Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:16,646 --> 00:00:19,025
Hej Sandu, na�li su neke koze!
3
00:00:19,876 --> 00:00:22,766
Sandu, vidi!
Evo nam ve�ere.
4
00:00:22,805 --> 00:00:23,818
Daj da ja poku�am!
5
00:00:23,819 --> 00:00:26,109
Pogledajte, �ta su na�li!
Gledajte!
6
00:00:26,110 --> 00:00:30,021
Dobar de�ak! Sad ti poku�aj.
- Rafi, ti �a�avi stari medvede!
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,061
Zar nikad ne
staje� s plesom?
8
00:00:42,259 --> 00:00:44,836
Pla�e celo vreme.
- Rita se celo vreme.
9
00:00:45,126 --> 00:00:46,269
Bi�e de�ak!
10
00:00:50,596 --> 00:00:53,533
Nemoj ni�ta da radi� ti,
one �e to.
11
00:00:53,577 --> 00:00:56,713
�ta gleda�?
Uzmi to, nemamo celi dan.
12
00:01:04,337 --> 00:01:06,757
Tvoja �ena �e roditi
zdravo dete.
13
00:01:06,913 --> 00:01:08,773
Dovedi je meni kada vreme do�e.
14
00:03:32,252 --> 00:03:33,617
O�e, �ta se desilo?
15
00:03:49,673 --> 00:03:52,003
Gde su svi?
Gde su nestali?
16
00:03:52,073 --> 00:03:54,250
Policija je do�la! Odveli
su ih u utvr�enje.
17
00:03:54,251 --> 00:03:57,186
Kao �to uvek ka�u, da bi
oti�ao zbog kra�e ovaca.
18
00:03:57,224 --> 00:03:58,809
Pripazi na de�aka!
19
00:04:00,538 --> 00:04:02,685
�uo si �ta je tvoj otac
rekao. Ostani sa mnom.
20
00:04:23,485 --> 00:04:28,330
Leva, desna! Leva!
Nastavi!
21
00:04:44,306 --> 00:04:48,789
Vodi koze u obor!
Hajde, hajde!
22
00:04:52,539 --> 00:04:55,650
Napred! Hajde, hajde! Br�e!
23
00:04:56,045 --> 00:05:00,414
U obor! Vodi ih!
Napred! �ivlje, �ivlje!
24
00:05:03,202 --> 00:05:05,677
Hajde, ovuda!
Vodi ih u obor!
25
00:05:05,708 --> 00:05:07,804
Uzmi bodljikavu �icu
i zagradi ulaz!
26
00:05:11,257 --> 00:05:13,493
Kao prokleti pijac!
27
00:05:13,742 --> 00:05:14,932
Sad dovode i koze!?
28
00:05:15,157 --> 00:05:17,886
Mleko za decu, kapetane sahib.
Da im ka�em da ih puste?
29
00:05:17,887 --> 00:05:19,570
Ne dok sam tu, D�amadare.
30
00:05:20,297 --> 00:05:22,091
Vidi da li su svi sme�teni.
31
00:05:22,332 --> 00:05:24,187
To je Banta pleme!?
- Da, ser!
32
00:05:24,605 --> 00:05:27,093
Ali, ali...
- Uhap�eni su, ser.
33
00:05:27,336 --> 00:05:29,725
�uo sam to od D�amadarove
�ene, a ona od D�amadara.
34
00:05:30,287 --> 00:05:31,323
Abdule...
35
00:05:32,167 --> 00:05:33,779
Abdule, nastavi s pakovanjem.
36
00:05:34,001 --> 00:05:35,143
Da, ser!
37
00:05:38,280 --> 00:05:41,239
Ovo pleme skitalica donosi samo
nevolje, kapetane sahib.
38
00:05:41,715 --> 00:05:44,442
Kra�a, ometanje poseda...
Nadam se da �ete...
39
00:05:44,524 --> 00:05:46,995
Uveravam te Ram�ande,
ne�e te vi�e gnjaviti. Ja...
40
00:05:47,023 --> 00:05:48,554
Mogu li da popri�am
s tobom, Staforde?
41
00:05:48,644 --> 00:05:51,155
Zna� da ve� pri�am, naravno.
- Staforde, ovo je gre�ka.
42
00:05:51,516 --> 00:05:54,505
Do�i u moju kancelariju, ho�u
da potpi�e� zvani�nu �albu.
43
00:05:54,533 --> 00:05:56,133
Sa zadovoljstvom, sahibe!
44
00:05:56,912 --> 00:05:59,113
Ne mo�e� da privodi� celo pleme
45
00:05:59,203 --> 00:06:01,114
zato �to je par
njegovih �ivotinja ulovljeno.
46
00:06:01,167 --> 00:06:05,111
Podseti�u te Jang, to te se vi�e
ne ti�e. Ti odlazi�, zar ne?
47
00:06:05,156 --> 00:06:08,053
To su prosti ljudi. Tako je.
- Potpuno pokvareni!
48
00:06:09,157 --> 00:06:11,910
�opor prokletih Cigana mora�e
da nau�i lepo da se pona�a.
49
00:06:12,354 --> 00:06:13,957
Silazi! Ajde!
50
00:06:14,087 --> 00:06:15,696
Motri�emo na tebe u celosti!
51
00:06:16,217 --> 00:06:19,379
Bi�e preme�teni u raseljeni�ki logor.
Ne�e biti zlostavljani i ka�njavani.
52
00:06:19,380 --> 00:06:23,506
Samo ograni�eni! To je za njih
zlostavljanje i ka�njavanje!
53
00:06:25,074 --> 00:06:27,408
Dobro je da si zatra�io
preme�taj, Jang.
54
00:06:27,498 --> 00:06:29,109
Ja bih te premestio, ina�e.
55
00:06:29,145 --> 00:06:31,541
Nastavi! Ne mo�e�
unutra s konjem!
56
00:06:31,542 --> 00:06:33,092
Prekinite s tim!
57
00:06:33,921 --> 00:06:37,044
Ko je to?
- Plemenski vo�a!
58
00:06:39,208 --> 00:06:40,814
Kako ti je ime?
59
00:06:42,425 --> 00:06:44,961
Njegovo ime je Sultan.
A zovu ga Princ.
60
00:06:45,311 --> 00:06:46,569
Za�to su dovedeni ovde?
61
00:06:47,228 --> 00:06:48,882
Ometanje poseda, kra�a.
62
00:06:49,110 --> 00:06:51,596
Mi nismo lopovi. Lovimo
samo da bi pre�iveli.
63
00:06:51,771 --> 00:06:55,651
Moja vlada je proglasila tvoje
Bante kao zlo�ina�ko pleme.
64
00:06:55,717 --> 00:06:57,108
Zlo�ina�ko?
65
00:06:57,269 --> 00:07:00,461
Moja �ena? �ene i deca,
zlo�inci?
66
00:07:00,513 --> 00:07:04,502
�to zna�i da �ete odsad
morati da �ivite pod nadzorom.
67
00:07:04,824 --> 00:07:07,508
Dobija�ete hranu i
odgovaraju�u zdravstvenu negu.
68
00:07:07,672 --> 00:07:10,973
Kavez! Umesto slobode.
69
00:07:16,844 --> 00:07:19,246
Koli�ina slobode koju dobijate
zavisi�e u potpunosti
70
00:07:19,247 --> 00:07:21,358
od toga kako �ete se pona�ati.
71
00:07:21,704 --> 00:07:23,463
Reci to svojim ljudima!
72
00:07:26,204 --> 00:07:27,996
Sultane!
- Hajde, hajde!
73
00:07:27,997 --> 00:07:30,093
�ta se desilo s Munuom?
Gde je on?
74
00:07:30,537 --> 00:07:31,946
Reci mi!
75
00:07:32,086 --> 00:07:35,148
Bezbedan je.
- Sultane, �ta da radimo?
76
00:07:38,659 --> 00:07:41,537
Ima�e� probleme.
- Ne mislim tako, Jang.
77
00:07:41,684 --> 00:07:45,773
D�amadare! Starci, �ene i
deca neka ostanu u kampu.
78
00:07:45,869 --> 00:07:48,475
Smesti mladi�e u �elije ve�eras.
- Da, kapetane sahibe!
79
00:07:49,407 --> 00:07:51,319
Pa, bi�e pu�teni �im
se bude moglo.
80
00:07:52,160 --> 00:07:53,871
Uzgred, Jang...
81
00:07:54,118 --> 00:07:57,046
Sre�no ti bilo!
Gde god da ide�!
82
00:07:58,721 --> 00:08:00,292
Hvala!
83
00:08:05,565 --> 00:08:06,963
�ta da radimo?
84
00:08:08,972 --> 00:08:10,676
Poku�a�emo da iza�emo!
85
00:08:11,416 --> 00:08:12,913
No�as?
- Ja ne idem!
86
00:08:13,345 --> 00:08:15,109
Sultan �e nas odati.
87
00:08:16,033 --> 00:08:18,674
Neki od nas su sa �enama
i decom. Ti si sam Sultane.
88
00:08:18,701 --> 00:08:20,783
Svaki �ovek mora
napraviti svoj izbor!
89
00:08:27,958 --> 00:08:30,000
Ja idem!
- Dobro, Pelvane.
90
00:08:31,343 --> 00:08:32,294
Ko jo�?
91
00:08:32,331 --> 00:08:34,768
�ene o kojima razmi�ljate,
nisu ovde.
92
00:08:35,030 --> 00:08:36,939
Znam, mislite
na njih sve vreme.
93
00:08:37,313 --> 00:08:40,318
Ali �ta ako ne uspemo?
- Moramo prihvatiti rizik.
94
00:08:43,029 --> 00:08:44,430
Prihvatam ga!
95
00:08:50,118 --> 00:08:53,240
Vrati�emo se jednog
dana. I osloboditi vas.
96
00:08:54,279 --> 00:08:55,958
�uli ste za na�e pleme...
97
00:08:56,488 --> 00:08:58,288
�ao mi je �to vas ne
mo�emo povesti sa sobom.
98
00:08:59,070 --> 00:09:02,156
Vi ste obi�ni zlo�inci.
Nismo mi krivi �to ste ovde.
99
00:09:03,584 --> 00:09:07,208
�uli ste za odgovornost.
Ostajte ovde u miru.
100
00:09:07,523 --> 00:09:10,527
Re� od njega i kapija
utvr�enja bi�e otvorena!
101
00:09:11,978 --> 00:09:14,000
Ali ne bez nas, prijatelju!
102
00:09:16,591 --> 00:09:18,104
Ne bez nas!
103
00:09:27,372 --> 00:09:28,757
Napolje!
104
00:09:29,897 --> 00:09:31,665
Prokleti drogo�i!
105
00:09:36,615 --> 00:09:38,319
Hvala, Jakobe!
- Puno Vam hvala, sahibe!
106
00:09:38,320 --> 00:09:39,722
Zbogom!
107
00:09:42,479 --> 00:09:44,211
Prekomanda opet?
108
00:09:44,455 --> 00:09:47,587
Da. Uvek me pozovu kad
im zafali neko za polo ekipu.
109
00:09:48,060 --> 00:09:49,849
Nisam znao
da igrate polo?
110
00:09:49,979 --> 00:09:52,610
U poverenju, ser...
Ne igram!
111
00:09:54,757 --> 00:09:55,923
A, Jang!
112
00:09:56,687 --> 00:09:57,856
Akviziteru!
113
00:09:58,981 --> 00:10:01,622
Pa, sre�no u Gorakpuru!
- Hvala.
114
00:10:02,073 --> 00:10:04,506
Ovaj, nadam se da �ete
poku�ati da se smirite sada.
115
00:10:05,497 --> 00:10:06,862
Poku�a�u, ser.
116
00:10:07,247 --> 00:10:09,807
Zaista ne bih �eleo da
budem nepodoban.
117
00:10:10,048 --> 00:10:11,559
Zar ne�e� ulo�iti �albu?
118
00:10:11,772 --> 00:10:14,145
Kako ja vidim, to je
jednostavno pitanje
119
00:10:14,970 --> 00:10:18,346
nepodudarnosti izme�u
Vas i na�elnika Staforda.
120
00:10:18,967 --> 00:10:22,472
Takav �ovek je neprocenjiv,
mo�e di�i Indiju.
121
00:10:23,262 --> 00:10:25,391
Li�no, �ao mi je �to odlazite.
122
00:10:25,481 --> 00:10:27,592
Mogli smo iskoristiti Va�e
znanje o planinskim plemenima.
123
00:10:27,615 --> 00:10:29,077
Na Bante, mislite?
- Da.
124
00:10:29,078 --> 00:10:33,397
Akviziteru, ne mo�ete
civilizovati nomadske narode.
125
00:10:33,782 --> 00:10:36,040
Uspe�ete samo
da budu lenji i neposlu�ni.
126
00:10:36,130 --> 00:10:37,241
G. Jang!
127
00:10:37,307 --> 00:10:40,241
Kad god su beli ljudi poku�ali da
oporave domoroda�ko pleme
128
00:10:40,335 --> 00:10:41,978
oni su krenuli da ga
uni�tavaju.
129
00:10:42,016 --> 00:10:44,127
Siguran sam da bi biste
bili sjajni antropolog,
130
00:10:44,128 --> 00:10:46,974
pa je prosto za �aljenje �to niste
uspeli u svom �ivotnom stavu
131
00:10:47,024 --> 00:10:50,739
umesto... �to ste
postali �lan policije.
132
00:10:51,513 --> 00:10:54,198
To je bar jedna stvar
u kojoj �emo se slo�iti.
133
00:10:54,542 --> 00:10:56,626
Zbogom i sre�no!
- Hvala, tako�e!
134
00:10:59,507 --> 00:11:02,497
Ne dopada mi se taj �ovek.
Nije jedan od nas, zna�?
135
00:11:05,415 --> 00:11:08,212
Pogledaj ovo! Tako
se pona�a Indijac!
136
00:11:09,252 --> 00:11:10,735
Banda!
137
00:11:11,697 --> 00:11:13,575
Da, ali...
138
00:11:14,263 --> 00:11:16,233
dobar je u svom poslu,
pukovni�e!
139
00:11:21,765 --> 00:11:23,510
Ostavi ga!
- Ti�ina!
140
00:11:25,839 --> 00:11:27,326
Do�i da vidi�!
141
00:11:37,022 --> 00:11:39,950
Hajde, prekinite!
Ti�ina! Prestanite!
142
00:11:42,878 --> 00:11:44,935
Onde unutra!
Hajde, brzo!
143
00:11:45,412 --> 00:11:46,951
Ti�e ili pucamo!
144
00:11:48,101 --> 00:11:50,028
Ti�ina kad ka�em!
Ajde!
145
00:11:54,386 --> 00:11:55,768
Imate ga.
146
00:11:56,588 --> 00:11:58,005
Mrtav je!
147
00:11:58,215 --> 00:12:01,394
Nazad! Nazad! Uza zid!
148
00:12:01,884 --> 00:12:02,913
Nazad!
149
00:12:09,354 --> 00:12:12,213
Obali ih! Obali ih!
150
00:12:13,672 --> 00:12:17,182
Pucaj im u glavu!
- Ubij ih!
151
00:12:17,284 --> 00:12:18,792
Bez ubijanja!
152
00:12:20,500 --> 00:12:22,698
Bez ubijanja, ka�e.
Na� vo�a?
153
00:12:23,375 --> 00:12:25,602
Gangarame, ti i tvoja grupa
se postarajte za stra�are!
154
00:12:25,606 --> 00:12:28,201
Babu, idi u �tale.
Moti, ti ih pokrivaj.
155
00:12:28,202 --> 00:12:29,941
Radite brzo i tiho!
156
00:12:52,433 --> 00:12:54,121
A �ta da uradimo s njima?
157
00:12:54,274 --> 00:12:56,608
Ve�i ih! Tako ih ne
mogu okriviti i kazniti.
158
00:14:07,157 --> 00:14:09,116
Jesi li pri�ala s ostalima?
159
00:14:09,214 --> 00:14:11,878
Niko ne�e po�i.
Pla�e se.
160
00:14:13,426 --> 00:14:14,621
Onda te ne mogu
povesti, Tara.
161
00:14:15,678 --> 00:14:17,231
Ali, Sultane...
- Ne!
162
00:14:18,274 --> 00:14:21,143
Mora� ostati s ostalima dok se
dete ne rodi. To je jedini na�in.
163
00:14:21,386 --> 00:14:22,502
O, ne!
164
00:14:44,303 --> 00:14:46,425
Budalo!
- Karime, gde si?
165
00:14:47,456 --> 00:14:48,515
Karime!
166
00:14:49,903 --> 00:14:51,002
Karime!?
167
00:15:38,306 --> 00:15:39,830
Ne�to se de�ava!
168
00:15:41,198 --> 00:15:43,535
To je Sultan!
- Ne�to se de�ava.
169
00:15:49,827 --> 00:15:51,386
Daj mi pu�ku!
170
00:15:52,062 --> 00:15:53,978
Zovi stra�are!
Hajde, idemo! Brzo!
171
00:15:58,878 --> 00:16:00,573
Oglasi uzbunu!
172
00:16:03,341 --> 00:16:06,303
Svi napolje! Br�e, br�e!
Hajde, hajde!
173
00:16:17,899 --> 00:16:19,196
Do�i...
�ekaj, �ekaj...
174
00:16:19,286 --> 00:16:21,710
Pitam se �ta je ovo
prouzrokovalo? Izvini me.
175
00:16:22,075 --> 00:16:23,591
Bolje izvedite ljude!
- Da, ser!
176
00:16:23,592 --> 00:16:25,303
Svi mu�karci neka se
vrate...
177
00:16:25,971 --> 00:16:27,200
Po�uri!
178
00:16:28,957 --> 00:16:32,068
Hajde svi iz kreveta!
Hajde vi�e!
179
00:16:36,926 --> 00:16:39,141
Pokrenite se,
nemamo celu no�!
180
00:16:43,907 --> 00:16:45,823
Prestani s tom
prokletom uzbunom!
181
00:16:45,978 --> 00:16:48,591
Hajde, jeste li
spremni za pokret?
182
00:16:48,592 --> 00:16:49,779
�ta se de�ava, D�amadare?
183
00:16:49,780 --> 00:16:51,901
Zatvorenici, kapetane
sahib! Pobegli su!
184
00:16:52,079 --> 00:16:54,597
A �ta ste do�avola vi radili?
- Iznenadili su nas!
185
00:16:55,087 --> 00:16:57,706
Pogledajte sahibe! Ubili
su jednog od mojih ljudi!
186
00:17:26,025 --> 00:17:26,979
Tara!
187
00:17:27,088 --> 00:17:28,207
Oprosti mi!
188
00:17:28,843 --> 00:17:31,102
Ho�u da se
dete rodi slobodno.
189
00:17:31,973 --> 00:17:33,416
Mo�e� li da nastavi�?
190
00:17:34,337 --> 00:17:38,178
Moramo. �teta bi bilo
da propadne.
191
00:18:00,958 --> 00:18:03,187
Odmori�emo se ovde.
Policija nas ne�e slediti no�as.
192
00:18:03,503 --> 00:18:05,602
U zoru ho�e.
193
00:18:06,457 --> 00:18:08,963
Kad je tvoj �ovek bacio taj
no� ubio je mnoge od nas.
194
00:18:09,056 --> 00:18:10,131
Ali moralo je!
195
00:18:10,498 --> 00:18:12,600
Da li bi hteo da
istrune� na tom mestu?
196
00:18:12,843 --> 00:18:14,600
Ne vi�e no �to bih �eleo
da budem sahranjen ovde.
197
00:18:15,205 --> 00:18:17,679
Odvedi ih u staru palatu,
Pahlavane. - Da, serdaru!
198
00:18:18,335 --> 00:18:21,489
Serdar!? Kako da sledimo vo�u
koji vodi �enu sa sobom?
199
00:18:21,861 --> 00:18:23,421
Ne�e nas pratiti!
200
00:18:24,505 --> 00:18:26,224
Pridru�i�u vam se u brdima.
201
00:18:26,588 --> 00:18:28,188
Potrebna joj je pomo�.
202
00:18:29,424 --> 00:18:31,226
Na�i �u pomo�.
Sad, idi!
203
00:18:39,436 --> 00:18:40,962
Nisam trebala da po�em.
204
00:18:41,404 --> 00:18:42,842
Blizu je!
205
00:18:46,831 --> 00:18:49,833
Bar �e biti ro�eno
slobodno. Do�i!
206
00:19:00,946 --> 00:19:02,395
Mama, brzo!
207
00:19:03,524 --> 00:19:05,404
Sultan!
- Kamala, zapali vatru!
208
00:19:07,437 --> 00:19:09,132
Idi kod vatre!
209
00:19:09,232 --> 00:19:10,892
Potrebna joj je tvoja pomo�!
- Vidim to!
210
00:19:11,119 --> 00:19:13,259
Ti�e dete moje!
Smiri se sad!
211
00:19:13,618 --> 00:19:15,674
Gde mi je sin?
- Van je, �uva koze.
212
00:19:17,136 --> 00:19:19,505
Tara, polako! Tara...
213
00:19:21,590 --> 00:19:23,588
Idi! �ta mo�e� sada?
214
00:19:24,059 --> 00:19:26,157
Kamala, smesti je
u krevet. Odmah!
215
00:19:37,063 --> 00:19:39,294
Bili su ovde, kapetane sahib!
- Da.
216
00:19:40,140 --> 00:19:41,728
Razdvojimo se!
217
00:19:49,169 --> 00:19:50,208
Munu!
218
00:19:53,005 --> 00:19:54,295
O�e!
219
00:19:59,970 --> 00:20:01,292
A dete?
220
00:20:12,436 --> 00:20:14,531
�ta �e biti s de�akom?
221
00:20:14,747 --> 00:20:17,582
�uva�e� mi ga.
- Previ�e sam stara.
222
00:20:17,671 --> 00:20:21,417
O�e, pusti me s tobom.
Znam da ja�em, lovim sokole.
223
00:20:21,777 --> 00:20:23,524
Ne�u da pucam u sokolove.
224
00:20:23,563 --> 00:20:25,923
Ja �u ga uzeti.
- To je nemogu�e!
225
00:20:26,084 --> 00:20:28,069
Mlada �ena sa detetom,
a nema mu�a!?
226
00:20:38,386 --> 00:20:41,618
Starice! Jesi li videla bandu
podlaca da je projahala ovuda?
227
00:20:41,659 --> 00:20:42,974
Nismo nikoga videle.
228
00:20:43,069 --> 00:20:46,892
Pobegli su iz tvr�ave u Nad�iabadu
i ubili jednog od mojih ljudi.
229
00:20:47,204 --> 00:20:51,061
Nema nepoznatih na
na�im vratima. Samo ja i �erka.
230
00:20:51,887 --> 00:20:54,098
A de�ak? - Moj sin.
231
00:20:56,008 --> 00:20:57,803
Moji ljudi su umorni i �edni.
232
00:20:57,893 --> 00:21:00,204
Dozvoljavate da se odmorimo
i pijemo iz va�eg bunara?
233
00:21:00,382 --> 00:21:02,850
Bili bi dobrodo�li da imamo
vode da vam damo
234
00:21:02,940 --> 00:21:05,251
ali je presu�io pro�le godine.
235
00:21:05,370 --> 00:21:07,588
Postoji reka odmah preko brda.
236
00:21:12,914 --> 00:21:14,742
Ja�emo dalje!
237
00:21:29,665 --> 00:21:33,353
Budi oprezan, mogu da se
vrate. Nisu odmakli daleko.
238
00:21:33,612 --> 00:21:35,482
Oti�li su preko brda. Tamo!
239
00:21:38,186 --> 00:21:39,848
Dugujem ti �ivot.
240
00:21:40,004 --> 00:21:42,713
Idi pre no �to ih vrati�
nazad kao ljute muve.
241
00:21:42,803 --> 00:21:44,158
A Munu?
242
00:21:45,002 --> 00:21:46,837
Ja �u ga uzeti.
- Hvala!
243
00:21:48,358 --> 00:21:49,995
Bi�e� bezbedan ovde.
244
00:21:50,474 --> 00:21:52,264
Vrati�u se, razume�?
245
00:21:53,720 --> 00:21:55,820
Postara�u se
da ne bude za ni�ta.
246
00:22:09,001 --> 00:22:12,345
Dokle da �ekamo? Treba da se
sakrijemo da nas ne uhvate.
247
00:22:12,452 --> 00:22:15,931
Vidi lopova! Stoji sam.
�ta on misli ko je?
248
00:22:15,932 --> 00:22:17,313
Gungarame, uradi ne�to.
249
00:22:17,314 --> 00:22:19,594
Gungarame, reci nam
�ta da radimo.
250
00:22:20,226 --> 00:22:21,698
Gungarame!
251
00:22:22,441 --> 00:22:23,919
Treba nam vo�a!
252
00:22:24,065 --> 00:22:27,915
Ili da ri�emo kao stari lav
na putu za London!
253
00:22:29,578 --> 00:22:32,272
Hrana je u selima.
- I devojke za razmi�ljanje!
254
00:22:32,651 --> 00:22:34,249
Ali treba nam vo�a!
255
00:22:37,994 --> 00:22:40,029
Uzmi svoje ljude
Gungarame i idi.
256
00:22:40,200 --> 00:22:41,851
Ti nama ka�e� da idemo!?
257
00:22:42,229 --> 00:22:44,515
Rekao sam ti ono �to
jesam, da nema ubijanja.
258
00:22:44,638 --> 00:22:46,661
Nema mangupiranja,
nema silovanja.
259
00:22:47,075 --> 00:22:48,918
Imamo dovoljno neprijatelja.
260
00:22:49,203 --> 00:22:51,995
Potrebni su nam ljudi
iz ovih sela, kao prijatelji.
261
00:22:52,082 --> 00:22:54,009
Za�to bi slu�ali tebe?
262
00:22:55,106 --> 00:22:57,576
Jer niko od vas ne poznaje
ova brda kao ja.
263
00:22:57,743 --> 00:22:59,968
Ne biste pre�iveli nedelju dana!
264
00:23:00,207 --> 00:23:02,495
Pre�ivljavanje je jedna
od mojih ambicija.
265
00:23:02,838 --> 00:23:04,655
Saslu�ao sam ono
�to si imao da ka�e�.
266
00:23:05,144 --> 00:23:08,107
Oni koji po�u sa mnom,
skloni�e se odavde.
267
00:23:08,860 --> 00:23:10,466
Nastavi�emo s kretanjem.
268
00:23:10,512 --> 00:23:14,061
Treba nam vi�e ljudi, vi�e oru�ja
i treba nam hrana.
269
00:23:15,128 --> 00:23:17,784
Nabavi�emo te stvari.
- Zvu�i razumno.
270
00:23:18,163 --> 00:23:20,525
Ra��emo, posta�emo sna�ni.
271
00:23:21,175 --> 00:23:23,868
A kada budemo dovoljno jaki,
oslobodi�u svoje pleme
272
00:23:23,958 --> 00:23:25,669
i vrati�u ga onde gde pripada.
273
00:23:25,735 --> 00:23:27,677
Tvoje pleme, Sultane,
nije na� problem!
274
00:23:28,143 --> 00:23:30,899
Onda kad postane
tad �emo se razdvojiti.
275
00:23:31,790 --> 00:23:33,338
Do tada,
276
00:23:34,216 --> 00:23:35,819
mislim da trebamo jedni drugima.
277
00:23:40,174 --> 00:23:41,515
Mislim i ja.
278
00:23:49,084 --> 00:23:50,839
Svaki �ovek koji nije
spreman da se povinuje,
279
00:23:51,702 --> 00:23:53,216
nek nas napusti sad!
280
00:23:55,406 --> 00:23:56,654
Gangarame!
281
00:24:00,088 --> 00:24:01,997
Hajde, idemo!
282
00:24:03,762 --> 00:24:06,000
Budi strpljiv mali brate,
nabavi�emo ti pu�ku!
283
00:24:54,185 --> 00:24:55,689
Kapetane, sahib!
284
00:25:02,095 --> 00:25:03,426
Izvini me za trenutak.
285
00:25:05,506 --> 00:25:06,698
Madam, sahib!
286
00:25:07,658 --> 00:25:08,823
D�amadare!
287
00:25:09,017 --> 00:25:10,862
Udvostru�i patrole.
To mora biti zaustavljeno
288
00:25:10,952 --> 00:25:13,263
pre no �to izmakne kontroli.
- Ali, kapetane sahib...
289
00:25:13,341 --> 00:25:16,198
�elim Sultana uhva�enog.
To je sve.
290
00:25:31,202 --> 00:25:32,307
Hajde!
291
00:25:49,192 --> 00:25:51,640
Na� prvi izve�taj sti�e
iz Ramnagarske �ume.
292
00:25:51,730 --> 00:25:53,841
Od tad su u pokretu stalno.
293
00:25:54,087 --> 00:25:58,209
�elim Va�e dopu�tenje, ser, da
dupliram nagradu na petsto rupija.
294
00:25:59,012 --> 00:26:01,131
Svaki put kada povisimo nagradu
295
00:26:01,221 --> 00:26:03,432
�ini mi se da samo
dodajemo Sultanu ugled.
296
00:26:03,538 --> 00:26:06,462
Kad ga uhvatim koga je
briga za njegov ugled?
297
00:26:07,438 --> 00:26:10,229
Dobro. Telefonira�u u
ra�unovodstvo. - Dobro.
298
00:26:11,610 --> 00:26:15,215
Ako prime�ujete, plakati su
od�tampani u svakom selu.
299
00:26:15,527 --> 00:26:18,490
Ima�emo obilje dou�nika
ako cena bude prava.
300
00:26:18,838 --> 00:26:20,948
Sultane! Sultane!
301
00:26:23,906 --> 00:26:25,565
Dole s masonima!
302
00:26:26,876 --> 00:26:28,738
Dole s kraljicom!
303
00:26:30,102 --> 00:26:32,200
Dole s maharad�om!
304
00:26:34,234 --> 00:26:35,893
Maharad�o!
305
00:26:42,874 --> 00:26:44,672
Ne jurimo samo jednog �oveka!
306
00:26:45,840 --> 00:26:50,304
Devet meseci Sultan operi�e
s pedeset ljudi �irom provincije.
307
00:26:50,429 --> 00:26:54,009
Ponekad i na manje od deset
milja od Va�ih zadnjih vrata.
308
00:26:54,611 --> 00:26:57,803
Staford je u�inio sve, ser.
Prema priru�niku.
309
00:26:58,020 --> 00:26:59,587
On je veoma marljiv.
310
00:27:00,867 --> 00:27:03,849
Poku�ajte da sagledate
ovu stvar sa stanovi�ta vlade.
311
00:27:04,098 --> 00:27:05,565
To je politi�ki �tetno.
312
00:27:05,614 --> 00:27:07,786
Ne mo�emo dopustiti
te lokalne junake,
313
00:27:07,876 --> 00:27:10,387
naro�ito kada prave
proklete budale od nas.
314
00:27:10,417 --> 00:27:12,116
Staford ka�e da ako
mu date vi�e ljudi...
315
00:27:12,119 --> 00:27:14,922
Mo�emo da smestimo
celu armiju tamo.
316
00:27:15,133 --> 00:27:19,579
Ako ih ne uhvatimo, samo �emo
boksovati sa senkama gube�i vreme.
317
00:27:20,319 --> 00:27:23,928
Sultan poznaje ta brda i �ume
kao dlan svoje ruke.
318
00:27:24,622 --> 00:27:27,461
�ta vi�e, ima i odanost seljaka.
319
00:27:29,162 --> 00:27:31,833
A i mi imamo asa
u toj igri, zar ne?
320
00:27:31,846 --> 00:27:33,358
Ne pratim Vas, ser.
321
00:27:33,884 --> 00:27:35,356
Specijalne snage!
322
00:27:35,948 --> 00:27:38,112
Grupu obu�enu za
pra�umsku taktiku.
323
00:27:38,253 --> 00:27:41,216
Pod vo�stvom nekoga ko
poznaje tu teritoriju mnogo dobro.
324
00:27:41,390 --> 00:27:43,696
Tra�im da preduzmemo
inicijativu momentalno.
325
00:27:44,016 --> 00:27:47,472
Mislite na nezavisne manevarske
snage? - Ba� tako!
326
00:27:47,606 --> 00:27:50,959
Ne�emo smeniti Va�eg �oveka
s mesta, mi mu poma�emo.
327
00:27:51,744 --> 00:27:53,358
Veoma obazrivo, ser.
328
00:27:53,743 --> 00:27:57,141
Siguran sam da na�elnik Staford
ne�e primetiti suptilnost.
329
00:27:57,755 --> 00:28:02,603
I ako bude tako, oficir koji �e
voditi �ou, bi�e ravan na�elniku.
330
00:28:02,696 --> 00:28:04,405
I bi�e odgovoran meni.
331
00:28:04,911 --> 00:28:06,530
Imate nekoga na umu?
332
00:28:06,977 --> 00:28:10,480
Pa, sastavili ste kratak
spisak. Niste li?
333
00:28:11,444 --> 00:28:14,206
Pa, da. Postoji �ovek koji
mi pada na pamet.
334
00:28:14,606 --> 00:28:16,492
Poznaje oblast
i otprilike je jedini
335
00:28:16,582 --> 00:28:18,993
koji zaista razume
planinska plemena.
336
00:28:19,026 --> 00:28:20,457
A zbog �ega ga �elite?
337
00:28:21,975 --> 00:28:25,619
Iz razloga �to se na njega
mo�e ra�unati, Va�a ekselencijo.
338
00:28:26,793 --> 00:28:31,284
S ta�ke raspolo�ivosti, bojim se
da je on idealan �ovek za posao.
339
00:28:59,314 --> 00:29:01,096
D�ejn! Draga moja!
340
00:29:01,447 --> 00:29:03,986
D�ejn, draga,
lepo te je videti!
341
00:29:13,832 --> 00:29:16,404
U redu, Gin Sing, neka
ljudi krenu. - Da, sahibe.
342
00:29:21,134 --> 00:29:24,208
Ser, ser! Ser!
- Zdravo, Abdule!
343
00:29:24,213 --> 00:29:25,769
Va� sam pot�injeni!
- Dobro.
344
00:29:25,770 --> 00:29:27,191
Dobrodo�li, ser!
Dobrodo�li nazad!
345
00:29:35,721 --> 00:29:39,146
�im padne mrak, se�emo �ice
i pobrinemo se za stra�are.
346
00:29:39,852 --> 00:29:41,485
Neka svi ljudi budu spremni!
347
00:29:41,858 --> 00:29:44,663
Ali gde da odemo, Sultane?
- Nazad u brda!
348
00:29:45,422 --> 00:29:47,222
Obe�ao sam da
�u vas osloboditi.
349
00:29:47,870 --> 00:29:49,647
Ali lovi�e nas!
350
00:29:51,101 --> 00:29:52,691
Pla�i� se?
351
00:29:53,668 --> 00:29:55,726
Navikli smo na ovo do sad.
352
00:29:56,144 --> 00:29:59,679
Teraju nas da radimo ali dobijamo
hranu i suvo mesto za �ivot.
353
00:30:00,350 --> 00:30:03,170
Nameravate da
ostanete u kavezu?
354
00:30:03,692 --> 00:30:05,745
Nikad da skitate ponovo?
355
00:30:05,940 --> 00:30:08,150
Nikada da lovite jelene
na letnjim pa�njacima?
356
00:30:08,907 --> 00:30:10,702
Sre�ni ti putevi.
357
00:30:12,823 --> 00:30:15,588
Moramo da se vratimo sad,
pre no �to se smrkne.
358
00:30:16,624 --> 00:30:18,545
Neka vas Bog �uva!
359
00:30:30,802 --> 00:30:32,803
Pogre�io sam Gangarame!
360
00:30:32,913 --> 00:30:36,742
Od sad, ne brinemo
o nikome sem o sebi.
361
00:30:37,236 --> 00:30:38,858
Tvoj odgovor je ba� kakav treba.
362
00:30:40,411 --> 00:30:42,261
�ta si saznao u gradu?
363
00:30:42,565 --> 00:30:45,605
Istina je! Poslali su �oveka
dovoljno sre�nog da nas uhvati.
364
00:30:45,668 --> 00:30:48,218
Njegovo ime je kapetan Jang.
- Dobro.
365
00:30:49,114 --> 00:30:51,143
Hajde da mu priredimo
poseban do�ek!
366
00:31:01,917 --> 00:31:04,500
Opet nazad?
- Bojim se, pukovni�e.
367
00:31:04,912 --> 00:31:06,826
Jakobe! Dupli, molim te.
368
00:31:12,876 --> 00:31:14,087
Hvala!
369
00:31:15,245 --> 00:31:17,800
Zdravo, Jang!
- Ser.
370
00:31:18,211 --> 00:31:20,295
�estitam na unapre�enju.
- Hvala!
371
00:31:21,147 --> 00:31:23,634
Pristigli ljudi su dobro?
- Da, ulogorili su se izvan utvr�enja.
372
00:31:23,991 --> 00:31:25,774
�eleo bih da vidim
Staforda hitno.
373
00:31:26,453 --> 00:31:29,178
Video si ga, nisi li?
- Ne jo�. Ne da smo razgovarali.
374
00:31:29,656 --> 00:31:33,098
Nadam se da te ne�u uvrediti
�to �u ti dati dobar savet.
375
00:31:33,991 --> 00:31:35,862
Bi�u potpuno iskren s tobom.
376
00:31:36,074 --> 00:31:38,315
Mislim da bi se Staford
radije s tim pozabavio.
377
00:31:38,316 --> 00:31:40,127
Imam ose�aj da je to
op�te ose�anje.
378
00:31:40,224 --> 00:31:41,664
Nemoj me pogre�no razumeti.
379
00:31:41,954 --> 00:31:43,922
Guverner misli da
si ti �ovek za taj posao.
380
00:31:44,648 --> 00:31:46,194
Dajem ti moju podr�ku.
381
00:31:46,322 --> 00:31:49,981
Ali poku�aj da se Staford
ne ose�a... potisnuto.
382
00:31:50,831 --> 00:31:53,254
Ne�e biti ljutnje
u oficirskom klubu, ser.
383
00:31:53,344 --> 00:31:55,755
Mogu vam obe�ati to.
- Nije ba� u tome poenta.
384
00:31:55,841 --> 00:31:57,314
Poku�ao sam da uka�em...
- Iskreno ser,
385
00:31:57,612 --> 00:32:01,729
ja �u biti u brdima. Ne o�ekujem
da uhvatim Sultana ovde.
386
00:32:21,951 --> 00:32:24,601
Milostinje! Daj mi milostinje!
- Produ�i!
387
00:32:25,914 --> 00:32:27,866
Milostinje, molim vas!
- Dobro!
388
00:32:28,497 --> 00:32:30,102
Evo!
389
00:32:30,778 --> 00:32:32,266
Ajde!
390
00:32:35,538 --> 00:32:37,243
Proklinjem te!
391
00:32:38,852 --> 00:32:40,110
Produ�i!
392
00:32:41,738 --> 00:32:44,199
�ekaj! �ta ima� u taljigama?
393
00:32:44,331 --> 00:32:45,754
Hajde da pogledamo!
394
00:32:46,023 --> 00:32:47,196
Pa...
395
00:32:47,665 --> 00:32:49,709
bilo bi mudrije da ne pogledate.
396
00:33:12,220 --> 00:33:16,276
Draga, �ula sam da �e suknje biti
nepristojno kratke slede�e godine.
397
00:33:16,328 --> 00:33:18,323
Bojim se da nemam
puno vremena za modu.
398
00:33:18,489 --> 00:33:20,101
Ali tvoja haljina je
prava stvar.
399
00:33:20,249 --> 00:33:22,456
D�ejn je prezauzeta
za �enske drangulije.
400
00:33:22,596 --> 00:33:24,834
Bila je na Kembrid�u
zadnje tri godine.
401
00:33:24,957 --> 00:33:28,236
Bo�e! �ene su se promenile, Ana?
- Vremena se menjaju nadzorni�e!
402
00:33:28,365 --> 00:33:30,734
Dobra ideja! Neka se
stvari promene malo.
403
00:33:31,120 --> 00:33:32,708
�ta ste onda radili?
Igrali hokej?
404
00:33:32,794 --> 00:33:34,345
U�ila biohemiju.
405
00:33:34,635 --> 00:33:36,426
Bo�e, �ta je do�avola to?
- Izvinjavam se, Staforde...
406
00:33:36,516 --> 00:33:38,927
Dobro ve�e. Ne verujem
da poznaje� moju �erku.
407
00:33:39,033 --> 00:33:40,997
D�ejn, draga,
ovo je gospodin Jang.
408
00:33:40,997 --> 00:33:42,317
Kako ste?
- Zdravo!
409
00:33:42,363 --> 00:33:45,123
Vodim svoje ljude sutra na
obuku u brda. Pa pre no �to...
410
00:33:45,227 --> 00:33:47,759
D�ejn je upravo stigla
iz Engleske, zna�.
411
00:33:47,905 --> 00:33:49,292
Dobrodo�li u Indiju!
- Hvala!
412
00:33:49,410 --> 00:33:52,777
Voleo bih da znam ta�ne datume
i mesta gde se Sultan pojavio...
413
00:33:52,871 --> 00:33:56,338
Pri�a�emo o tome ujutru, jel?
Idemo na ve�eru, D�ejn!
414
00:33:56,701 --> 00:33:59,700
Idemo na jahanje u osam,
g�ice Staford? - Volela bih!
415
00:33:59,809 --> 00:34:01,239
Prvi ples posle ve�ere?
416
00:34:01,282 --> 00:34:04,811
Ne�u zaboraviti. I hvala
svima na ljubaznom do�eku.
417
00:34:05,623 --> 00:34:09,308
Vidi Jang, mo�da se
ti i Staford ne sla�ete
418
00:34:09,314 --> 00:34:11,463
ali nema potrebe da bude�
grub s njegovom �erkom.
419
00:34:11,638 --> 00:34:14,776
Nisam ni razgovarao s njom!
- Upravo, staro mom�e!
420
00:35:30,630 --> 00:35:33,423
Vatra! Zovi stra�u!
421
00:35:33,942 --> 00:35:35,734
Celo mesto je
pod vatrom!
422
00:35:35,845 --> 00:35:37,223
Hajde!
423
00:35:37,867 --> 00:35:39,222
Vatra! Vatra!
424
00:35:39,644 --> 00:35:40,778
Hej, ti!
425
00:37:38,094 --> 00:37:40,178
Dignite te �atore
�to je pre mogu�e!
426
00:37:40,412 --> 00:37:41,846
Da, kapetane sahib!
427
00:37:41,933 --> 00:37:43,494
�elim da svu opremu
stavite u ovaj �ator!
428
00:37:43,590 --> 00:37:45,000
Svu opremu?
- Da!
429
00:37:45,063 --> 00:37:47,299
Br�e to! Svi. Br�e!
430
00:37:52,120 --> 00:37:54,186
Reci ljudima da je
surovije u d�ungli.
431
00:37:54,243 --> 00:37:55,852
Tamo bi radije, sahibe.
432
00:37:56,411 --> 00:37:58,410
Navikli su na borbu.
433
00:37:59,150 --> 00:38:01,051
Selimo se uskoro.
434
00:38:01,916 --> 00:38:03,980
Hvala ti za �atore.
435
00:38:04,664 --> 00:38:05,969
�ao mi je �to �emo morati
da uzmemo neke nazad.
436
00:38:05,970 --> 00:38:09,199
I moje snage su poreme�ene.
- Sna�i �emo se.
437
00:38:09,200 --> 00:38:10,661
Ti shvata�, naravno,
438
00:38:10,663 --> 00:38:13,436
da su mi dali one dodatne
ljude koje sam tra�io,
439
00:38:13,797 --> 00:38:15,972
da sam mogao to da
obavim savr�eno i ja.
440
00:38:16,274 --> 00:38:18,366
Zna� da nisam tra�io posao.
441
00:38:18,999 --> 00:38:20,329
Ali dali su ti ga!
442
00:38:25,700 --> 00:38:28,536
Nebesa, kakav nered! Dobro
jutro, gospodine Jang!
443
00:38:28,575 --> 00:38:31,369
Dobro jutro, g�ice Staford!
- Zdravo draga. Dobro jahanje?
444
00:38:31,461 --> 00:38:33,505
Pa, bolje da idem.
- Izvinite �to ometam,
445
00:38:33,506 --> 00:38:35,883
Jel neko ubijen?
- Sre�om, ne.
446
00:38:36,107 --> 00:38:38,268
Ne�u ostati. Samo sam mislila
da me odveze� ku�i na ru�ak.
447
00:38:38,858 --> 00:38:40,969
Odbaci me.
- Mislim da ne�u mo�i, draga.
448
00:38:41,088 --> 00:38:44,607
Previ�e posla ovde.
Uzmi auto. �andra!
449
00:38:44,633 --> 00:38:48,493
Jedan �ovek je na�ao ovo,
sahibe. Upu�eno vama.
450
00:38:49,374 --> 00:38:50,831
U ovoj kutiji.
451
00:38:54,276 --> 00:38:56,478
Staforde!
- Da!?
452
00:39:01,038 --> 00:39:03,101
"Kapetane Jang, verujem
da je bila topla dobrodo�lica.
453
00:39:03,191 --> 00:39:04,637
Radujem se na�em slede�em
susretu.
454
00:39:04,638 --> 00:39:07,449
Potpis, Sultan".
Prokleti bezvernik!
455
00:39:07,571 --> 00:39:10,292
Ima smisla za humor.
- Veoma topao, Jang!
456
00:39:10,404 --> 00:39:11,893
Mogao sam da izgorim �iv!
457
00:39:12,087 --> 00:39:14,808
Bolje da ga uhvatite, g. Jang,
pre no �to postane duhovitiji.
458
00:39:15,243 --> 00:39:18,444
G�ice Staford! Da li bi bili ljubazni
da me odbacite do grada?
459
00:39:18,445 --> 00:39:20,079
Da, naravno.
- Hvala!
460
00:39:37,402 --> 00:39:40,438
Koliko dugo niste bili u ovoj
zemlji? - 12 godina.
461
00:39:41,001 --> 00:39:43,354
Kad mi je majka umrla
oti�la sam u �kolu u Englesku.
462
00:39:44,023 --> 00:39:46,619
A posle toga?
- Kembrid�.
463
00:39:46,794 --> 00:39:48,930
Koji nas dovodi
do sva�ije pro�losti.
464
00:39:49,020 --> 00:39:51,131
�ta sam radila tamo?
Gledala preko zida.
465
00:39:52,048 --> 00:39:53,788
Osetljivi ste, zar ne?
466
00:39:53,844 --> 00:39:56,229
Uostalom robovi su
slobodni tek odnedavno.
467
00:39:56,230 --> 00:39:58,452
Na vas je red da budete
oslobo�ene.
468
00:40:00,983 --> 00:40:02,685
Puni ste iznena�enja.
469
00:40:02,771 --> 00:40:06,303
Ali izgleda da je emancipacija
�ena jo� uvek predmet �ale ovde.
470
00:40:06,323 --> 00:40:10,055
Nemojte da vas zavara oficirski
klub, on je �ala sam po sebi.
471
00:40:25,425 --> 00:40:27,686
Zaboravila sam koliko
fascinantna Indija mo�e biti.
472
00:40:28,606 --> 00:40:31,019
Ove ulice su pravljene
za saobra�aj, zar ne?
473
00:40:31,136 --> 00:40:32,703
Ne ba�.
474
00:40:45,518 --> 00:40:47,955
Mogu li ja Vama
da postavim li�no pitanje?
475
00:40:48,877 --> 00:40:51,003
Za�to se Vi i moj otac ne volite?
476
00:40:52,451 --> 00:40:54,555
Ne mrzim tvog oca.
477
00:40:54,885 --> 00:40:57,769
Samo mislim da gre�i u
nekim svojim stavovima. - Jel?
478
00:40:58,589 --> 00:41:01,371
Kao i dobra ve�ina njih
u poslednjih par godina.
479
00:41:03,398 --> 00:41:04,864
Imaju dobru nameru,
480
00:41:04,954 --> 00:41:08,365
�ele da odr�e stabilnost
u zemlji kao do sada, ali...
481
00:41:09,003 --> 00:41:13,227
U osnovi oni misle da
su Indijci gomila nikogovi�a.
482
00:41:13,411 --> 00:41:15,198
To nije ba� lepo za re�i.
483
00:41:15,574 --> 00:41:18,595
Moj otac je posvetio ve�inu
svog �ivota ovoj zemlji.
484
00:41:19,140 --> 00:41:23,287
�ao mi je, ja... Da li biste
radije suprotni odgovor?
485
00:41:31,911 --> 00:41:34,223
Svi imamo predrasude.
486
00:41:34,412 --> 00:41:37,538
Moje su ovaj mali
engleski mentalitet.
487
00:41:38,209 --> 00:41:42,893
Britanska ideja o civilizovanju zemlje
pravi sve lo�om kopijom sarija.
488
00:41:44,082 --> 00:41:45,751
Ru�e ispred vrta.
489
00:41:46,508 --> 00:41:48,316
I �aj u pola �etiri.
490
00:41:50,228 --> 00:41:54,296
Ne razumemo njihov stil, uzimamo
za gotovo da �e pristati na na�.
491
00:41:54,341 --> 00:41:57,554
Ali da li je na�a ideja
o civilizovanju toliko lo�a?
492
00:41:58,073 --> 00:42:01,579
Ne! Ne, sjajna je.
U Engleskoj.
493
00:42:08,797 --> 00:42:11,238
Dakle, Va� stav je druga�iji
od o�evog i od ostalih?
494
00:42:11,266 --> 00:42:13,414
Bojim se da je tako.
- Bolji, naravno?
495
00:42:13,519 --> 00:42:15,006
Bolji nego �to vidite.
496
00:42:15,030 --> 00:42:18,069
I ne sumnjate da �e Vam to pomo�i
u hvatanju Sultana kada pogre�i?
497
00:42:18,070 --> 00:42:21,244
Moglo bi, gice Staford.
Moglo bi.. Hvala na prevozu.
498
00:42:21,710 --> 00:42:24,289
Sa zadovoljstvom, g. Jang!
Uvek.
499
00:42:29,374 --> 00:42:30,694
Dobro je!
500
00:42:33,147 --> 00:42:34,538
Idemo!
501
00:42:41,982 --> 00:42:43,329
Neke vesti?
502
00:42:43,465 --> 00:42:44,905
I previ�e!
503
00:42:46,137 --> 00:42:48,296
Izveo je predstavu za nas.
504
00:42:49,037 --> 00:42:51,513
Tri pohoda s druge
strane reke D�amuna.
505
00:42:51,632 --> 00:42:55,736
Pa, ako misli da �emo ga juriti
da pravi budale od nas, gre�i.
506
00:42:56,202 --> 00:42:57,450
Jeste li pokupili jo� nekog?
507
00:42:57,829 --> 00:42:59,546
Samo plesa�icu.
508
00:43:00,566 --> 00:43:03,235
Nijednog regruta, g. Sing?
- Nijednog regruta, kapetane!
509
00:43:03,904 --> 00:43:06,316
Ali devojka mi je rekla,
da �e biti gozba.
510
00:43:06,469 --> 00:43:09,225
Ram�and �e zabavljati neke
svoje bogate prijatelje.
511
00:43:09,982 --> 00:43:11,517
Ram�and?
512
00:43:12,606 --> 00:43:14,297
Trgovac?
- Aham!
513
00:43:17,027 --> 00:43:19,550
Za�to bi trebali da verujemo
u re� jedne plesa�ice?
514
00:43:19,709 --> 00:43:21,403
Babu ka�e da mo�emo.
515
00:43:21,420 --> 00:43:24,878
Ima o�i poput planinskog jezera,
a �eli da slu�i velikog Sultana.
516
00:43:24,923 --> 00:43:27,424
Slu�i velikog Sultana?
Li�i na zamku!
517
00:43:27,726 --> 00:43:30,776
Odlu�an sam da se obra�unam
s tim zemljoposednikom.
518
00:43:54,969 --> 00:43:56,796
Ko prekida satriju?
519
00:44:00,014 --> 00:44:02,214
Izbacite ih! Izbacite ih!
520
00:44:02,558 --> 00:44:05,165
To je Sultan, gospodine.
Razbojnik!
521
00:44:08,309 --> 00:44:09,992
Do�ao sam da se
pridru�im tvojoj gozbi.
522
00:44:10,504 --> 00:44:11,993
Naravno!
523
00:44:13,219 --> 00:44:14,876
Za�to nije pozvan?
524
00:44:15,617 --> 00:44:18,828
Prijatelju, ti i tvoji
ljudi ste dobrodo�li.
525
00:44:19,208 --> 00:44:23,273
Uveri�e� nas u gostoljubivost
ako predate svoje pu�ke.
526
00:44:24,504 --> 00:44:26,408
Na�e pu�ke!?
527
00:44:26,998 --> 00:44:29,471
Da. Da, odmah!
528
00:44:29,534 --> 00:44:31,900
Donesite svoje pu�ke i predajte
ih na�im uljudnim prijateljima.
529
00:44:32,090 --> 00:44:34,101
Uradite kako sam rekao.
- Predaj pu�ku.
530
00:44:34,426 --> 00:44:37,738
Ne odbijam ni�ta velikom Sultanu.
Ni�ta. Do�i, do�i i sedi uz mene.
531
00:44:37,739 --> 00:44:39,702
Hajde da jedemo i pijemo.
532
00:44:39,985 --> 00:44:41,488
Ima� li dovoljno hrane i
vina za moje ljude?
533
00:44:41,583 --> 00:44:42,751
Obilje, obilje, sve �to �eli�.
534
00:44:42,841 --> 00:44:45,852
Svaki prijatelj �uvenog
Sultana je i moj prijatelj.
535
00:44:46,839 --> 00:44:48,256
Hajde, poslu�imo se!
536
00:44:53,186 --> 00:44:54,942
Neka se ples nastavi!
537
00:46:17,569 --> 00:46:19,224
Gde ti je gospodar?
538
00:46:19,225 --> 00:46:21,254
Na gozbi, sahibe!
U letnjikovcu.
539
00:46:21,541 --> 00:46:22,911
Bedak!
540
00:46:23,178 --> 00:46:24,696
Trebao si da ostane�
sa svojom plesa�icom
541
00:46:24,786 --> 00:46:26,697
i dobije� punu informaciju.
542
00:46:35,312 --> 00:46:36,932
Ples je prelep!
543
00:46:37,374 --> 00:46:40,558
Treba da je nagradi�, Ram�ande.
- Rado, Sultane! Rado.
544
00:46:44,505 --> 00:46:46,403
Ova je za mene.
545
00:46:46,603 --> 00:46:50,078
A ti mo�e� odabrati fine
devojke za sebe i svoje ljude.
546
00:46:50,184 --> 00:46:52,283
Nosi� bogatstvo
na svojim prstima!
547
00:46:52,482 --> 00:46:54,354
Skidaj svo prstenje!
548
00:46:54,459 --> 00:46:56,098
Prijatelju moj, �ali� se!?
549
00:46:56,112 --> 00:46:58,358
Pahlavane! Babu!
Skidajte te predmete.
550
00:46:58,452 --> 00:47:00,322
Hajde daj to! Ustaj!
551
00:47:09,544 --> 00:47:11,618
Podeli�emo se u dve
grupe, Gin Sing.
552
00:47:11,861 --> 00:47:13,715
Povedi ljude i pokrij krilo.
553
00:47:14,249 --> 00:47:16,245
Hajde!
- U parove!
554
00:47:28,382 --> 00:47:31,839
Zna�i ovako Sultan pla�a
gostoljubivost?
555
00:47:31,987 --> 00:47:34,986
Ovo ti je naplata za onaj dan
kada si moje pleme zatvorio!
556
00:47:35,627 --> 00:47:37,418
Budi zahvalan �to
sam ti po�tedeo �ivot.
557
00:47:37,827 --> 00:47:39,905
Poslu�ite se vinom i hranom!
558
00:47:39,906 --> 00:47:42,005
Recite svojim prijateljima
da se ne pla�e od nas.
559
00:47:42,195 --> 00:47:43,906
Ve� od debelih i imu�nih.
560
00:47:44,146 --> 00:47:45,918
Ne pucajte!
561
00:47:46,421 --> 00:47:47,768
Nemoj!
562
00:47:47,882 --> 00:47:49,309
Policija! Policija!
563
00:47:49,414 --> 00:47:51,537
Kapetan Jang sa dvadeset ljudi!
564
00:47:52,367 --> 00:47:54,187
Okru�uju nas iz �ume!
565
00:47:55,114 --> 00:47:56,385
Idemo!
566
00:48:08,908 --> 00:48:12,958
Pazi! Pusti me!
Pusti me! Pu�taj!
567
00:48:18,883 --> 00:48:20,811
Pu�taj me! Spusti me!
568
00:48:24,371 --> 00:48:26,718
Ba� kao policija
koja dolazi prekasno!
569
00:48:28,006 --> 00:48:31,535
Ra�irite se i pretra�ite!
- Da tra�e!? Da se ra�ire gde?
570
00:48:31,643 --> 00:48:33,996
Pogledaj! Prekasno je!
Uzeli su sve!
571
00:48:34,010 --> 00:48:37,068
Prona�i ih!
Oplja�kan sam!
572
00:49:03,913 --> 00:49:05,751
Daj da preuzmem devojku!
- Ne!
573
00:49:13,604 --> 00:49:15,752
Da, bila je to dobra zamka.
574
00:49:18,052 --> 00:49:19,779
Nije bila zamka!
575
00:49:23,913 --> 00:49:25,926
Poteraj konje!
- Sultane, poludeo si!
576
00:49:26,078 --> 00:49:27,829
Uradi kako sam ti rekao!
577
00:49:45,282 --> 00:49:46,765
Izdala si nas.
578
00:49:46,855 --> 00:49:49,166
Kad se izvu�em iz ovoga
sazna�u i za�to.
579
00:50:12,876 --> 00:50:15,555
Ho�e� li da slu�a�?
Nisam te izdala.
580
00:50:15,608 --> 00:50:17,128
Proturila si obave�tenje Babuu.
581
00:50:17,287 --> 00:50:19,423
Da, ali ne i policiji.
582
00:50:21,587 --> 00:50:23,181
Kako su saznali?
583
00:50:23,234 --> 00:50:24,893
Bilo koja devojka je to mogla
da ispri�a mladom sahibu.
584
00:50:24,983 --> 00:50:26,594
Zabava nije bila tajna.
585
00:50:26,663 --> 00:50:28,102
Za�to bih ti verovao?
586
00:50:28,141 --> 00:50:32,752
Mo�da ne�e� verovati ali
i ja sam Banta. Isto kao i ti.
587
00:52:33,693 --> 00:52:34,896
Baci ga!
588
00:53:36,030 --> 00:53:39,196
�udno. Plesa�ica? Kako
mo�e� biti Banta?
589
00:53:39,491 --> 00:53:42,784
Moj otac je iz tvog plemena.
Moja majka je bila plesa�ica.
590
00:53:42,978 --> 00:53:45,028
Zna�i nastupa� za
svakog ko ti plati.
591
00:53:51,138 --> 00:53:54,097
Svako radi ono �to mora
da bi ostao slobodan.
592
00:53:54,776 --> 00:53:58,009
Ja ple�em.
Ali ti plja�ka� i ubija�.
593
00:53:58,407 --> 00:53:59,757
Nikad nisam ubio.
594
00:54:00,545 --> 00:54:02,014
Ho�e�!
595
00:54:04,295 --> 00:54:05,629
Mo�da.
596
00:54:05,710 --> 00:54:08,928
Taj kapetan Jang
toliko re�en da me uhvati.
597
00:54:10,104 --> 00:54:12,623
Tako da �e me naterati
da ga ubijem.
598
00:54:15,432 --> 00:54:17,402
Za�to si �elela na gozbu?
599
00:54:20,802 --> 00:54:25,159
Svi znamo legendu o Sultanu.
Ja sam zainteresovana za �oveka.
600
00:54:25,204 --> 00:54:26,820
A sad kad si ga upoznala?
601
00:54:26,821 --> 00:54:29,553
Znam ga po onome kakav je.
602
00:54:29,582 --> 00:54:31,006
Sna�an.
603
00:54:31,573 --> 00:54:32,992
Hrabar.
604
00:54:33,689 --> 00:54:37,268
I lo�e naravi.
- Lo�e naravi!?
605
00:54:38,488 --> 00:54:39,992
Kao �ovek.
606
00:54:40,205 --> 00:54:42,296
Ne legenda ili Bog.
607
00:54:55,890 --> 00:54:58,001
Potera je svuda oko nas
608
00:54:59,287 --> 00:55:00,880
a mi smo ovde zajedno.
609
00:55:01,295 --> 00:55:03,395
Nema potrebe da
govorimo o ljubavi.
610
00:55:04,237 --> 00:55:05,678
Jer kao �to re�e,
611
00:55:05,905 --> 00:55:07,979
ja sam samo plesa�ica.
612
00:55:34,046 --> 00:55:36,006
A, g�ica Staford!
613
00:55:36,591 --> 00:55:39,987
Poslednje mesto na kojem sam
o�ekivala da �u vas na�i, g. Jang.
614
00:55:40,722 --> 00:55:42,055
�ta to radite?
615
00:55:42,458 --> 00:55:46,243
Precrtavam. To mi je hobi.
616
00:55:46,289 --> 00:55:51,013
Prou�avam �ta su pisali kada
je Indija bila velika civilizacija.
617
00:55:51,545 --> 00:55:53,459
Zar ne bi li trebali
da jurite Sultana?
618
00:55:54,508 --> 00:55:57,997
Ova plo�a kazuje pri�u
o boginji Parvati.
619
00:55:58,255 --> 00:55:59,901
Kako je upoznala i uhvatila �ivu,
620
00:55:59,991 --> 00:56:02,202
tamo, u snegu
na vrhu Mandikuta.
621
00:56:02,621 --> 00:56:04,304
Ljubavna pri�a?
622
00:56:04,778 --> 00:56:06,438
Da. Za�to da ne?
623
00:56:06,864 --> 00:56:08,336
Ne bih to o�ekivala.
624
00:56:08,718 --> 00:56:10,603
Indijci su romanti�an narod.
625
00:56:11,410 --> 00:56:14,626
Legenda nije upotpunjena
zbog Parvatine bolesti.
626
00:56:15,128 --> 00:56:17,651
Zaista Vam je stalo do
ove zemlje, zar ne?
627
00:56:20,095 --> 00:56:23,718
Reko�e da ste bili na
antropologiji. Za�to ste odustali?
628
00:56:23,738 --> 00:56:25,055
Novac!
629
00:56:25,808 --> 00:56:28,917
Morate biti veoma
dobri ili veoma bogati.
630
00:56:29,128 --> 00:56:30,816
Za�to ste postali policajac?
631
00:56:31,807 --> 00:56:33,505
Indija mi je bila predmet.
632
00:56:34,014 --> 00:56:35,710
Nomadska plemena.
633
00:56:35,770 --> 00:56:38,619
Izme�u lova
na naj�uvenijeg �lana
634
00:56:38,709 --> 00:56:40,720
poku�avam da nastavim
svoje prou�avanje.
635
00:56:40,788 --> 00:56:42,227
D�ejn!
636
00:56:43,107 --> 00:56:44,709
Emilio te nazvao?
- Da.
637
00:56:45,087 --> 00:56:46,819
Gospodin Jang je bio
ljubazan sa mnom.
638
00:56:47,222 --> 00:56:48,697
Siguran sam da jeste.
639
00:56:49,350 --> 00:56:51,461
Mislim da bi trebala
da se vrati�, draga.
640
00:56:51,609 --> 00:56:54,669
Naro�ito �to su razbojnici
g.Janga jo� uvek brojni.
641
00:56:54,801 --> 00:56:58,453
Sasvim smo sigurni ovde.
Sultan ne napada hramove.
642
00:56:58,704 --> 00:57:01,485
Ima� prili�no divljenja
prema njemu, zar ne?
643
00:57:01,810 --> 00:57:04,652
Ho�emo li po�i, draga?
- Hvala, g. Jang.
644
00:57:25,977 --> 00:57:27,750
A sad, mogu li da ostanem?
645
00:57:27,751 --> 00:57:29,400
Mora� ku�i sada.
646
00:57:30,445 --> 00:57:32,079
On je fini de�ko!
647
00:57:34,900 --> 00:57:36,005
Ko je taj �ovek?
648
00:57:36,146 --> 00:57:38,703
Na�ao sam ga kako
luta brdima.
649
00:57:39,459 --> 00:57:41,394
Tvrdi da je tra�io vas,
serdaru.
650
00:57:41,503 --> 00:57:43,341
Dolazim iz grada Nimli.
651
00:57:43,627 --> 00:57:46,803
Skini mu povez. Ljudi iz
Nimlija su moji prijatelji.
652
00:57:50,710 --> 00:57:52,917
Pre nepunu godinu
dali ste nam novac
653
00:57:53,007 --> 00:57:55,118
da obnovimo
svetili�te na�eg hrama.
654
00:57:55,256 --> 00:57:57,406
Da, se�am se.
- Zavr�eno je.
655
00:57:57,747 --> 00:57:59,300
Do�ao sam da zamolim
da se pridru�ite
656
00:57:59,390 --> 00:58:01,801
na�oj proslavi za nedelju dana.
657
00:58:03,183 --> 00:58:04,718
Bi�u po�astvovan.
658
00:58:04,817 --> 00:58:06,296
Postarajte se za njega!
659
00:58:06,489 --> 00:58:08,425
Dajte mu hrane i
postupajte dobro s njim.
660
00:58:11,687 --> 00:58:14,509
Opasno je oti�i tamo.
Previ�e ljudi �e znati.
661
00:58:14,522 --> 00:58:16,731
Uvek da se krijem u rupi?
662
00:58:16,821 --> 00:58:18,632
Kako onda da postanem veliki?
663
00:58:18,738 --> 00:58:20,321
Par molitvi mo�da
ne�e biti na odmet.
664
00:58:20,322 --> 00:58:21,663
Idemo u selo.
665
00:58:21,753 --> 00:58:24,764
Ti se pobrini za molitve
a ja �u za tebe. - Ne!
666
00:58:25,369 --> 00:58:28,903
Ako policija do�e krv ne�e biti
prolivena na dan bogoslu�enja.
667
00:58:28,959 --> 00:58:30,671
Moram da odem sam.
668
00:58:36,866 --> 00:58:38,408
Bili su ovde, kapetane sahib!
669
00:58:39,225 --> 00:58:41,458
Naravno da jesu,
pre mesec dana.
670
00:58:41,830 --> 00:58:45,284
Va�nija vest je iz Nimlija.
Svetili�te se danas otvara.
671
00:58:45,767 --> 00:58:48,038
S toliko puno hodo�asnika,
mislite da �e biti tamo?
672
00:58:48,221 --> 00:58:50,102
Sultan ne�e mo�i da odoli.
673
00:58:50,121 --> 00:58:52,167
Nastavimo.
- Na konje!
674
00:59:40,391 --> 00:59:42,397
Hajde da se spustimo
dole, bli�e hramu!
675
01:00:00,062 --> 01:00:02,174
To je najlep�e stvorenje
koje ste ikada videli.
676
01:00:02,203 --> 01:00:03,942
Moramo da mu se
borimo za �enu!
677
01:00:03,996 --> 01:00:07,497
Da, sve je lo�e po njega.
- Pustite me dole i pokaza�u vam.
678
01:00:08,377 --> 01:00:09,899
Hej, Gungarame! Pogledaj!
679
01:00:16,900 --> 01:00:18,790
Kapetan Jang i novi inspektor!
680
01:00:19,508 --> 01:00:21,107
Ne, �ekajte!
681
01:00:21,845 --> 01:00:24,754
Gde su dva le�inara,
bi�e i ostalih.
682
01:00:48,765 --> 01:00:52,417
Dobrodo�ao si ovde, sine
moj, u ime na�eg naroda.
683
01:00:53,094 --> 01:00:55,859
Ljubazno te blagosiljam!
684
01:01:00,781 --> 01:01:02,179
Dvogled!
685
01:01:08,863 --> 01:01:10,439
Da uzbunim ljude?
686
01:01:11,583 --> 01:01:12,685
Ne.
687
01:01:18,798 --> 01:01:21,578
Ima jo� policajaca tamo.
Iza zida.
688
01:01:26,301 --> 01:01:28,003
�ta da uradimo, sahibe?
689
01:01:32,327 --> 01:01:33,703
Ni�ta.
690
01:01:35,528 --> 01:01:37,125
Pogre�io sam.
691
01:01:38,189 --> 01:01:39,847
Nije do�ao.
692
01:01:44,311 --> 01:01:46,107
Odlaze!
693
01:02:11,294 --> 01:02:12,803
Idemo na konje!
694
01:02:33,367 --> 01:02:36,089
Rekao sam ti da me ne
sledi� dovde. Policija nije do�la.
695
01:02:36,131 --> 01:02:39,045
Bila je tamo. Kapetan
Jang i njegovi ljudi.
696
01:02:39,508 --> 01:02:41,925
Previ�e i za nas da ih
zaustavimo da te ubiju.
697
01:02:44,363 --> 01:02:45,740
Kune� se u to?
698
01:02:45,750 --> 01:02:48,763
Samo je trebao da digne
pu�ku i ti bi bio mrtav.
699
01:02:53,061 --> 01:02:55,571
Da si uradio ono �to bi
normalan policajac uradio,
700
01:02:55,661 --> 01:02:58,272
Sultan bi bio u zatvoru
ili mrtav do sada.
701
01:02:58,360 --> 01:03:01,014
Ti dobro zna� �ta bi se desilo
ako bih naredio da policija
702
01:03:01,015 --> 01:03:03,508
puca na svoj vlastiti narod
tokom religioznog festivala.
703
01:03:03,908 --> 01:03:05,806
Napravili bi od Sultana mu�enika,
704
01:03:06,287 --> 01:03:08,312
a Britance bi omrzli u svakom
selu odavde do Bombaja.
705
01:03:08,391 --> 01:03:10,412
Jedan pucanj je mogao da
okon�a ovo vanredno stanje.
706
01:03:10,502 --> 01:03:12,413
Da si samo obavio
svoju du�nost.
707
01:03:12,772 --> 01:03:15,030
Sultan je samo krvavi ubica!
- Ne pravi gre�ku.
708
01:03:15,031 --> 01:03:17,848
Odbacujem tu �injenicu!
709
01:03:17,948 --> 01:03:20,198
To je upravo ono �to jeste.
Sada �u to i dokazati.
710
01:03:20,204 --> 01:03:21,412
Gospodo, molim vas!
711
01:03:21,415 --> 01:03:23,766
Mislim da bi trebali
da vidite ovo, akviziteru.
712
01:03:25,658 --> 01:03:27,058
U�i, pozorni�e!
713
01:03:29,588 --> 01:03:32,845
Sad, ka�i mu kada
se to dogodilo.
714
01:03:32,978 --> 01:03:34,313
Danas, kapetane sahib.
715
01:03:34,425 --> 01:03:36,584
Dok si ti bio na molitvi
sa Sultanom!
716
01:03:37,118 --> 01:03:38,507
Hajde, reci im!
717
01:03:39,184 --> 01:03:41,835
Bili smo u patroli izme�u
pe��are i obronka.
718
01:03:42,708 --> 01:03:45,308
Otprilike dvadesetak razbojnika
nas je napalo iz zasede.
719
01:03:45,309 --> 01:03:48,036
Ovaj put se nije zaustavio na
plja�kanju prave�i budale od nas.
720
01:03:48,130 --> 01:03:50,261
Ovaj ovde pozornik
je jedini pre�iveli.
721
01:03:50,317 --> 01:03:52,908
Svih deset ljudi u odeljenju
je ubijeno bespravno.
722
01:03:54,362 --> 01:03:55,659
U redu, pozorni�e.
723
01:03:59,641 --> 01:04:02,427
Sultan nije mogao u�estvovati
u tome, bio je u hramu.
724
01:04:02,505 --> 01:04:05,167
Ali on je odgovoran za postupke
svoje bande sau�esnika.
725
01:04:05,225 --> 01:04:07,172
To je bio hladnokrvni
pokolj mojih ljudi Jang
726
01:04:07,262 --> 01:04:08,673
i ja �u mu to vratiti
svi�alo ti se ili ne.
727
01:04:08,768 --> 01:04:12,520
Zar ne mislite da bi trebali da
prestanete s li�nim nesuglasicama?
728
01:04:14,276 --> 01:04:17,083
Na� cilj je da uhvatimo Sultana.
- Da!
729
01:04:18,040 --> 01:04:19,883
Dobro onda!
730
01:04:20,774 --> 01:04:24,342
Re�i �u vam na�in kako da
ga izvedemo na otvoreno.
731
01:04:25,801 --> 01:04:29,357
Verujem da Sultan ima
cilj i eventualnu nameru.
732
01:04:30,045 --> 01:04:32,839
Njegovo mangupiranje
i lopovluk je samo maska.
733
01:04:33,187 --> 01:04:36,448
Njegov pravi cilj je da
vrati svoj narod nazad u brda.
734
01:04:36,573 --> 01:04:38,719
I da ih pustim?
- Ako bi hteo.
735
01:04:38,858 --> 01:04:41,897
�ovek poput njega vidi u sebi
ne�to vi�e od razbojnika.
736
01:04:42,003 --> 01:04:43,994
Da, mogao bi biti
u pravu, naravno.
737
01:04:44,090 --> 01:04:49,128
Ostatak Banta je u raseljeni�kom
logoru u Mohanbariju.
738
01:04:49,723 --> 01:04:54,547
Ako ih uzmemo i smestimo u
voz za Delhi i ra�irimo pri�u,
739
01:04:55,782 --> 01:04:58,775
on �e zaustaviti taj voz.
Poku�a�e.
740
01:04:59,308 --> 01:05:04,081
I upa��e u zamku.
- Da Jang. Dobro odra�eno.
741
01:05:04,171 --> 01:05:05,082
Ho�e.
742
01:05:05,153 --> 01:05:08,434
Ali... �ene, deca i starci...
743
01:05:08,574 --> 01:05:10,994
�elite svog razbojnika,
to je mamac.
744
01:06:18,675 --> 01:06:21,404
Abdule! Kako je
moj hrabri ratnik?
745
01:06:21,489 --> 01:06:23,851
�eznem za tobom,
kraljice mog srca.
746
01:06:23,860 --> 01:06:25,979
Celog dana jurimo Sultana.
747
01:06:26,328 --> 01:06:28,868
Radije bih jurio tebe.
748
01:06:29,303 --> 01:06:33,917
Ovo su va�an �ovek. On zna sve
�to se de�ava u Nad�ibabadu.
749
01:06:34,027 --> 01:06:37,001
Ja ne pri�am la�i.
Ja znam sve.
750
01:06:39,406 --> 01:06:41,501
Do�i i sedi sa mnom
mala moja �ampa.
751
01:06:41,945 --> 01:06:44,692
A ja �u ti ispri�ati
neke divne tra�eve.
752
01:06:44,782 --> 01:06:46,093
Ispri�aj pri�u!
753
01:06:46,187 --> 01:06:48,431
Sad, hajde da vidimo...
754
01:06:54,987 --> 01:06:59,096
Gradona�elnikova �ena je vi�ena
kako ljubi hirurga iza kluba no�as.
755
01:06:59,552 --> 01:07:02,101
Abdule, ne verujem ti!
- Ne...
756
01:07:02,621 --> 01:07:03,995
A gospo�ica...
757
01:07:04,022 --> 01:07:06,814
Gospo�ica gospodara
Staforda veoma je zgodna.
758
01:07:07,291 --> 01:07:10,710
O�i joj postanu mnogo ne�nije
kad ugleda mog gospodara.
759
01:07:11,132 --> 01:07:14,027
Ali moj gospodar je
opsednut s problemima.
760
01:07:14,046 --> 01:07:16,257
Jo� uvek poku�ava da
uhvati razbojnika Sultana?
761
01:07:16,367 --> 01:07:19,645
Ne. Zabrinut je jer Staford
namerava da preseli
762
01:07:19,744 --> 01:07:22,045
pleme Banta vozom u
poseban kamp kod Delhija.
763
01:07:22,046 --> 01:07:25,541
Misli da �e to Sultana
mnogo da naljuti.
764
01:07:25,650 --> 01:07:27,363
Ali mo�da i ho�e.
765
01:07:27,531 --> 01:07:31,098
A gde �e biti tvoj kapetan Jang
dok se to bude de�avalo?
766
01:07:31,195 --> 01:07:33,665
Zavisi gde �emo slu�iti,
moj slatki�u.
767
01:07:33,776 --> 01:07:36,557
No idemo na
manevre niz reku.
768
01:07:37,016 --> 01:07:41,727
Pet dana ne�u videti
tvoje divne o�i.
769
01:07:42,935 --> 01:07:44,287
Ajmo! Ajmo!
770
01:07:54,080 --> 01:07:57,929
Imate sve �to vam treba?
Namirnice? �ebad? - Da, sahibe!
771
01:07:58,026 --> 01:07:59,738
Zna li neko da je
taj mitraljez ukrcan?
772
01:07:59,987 --> 01:08:01,695
Ne, sahibe. Tek
je ju�e raspakovan.
773
01:08:02,223 --> 01:08:06,549
Dobro ura�eno. Dr�ite ga
pokrivenog celim putem. Sre�no!
774
01:09:01,083 --> 01:09:02,303
Vidi!
775
01:09:03,905 --> 01:09:06,531
Na�e ljude ukrcavaju
u voz. Video sam ih!
776
01:09:06,532 --> 01:09:07,480
To je dobro.
777
01:09:07,489 --> 01:09:10,031
Jesu li �uvani? Koliko
policajaca ih vodi?
778
01:09:10,210 --> 01:09:11,778
Deset stra�ara. Ne vi�e.
779
01:09:12,388 --> 01:09:15,176
Po poslednji put Gungarame,
to su na�i ljudi.
780
01:09:15,494 --> 01:09:17,396
Ako �eli�, ostani pozadi.
781
01:09:19,030 --> 01:09:20,363
Jaha�emo s tobom!
782
01:09:51,511 --> 01:09:53,444
Ako si u pravu, svakako
�emo sti�i tamo,
783
01:09:53,445 --> 01:09:55,251
ali jo� uvek ne vidim kako misli�
da se popnemo na taj voz.
784
01:09:55,350 --> 01:09:57,892
Prati�emo reku.
Gin Sing, idemo! - Hajde!
785
01:09:57,894 --> 01:10:00,117
Voz ide ju�nije, daleko od
re�nog toka. Ako ti se posre�i...
786
01:10:00,120 --> 01:10:02,521
Nemam nameru
da mi se posre�i!
787
01:10:04,598 --> 01:10:07,342
Devojka je videla Staforda i Janga!
788
01:10:07,500 --> 01:10:08,859
Gde su?
789
01:10:09,669 --> 01:10:11,608
Gde su posumnjao
da �e biti!
790
01:10:12,281 --> 01:10:14,905
Bili su na reci. Mnogo
vru�e lukavstvo!
791
01:10:15,618 --> 01:10:18,000
Voz je na�! Kre�i!
792
01:10:51,640 --> 01:10:53,895
Koliko daleko �emo nositi
te proklete �amce?
793
01:10:54,065 --> 01:10:57,509
Otprilike �etristo jardi. Tada
�e voda biti duboka ponovo.
794
01:10:57,725 --> 01:11:00,054
Ba� neugodan na�in
da uhvatimo voz!
795
01:11:00,282 --> 01:11:02,464
Zna� da cela zemlja
radi za Sultana.
796
01:11:02,467 --> 01:11:05,518
A ovo je jedina stvar koju nikada
ne bi o�ekivao da �emo uraditi.
797
01:11:26,681 --> 01:11:28,773
Razvedri se! Mi smo na �elu.
798
01:11:30,685 --> 01:11:31,983
Hajde!
799
01:12:00,602 --> 01:12:01,983
Formirajte kolonu!
800
01:12:03,224 --> 01:12:05,392
Br�e to malo!
Po�urite!
801
01:12:06,546 --> 01:12:07,885
Gde je ta pruga, a?
802
01:12:08,331 --> 01:12:09,601
Tamo!
803
01:12:09,888 --> 01:12:11,468
Brzo na prugu!
804
01:12:11,859 --> 01:12:13,593
Po�uri ih, D�amadare!
- Da, sahibe!
805
01:12:30,139 --> 01:12:31,466
Hej!
806
01:12:55,954 --> 01:12:57,251
Teraj!
807
01:13:05,631 --> 01:13:07,265
Jednu stvar ti
nisam rekao.
808
01:13:07,921 --> 01:13:10,764
Poku�a�u da ga uhvatim
�ivog. - �ta!?
809
01:13:11,201 --> 01:13:14,517
Ti si prokleta budala, Jang!
S izgledima za pakao!
810
01:14:17,016 --> 01:14:19,400
Neka se ljudi pripreme, D�amadare.
Di�ite se! Na noge ljudi!
811
01:14:19,401 --> 01:14:20,604
�ivlje, �ivlje!
812
01:14:34,241 --> 01:14:35,518
Sultane!
813
01:14:43,171 --> 01:14:44,513
Sultane!
814
01:14:48,135 --> 01:14:50,550
Ako napadne� voz...
815
01:14:51,123 --> 01:14:53,383
neki od tvojih
ljudi �e poginuti.
816
01:14:54,258 --> 01:14:56,516
Brojniji smo od vas!
817
01:14:59,040 --> 01:15:04,176
Predajte svoje oru�je, a ja �u videti
da tvoje pleme bude oslobo�eno.
818
01:15:04,213 --> 01:15:06,502
Prokletstvo, Jang! Ne
mo�e� da obe�ava� to!
819
01:15:06,526 --> 01:15:08,693
Dajem ti svoju reč!
820
01:15:11,142 --> 01:15:12,295
Sultane!
821
01:15:12,579 --> 01:15:14,800
Dajem ti svoju re�!
822
01:15:19,304 --> 01:15:20,437
Jesi li dobro?
823
01:17:44,743 --> 01:17:47,446
Sklanjaj nas odavde!
Zapi�ti!
824
01:17:53,533 --> 01:17:54,620
�ekajte!
825
01:17:56,202 --> 01:17:57,314
�ta to...
826
01:18:17,528 --> 01:18:19,205
Šta je do�avola ovo?
- Ostavi to!
827
01:18:19,206 --> 01:18:22,210
Prokleta budalo! Imali smo ih!
- Pu�taj to!
828
01:19:25,631 --> 01:19:26,965
Katastrofa, g. Jang?
829
01:19:28,017 --> 01:19:29,904
Tako mi to ne zovemo.
830
01:19:30,263 --> 01:19:31,536
Pokolj!?
831
01:19:31,811 --> 01:19:33,357
Pre bih to smatrao pobedom!
832
01:19:34,210 --> 01:19:38,129
Izgubili ste ne�to ljudi, ali
Sultanove snage su skoro uzbrisane.
833
01:19:38,536 --> 01:19:40,594
Ne zaboravite i nedu�ne
koje smo ubili!
834
01:19:40,923 --> 01:19:44,028
Ote�ava� nam
da te odbranimo, Jang.
835
01:19:44,142 --> 01:19:46,243
Nemam �elju da budem branjen!
836
01:19:46,829 --> 01:19:48,840
Ali o�ekujem po�teniju borbu.
837
01:19:49,282 --> 01:19:51,606
Taj mitraljez je
prokleto nepromi�ljena glupost!
838
01:19:51,914 --> 01:19:53,807
�ta je pogre�no s vama,
�ove�e? Pla�ljivi ste!?
839
01:19:54,367 --> 01:19:57,240
Ako smo pla�ljivi, tako�e
smo navukli mr�nju
840
01:19:57,330 --> 01:19:58,441
i ozloje�enost na na�e glave.
841
01:19:58,539 --> 01:20:01,206
I nemojte mi re�i da ne�e
biti politi�kih posledica!
842
01:20:02,362 --> 01:20:04,286
Mislim da znam �ta
je tvoj problem, Jang.
843
01:20:04,990 --> 01:20:06,298
Da �e� postati neomiljen.
844
01:20:06,597 --> 01:20:09,034
Ne kod svog
naroda za promenu,
845
01:20:09,120 --> 01:20:11,832
ve� kod Indijaca,
a to je neprihvatljivo.
846
01:20:12,963 --> 01:20:16,482
Pa, ba� me briga ako postane�
najomra�eniji �ovek u provinciji.
847
01:20:16,483 --> 01:20:18,317
Vra�aj se tamo i dovr�i posao!
848
01:20:18,974 --> 01:20:20,499
Ili je i to isuvi�e za tebe?
849
01:20:21,921 --> 01:20:23,423
Zavr�i�u posao.
850
01:20:24,163 --> 01:20:27,534
Dobro. To je sve. Vratite se
u Nad�ibabad �to pre mo�ete.
851
01:20:28,906 --> 01:20:30,274
Razumem!
852
01:20:32,735 --> 01:20:35,956
Mislim da sam napravio
veliku gre�ku s njim, ser.
853
01:20:36,544 --> 01:20:38,191
Ne znamo to, sa�ekajmo.
854
01:20:39,943 --> 01:20:42,029
Takvi ljudi, poznavao
sam neke od njih.
855
01:20:42,235 --> 01:20:44,320
T. E. Lorens
je jedan od te vrste.
856
01:20:45,152 --> 01:20:47,018
Potrebni su nam
u vremenima poput ovih ali
857
01:20:47,108 --> 01:20:49,319
ali Bo�e moj,
te�ko je �iveti s njima.
858
01:21:24,866 --> 01:21:28,265
�uo sam da si se vratio,
Jang, iz... �ta sad?
859
01:21:28,408 --> 01:21:30,895
Te�ko da je sezona lova,
zar ne?
860
01:21:32,512 --> 01:21:34,953
Mora�emo sa�ekati
da prokleta ki�a stane.
861
01:21:37,636 --> 01:21:41,602
Mogli smo ih dokraj�iti, zna�
li to? Zbog toga si me naljutio.
862
01:21:42,035 --> 01:21:45,262
Iznena�en sam �to me nisi podstakao
da za�titim pretpostavljenog oficira.
863
01:21:45,282 --> 01:21:48,910
Ne poznaje� me ba� dobro, zar
ne? To nije moj na�in uop�te.
864
01:21:49,452 --> 01:21:52,947
Koji je tvoj na�in, Staforde?
Da izgubimo jo� �ena i dece?
865
01:21:53,829 --> 01:21:56,810
Uvhati�u tvog razbojnika,
Jang. Sam.
866
01:21:57,075 --> 01:21:59,203
Cele ove godine je vani,
a ja �u ga privesti
867
01:21:59,204 --> 01:22:03,766
i time pokazati �ta si ti.
Ljubitelj Indijaca!
868
01:22:04,389 --> 01:22:05,877
Pun sentimenta!
869
01:22:09,156 --> 01:22:10,469
�ao mi je!
870
01:22:14,763 --> 01:22:16,169
Da, �ula sam.
871
01:22:16,314 --> 01:22:18,591
Verovatno je u pravu.
- Nije u pravu!
872
01:22:22,140 --> 01:22:26,304
Dobili ste truli posao, a poku�avate
da u�inite ne�to humano.
873
01:22:26,606 --> 01:22:28,946
Poput kori��enja �ena
i dece kao mamaca?
874
01:22:28,955 --> 01:22:31,069
Ne sla�em se sa svetili�tem.
875
01:22:35,959 --> 01:22:38,578
Znate, na neki �udan na�in
vama se dopada Sultan.
876
01:22:39,427 --> 01:22:41,313
Sad ste oti�li predaleko.
877
01:22:42,223 --> 01:22:44,844
Ista me�avina
pobunjenika i gospodina.
878
01:22:50,853 --> 01:22:54,304
Ba� se pitam �ta �e se desiti
dana kada se sretnete.
879
01:22:55,847 --> 01:22:58,181
Mislim da �emo poku�ati
da se poubijamo.
880
01:23:01,354 --> 01:23:02,718
D�ejn!
881
01:23:06,845 --> 01:23:08,209
Bolje da u�em!
882
01:23:09,025 --> 01:23:11,709
Ina�e, raspolo�en sam da
ispri�am pri�u svog �ivota.
883
01:23:14,206 --> 01:23:15,950
Dobar sam slu�alac.
884
01:23:17,159 --> 01:23:19,790
Vi ste otprilike jedini u
ovom mestu ko razume.
885
01:23:22,957 --> 01:23:24,133
Uskoro, onda!
886
01:23:24,596 --> 01:23:26,400
Kada uhvati� svog bandita.
887
01:23:28,114 --> 01:23:29,261
Uskoro.
888
01:23:54,694 --> 01:23:56,062
Kapetane, sahib?
889
01:23:56,124 --> 01:23:58,503
Moje izvinjenje �to
Vas uznemiravam.
890
01:23:58,679 --> 01:24:00,333
Mogu li razgovarati
s vama nasamo?
891
01:24:09,510 --> 01:24:13,774
�eleo bih da po�aljem poruku
Sultanu. Mo�ete li urediti to?
892
01:24:14,015 --> 01:24:17,288
Ja sam plesa�ica. �ta ja
znam o razbojnicima?
893
01:24:17,380 --> 01:24:21,897
Voleo bih da se sastanem s njim.
Ako imenuje vreme i mesto.
894
01:24:22,098 --> 01:24:24,259
�eleo bih da porazgovaram
s njim o predaji.
895
01:24:24,641 --> 01:24:26,471
Sultan se nikada ne�e predati.
896
01:24:27,203 --> 01:24:28,667
Neki tako ka�u.
897
01:24:28,705 --> 01:24:33,413
Moram razgovarati s njim pre
no �to bude uhva�en i obe�en.
898
01:24:36,046 --> 01:24:37,767
Poku�a�u da bude obave�ten.
899
01:24:38,070 --> 01:24:39,757
Novosti �e dopreti do njega.
900
01:24:40,570 --> 01:24:43,883
Recite mu da �u do�i
sam i nenaoru�an.
901
01:24:44,141 --> 01:24:47,437
Ako je �ovek kakav mislim
da jeste, uradi�e isto.
902
01:24:47,850 --> 01:24:51,113
Uzimam poklone samo
od onih koji vole moj ples.
903
01:24:51,214 --> 01:24:53,828
�ao mi je! Nisam �eleo
da uvredim.
904
01:25:08,235 --> 01:25:10,474
Abdule!
- Ja, sahibe?
905
01:25:10,478 --> 01:25:15,123
Abdule! Mislim da je vreme da
odustane� od tog posebnog cveta.
906
01:25:15,904 --> 01:25:19,014
Zaista, sahibe. Upravo sam
i sam do�ao do tog zaklju�ka.
907
01:25:38,016 --> 01:25:40,584
Idite uzvodno �etiri milje.
908
01:25:40,954 --> 01:25:43,789
Dok ne vidite stenu
gurua. To je mesto.
909
01:25:44,016 --> 01:25:45,593
Ho�ete li me sa�ekati ovde?
910
01:25:45,643 --> 01:25:47,290
Ne, sahibe!
Moram da se vratim.
911
01:25:47,466 --> 01:25:50,516
Ako me izdate, zakle�u
se da ne znam ni�ta.
912
01:25:51,103 --> 01:25:53,972
Sultan se ne bori tako.
Za�to bih ja?
913
01:26:55,237 --> 01:26:56,810
Nema� pratilaca?
914
01:27:00,588 --> 01:27:01,929
Ti?
915
01:27:03,365 --> 01:27:04,754
Policiju?
- Ne.
916
01:27:05,940 --> 01:27:07,935
Puno je pro�lo
otkako smo se sreli.
917
01:27:08,735 --> 01:27:10,915
Od onog dana kada su tvoji
ljudi dovedeni u utvr�enje.
918
01:27:11,945 --> 01:27:14,453
Bio si vo�a miroljubivog
plemena tada.
919
01:27:15,033 --> 01:27:16,607
Zar smo oti�li u miru?
920
01:27:17,614 --> 01:27:18,638
Ne.
921
01:27:18,974 --> 01:27:20,703
Ba�eni u zatvor!
922
01:27:21,245 --> 01:27:24,444
Nije li to ono �to zovete
"britanska pravda"?
923
01:27:25,472 --> 01:27:27,219
To je bilo pogre�no,
ali i va�e je.
924
01:27:27,344 --> 01:27:31,400
Tra�enje slobode? - Da se borite
za pravdu nasiljem i ubistvom!
925
01:27:33,254 --> 01:27:35,075
Znam da mi ne�e� verovati.
926
01:27:36,226 --> 01:27:38,086
Ali ubistvo nikad nije
bila moja namera.
927
01:27:38,146 --> 01:27:39,708
Verujem ti!
928
01:27:40,885 --> 01:27:42,988
Ali bio je to nemogu�i san.
929
01:27:43,840 --> 01:27:47,613
A tvoje pleme, obojica znamo,
ne �eli tvoju vrstu slobode.
930
01:27:48,594 --> 01:27:50,449
Neki od tvojih najboljih
ljudi su mrtvi.
931
01:27:51,299 --> 01:27:53,571
Koliko ih je jo� preostalo
da umru za tebe?
932
01:27:56,115 --> 01:27:58,365
Uskoro �e� biti potpuno sam.
933
01:27:59,321 --> 01:28:00,712
Ne sasvim.
934
01:28:01,320 --> 01:28:02,616
Imam sina.
935
01:28:02,755 --> 01:28:04,862
To je razlog vi�e za�to
treba da se preda�.
936
01:28:06,386 --> 01:28:08,533
Prekasno je da o
tome razgovaramo sada.
937
01:28:11,159 --> 01:28:12,699
Za�to si �eleo da me vidi�?
938
01:28:13,114 --> 01:28:15,205
Osetio sam da bismo mogli
da se razumemo.
939
01:28:16,806 --> 01:28:18,331
Mislim da jesmo.
940
01:28:18,772 --> 01:28:22,401
Da su stvari druga�ije, mogli
smo �ak biti i prijatelji.
941
01:28:23,677 --> 01:28:25,363
Onda me poslu�aj!
942
01:28:27,395 --> 01:28:29,832
Mora postojati vreme da
se okon�a ovo ubijanje.
943
01:28:30,930 --> 01:28:32,645
To vreme je stiglo.
944
01:28:35,406 --> 01:28:38,313
Nudi� nam pomilovanje?
Da odemo slobodni?
945
01:28:38,868 --> 01:28:41,898
Ne mogu obe�ati to jer
je to izvan moje mo�i.
946
01:28:43,750 --> 01:28:46,103
Ne mo�e� pobediti na kraju.
Mora� znati to.
947
01:28:48,102 --> 01:28:50,892
�eli� da ti sin odrasta
znaju�i da mu je otac obe�en?
948
01:28:51,389 --> 01:28:53,716
Zna�i, to je to �to mi nudite,
kapetane sahib?
949
01:28:55,599 --> 01:28:57,380
Najbolji uslov koga
mogu izvu�i.
950
01:28:58,097 --> 01:29:00,097
Zatvorska kazna
da, ali...
951
01:29:01,484 --> 01:29:03,209
mo�e� sa�uvati �ivot.
952
01:29:03,529 --> 01:29:06,073
I da umirem svakog
dana u britanskoj �eliji.
953
01:29:08,103 --> 01:29:10,515
Ako je to tvoj odgovor,
za�to si do�ao?
954
01:29:12,254 --> 01:29:14,023
Jer sam �eleo
da te vidim opet.
955
01:29:15,062 --> 01:29:17,106
�ovek treba da poznaje
svog neprijatelja.
956
01:29:17,636 --> 01:29:19,635
Ili ga neprijatelj mo�e ubiti.
957
01:29:21,200 --> 01:29:22,389
Onda, slede�i put
958
01:29:22,983 --> 01:29:25,593
obe�avam ti da ho�u.
959
01:29:48,298 --> 01:29:49,626
�ao mi je!
960
01:29:51,927 --> 01:29:54,097
�ovek ne sme da
bude neoprezan.
961
01:29:55,618 --> 01:29:58,948
Kod hrama Nimli,
mogao si da me ubije�.
962
01:30:00,761 --> 01:30:02,441
Sad smo kvit.
963
01:30:04,088 --> 01:30:05,621
�uvaj se, moj prijatelju!
964
01:30:18,602 --> 01:30:21,731
To �to si u�inio je bilo
potpuno bez ovla��enja!
965
01:30:22,143 --> 01:30:23,609
�ao mi je, Jang.
966
01:30:23,955 --> 01:30:26,656
Bio sam veoma strpljiv
s tobom, a tako�e i vlada.
967
01:30:27,085 --> 01:30:28,484
Ali ispada�!
968
01:30:28,758 --> 01:30:30,543
Radio sam svoj posao
kako sam ga razumeo.
969
01:30:30,875 --> 01:30:32,703
Pa, nema� posao vi�e.
970
01:30:33,395 --> 01:30:35,247
Dva puta do sad
si mogao da ga ubije�.
971
01:30:36,865 --> 01:30:39,154
Ne mo�emo priu�titi
tvoje izgubljeno vite�tvo.
972
01:30:43,615 --> 01:30:45,705
�eleo bih da ovo
razmotrim s guvernerom.
973
01:30:45,996 --> 01:30:47,731
Ve� sam bio s njim na telefonu.
974
01:30:48,845 --> 01:30:52,367
Zvani�no je, Jang. Razre�en
si. Major Staford preuzima.
975
01:30:52,536 --> 01:30:54,508
Bio si zauzet, nisi li?
976
01:30:54,928 --> 01:30:58,187
Stari drugari deluju brzo
kada pravi trenutak nastupi.
977
01:30:58,188 --> 01:31:00,540
Vre�a me to mnogo!
978
01:31:01,308 --> 01:31:05,191
To je bila glupa i neprimerena
primedba. Zbogom, Jang!
979
01:31:07,845 --> 01:31:12,306
Mo�da, kada se ohladi�,
po�eli� da se izvini�.
980
01:31:21,959 --> 01:31:23,496
Gde ti je otac?
- U utvr�enju.
981
01:31:23,688 --> 01:31:25,870
Fredi, �ula sam.
�ao mi je!
982
01:31:26,047 --> 01:31:28,682
Svi su �uli. To je
bio tajni sastanak.
983
01:31:29,080 --> 01:31:30,698
�elim da znam kakve
su vesti odavde.
984
01:31:30,844 --> 01:31:32,866
Plesa�ica! Priznala je.
985
01:31:33,614 --> 01:31:36,098
O�igledno prenosi poruke
Sultanu ve� mesecima.
986
01:31:36,108 --> 01:31:37,817
Otac o�ekuje... Fredi!
987
01:31:42,887 --> 01:31:45,414
Zabole me za na�elnika,
�elim da je vidim!
988
01:31:45,415 --> 01:31:47,287
Ali kapetane Jang, nema
potrebe da je vidite.
989
01:31:47,287 --> 01:31:48,592
Stra�aru, otvaraj vrata!
990
01:31:48,907 --> 01:31:51,324
Otvaraj vrata! �elim
da vidim zatvorenicu!
991
01:31:51,354 --> 01:31:54,431
Nemate ovla��enje da...
- Voleo bih da vidim zatvorenicu!
992
01:32:01,323 --> 01:32:02,900
Ko te doveo ovde?
993
01:32:05,571 --> 01:32:07,338
Reci mi! Ne mora� se bojati!
994
01:32:09,093 --> 01:32:11,023
Odlazi! Odlazi!
995
01:32:11,139 --> 01:32:13,692
Ko je uradio ovo?
- Kapetane sahib, ne znam ni�ta.
996
01:32:14,626 --> 01:32:16,347
Molim te, reci mi
ko ti je to uradio!
997
01:32:21,616 --> 01:32:23,052
Odlazi!
998
01:32:23,906 --> 01:32:25,752
Molim te, odlazi!
999
01:32:28,627 --> 01:32:30,432
Nema� prava da
upada� u moj zatvor!
1000
01:32:30,433 --> 01:32:32,408
Kopile! Jesi li je video?
- Ne!
1001
01:32:32,409 --> 01:32:36,004
Bila je mu�ena!
- Nisam odgovoran tebi, Jang.
1002
01:32:36,005 --> 01:32:37,535
Ponajmanje sad!
1003
01:32:37,944 --> 01:32:41,006
Uhvatio sam devojku i
naredio da bude ispitana.
1004
01:32:41,007 --> 01:32:43,612
Ako su moji ljudi peterali
onda �e biti disciplinovani.
1005
01:32:43,682 --> 01:32:46,937
Dokazi su onde u �eliji!
Idi da je vidi�!
1006
01:32:46,938 --> 01:32:50,662
Sprove��uu sopstvenu istragu
kada uhvatim Sultana.
1007
01:32:51,310 --> 01:32:53,448
Rekla nam je gde je.
- �ta?
1008
01:32:53,580 --> 01:32:57,063
Da. On je u brdima
povrh Karal doline.
1009
01:33:12,927 --> 01:33:14,333
Staford, sahibe!
Poveo je ljude.
1010
01:33:15,181 --> 01:33:16,779
Rekao je da nema
potrebe za mnom.
1011
01:33:16,915 --> 01:33:18,358
E pa ja imam!
1012
01:33:54,871 --> 01:33:58,461
Serdaru, policija sti�e!
Policija sti�e kroz prolaz!
1013
01:33:59,977 --> 01:34:01,071
Oglasi upozorenje!
1014
01:34:01,128 --> 01:34:02,608
Policija sti�e kroz prolaz!
1015
01:34:04,758 --> 01:34:07,300
Svaki �ovek na svoje mesto!
Pahlavane, zna� �ta ti je �initi.
1016
01:34:07,456 --> 01:34:08,965
Jesi li na ovo �ekao?
1017
01:34:09,096 --> 01:34:10,925
Bar da ih razdra�imo.
1018
01:34:11,033 --> 01:34:13,843
Mamci, dr�ite se plana.
Dobro? Krenite!
1019
01:34:25,703 --> 01:34:26,871
Pogledajte, sahibe!
1020
01:34:29,131 --> 01:34:31,390
Zaustavite ih pre
no �to daju uzbunu!
1021
01:35:04,056 --> 01:35:05,559
Gde su do�avola?
1022
01:35:07,074 --> 01:35:09,191
Napravi�emo uzbunu,
kapetane sahib!
1023
01:35:09,200 --> 01:35:10,663
Nemamo izbora!
1024
01:35:49,734 --> 01:35:51,223
�ekajte moje nare�enje!
1025
01:36:21,201 --> 01:36:23,885
Brzo, u zaklon! Sja�ite!
1026
01:36:36,177 --> 01:36:37,555
Ra�irite se! Lezite!
1027
01:37:04,469 --> 01:37:05,472
Sad!
1028
01:37:05,571 --> 01:37:07,226
Hajde da ih dotu�emo!
1029
01:38:23,817 --> 01:38:25,150
Ovamo!
1030
01:41:40,830 --> 01:41:42,048
Pa...
1031
01:41:43,655 --> 01:41:45,335
Potukli smo ih, zar ne?
1032
01:41:49,733 --> 01:41:51,157
Da, potukao si ih.
1033
01:41:51,302 --> 01:41:52,596
A Sultan?
1034
01:41:53,076 --> 01:41:54,515
Pobegao je.
1035
01:41:57,337 --> 01:41:59,678
Bar je sada sam! Nije li?
1036
01:42:15,240 --> 01:42:17,629
Otac! To je moj otac!
1037
01:42:23,109 --> 01:42:25,709
Mora� da ode�.
Love te u svakom selu.
1038
01:42:27,145 --> 01:42:30,076
Do�ao sam po svog sina.
Munu!
1039
01:42:37,250 --> 01:42:40,435
Pretra�ite svaku ku�u!
Uhvatite ga �ivog! Pokret!
1040
01:42:42,192 --> 01:42:43,366
Abdule?
1041
01:42:48,835 --> 01:42:51,898
D�ejn!
�ta ti radi� ovde?
1042
01:42:52,454 --> 01:42:53,553
Ja...
1043
01:42:53,956 --> 01:42:55,431
Jel ti se otac vratio?
1044
01:42:56,084 --> 01:42:57,419
Nije jo�.
1045
01:42:58,976 --> 01:43:00,981
Osta�e onde dok
ga ne prona�e.
1046
01:43:01,655 --> 01:43:04,004
A ti? �ta �e� ti?
1047
01:43:04,928 --> 01:43:07,534
Nisam vi�e za policajca.
1048
01:43:07,849 --> 01:43:10,256
Pre no �to me �utnu
mislim da �u podneti ostavku.
1049
01:43:10,978 --> 01:43:12,397
Pa �e mi trebati soba.
1050
01:43:14,405 --> 01:43:16,722
Mogu li po�i s tobom?
- Gde?
1051
01:43:17,542 --> 01:43:18,810
Gde god da ode�!
1052
01:43:28,866 --> 01:43:31,446
Ne bi to i�lo slatka devojko,
D�ejn.
1053
01:43:32,897 --> 01:43:35,639
Neko mora da ostane s ovim
ljudima da ih razume.
1054
01:43:36,513 --> 01:43:39,071
Ina�e sve �to ovde uradimo
bi�e uvek pogre�no.
1055
01:43:39,175 --> 01:43:42,620
Ali, u�inio si najbolje, Fredi.
- Nije bilo dovoljno.
1056
01:43:44,304 --> 01:43:45,793
Slede�i put mo�da.
1057
01:43:45,961 --> 01:43:48,749
Mogu li ti pomo�i?
Da budem s tobom.
1058
01:43:50,821 --> 01:43:52,884
Ne bi to bila takva
vrsta �ivota, D�ejn.
1059
01:43:57,200 --> 01:43:59,015
Da li �e�odustati
od svega ovoga,
1060
01:43:59,289 --> 01:44:01,873
u nadolaze�im godinama
zbog ne�ije nebrige?
1061
01:44:04,381 --> 01:44:05,493
Sumnjam.
1062
01:44:06,789 --> 01:44:09,036
Ali nije to razlog za�to
�elim to da uradim.
1063
01:44:12,169 --> 01:44:14,292
Zbogom, Fredi.
Bog te blagoslovio!
1064
01:44:18,444 --> 01:44:19,914
Bog te blagoslovio.
1065
01:44:21,874 --> 01:44:22,983
�ta to...
1066
01:44:32,152 --> 01:44:33,145
Ko si ti?
1067
01:44:34,843 --> 01:44:37,265
Munu. Moj otac �eli tebe.
1068
01:44:39,678 --> 01:44:41,261
Hram na vrhu brda!
1069
01:44:42,212 --> 01:44:44,036
Po�urite, kapetane sahib.
Po�urite!
1070
01:44:53,351 --> 01:44:55,096
Jo� malo pa �e otac,
kapetane sahib!
1071
01:45:02,357 --> 01:45:03,959
Tamo gore! Po�urite!
1072
01:45:25,381 --> 01:45:27,002
Kasni�, moj prijatelju!
1073
01:45:28,389 --> 01:45:30,102
O�ekivao sam te ju�e.
1074
01:45:31,406 --> 01:45:33,033
To vi�e nije moj posao.
1075
01:45:34,670 --> 01:45:38,539
I da ka�em istinu, ja...
nemam vi�e snage.
1076
01:45:39,631 --> 01:45:40,946
Munu!
1077
01:45:41,425 --> 01:45:42,700
Pripazi iznad brda!
1078
01:45:49,618 --> 01:45:51,003
Za�to si ga poslao?
1079
01:45:52,706 --> 01:45:54,978
Da doka�em da verujem
odva�nom �oveku.
1080
01:45:57,896 --> 01:45:59,625
On je fini de�ko.
1081
01:46:01,081 --> 01:46:03,812
To ne zna�i da
be biti imalo lak�e.
1082
01:46:06,200 --> 01:46:08,299
Mora�u da te privedem.
1083
01:46:10,076 --> 01:46:11,885
Tvoj sam zarobljenik.
1084
01:46:12,305 --> 01:46:14,316
Radije tvoj nego
nekome drugome.
1085
01:46:17,205 --> 01:46:19,005
Ali u�ini ne�to za mene!
1086
01:46:20,947 --> 01:46:22,196
Ako mogu.
1087
01:46:23,154 --> 01:46:25,402
Postaraj mi se za sina.
1088
01:46:28,086 --> 01:46:29,300
Rekao si da si sam.
1089
01:46:30,154 --> 01:46:33,423
Kakvu priliku �e imati
s mojim imenom?
1090
01:46:34,425 --> 01:46:35,940
Pru�i mu tu priliku.
1091
01:46:39,361 --> 01:46:40,436
Vidi�...
1092
01:46:41,612 --> 01:46:43,418
Ja poznajem svog neprijatelja!
1093
01:46:44,892 --> 01:46:47,466
Znam da �e moj sin
biti u dobrim rukama.
1094
01:47:01,002 --> 01:47:02,307
Da li tra�im previ�e?
1095
01:47:06,391 --> 01:47:09,013
Ne. Uze�u ga!
1096
01:47:11,179 --> 01:47:12,707
Ne za siroti�te!
1097
01:47:14,401 --> 01:47:17,502
Ve�da ga odgoji� kao
vlastitog sina!
1098
01:47:18,481 --> 01:47:20,158
Dajem ti moju re�!
1099
01:47:20,264 --> 01:47:22,236
O�e! O�e! Policija!
1100
01:47:24,817 --> 01:47:25,790
Policija!
1101
01:47:26,064 --> 01:47:27,400
Munu!
1102
01:47:29,313 --> 01:47:31,810
Ovaj �ovek je moj prijatelj.
1103
01:47:33,429 --> 01:47:36,524
�elim da ostane� s njim.
- Ali policija je ovde!
1104
01:47:36,694 --> 01:47:38,007
Ne boj se.
1105
01:47:38,889 --> 01:47:40,156
Po�i s njim. Brzo!
1106
01:48:24,356 --> 01:48:26,490
O�e! O�e!
- Munu!
1107
01:48:28,114 --> 01:48:29,109
Munu!
1108
01:48:30,188 --> 01:48:31,686
Munu, slu�aj me!
1109
01:48:32,797 --> 01:48:34,318
Bezbedan je sada.
1110
01:48:36,318 --> 01:48:37,835
Bezbedan je!
1111
01:49:14,125 --> 01:49:20,836
prevod i obrada:
Mtk the Wizard
83515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.