, now.
586
00:44:08,004 --> 00:44:09,438
What's that?
587
00:44:09,522 --> 00:44:12,117
That's something robbers don't do.
588
00:44:25,705 --> 00:44:27,731
It's your daddy. Look.
589
00:44:32,745 --> 00:44:35,214
I'm sorry. Daddy was mean.
590
00:44:35,314 --> 00:44:36,907
Daddy?
591
00:44:38,985 --> 00:44:42,478
It's really frightful.
592
00:44:42,588 --> 00:44:44,181
What is?
593
00:44:44,290 --> 00:44:45,918
Human nature.
594
00:44:46,192 --> 00:44:51,062
Who would ever expect
a father and daughter to do that?
595
00:44:51,164 --> 00:44:53,656
But what else could he do?
596
00:44:53,766 --> 00:44:57,533
Holding his daughter
is like giving milk to a baby.
597
00:44:58,337 --> 00:45:02,707
He said he doesn't consider her
to be a woman.
598
00:45:02,808 --> 00:45:05,505
It was strictly fatherly affection.
599
00:45:05,611 --> 00:45:06,943
But still, father and daughter...
600
00:45:07,046 --> 00:45:09,481
Every father wonders about the man,
601
00:45:10,149 --> 00:45:16,089
the one who'll get his daughter first.
602
00:45:16,189 --> 00:45:18,283
You don't have to tell
me that.
603
00:45:18,391 --> 00:45:24,092
Every father feels the same way
when his daughter reaches that age.
604
00:45:26,699 --> 00:45:31,296
When mine got married,
I almost lost my mind.
605
00:45:35,304 --> 00:45:38,172
Who said you can't sleep
with your daughter?
606
00:45:38,274 --> 00:45:43,303
How about thousands of years ago?
They did it with all their relatives.
607
00:45:43,412 --> 00:45:48,214
That was a long time ago.
Not now.
608
00:45:53,289 --> 00:45:59,923
That's it! A wild sex party!
609
00:46:01,030 --> 00:46:02,999
What are you saying?
610
00:46:04,200 --> 00:46:04,997
Idiot.
611
00:46:05,701 --> 00:46:09,695
That's what animals do,
not human beings.
612
00:46:09,805 --> 00:46:15,472
We all want to leave the human race.
613
00:46:15,578 --> 00:46:20,414
We want to be free.
614
00:46:21,651 --> 00:46:24,780
Only society's taboos prevent us.
615
00:46:24,887 --> 00:46:27,948
You're misinterpreting democracy.
616
00:46:29,058 --> 00:46:33,587
Try it once. I'll organize it.
617
00:46:33,696 --> 00:46:36,165
You're crazy!
Cut that out.
618
00:46:40,937 --> 00:46:42,735
When did that lecherous monk come?
619
00:46:42,838 --> 00:46:45,398
Early this morning.
620
00:46:46,542 --> 00:46:48,238
He left this.
621
00:46:49,946 --> 00:46:53,747
Taking advantage of your condition.
15,000 yen.
622
00:46:55,284 --> 00:46:56,684
What's this?
623
00:46:56,786 --> 00:46:58,152
A scarf for Koichi.
624
00:46:58,254 --> 00:47:00,052
Don't do things like this.
625
00:47:00,156 --> 00:47:02,625
I have lots of time.
626
00:47:02,725 --> 00:47:05,524
Did he mention the picture?
627
00:47:07,196 --> 00:47:08,858
That idiot.
628
00:47:10,666 --> 00:47:15,104
I want you to ignore him.
629
00:47:15,204 --> 00:47:19,608
But that's the way a father feels.
630
00:47:19,709 --> 00:47:21,200
He only talks like a father.
631
00:47:21,310 --> 00:47:23,643
I think I understand him.
632
00:47:23,746 --> 00:47:26,614
He made my mother miserable.
633
00:47:26,716 --> 00:47:29,447
Honey, you know, I've been thinking.
634
00:47:29,552 --> 00:47:30,850
About what?
635
00:47:30,953 --> 00:47:33,149
The shop and the land.
636
00:47:33,256 --> 00:47:36,624
Let's put them in your name.
637
00:47:37,293 --> 00:47:39,626
They're worth
638
00:47:39,729 --> 00:47:42,597
about 2 1/2 million yen.
639
00:47:42,698 --> 00:47:44,132
I suppose you're right.
640
00:47:44,734 --> 00:47:47,966
Honey, let me do it.
641
00:47:49,038 --> 00:47:50,370
Why so suddenly?
642
00:47:50,473 --> 00:47:54,410
I'd just feel better. Please?
643
00:47:54,510 --> 00:47:56,979
Now don't get excited.
644
00:47:57,079 --> 00:47:59,571
It's not good for you.
645
00:48:21,302 --> 00:48:23,134
This fits me well.
646
00:48:33,224 --> 00:48:34,852
You scared me.
647
00:48:36,427 --> 00:48:37,861
Didn't you go out?
648
00:48:41,098 --> 00:48:42,396
What's wrong?
649
00:48:44,435 --> 00:48:47,371
Did you take the medicine
for your fever?
650
00:48:48,239 --> 00:48:50,708
Why didn't you take it?
651
00:48:50,808 --> 00:48:55,246
I saw Ma.
She looks much better.
652
00:49:07,192 --> 00:49:09,218
Sit up and drink this.
653
00:49:19,455 --> 00:49:21,583
What's all that?
654
00:49:22,759 --> 00:49:26,127
I used this at the company's party.
655
00:49:26,229 --> 00:49:32,135
I borrowed this too,
without telling you.
656
00:49:32,294 --> 00:49:35,025
I'll put it back,
and I'll treat you to dinner sometime.
657
00:49:46,044 --> 00:49:48,172
Where did you get this?
658
00:49:49,147 --> 00:49:51,116
Somebody lend it to you?
659
00:49:51,215 --> 00:49:52,615
A friend?
660
00:49:54,185 --> 00:49:59,453
What does this friend's family do?
661
00:49:59,557 --> 00:50:00,991
The father's a policeman.
662
00:50:02,760 --> 00:50:07,425
Kids shouldn't read this junk.
663
00:50:07,532 --> 00:50:10,400
This is for stupid adults.
664
00:50:10,501 --> 00:50:12,766
The man who wrote this is a bum,
665
00:50:12,870 --> 00:50:17,934
some lecher whose wife left him.
666
00:50:18,042 --> 00:50:19,601
You know him?
667
00:50:19,711 --> 00:50:24,172
No, but I'm sure he's a bum.
668
00:50:25,683 --> 00:50:30,678
That's why you have to study hard.
669
00:50:30,788 --> 00:50:36,352
Read something good for you,
like biographies and science books.
670
00:50:36,461 --> 00:50:39,693
Read about Dr. Schweitzer,
671
00:50:39,831 --> 00:50:46,067
or books about democracy
or something like that.
672
00:50:47,839 --> 00:50:50,934
You're acting strangely, Mr. Ogata.
673
00:50:51,042 --> 00:50:54,012
You're acting so excited, like-
674
00:50:55,219 --> 00:50:58,246
I'll let you kiss me-
but just a kiss.
675
00:51:07,649 --> 00:51:09,914
Mr. Ogata, are you home?
676
00:51:12,287 --> 00:51:15,189
Anyway, don't read stuff like this.
677
00:51:17,993 --> 00:51:19,689
Yoshimoto Ogata?
678
00:51:19,795 --> 00:51:21,320
We're from police headquarters.
679
00:51:22,197 --> 00:51:23,961
Police?
680
00:51:27,636 --> 00:51:30,128
What's the charge?
681
00:51:30,239 --> 00:51:32,606
Selling pornographic materials.
682
00:52:03,726 --> 00:52:05,354
I'm sorry.
683
00:52:05,628 --> 00:52:08,063
How's Ma? Is she okay?
684
00:52:08,998 --> 00:52:13,902
Would you please take a gift
to my lawyer, Mr. Yokoyama?
685
00:52:20,343 --> 00:52:24,781
I'm sorry I didn't tell you.
686
00:52:24,881 --> 00:52:29,342
I just wanted money
to take care of you.
687
00:52:30,787 --> 00:52:34,053
Tell people
it's for election irregularities.
688
00:52:35,124 --> 00:52:36,490
Take care of Ma for me.
689
00:52:36,592 --> 00:52:40,051
Tell her not to worry.
I'll be home soon.
690
00:52:47,276 --> 00:52:49,711
I know his business is immoral,
691
00:52:49,812 --> 00:52:52,680
but it's not like
he's a murderer or thief.
692
00:52:52,781 --> 00:52:55,273
He isn't hurting anybody.
693
00:52:55,384 --> 00:52:59,344
But what if my friends find out?
694
00:52:59,455 --> 00:53:03,825
Don't let them.
695
00:53:04,093 --> 00:53:05,994
Still, it's a filthy business.
696
00:53:06,095 --> 00:53:07,290
But he means well.
697
00:53:07,396 --> 00:53:09,365
It's really embarrassing.
698
00:53:10,065 --> 00:53:12,830
Why did you buy more books?
699
00:53:12,935 --> 00:53:14,164
I told you a while ago.
700
00:53:14,270 --> 00:53:16,432
I paid the hospital bill
so I don't have any cash.
701
00:53:16,538 --> 00:53:19,064
Get more money from him.
702
00:53:19,174 --> 00:53:22,736
He makes plenty
from his dirty business.
703
00:53:22,845 --> 00:53:26,748
Society has to suffer
so he can send me to college.
704
00:53:26,849 --> 00:53:28,818
He only did it for us.
705
00:53:28,917 --> 00:53:32,479
It must be cold in there.
706
00:53:32,588 --> 00:53:35,422
Yes, Mr. Ogata caught a cold.
707
00:53:35,524 --> 00:53:37,322
He's paying for his crimes.
708
00:53:37,426 --> 00:53:40,521
Koichi, don't be so cruel.
709
00:53:56,145 --> 00:53:58,011
How was jail?
710
00:53:59,381 --> 00:54:03,011
Not bad, but very cold.
711
00:54:05,654 --> 00:54:07,213
Kabo's late.
712
00:54:15,064 --> 00:54:16,623
It's me.
713
00:54:28,510 --> 00:54:32,106
The police are at the laboratory.
714
00:54:32,214 --> 00:54:33,978
Then we can't get any prints?
715
00:54:34,083 --> 00:54:36,279
No, it's too risky.
716
00:54:36,385 --> 00:54:37,819
Damn!
717
00:54:37,920 --> 00:54:39,821
Sixteen movies down the drain.
718
00:54:39,922 --> 00:54:42,016
300,000 yen.
719
00:54:42,291 --> 00:54:44,658
What'll we do?
720
00:54:47,563 --> 00:54:51,625
That's big money.
We lost 300,000 yen.
721
00:54:53,630 --> 00:54:58,864
It's silly to get upset now.
Let's set up our own laboratory.
722
00:54:58,968 --> 00:55:01,836
How much would that cost?
723
00:55:01,938 --> 00:55:03,634
About 800,000 yen.
724
00:55:03,740 --> 00:55:06,676
A black and white printer
costs about 400,000.
725
00:55:06,776 --> 00:55:08,335
That's a lot of money.
726
00:55:08,444 --> 00:55:10,174
But...
727
00:55:10,280 --> 00:55:14,741
a printer's a good investment.
728
00:55:16,286 --> 00:55:18,585
And we'd get better prints.
729
00:55:18,688 --> 00:55:19,849
That's right.
730
00:55:20,723 --> 00:55:26,754
Honey, I can't find the bank book.
731
00:55:26,863 --> 00:55:28,764
I thought you might...
732
00:55:30,300 --> 00:55:35,102
You got it?
Okay, I'll come get it tomorrow.
733
00:55:36,939 --> 00:55:39,067
I'm busy today.
734
00:55:40,011 --> 00:55:41,604
Can I bring you anything?
735
00:55:41,880 --> 00:55:43,610
Okay. Bye.
736
00:55:50,822 --> 00:55:53,690
I brought Keiko home.
737
00:55:53,792 --> 00:55:55,522
I'm home.
738
00:55:55,994 --> 00:55:59,761
Will you give us money for the cab?
739
00:56:00,999 --> 00:56:02,058
How much?
740
00:56:02,167 --> 00:56:04,102
It cost us 3,000 yen.
741
00:56:05,003 --> 00:56:08,462
You think it's right to take
my daughter out and get her drunk?
742
00:56:08,740 --> 00:56:10,868
She's the one who made us drink!
743
00:56:10,976 --> 00:56:12,000
That's right.
744
00:56:12,110 --> 00:56:14,079
Kept mumbling about resenting
her father or something.
745
00:56:14,179 --> 00:56:16,307
That's right.
746
00:56:16,414 --> 00:56:18,474
Are you all students?
747
00:56:18,583 --> 00:56:19,676
Yes.
748
00:56:19,784 --> 00:56:22,777
I can't figure you guys out.
749
00:56:22,887 --> 00:56:25,516
Just like bums off the street.
750
00:56:26,041 --> 00:56:29,569
She could press charges.
751
00:56:29,678 --> 00:56:30,702
We didn't do a thing.
752
00:56:30,812 --> 00:56:32,440
Let's have the money.
753
00:56:32,548 --> 00:56:35,609
I'm not giving you any money!
754
00:56:35,717 --> 00:56:38,448
Okay, okay.
755
00:56:38,720 --> 00:56:40,188
Let's go.
756
00:56:40,753 --> 00:56:43,882
He's not her real father,
so he just doesn't care about her.
757
00:56:43,989 --> 00:56:45,890
Doesn't even trust his own daughter.
758
00:56:45,991 --> 00:56:48,893
Must be a real lecher himself.
759
00:56:50,463 --> 00:56:54,992
I'll beat your brains in, you bastards!
760
00:56:58,204 --> 00:57:02,335
Keiko, get up.
You'll catch cold.
761
00:57:03,809 --> 00:57:07,302
You know you owe me 2,800 yen.
762
00:57:07,413 --> 00:57:08,813
What?
763
00:57:10,116 --> 00:57:13,018
They told me to collect from you.
764
00:57:14,353 --> 00:57:16,185
Why, those...
765
00:57:20,526 --> 00:57:21,687
My change.
766
00:57:25,331 --> 00:57:26,560
Thanks.
767
00:57:37,109 --> 00:57:38,577
Keiko, wake up.
768
00:57:39,445 --> 00:57:41,073
Wake up.
769
00:57:42,815 --> 00:57:45,512
You should study hard.
770
00:57:45,618 --> 00:57:47,917
Think of Ma in the hospital.
771
00:57:48,020 --> 00:57:50,080
You're filthy.
772
00:57:50,890 --> 00:57:51,949
What?
773
00:57:52,057 --> 00:57:53,491
Filthy.
774
00:57:57,863 --> 00:58:01,459
Don't you know how I worry?
775
00:58:02,501 --> 00:58:03,901
Idiot!
776
00:58:04,103 --> 00:58:06,163
So what if I'm filthy?
777
00:58:07,039 --> 00:58:09,736
What if it is erotic?
778
00:58:09,842 --> 00:58:13,779
I may not be smart,
but I'm no fool.
779
00:58:13,879 --> 00:58:16,144
I'm a man.
780
00:59:19,979 --> 00:59:22,949
- Where have you been?
- Playing ball.
781
00:59:23,048 --> 00:59:25,540
What were you doing?
782
00:59:40,466 --> 00:59:44,369
I'm going to do you a favor
and move out.
783
00:59:44,470 --> 00:59:45,494
Do me a favor?
784
00:59:45,604 --> 00:59:48,267
I'll need about 200,000 yen.
785
00:59:49,308 --> 00:59:54,474
My friend's working
for this third-rate college.
786
00:59:55,614 --> 00:59:58,709
He can get me in for 200,000.
787
01:00:05,491 --> 01:00:08,154
That's cheap compared to the others.
788
01:00:08,694 --> 01:00:11,095
Not everyone gets a chance like this.
789
01:00:11,563 --> 01:00:13,964
200,000's not much for you.
790
01:00:14,066 --> 01:00:17,400
Idiot! I'm not made of money.
791
01:00:18,093 --> 01:00:20,824
If you fail this time,
you'll study to become a barber.
792
01:00:20,929 --> 01:00:23,330
That's not for me.
793
01:00:23,665 --> 01:00:26,897
Let Keiko become a hairdresser.
794
01:00:30,605 --> 01:00:34,269
You've been fooling around
ever since you finished high school.
795
01:00:34,542 --> 01:00:36,977
No money for you
796
01:00:37,579 --> 01:00:43,109
until you pass
the entrance exam on your own.
797
01:00:43,885 --> 01:00:45,376
I see.
798
01:00:46,054 --> 01:00:47,750
Well, all right, then.
799
01:00:48,390 --> 01:00:50,757
Keiko, watch out.
800
01:00:51,393 --> 01:00:53,328
He'll make a prostitute
out of you yet.
801
01:02:17,231 --> 01:02:21,692
Subu, she didn't show up last time.
I was disappointed.
802
01:02:21,802 --> 01:02:23,998
I'm terribly sorry.
803
01:02:24,104 --> 01:02:28,303
She backed out unexpectedly.
804
01:02:28,408 --> 01:02:31,936
I see. But she's willing now?
805
01:02:32,913 --> 01:02:36,247
Yes, and she tells me
she's doing it just for the money.
806
01:02:36,350 --> 01:02:39,718
That shocked me.
I can't figure out the girls of today.
807
01:02:39,820 --> 01:02:42,187
That's very interesting.
808
01:02:43,510 --> 01:02:45,672
Here's a doctor's certificate.
809
01:02:45,779 --> 01:02:47,213
You didn't have to do that.
810
01:02:47,314 --> 01:02:49,442
But I have a responsibility.
811
01:02:51,218 --> 01:02:53,380
It's dated yesterday.
812
01:02:54,621 --> 01:02:56,385
Your guest is here.
813
01:03:07,367 --> 01:03:09,199
Is the baby all right?
814
01:03:16,076 --> 01:03:17,669
I'll just be going.
815
01:03:17,778 --> 01:03:19,906
Good.
816
01:03:22,349 --> 01:03:23,783
Here you go.
817
01:03:23,884 --> 01:03:26,513
Thank you for the holy card.
818
01:03:26,620 --> 01:03:31,081
You must give up men starting today.
819
01:03:31,792 --> 01:03:32,760
I know.
820
01:03:32,859 --> 01:03:35,488
If you break your vow,
821
01:03:35,596 --> 01:03:37,656
your husband's soul will never rest.
822
01:03:37,764 --> 01:03:39,392
And it's not good for your health.
823
01:03:39,499 --> 01:03:41,161
I'm all right.
824
01:03:43,003 --> 01:03:48,169
You never know, even in hospitals.
825
01:03:48,275 --> 01:03:50,244
Stop it, Take.
826
01:03:50,510 --> 01:03:53,776
I want to leave all that behind me.
827
01:03:55,782 --> 01:03:59,844
Then I must visit the shrine again.
828
01:04:00,520 --> 01:04:02,580
Give me something of yours
to take with me.
829
01:04:03,390 --> 01:04:08,988
Take, thank you so much.
830
01:04:17,138 --> 01:04:21,234
Didn't you go to school?
831
01:04:21,342 --> 01:04:23,675
Did Koichi come here last night?
832
01:04:23,778 --> 01:04:25,508
Yes. Why?
833
01:04:25,613 --> 01:04:27,445
Did he say anything?
834
01:04:27,548 --> 01:04:29,540
Nothing in particular. Why?
835
01:04:31,685 --> 01:04:34,587
What? Is it about Mr. Ogata?
836
01:04:36,557 --> 01:04:39,721
I see. It is.
837
01:04:41,062 --> 01:04:43,293
Did he do something to you?
838
01:04:43,798 --> 01:04:47,496
Something happened, didn't it?
What was it?
839
01:04:47,601 --> 01:04:50,366
Tell me, Keiko.
840
01:04:51,272 --> 01:04:55,039
I won't get angry.
841
01:04:58,345 --> 01:05:01,281
He... bothers me.
842
01:05:02,349 --> 01:05:04,250
I see.
843
01:05:06,620 --> 01:05:08,680
It's all my fault.
844
01:05:09,723 --> 01:05:12,818
He's so persistent.
845
01:05:13,694 --> 01:05:17,825
I was afraid of that...
846
01:05:20,901 --> 01:05:26,898
but hearing this makes me very sad.
847
01:05:29,844 --> 01:05:33,645
I'll tell him to stop it.
848
01:05:34,949 --> 01:05:36,577
I will.
849
01:05:37,551 --> 01:05:41,488
And if he doesn't,
850
01:05:42,756 --> 01:05:46,022
I'll leave him.
851
01:05:46,479 --> 01:05:49,074
Ma! Are you all right?
852
01:05:49,182 --> 01:05:51,378
I'm okay.
853
01:05:52,618 --> 01:05:56,885
I'm sorry you have
to go through this.
854
01:05:59,759 --> 01:06:01,921
When I think of you,
855
01:06:02,261 --> 01:06:07,495
I can't even sleep at night,
I'm so worried.
856
01:06:09,335 --> 01:06:12,567
Mr. Ogata's coming.
857
01:06:13,639 --> 01:06:15,471
I don't want to see him.
858
01:06:15,908 --> 01:06:17,399
Go now.
859
01:06:20,580 --> 01:06:22,139
Honey.
860
01:06:22,648 --> 01:06:23,911
What is it?
861
01:06:24,016 --> 01:06:29,250
You know I'm so grateful to you.
862
01:06:29,739 --> 01:06:32,800
But now I'm only a burden,
863
01:06:32,908 --> 01:06:35,503
and I don't know
when I'll get better.
864
01:06:35,611 --> 01:06:38,581
What are you saying?
865
01:06:38,814 --> 01:06:42,842
So you can leave me.
866
01:06:43,686 --> 01:06:46,952
You're talking nonsense.
867
01:06:48,057 --> 01:06:50,219
Where did you get such an idea?
868
01:06:50,326 --> 01:06:52,625
It's just how I feel.
869
01:06:52,895 --> 01:06:55,023
The picture's pretty good.
870
01:06:55,931 --> 01:06:58,230
I've thought a lot about us.
871
01:07:00,036 --> 01:07:02,767
And if you would...
872
01:07:04,740 --> 01:07:08,973
would you please marry Keiko?
873
01:07:11,447 --> 01:07:14,542
And one more thing, if you would:
874
01:07:14,650 --> 01:07:17,313
Look after Koichi.
875
01:07:20,289 --> 01:07:25,523
It's odd, but it's not like
it's never happened before.
876
01:07:26,662 --> 01:07:29,996
And I think Keiko likes you.
877
01:07:30,766 --> 01:07:34,396
She's only 15 years old!
878
01:07:34,970 --> 01:07:39,408
I know.
I don't mean right now.
879
01:07:40,042 --> 01:07:42,409
After she finishes high school.
880
01:07:42,511 --> 01:07:44,571
This is crazy.
881
01:07:47,049 --> 01:07:50,281
Keiko was here a few minutes ago.
882
01:07:51,520 --> 01:07:56,049
She spoke of nothing but you.
883
01:07:56,158 --> 01:07:59,993
Don't you think she's aware of boys?
884
01:08:02,531 --> 01:08:06,127
Are you crazy or something?
885
01:08:06,235 --> 01:08:10,639
Forget this nonsense
and get some sleep. You look pale.
886
01:08:10,739 --> 01:08:12,207
I'm serious.
887
01:08:12,308 --> 01:08:14,140
Go to sleep.
888
01:08:15,678 --> 01:08:17,772
This is dirty.
889
01:08:18,614 --> 01:08:21,413
I'll take it home later.
890
01:08:21,517 --> 01:08:25,420
What do you think, honey?
891
01:08:25,521 --> 01:08:30,687
You're the only one for me.
892
01:08:31,594 --> 01:08:35,190
I have no intention of leaving you.
893
01:08:36,332 --> 01:08:38,130
But, honey...
894
01:08:38,234 --> 01:08:44,731
Just get well
so you can have our baby.
895
01:08:45,007 --> 01:08:48,444
You're only 38 years old.
896
01:08:51,113 --> 01:08:54,015
It must be hard for you.
897
01:08:54,116 --> 01:08:59,111
The work takes a lot of energy.
898
01:08:59,922 --> 01:09:02,084
I'm sorry.
899
01:09:03,692 --> 01:09:07,254
By the way, about your property.
900
01:09:07,530 --> 01:09:10,557
I might have to borrow money on it.
901
01:09:10,666 --> 01:09:13,602
Would you give me the documents?
902
01:09:13,836 --> 01:09:18,399
They're still in my husband's name.
903
01:09:18,507 --> 01:09:22,444
They'll have to be changed in court.
904
01:09:22,711 --> 01:09:26,239
The lawyer's working on it.
905
01:09:26,782 --> 01:09:29,980
I see. Ask him to hurry, all right?
906
01:09:32,087 --> 01:09:34,784
Where's the bank book?
907
01:09:36,627 --> 01:09:40,064
Koichi took it
to give it to you last night.
908
01:09:41,198 --> 01:09:42,530
400,000 yen.
909
01:09:42,800 --> 01:09:44,792
Damn!
910
01:09:45,703 --> 01:09:48,366
So that's what he was after!
911
01:09:49,173 --> 01:09:51,642
Too bad.
912
01:09:51,742 --> 01:09:56,442
One more year and you'd have
a nice apartment house.
913
01:09:56,714 --> 01:10:01,209
Yes, but I need the money now.
914
01:10:01,719 --> 01:10:03,950
Would you take a check?
915
01:10:04,054 --> 01:10:06,114
I want cash.
916
01:10:25,709 --> 01:10:27,177
Keiko?
917
01:10:27,311 --> 01:10:28,609
It's Kabo.
918
01:10:30,414 --> 01:10:31,541
What is it?
919
01:10:31,649 --> 01:10:35,142
I found a nice house
for a laboratory in Moriguchi.
920
01:10:42,760 --> 01:10:45,628
There, the house with the lights on.
921
01:10:45,729 --> 01:10:48,392
- The barber shop, right?
- Yes.
922
01:11:10,888 --> 01:11:15,349
Are you sure about this?
You might regret it.
923
01:11:16,427 --> 01:11:19,022
I'm only introducing them to you.
924
01:11:19,129 --> 01:11:21,064
I won't regret it.
925
01:11:22,499 --> 01:11:24,127
You say that now.
926
01:11:25,102 --> 01:11:27,230
Just go home and study your books.
927
01:11:27,338 --> 01:11:30,638
Mind your own business.
I'll do as I like.
928
01:11:30,741 --> 01:11:32,710
I'm just looking for kicks.
929
01:11:33,444 --> 01:11:36,141
Let's go somewhere, Gin.
930
01:11:52,663 --> 01:11:54,291
Harigaya sent us.
931
01:11:54,565 --> 01:11:57,296
Where's the 8mm film?
932
01:11:57,401 --> 01:12:00,371
What? We don't have any such thing.
933
01:12:00,471 --> 01:12:02,906
Stop lying! We know better.
934
01:12:03,173 --> 01:12:05,574
So hand it over.
935
01:12:06,510 --> 01:12:08,479
But we don't have any film!
936
01:12:31,356 --> 01:12:32,824
Search the house.
937
01:12:35,160 --> 01:12:39,689
I hid it where they'll never look.
938
01:12:43,135 --> 01:12:47,436
Kabo, you think
Banteki's place is safer?
939
01:12:47,539 --> 01:12:49,371
I think so.
940
01:12:49,475 --> 01:12:56,006
But it's probably best
to move to the Moriguchi place.
941
01:12:57,282 --> 01:12:58,944
Damn!
942
01:13:00,619 --> 01:13:01,746
Master?
943
01:13:02,888 --> 01:13:06,086
Shall I help out here?
944
01:13:06,191 --> 01:13:07,819
What?
945
01:13:08,975 --> 01:13:14,437
I used to help the hairdresser
in the Kyoto studio.
946
01:13:16,382 --> 01:13:20,820
It'd be almost the same thing.
947
01:13:21,554 --> 01:13:26,686
I could get licensed.
Let's keep this shop going.
948
01:13:27,327 --> 01:13:30,764
Great. My wife would be very happy.
949
01:13:31,097 --> 01:13:33,657
Then you could live here.
950
01:13:35,068 --> 01:13:39,267
Beautiful work.
I bet Kabo did it.
951
01:13:39,372 --> 01:13:41,807
Any good photographer could do that.
952
01:13:41,908 --> 01:13:45,538
I won't arrest you for this one,
so go ahead and tell me.
953
01:13:46,379 --> 01:13:47,847
I don't know.
954
01:13:48,781 --> 01:13:53,219
But what's this got to do with Keiko?
955
01:13:54,454 --> 01:13:57,549
Ginjiro Sekiguchi's the leader.
956
01:13:57,657 --> 01:14:03,426
They stole 30,000 yen
and left this in the safe.
957
01:14:04,964 --> 01:14:10,961
We're debating whether or not
to let Keiko return.
958
01:14:12,855 --> 01:14:15,035
You're her guardian...
959
01:14:16,943 --> 01:14:18,775
but you're out on probation yourself.
960
01:14:18,878 --> 01:14:20,779
Perhaps I'm not
the best guardian for her.
961
01:14:21,047 --> 01:14:22,811
Oh, here she is.
962
01:14:23,950 --> 01:14:27,853
But we don't have to send her
to reform school.
963
01:14:27,954 --> 01:14:31,083
And since her teacher's here too,
964
01:14:31,190 --> 01:14:33,489
this time we'll let her come back.
965
01:14:34,027 --> 01:14:36,258
Madam, please look after her well.
966
01:14:40,633 --> 01:14:42,261
But no more of your stupid tricks!
967
01:14:44,404 --> 01:14:46,202
Listen to him.
968
01:14:46,839 --> 01:14:51,539
Ginjiro will be put on trial.
969
01:14:51,644 --> 01:14:55,581
So she might have to appear then.
970
01:14:55,682 --> 01:14:57,981
Let us know where you'll be.
971
01:14:59,686 --> 01:15:02,815
What will happen to Sekiguchi?
972
01:15:02,922 --> 01:15:07,257
I don't know.
He's got a record.
973
01:15:07,360 --> 01:15:13,766
Looks like it'll be reform school
for a year or so.
974
01:15:13,866 --> 01:15:15,960
Keep him two or three years.
975
01:15:16,069 --> 01:15:18,038
Careful.
976
01:15:18,438 --> 01:15:21,272
Next time I catch you,
I won't go easy on you.
977
01:15:25,611 --> 01:15:28,877
Sorry to have bothered you
this way.
978
01:15:28,981 --> 01:15:31,883
Not at all.
I'm just sorry this happened.
979
01:15:31,984 --> 01:15:36,149
And just a month before the exam.
980
01:15:36,255 --> 01:15:41,751
Let's concentrate on studying.
You can do it, you know.
981
01:15:41,861 --> 01:15:44,456
Right. It'll do you good.
982
01:15:44,564 --> 01:15:50,128
Please help her all you can.
983
01:15:50,236 --> 01:15:51,602
Yes. Of course.
984
01:15:52,171 --> 01:15:53,469
One other thing.
985
01:15:53,773 --> 01:15:58,711
Private schools require a donation.
986
01:15:58,811 --> 01:16:02,680
Usually about 100,000.
987
01:16:03,716 --> 01:16:08,381
But if the exam's below average,
the donation has to increase.
988
01:16:08,488 --> 01:16:11,856
I see. 100,000 yen.
989
01:16:11,958 --> 01:16:14,951
Please think about it
and let me know.
990
01:16:15,061 --> 01:16:19,590
Thank you so much.
She'll be there without fail.
991
01:16:23,949 --> 01:16:27,545
Everything depends on money.
992
01:16:28,754 --> 01:16:34,091
Aren't you hungry?
Let's go home.
993
01:16:35,894 --> 01:16:41,197
It must've been tough
for you in there.
994
01:16:43,702 --> 01:16:45,261
Poor dear.
995
01:16:45,370 --> 01:16:47,839
But why did you leave that picture?
996
01:16:47,940 --> 01:16:52,878
Why did you do
a silly thing like that?
997
01:16:52,978 --> 01:16:54,879
It wasn't silly.
998
01:16:54,980 --> 01:16:57,142
I did it to send you to jail.
999
01:16:58,217 --> 01:17:01,244
I sent those bums to get you.
1000
01:17:01,353 --> 01:17:02,582
What?
1001
01:17:02,688 --> 01:17:05,157
I won't go to school on your money.
1002
01:17:12,231 --> 01:17:16,692
After a year in reform school,
he'll be a big man.
1003
01:17:16,802 --> 01:17:19,704
What happened to the others?
1004
01:17:20,005 --> 01:17:24,443
Niida's working for his family,
selling bean curd.
1005
01:17:25,144 --> 01:17:28,945
Tomorrow he's taking a test
for an engineering job.
1006
01:17:31,150 --> 01:17:34,814
Keiko, you must be lonesome
without a boyfriend.
1007
01:17:34,920 --> 01:17:36,650
I'm okay.
1008
01:17:36,755 --> 01:17:38,553
Well, I've got to go.
1009
01:17:38,657 --> 01:17:39,681
Where are you going?
1010
01:17:39,792 --> 01:17:41,317
My night job.
1011
01:17:43,796 --> 01:17:45,094
Bye.
1012
01:17:47,533 --> 01:17:49,695
What night job?
1013
01:17:49,802 --> 01:17:54,206
A tutor goes to his house.
1014
01:17:55,174 --> 01:17:57,439
After all, he's a rich kid.
1015
01:18:04,516 --> 01:18:08,317
Keiko, want to go out with me?
1016
01:18:08,420 --> 01:18:10,184
Leave me alone.
1017
01:18:46,950 --> 01:18:50,409
- You're fast.
- I guess I am.
1018
01:18:50,521 --> 01:18:51,489
My turn.
1019
01:18:51,588 --> 01:18:52,749
Idiot.
1020
01:18:52,856 --> 01:18:54,347
Didn't you tell her I wanted her too?
1021
01:18:54,458 --> 01:18:55,517
There's no time.
1022
01:18:55,626 --> 01:18:58,619
No fair.
You got your chance.
1023
01:19:01,732 --> 01:19:04,827
Put that knife down.
1024
01:19:04,935 --> 01:19:07,564
I was just going to cut this.
1025
01:19:08,405 --> 01:19:09,703
Got any money?
1026
01:19:14,011 --> 01:19:15,343
Thanks.
1027
01:19:20,551 --> 01:19:25,785
Wait for me.
I've got to get my clothes.
1028
01:19:26,256 --> 01:19:27,554
No time. We're leaving now.
1029
01:19:27,658 --> 01:19:30,822
Wait. I'll come with you.
1030
01:19:30,928 --> 01:19:32,453
With us?
1031
01:19:32,563 --> 01:19:34,862
What do you mean?
We're going back.
1032
01:19:34,965 --> 01:19:37,025
- Back where?
- To the reform school.
1033
01:19:38,936 --> 01:19:41,804
Why? You just escaped.
1034
01:19:41,905 --> 01:19:47,310
They'll catch us anyway,
so we're going to be good little boys.
1035
01:19:47,611 --> 01:19:49,546
Besides, this running around
makes me hungry.
1036
01:19:50,681 --> 01:19:54,812
Makoto, that's enough now.
Let's go.
1037
01:19:55,252 --> 01:19:57,778
Let me kiss you good-bye.
1038
01:20:01,124 --> 01:20:04,788
Not today. Maybe next time.
Let's go now.
1039
01:20:07,731 --> 01:20:09,757
Keiko, thanks a lot.
1040
01:20:16,707 --> 01:20:18,232
Bastards!
1041
01:20:27,484 --> 01:20:28,645
Welcome.
1042
01:20:28,752 --> 01:20:30,482
What's all this?
1043
01:20:30,854 --> 01:20:34,518
They took it all out with a truck.
1044
01:20:34,625 --> 01:20:36,025
The Crow Gang?
1045
01:20:36,126 --> 01:20:37,856
No, it was Koichi.
1046
01:20:38,128 --> 01:20:40,063
He did it while customers were here.
1047
01:20:40,163 --> 01:20:41,859
Koichi?
1048
01:20:42,366 --> 01:20:44,597
How dare he!
1049
01:20:44,701 --> 01:20:46,192
All done, sir.
1050
01:20:46,303 --> 01:20:49,205
I'm sorry about all this.
1051
01:20:49,873 --> 01:20:51,205
Upstairs too?
1052
01:20:56,222 --> 01:20:59,192
You know, this haircut...
1053
01:20:59,458 --> 01:21:03,054
isn't it kind of old-fashioned?
1054
01:21:03,162 --> 01:21:05,097
It's a GI cut.
1055
01:21:05,197 --> 01:21:06,790
Really?
1056
01:21:07,399 --> 01:21:09,129
Looks more like a wig to me.
1057
01:21:09,235 --> 01:21:12,672
It looks really great on you.
1058
01:21:13,772 --> 01:21:15,400
How much?
1059
01:21:15,508 --> 01:21:17,500
200 yen.
1060
01:21:18,110 --> 01:21:19,908
It's cheap enough.
1061
01:21:20,012 --> 01:21:21,537
Thank you very much.
1062
01:21:22,581 --> 01:21:24,140
Come again.
1063
01:21:24,383 --> 01:21:26,284
I wouldn't dare.
1064
01:21:29,855 --> 01:21:30,914
Where's Keiko?
1065
01:21:31,023 --> 01:21:34,187
She came home,
changed clothes, and went out again.
1066
01:21:34,293 --> 01:21:35,522
Changed clothes?
1067
01:21:35,628 --> 01:21:40,396
I tried to stop her, but she said
someone was waiting for her.
1068
01:21:40,499 --> 01:21:42,866
And she kept showing off
like this.
1069
01:22:01,743 --> 01:22:04,235
Have you seen Keiko?
Where's Keiko?
1070
01:22:04,346 --> 01:22:07,680
- I don't know. Do you?
- Haven't see her.
1071
01:22:12,354 --> 01:22:16,018
Excuse me. Do you know
where Keiko Matsuda is?
1072
01:22:19,161 --> 01:22:20,789
Keiko Matsuda.
1073
01:22:21,697 --> 01:22:23,791
I'm not sure.
1074
01:22:24,066 --> 01:22:27,468
Maybe she went
to Miharu with the boys.
1075
01:22:27,569 --> 01:22:29,299
Miharu? Where is that?
1076
01:22:29,671 --> 01:22:31,799
That way.
1077
01:22:41,149 --> 01:22:42,310
Keiko!
1078
01:22:52,661 --> 01:22:54,129
What are you doing?
1079
01:22:54,229 --> 01:22:56,494
Listen, I have my rights.
1080
01:22:56,598 --> 01:23:00,000
This isn't a democracy, you bum.
1081
01:23:02,471 --> 01:23:03,734
Get out!
1082
01:23:23,319 --> 01:23:28,121
You say my business is filthy,
but you're wrong.
1083
01:23:29,392 --> 01:23:32,487
If it weren't for me,
many people would suffer.
1084
01:23:32,595 --> 01:23:37,499
I'm better than white-collar men.
1085
01:23:37,867 --> 01:23:40,632
My work may be immoral,
1086
01:23:40,737 --> 01:23:43,866
but I treat everyone honestly,
damn it!
1087
01:23:48,444 --> 01:23:51,039
I love you.
1088
01:23:52,081 --> 01:23:56,018
It's not out of sympathy.
1089
01:23:56,119 --> 01:23:59,317
I just don't want to let you go.
1090
01:23:59,422 --> 01:24:03,325
Stop this nonsense and go to school,
1091
01:24:03,593 --> 01:24:08,258
and when you finish, marry me.
1092
01:24:08,531 --> 01:24:11,057
But it's so weird.
1093
01:24:11,167 --> 01:24:14,399
What's weird about it?
It's how your mother wants it.
1094
01:24:21,044 --> 01:24:22,637
What's so funny?
1095
01:24:40,496 --> 01:24:41,794
Daddy.
1096
01:24:44,067 --> 01:24:50,337
You call me Daddy,
but I don't feel-
1097
01:25:01,284 --> 01:25:05,221
I can take Ma's place.
1098
01:25:08,524 --> 01:25:12,052
But, Daddy, you'll give me
money, all right?
1099
01:25:26,976 --> 01:25:30,435
Mr. Ogata, what are you doing?
1100
01:25:31,366 --> 01:25:35,565
What am I doing?
Why, you should know.
1101
01:25:51,853 --> 01:25:53,879
It's no good.
1102
01:25:54,156 --> 01:25:56,682
You mentioned money
at the wrong time.
1103
01:26:08,971 --> 01:26:11,941
This is going to be difficult.
1104
01:26:14,843 --> 01:26:16,812
Very difficult.
1105
01:26:30,926 --> 01:26:35,091
You scared me.
I thought it was your dad.
1106
01:26:35,197 --> 01:26:36,995
Here, this is for you.
1107
01:26:41,703 --> 01:26:44,298
About that money
you gave me a while ago.
1108
01:26:44,406 --> 01:26:48,343
Yes, pay me back soon.
Mr. Ogata was upset.
1109
01:26:48,443 --> 01:26:52,608
It's to be used for our new life.
1110
01:26:54,182 --> 01:26:55,741
Our?
1111
01:26:59,955 --> 01:27:01,150
What do you mean?
1112
01:27:01,256 --> 01:27:05,125
Me and my common-law wife.
1113
01:27:05,894 --> 01:27:08,625
Your common-law wife?
1114
01:27:09,398 --> 01:27:11,458
Just like you.
1115
01:27:12,134 --> 01:27:16,128
But you took Mr. Ogata's money
1116
01:27:16,238 --> 01:27:20,676
and all the barber shop equipment.
1117
01:27:20,776 --> 01:27:23,803
Of course.
I have to look out for myself.
1118
01:27:24,889 --> 01:27:29,122
You are so wicked.
1119
01:27:29,728 --> 01:27:34,928
I don't know about your tramp,
but you can't do this to Mr. Ogata.
1120
01:27:35,633 --> 01:27:36,828
Why?
1121
01:27:37,102 --> 01:27:39,799
You're only after his money too.
1122
01:27:39,904 --> 01:27:42,567
No, it's not only his money.
1123
01:27:42,674 --> 01:27:46,736
Oh? You love him?
1124
01:27:46,845 --> 01:27:49,679
I have a right to be happy.
1125
01:27:51,449 --> 01:27:55,284
Then you betrayed my father.
1126
01:27:55,387 --> 01:27:57,049
No, you're wrong.
1127
01:27:57,155 --> 01:28:01,217
Don't you feel guilty about the way
you've sacrificed Keiko?
1128
01:28:01,326 --> 01:28:03,318
No, you're all wrong.
1129
01:28:06,097 --> 01:28:08,032
What's the matter with you, Ma?
1130
01:28:09,634 --> 01:28:13,162
I love all of you.
1131
01:28:15,173 --> 01:28:19,133
I know I shouldn't.
1132
01:28:20,045 --> 01:28:23,209
That's why...
1133
01:28:24,482 --> 01:28:27,509
What's the matter?
You look odd.
1134
01:28:28,553 --> 01:28:32,320
You know,
she's kind of sensitive right now.
1135
01:28:32,924 --> 01:28:38,261
She's pregnant, so be nice to her.
1136
01:28:39,230 --> 01:28:44,897
That scarf you knit for me...
1137
01:28:47,272 --> 01:28:49,798
What's the matter? Ma?
1138
01:28:50,175 --> 01:28:54,340
Look happy.
She's come to see you.
1139
01:29:03,721 --> 01:29:05,314
Damn.
1140
01:29:05,590 --> 01:29:07,354
Their capacity is only 300,
1141
01:29:07,459 --> 01:29:10,793
but they enrolled 500 students.
1142
01:29:11,062 --> 01:29:12,655
Always business first.
1143
01:29:12,931 --> 01:29:14,661
Thieves!
1144
01:29:26,578 --> 01:29:30,413
I wonder how many of them
are virgins.
1145
01:29:34,452 --> 01:29:35,920
Hey, Banteki.
1146
01:29:36,020 --> 01:29:36,988
Ah, Subu.
1147
01:29:37,088 --> 01:29:38,579
I've been looking for you.
1148
01:29:38,690 --> 01:29:40,420
I'm sorry.
1149
01:29:40,525 --> 01:29:42,824
Eighth race?
What number did you bet on?
1150
01:29:42,927 --> 01:29:44,225
3-2.
1151
01:29:47,732 --> 01:29:53,296
That doctor keeps
pestering me for his order.
1152
01:29:53,404 --> 01:29:55,737
Haven't you got the printer yet?
1153
01:29:56,074 --> 01:29:59,476
They're shipping it
from Tokyo tomorrow.
1154
01:29:59,577 --> 01:30:03,139
That'll be a few more days.
1155
01:30:04,883 --> 01:30:08,547
It took time to convert it to color.
1156
01:30:08,653 --> 01:30:11,145
But look at this, Subu.
1157
01:30:11,422 --> 01:30:13,186
It's all black.
1158
01:30:13,892 --> 01:30:16,760
I'm studying every day.
1159
01:30:18,229 --> 01:30:20,755
"Color Processing."
1160
01:30:20,865 --> 01:30:22,595
I'm working hard at it.
1161
01:30:22,700 --> 01:30:24,760
That's good.
1162
01:30:29,541 --> 01:30:31,942
Those policemen.
1163
01:30:33,344 --> 01:30:38,544
They've nothing better to do
than worry about sex.
1164
01:30:38,983 --> 01:30:41,214
The schoolgirl film is finished.
1165
01:30:46,024 --> 01:30:48,391
That's good.
1166
01:30:49,260 --> 01:30:51,593
I saw the same girl on TV a while ago.
1167
01:30:51,696 --> 01:30:54,495
Looks stupid to me,
but some people like it.
1168
01:30:57,502 --> 01:31:00,336
Why do they all want a woman?
1169
01:31:00,438 --> 01:31:02,566
Why? It's only natural.
1170
01:31:02,674 --> 01:31:04,165
Is that right?
1171
01:31:06,678 --> 01:31:10,342
You really don't go for women?
1172
01:31:10,448 --> 01:31:12,542
I do sometimes.
1173
01:31:12,739 --> 01:31:14,332
But you know,
1174
01:31:14,441 --> 01:31:17,309
a woman's body strikes me as dirty.
1175
01:31:17,410 --> 01:31:21,677
Doing it yourself is much better.
1176
01:31:21,948 --> 01:31:24,110
Besides, I can do it
whenever I feel like it.
1177
01:31:24,217 --> 01:31:26,118
You're a strange man.
1178
01:31:26,686 --> 01:31:30,817
But why do you always
supply girls for other men?
1179
01:31:30,924 --> 01:31:33,758
For all the trouble,
it doesn't even pay.
1180
01:31:36,496 --> 01:31:38,761
You've got a point there.
1181
01:31:39,633 --> 01:31:45,265
I got into it for the money,
but lately I've been losing my touch.
1182
01:31:46,940 --> 01:31:52,004
I'm just sorry for man's fate.
1183
01:31:52,112 --> 01:31:53,740
What's that?
1184
01:31:53,847 --> 01:31:57,511
Stick around. You'll see.
1185
01:31:58,652 --> 01:32:02,089
Men are pathetic creatures.
1186
01:32:02,189 --> 01:32:05,387
What's that medicine?
1187
01:32:06,860 --> 01:32:09,523
It's for energy.
Made in Hong Kong.
1188
01:32:09,629 --> 01:32:12,599
For impotent men?
1189
01:32:12,933 --> 01:32:14,868
Your wife's sick.
Can she take it?
1190
01:32:14,968 --> 01:32:17,802
That's none of your business.
1191
01:32:17,938 --> 01:32:20,840
I'm sorry she had to be moved,
1192
01:32:21,046 --> 01:32:23,174
but because of her condition,
1193
01:32:23,282 --> 01:32:26,878
she sometimes bothers the others.
1194
01:32:26,986 --> 01:32:28,420
You mean her singing?
1195
01:32:28,521 --> 01:32:30,956
Yes. Her voice is so loud.
1196
01:32:31,676 --> 01:32:35,875
It's no doubt a temporary condition.
1197
01:32:36,758 --> 01:32:39,057
What kind of songs does she sing?
1198
01:32:39,518 --> 01:32:41,316
They're quite vulgar.
1199
01:32:41,587 --> 01:32:43,613
I'd be embarrassed
to even tell you the words.
1200
01:32:46,892 --> 01:32:50,852
I asked you to come
because she's three months pregnant.
1201
01:32:53,098 --> 01:32:57,263
I recommend an abortion,
but I need your approval.
1202
01:32:57,369 --> 01:33:01,500
I'd like to speak to her first.
1203
01:33:01,607 --> 01:33:03,803
Please.
1204
01:33:05,310 --> 01:33:08,769
How do you feel?
Any better?
1205
01:33:08,881 --> 01:33:11,578
Yes, much better.
1206
01:33:11,683 --> 01:33:17,315
You look better.
You can have the baby.
1207
01:33:17,423 --> 01:33:18,550
Do you think so?
1208
01:33:18,657 --> 01:33:20,353
Sure.
1209
01:33:20,926 --> 01:33:23,293
Your stomach's okay?
1210
01:33:24,029 --> 01:33:26,430
Yes, but I wish my heart was good.
1211
01:33:26,532 --> 01:33:31,994
You seem to be all right.
The doctor was only scaring me.
1212
01:33:32,104 --> 01:33:34,073
That feels good.
1213
01:33:35,340 --> 01:33:36,740
What's this?
1214
01:33:37,910 --> 01:33:39,674
What's the matter?
1215
01:33:39,845 --> 01:33:41,177
Nothing.
1216
01:33:41,647 --> 01:33:42,910
I just feel strange.
1217
01:33:43,015 --> 01:33:45,143
No, honey. That tickles.
1218
01:33:47,286 --> 01:33:51,781
The Hong Kong medicine's working.
1219
01:33:54,993 --> 01:33:56,621
Stay still.
1220
01:33:57,930 --> 01:33:59,728
Don't move.
1221
01:34:10,676 --> 01:34:11,974
Haru.
1222
01:34:38,604 --> 01:34:40,436
Honey, don't.
1223
01:34:47,218 --> 01:34:51,656
Don't do that. I -
1224
01:34:56,294 --> 01:34:57,922
Koichi.
1225
01:35:08,233 --> 01:35:12,933
I want to get well
and live with all of you again.
1226
01:35:13,038 --> 01:35:14,472
You will.
1227
01:35:14,840 --> 01:35:18,572
Don't worry.
You've still got what it takes.
1228
01:35:18,677 --> 01:35:20,543
You're naughty.
1229
01:35:36,228 --> 01:35:38,060
Who's there? Koichi?
1230
01:35:39,131 --> 01:35:43,068
Living with a prostitute.
1231
01:35:43,702 --> 01:35:45,034
Nobody's here.
1232
01:35:45,137 --> 01:35:47,663
Yes, there is. Keiko?
1233
01:35:47,773 --> 01:35:51,608
She's not here.
Are you all right?
1234
01:35:53,011 --> 01:35:54,639
- Honey.
- What?
1235
01:35:54,746 --> 01:35:57,910
Go to heaven now.
1236
01:35:58,016 --> 01:36:01,282
Don't stay around here.
1237
01:36:01,553 --> 01:36:04,853
I'll take care of the barber shop.
1238
01:36:04,957 --> 01:36:06,220
Haru.
1239
01:36:07,507 --> 01:36:10,496
I have the papers right here.
1240
01:36:12,610 --> 01:36:15,268
I always keep them with me.
1241
01:36:24,653 --> 01:36:27,452
This is very strange.
Did you excite her in any way?
1242
01:36:27,556 --> 01:36:29,024
Please come quickly.
1243
01:36:29,291 --> 01:36:33,991
You've got to save her,
and the baby too.
1244
01:36:39,935 --> 01:36:45,238
Man and woman
1245
01:36:47,342 --> 01:36:52,042
Needle and thread
1246
01:39:59,287 --> 01:40:04,316
Honey, don't die now.
Don't die.
1247
01:40:08,230 --> 01:40:11,257
Don't follow that carp.
1248
01:40:13,801 --> 01:40:17,101
I really loved you.
1249
01:40:17,605 --> 01:40:20,905
I really did.
1250
01:40:29,016 --> 01:40:32,316
Keiko's right here.
1251
01:40:37,325 --> 01:40:41,057
Kei... Ko... ichi...
1252
01:40:41,162 --> 01:40:45,623
It's all right. Don't worry.
Leave them to me.
1253
01:40:46,100 --> 01:40:51,038
I'll look after them, so don't worry.
1254
01:40:54,485 --> 01:40:58,889
Haru, I know this isn't a good time...
1255
01:41:04,362 --> 01:41:08,299
but you know those papers
and the seal?
1256
01:41:10,802 --> 01:41:12,100
Where are they?
1257
01:41:13,771 --> 01:41:14,966
Where?
1258
01:41:17,442 --> 01:41:21,072
Do you feel better?
1259
01:41:21,179 --> 01:41:25,207
It's all right.
1260
01:41:25,983 --> 01:41:27,952
I know, I know.
1261
01:41:29,257 --> 01:41:33,217
You've had a rough time for so long.
1262
01:41:33,957 --> 01:41:35,983
I understand, honey.
1263
01:41:37,761 --> 01:41:41,789
You and I are alike.
1264
01:41:41,898 --> 01:41:43,799
We're honest.
1265
01:41:44,067 --> 01:41:46,195
Sometimes too honest.
1266
01:41:50,840 --> 01:41:52,900
Do you feel better?
1267
01:41:54,511 --> 01:41:56,343
I love you.
1268
01:41:59,015 --> 01:42:01,143
I love you so.
1269
01:42:03,253 --> 01:42:10,217
Human beings are made this way.
1270
01:42:13,029 --> 01:42:17,364
We're made like this.
1271
01:43:05,442 --> 01:43:09,709
Thank you for attending
this ceremony.
1272
01:43:10,280 --> 01:43:15,810
Please step forward
to make your offering.
1273
01:43:16,404 --> 01:43:20,774
Please come up one by one.
1274
01:43:21,709 --> 01:43:25,544
We appreciate your cooperation.
1275
01:43:55,810 --> 01:43:58,541
You damn carp!
1276
01:43:58,813 --> 01:44:03,646
You kept after her
until she followed you.
1277
01:44:03,784 --> 01:44:08,381
Idiot! You made me impotent again!
1278
01:44:08,923 --> 01:44:11,119
Get back where you belong!
1279
01:44:14,328 --> 01:44:18,129
Master, Banteki's run off on us!
1280
01:44:18,232 --> 01:44:19,222
What's that?
1281
01:44:19,333 --> 01:44:24,169
Camera, printer, everything.
He took it all and joined the Crows.
1282
01:44:25,106 --> 01:44:27,302
That bastard!
1283
01:44:29,076 --> 01:44:32,877
We can't even call the police.
1284
01:44:33,881 --> 01:44:36,316
What a business.
1285
01:44:37,051 --> 01:44:41,421
I know all you've been through,
but don't give up.
1286
01:44:42,323 --> 01:44:45,589
In six months or so,
we'll buy a new camera.
1287
01:44:45,860 --> 01:44:47,829
I'll help you.
1288
01:44:47,929 --> 01:44:49,693
Thanks.
1289
01:44:52,066 --> 01:44:55,798
Mr. Ogata, the lawyer's here.
1290
01:44:57,038 --> 01:45:03,308
With the 1.5 million yen
from my life insurance,
1291
01:45:03,411 --> 01:45:08,179
construct a tomb
for me and my husband.
1292
01:45:08,282 --> 01:45:12,185
To Koichi I give the land.
1293
01:45:12,286 --> 01:45:14,983
I want Keiko to have the house.
1294
01:45:15,089 --> 01:45:20,926
Marry Mr. Ogata
and look after Koichi.
1295
01:45:21,796 --> 01:45:23,731
When Mr. Ogata dies,
1296
01:45:23,998 --> 01:45:26,934
I'd like him to join
me and my husband in our tomb.
1297
01:45:27,034 --> 01:45:32,666
I'll tell my husband
he took good care of me.
1298
01:45:32,773 --> 01:45:34,674
Koichi and Keiko,
1299
01:45:34,942 --> 01:45:38,310
be nice to Mr. Ogata.
1300
01:45:38,412 --> 01:45:40,108
Signed: Haru Matsuda.
1301
01:45:40,214 --> 01:45:44,151
Witness: Eitaro Yokoyama.
1302
01:46:46,180 --> 01:46:50,242
With these remains of Haru's,
I've got the best part.
1303
01:47:21,295 --> 01:47:26,757
Back to the primitive way of life.
1304
01:47:35,810 --> 01:47:39,747
Orgies are the way to freedom.
1305
01:47:40,248 --> 01:47:43,309
Pathetic, pathetic male.
1306
01:47:43,417 --> 01:47:47,047
Females are motivated by greed.
1307
01:47:59,801 --> 01:48:03,169
Is everyone alive here or what?
1308
01:48:04,205 --> 01:48:07,835
Behaving like stupefied animals.
1309
01:48:07,942 --> 01:48:11,470
Tossing and moaning.
You're alive!
1310
01:48:12,814 --> 01:48:18,014
Work harder.
Start your engines.
1311
01:48:18,319 --> 01:48:25,055
This is the only thing
you can be sure of... until you die.
1312
01:48:34,168 --> 01:48:37,195
And even after you die.
Wherever you are, heaven or hell,
1313
01:48:37,605 --> 01:48:41,736
without sex there's no point.
1314
01:48:41,843 --> 01:48:46,372
So go. Have at it.
1315
01:48:46,480 --> 01:48:50,042
Go! Don't stop.
1316
01:49:41,508 --> 01:49:42,737
Kabo, are you there?
1317
01:49:42,842 --> 01:49:44,572
Yes, I'm here.
1318
01:49:48,114 --> 01:49:50,242
Boy am I tired!
1319
01:49:56,756 --> 01:49:59,021
You look worn out.
1320
01:50:00,026 --> 01:50:02,120
I'm beat.
1321
01:50:03,763 --> 01:50:08,201
I thought an orgy would cheer me up.
1322
01:50:09,102 --> 01:50:12,095
But there's no kick.
1323
01:50:13,073 --> 01:50:16,635
My body's like a dead fish.
1324
01:50:18,812 --> 01:50:19,836
I wonder why.
1325
01:50:19,946 --> 01:50:21,744
That's bad.
1326
01:50:22,315 --> 01:50:26,082
Banteki said it was freedom.
1327
01:50:26,352 --> 01:50:29,322
It's the other way around.
1328
01:50:29,589 --> 01:50:32,525
We didn't make much money either.
1329
01:50:33,693 --> 01:50:37,425
Orgies are just like
prostitution in large groups.
1330
01:50:37,731 --> 01:50:42,169
We should see about getting
in that line of business.
1331
01:50:43,536 --> 01:50:46,904
But I'm afraid I couldn't perform.
1332
01:50:48,241 --> 01:50:51,871
You still love your dead wife.
1333
01:50:51,978 --> 01:50:54,072
Stop talking like that.
1334
01:50:55,849 --> 01:50:58,978
But look at how cruel Keiko is,
1335
01:50:59,252 --> 01:51:02,711
bringing all those guys home.
1336
01:51:02,822 --> 01:51:04,450
Even if you can't do it now-
1337
01:51:04,557 --> 01:51:08,858
Don't say that. It's my fault.
1338
01:51:08,962 --> 01:51:11,693
That's why I don't like women.
1339
01:51:12,632 --> 01:51:18,503
Greedy, lecherous creatures.
It's always somebody else's fault.
1340
01:51:18,738 --> 01:51:22,698
And yet men go for it.
1341
01:51:22,809 --> 01:51:24,710
I don't understand it.
1342
01:51:27,614 --> 01:51:32,985
No one can understand
the relationship between the sexes.
1343
01:51:33,153 --> 01:51:36,419
There's no form to it,
nothing you can pinpoint.
1344
01:51:37,524 --> 01:51:41,359
If we were machines, it'd be easy.
1345
01:51:41,461 --> 01:51:43,726
Right! Machines are much better.
1346
01:51:44,964 --> 01:51:49,868
I worked in a factory once.
1347
01:51:49,969 --> 01:51:54,532
Machines are honest,
and they're never greedy.
1348
01:51:56,943 --> 01:52:02,348
They're quiet and never complain.
1349
01:52:03,850 --> 01:52:05,375
Machines...
1350
01:52:17,597 --> 01:52:20,362
Master, what's the matter?
1351
01:52:21,000 --> 01:52:24,027
That's it: a machine!
1352
01:52:24,637 --> 01:52:28,039
A doll-a Dutch wife.
1353
01:52:28,141 --> 01:52:30,508
An eternal virgin.
1354
01:52:30,810 --> 01:52:35,111
Of course, you'd only have
to repair one part.
1355
01:52:35,215 --> 01:52:37,548
Obedient, quiet.
1356
01:52:37,650 --> 01:52:40,176
Never cheats on you.
1357
01:52:40,286 --> 01:52:41,879
Doesn't ask you for money.
1358
01:52:41,988 --> 01:52:45,948
All sizes.
Better than masturbation.
1359
01:52:46,059 --> 01:52:48,995
- Freedom from women.
- It'll free women too.
1360
01:52:49,095 --> 01:52:51,894
Laws against prostitution
won't affect us.
1361
01:52:51,998 --> 01:52:54,331
It'll stop juvenile delinquency.
1362
01:52:54,434 --> 01:52:57,563
The epitome of mechanical culture!
1363
01:52:57,670 --> 01:52:58,638
Dutch wife!
1364
01:52:58,738 --> 01:53:00,673
A Dutch wife for true freedom!
1365
01:53:00,773 --> 01:53:01,741
Dutch wife!
1366
01:53:01,841 --> 01:53:04,242
I'll make a Dutch wife!
1367
01:53:08,314 --> 01:53:12,308
Keiko, I heard
some terrible things about you,
1368
01:53:12,585 --> 01:53:16,488
but I'm amazed.
You've really straightened out.
1369
01:53:16,589 --> 01:53:22,085
I'm 20 now.
Old enough to know better.
1370
01:53:22,195 --> 01:53:25,529
But it's not that easy.
1371
01:53:25,632 --> 01:53:28,966
Look at Ginjiro.
A gangster now.
1372
01:53:29,068 --> 01:53:34,939
And others get into indecent work.
1373
01:53:36,376 --> 01:53:38,936
I don't mean your work's indecent.
1374
01:53:39,045 --> 01:53:43,540
I know. Don't worry.
1375
01:53:45,518 --> 01:53:47,612
We're all finished.
1376
01:53:51,424 --> 01:53:53,757
Very nice.
1377
01:53:54,127 --> 01:53:56,119
I look years younger.
1378
01:53:56,229 --> 01:53:57,891
Please come again.
1379
01:53:57,997 --> 01:53:59,226
Some tea, please.
1380
01:53:59,332 --> 01:54:02,894
Don't bother.
I have to be going.
1381
01:54:07,573 --> 01:54:09,633
I have a meeting.
1382
01:54:09,909 --> 01:54:14,040
Exam time
is so hectic for us teachers.
1383
01:54:14,547 --> 01:54:16,812
My husband's a teacher too.
1384
01:54:18,885 --> 01:54:21,218
Keiko, how much do I owe you?
1385
01:54:22,088 --> 01:54:26,116
She kept up the chatter
and left without paying for the set.
1386
01:54:26,225 --> 01:54:27,818
She did it on purpose.
1387
01:54:27,927 --> 01:54:31,091
Her husband's just as bad.
1388
01:54:31,197 --> 01:54:33,223
He's at my place a lot recently.
1389
01:54:34,534 --> 01:54:37,834
He can afford to drink
because it's exam time.
1390
01:54:39,405 --> 01:54:41,965
- What a pain in the neck he is.
- That's right.
1391
01:54:42,909 --> 01:54:46,641
They both take bribes like mad.
1392
01:54:46,746 --> 01:54:49,181
People never miss a chance
to take advantage of others.
1393
01:54:49,282 --> 01:54:52,741
Right. That's the way it is.
1394
01:54:52,852 --> 01:54:55,083
Delinquent at 10,
a big boss at the age of 15.
1395
01:54:55,355 --> 01:54:58,325
At 20, just a nobody.
1396
01:54:58,925 --> 01:55:01,156
Money controls everything.
1397
01:55:01,427 --> 01:55:02,918
Hello, everybody.
1398
01:55:03,963 --> 01:55:06,194
Keiko, did you get
the holy card for me?
1399
01:55:06,299 --> 01:55:07,733
It's over there.
1400
01:55:08,868 --> 01:55:10,393
Thanks once again.
1401
01:55:10,503 --> 01:55:12,495
No trouble at all.
1402
01:55:13,639 --> 01:55:15,301
Thank you.
1403
01:55:15,575 --> 01:55:17,942
I'll come by later.
1404
01:55:20,179 --> 01:55:21,977
You believe in that Ikoma shrine?
1405
01:55:22,081 --> 01:55:26,177
I figure there's no harm in it.
1406
01:55:26,285 --> 01:55:27,480
But does it help you?
1407
01:55:27,587 --> 01:55:30,989
Well, business is going okay.
1408
01:55:31,090 --> 01:55:32,683
Yes, it seems to be.
1409
01:55:33,826 --> 01:55:35,089
Welcome.
1410
01:55:39,365 --> 01:55:42,267
What an easy life
a college student has!
1411
01:55:42,368 --> 01:55:45,133
He owns part of this business.
1412
01:55:45,238 --> 01:55:48,174
He put up part of the money for it.
1413
01:55:50,343 --> 01:55:51,902
Well, I'll be going now.
1414
01:55:52,011 --> 01:55:54,981
- All right, but be back before 6:00.
- I know.
1415
01:55:58,618 --> 01:56:01,452
I can't understand young people.
1416
01:56:01,554 --> 01:56:04,353
Yes, one can't figure them out.
1417
01:56:04,457 --> 01:56:06,790
- Is this all right?
- Yes, that's fine.
1418
01:56:11,697 --> 01:56:13,256
Mr. Ogata.
1419
01:56:16,073 --> 01:56:19,339
Yes. Who is it?
1420
01:56:19,677 --> 01:56:20,906
Koichi.
1421
01:56:25,249 --> 01:56:28,583
I brought the president
of the Kyoei Company.
1422
01:56:28,886 --> 01:56:33,806
He's been holed up here
for five years working on the doll.
1423
01:56:33,991 --> 01:56:37,223
I'm Furukawa.
How do you do?
1424
01:56:37,328 --> 01:56:40,890
I've seen the pictures.
1425
01:56:40,998 --> 01:56:43,467
We're interested in it
for the South Pole.
1426
01:56:43,567 --> 01:56:45,365
I'm here to discuss business.
1427
01:56:50,508 --> 01:56:56,209
Of course, we haven't got
a letter from the government,
1428
01:56:57,148 --> 01:57:04,385
but I heard the Katabayashi
and Sakurai firms are interested.
1429
01:57:05,790 --> 01:57:07,622
And so?
1430
01:57:07,725 --> 01:57:12,629
We've been studying
this problem for some time.
1431
01:57:12,730 --> 01:57:18,567
Those young men just don't have it.
1432
01:57:21,038 --> 01:57:26,944
We want to construct a woman,
and we need the advice of an expert.
1433
01:57:27,878 --> 01:57:31,474
I heard about your work, Mr. Ogata.
1434
01:57:31,582 --> 01:57:35,485
I checked into your background.
1435
01:57:35,586 --> 01:57:39,580
I knew you were our man!
1436
01:57:39,690 --> 01:57:45,027
But the South Pole is only-
1437
01:57:45,663 --> 01:57:47,222
I know.
1438
01:57:47,498 --> 01:57:51,594
Not a big enough market.
1439
01:57:51,702 --> 01:57:57,403
But this thing could really
take off in exports.
1440
01:57:58,175 --> 01:58:03,546
Someday astronauts will take
your doll with them into space!
1441
01:58:04,515 --> 01:58:07,383
How about it?
1442
01:58:07,485 --> 01:58:12,116
Will you join my firm?
1443
01:58:12,289 --> 01:58:15,123
I'll pay you well.
1444
01:58:15,226 --> 01:58:19,789
It sounds like a good deal.
1445
01:58:19,897 --> 01:58:21,331
Daddy.
1446
01:58:22,796 --> 01:58:24,856
Daddy, here.
1447
01:58:25,532 --> 01:58:27,057
Thank you so much.
1448
01:58:27,768 --> 01:58:29,634
That's 300 yen.
1449
01:58:30,971 --> 01:58:32,405
Wow!
1450
01:58:32,672 --> 01:58:36,006
It's good and fresh.
1451
01:58:36,109 --> 01:58:38,977
I'll pay you later.
1452
01:58:39,413 --> 01:58:40,540
Like I have a choice.
1453
01:58:40,647 --> 01:58:41,637
Keiko.
1454
01:58:41,748 --> 01:58:42,807
What?
1455
01:58:42,916 --> 01:58:48,116
Please show me your body.
I'd like to compare it with the doll.
1456
01:58:48,388 --> 01:58:50,380
Don't be stupid.
1457
01:58:52,171 --> 01:58:54,800
He's really working on it.
1458
01:58:55,474 --> 01:58:59,070
Show him the inside.
1459
01:59:01,013 --> 01:59:02,242
No! I refuse.
1460
01:59:02,348 --> 01:59:05,182
Refuse? But I'll pay you.
1461
01:59:05,284 --> 01:59:09,312
I refuse.
I don't work for money.
1462
01:59:09,421 --> 01:59:12,323
What do you mean?
You never said that before.
1463
01:59:12,424 --> 01:59:17,726
I won't let them
take my doll to the South Pole.
1464
01:59:17,930 --> 01:59:20,729
I won't let them touch it!
1465
01:59:20,833 --> 01:59:23,393
Mr. Ogata, I understand how-
1466
01:59:23,502 --> 01:59:24,470
Shut up!
1467
01:59:24,703 --> 01:59:28,196
You fools could never see
the value of my work.
1468
01:59:28,307 --> 01:59:30,799
You're being rude.
1469
01:59:31,810 --> 01:59:34,939
Take this million yen, please.
1470
01:59:35,047 --> 01:59:37,107
Nothing will change my mind.
1471
01:59:48,827 --> 01:59:51,592
Mr. Ogata, please.
1472
01:59:52,898 --> 01:59:54,457
Crazy fool.
1473
02:00:17,986 --> 02:00:21,821
You're the expert with machines,
so teach me.
1474
02:00:22,524 --> 02:00:27,019
I started the hair last month.
1475
02:00:29,671 --> 02:00:33,438
Well, you've done good work.
1476
02:00:41,149 --> 02:00:42,742
Tell me...
1477
02:00:43,652 --> 02:00:45,746
can you still not do it?
1478
02:00:46,555 --> 02:00:49,184
When this is finished,
I'll be able to.
1479
02:00:49,993 --> 02:00:51,484
Why is that?
1480
02:00:52,796 --> 02:00:56,198
I don't know. I just think so.
1481
02:01:00,550 --> 02:01:05,420
But this is so big.
Is there a man who can take this?
1482
02:01:06,589 --> 02:01:09,024
It's good
because it's big.
1483
02:01:09,992 --> 02:01:11,654
Is that right?
1484
02:01:16,332 --> 02:01:20,064
You still don't like women?
1485
02:01:20,169 --> 02:01:22,638
Well, I've changed a bit lately.
1486
02:01:23,506 --> 02:01:25,338
I have a girlfriend... kind of.
1487
02:01:26,609 --> 02:01:28,908
She's my sister.
1488
02:01:29,045 --> 02:01:32,641
She's just like my mother.
So nice.
1489
02:01:32,749 --> 02:01:37,244
She says she just loves
to take care of me.
1490
02:01:38,951 --> 02:01:40,647
She's so cute.
1491
02:01:40,753 --> 02:01:44,622
We're not married,
so we don't have to have sex.
1492
02:01:46,893 --> 02:01:49,124
Then you haven't changed at all.
1493
02:01:49,495 --> 02:01:50,554
Is that right?
1494
02:01:50,663 --> 02:01:53,326
It's not natural.
1495
02:01:54,901 --> 02:01:58,565
But you're not natural either.
1496
02:01:58,671 --> 02:01:59,934
How's that?
1497
02:02:00,940 --> 02:02:05,378
This is very well made and all,
1498
02:02:05,812 --> 02:02:11,046
but it's a machine, isn't it?
1499
02:02:11,150 --> 02:02:13,847
You think a machine can cure you?
1500
02:02:13,953 --> 02:02:18,152
You said machines never deceive you.
1501
02:02:18,257 --> 02:02:20,249
Yes, I did...
1502
02:02:22,261 --> 02:02:24,526
but it's still not natural.
1503
02:02:24,864 --> 02:02:26,628
Hand me the needle.
1504
02:02:30,837 --> 02:02:33,306
You're silly.
1505
02:02:36,909 --> 02:02:38,502
The truth is...
1506
02:02:40,079 --> 02:02:41,945
this is alive.
1507
02:03:32,932 --> 02:03:34,958
Oh, the light's gone out.
1508
02:03:35,067 --> 02:03:38,799
Haru, I'll light a candle.
1509
02:03:48,815 --> 02:03:51,148
Wait just a minute.
1510
02:04:01,310 --> 02:04:03,438
The house shakes so much.
1511
02:04:15,727 --> 02:04:19,129
In each hair...
1512
02:04:20,866 --> 02:04:24,166
are my agony and tears.
1513
02:04:25,904 --> 02:04:27,372
That hurts?
1514
02:04:27,572 --> 02:04:30,064
All right. There.
1515
02:04:32,210 --> 02:04:34,236
After these are all in place,
1516
02:04:34,346 --> 02:04:37,680
you'll never experience
this kind of pain again.
1517
02:04:38,784 --> 02:04:43,745
But then the real agony starts.
1518
02:04:45,257 --> 02:04:46,316
Huh?
1519
02:04:47,092 --> 02:04:50,028
It's all right.
1520
02:04:50,762 --> 02:04:54,164
That's the way life is.
1521
02:04:56,134 --> 02:05:00,367
Just a little bit more.
1522
02:05:01,807 --> 02:05:04,333
Just a little.
1523
02:05:23,832 --> 02:05:30,739
Man and woman
1524
02:05:31,620 --> 02:05:35,682
Needle and thread
1525
02:06:51,095 --> 02:06:52,028
THE END
1526
02:06:52,129 --> 02:06:54,860
Do you understand that guy?
1527
02:06:54,965 --> 02:06:56,661
No, I don't.
1528
02:06:56,767 --> 02:06:58,793
You think he's gonna die?
1529
02:06:58,906 --> 02:07:00,599
I don't get it.
1530
02:07:00,704 --> 02:07:02,570
Let's watch the next one.
1531
02:07:02,673 --> 02:07:04,198
Kabo, start the next one.
1532
02:07:04,308 --> 02:07:05,640
I'm so tired.
1533
02:07:05,743 --> 02:07:08,212
Come on. Hurry up.
98629