All language subtitles for The Long XviDserbskie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:16,646 --> 00:00:19,025 Hej Sandu, na�li su neke koze! 3 00:00:19,876 --> 00:00:22,766 Sandu, vidi! Evo nam ve�ere. 4 00:00:22,805 --> 00:00:23,818 Daj da ja poku�am! 5 00:00:23,819 --> 00:00:26,109 Pogledajte, �ta su na�li! Gledajte! 6 00:00:26,110 --> 00:00:30,021 Dobar de�ak! Sad ti poku�aj. - Rafi, ti �a�avi stari medvede! 7 00:00:30,150 --> 00:00:32,061 Zar nikad ne staje� s plesom? 8 00:00:42,259 --> 00:00:44,836 Pla�e celo vreme. - Rita se celo vreme. 9 00:00:45,126 --> 00:00:46,269 Bi�e de�ak! 10 00:00:50,596 --> 00:00:53,533 Nemoj ni�ta da radi� ti, one �e to. 11 00:00:53,577 --> 00:00:56,713 �ta gleda�? Uzmi to, nemamo celi dan. 12 00:01:04,337 --> 00:01:06,757 Tvoja �ena �e roditi zdravo dete. 13 00:01:06,913 --> 00:01:08,773 Dovedi je meni kada vreme do�e. 14 00:03:32,252 --> 00:03:33,617 O�e, �ta se desilo? 15 00:03:49,673 --> 00:03:52,003 Gde su svi? Gde su nestali? 16 00:03:52,073 --> 00:03:54,250 Policija je do�la! Odveli su ih u utvr�enje. 17 00:03:54,251 --> 00:03:57,186 Kao �to uvek ka�u, da bi oti�ao zbog kra�e ovaca. 18 00:03:57,224 --> 00:03:58,809 Pripazi na de�aka! 19 00:04:00,538 --> 00:04:02,685 �uo si �ta je tvoj otac rekao. Ostani sa mnom. 20 00:04:23,485 --> 00:04:28,330 Leva, desna! Leva! Nastavi! 21 00:04:44,306 --> 00:04:48,789 Vodi koze u obor! Hajde, hajde! 22 00:04:52,539 --> 00:04:55,650 Napred! Hajde, hajde! Br�e! 23 00:04:56,045 --> 00:05:00,414 U obor! Vodi ih! Napred! �ivlje, �ivlje! 24 00:05:03,202 --> 00:05:05,677 Hajde, ovuda! Vodi ih u obor! 25 00:05:05,708 --> 00:05:07,804 Uzmi bodljikavu �icu i zagradi ulaz! 26 00:05:11,257 --> 00:05:13,493 Kao prokleti pijac! 27 00:05:13,742 --> 00:05:14,932 Sad dovode i koze!? 28 00:05:15,157 --> 00:05:17,886 Mleko za decu, kapetane sahib. Da im ka�em da ih puste? 29 00:05:17,887 --> 00:05:19,570 Ne dok sam tu, D�amadare. 30 00:05:20,297 --> 00:05:22,091 Vidi da li su svi sme�teni. 31 00:05:22,332 --> 00:05:24,187 To je Banta pleme!? - Da, ser! 32 00:05:24,605 --> 00:05:27,093 Ali, ali... - Uhap�eni su, ser. 33 00:05:27,336 --> 00:05:29,725 �uo sam to od D�amadarove �ene, a ona od D�amadara. 34 00:05:30,287 --> 00:05:31,323 Abdule... 35 00:05:32,167 --> 00:05:33,779 Abdule, nastavi s pakovanjem. 36 00:05:34,001 --> 00:05:35,143 Da, ser! 37 00:05:38,280 --> 00:05:41,239 Ovo pleme skitalica donosi samo nevolje, kapetane sahib. 38 00:05:41,715 --> 00:05:44,442 Kra�a, ometanje poseda... Nadam se da �ete... 39 00:05:44,524 --> 00:05:46,995 Uveravam te Ram�ande, ne�e te vi�e gnjaviti. Ja... 40 00:05:47,023 --> 00:05:48,554 Mogu li da popri�am s tobom, Staforde? 41 00:05:48,644 --> 00:05:51,155 Zna� da ve� pri�am, naravno. - Staforde, ovo je gre�ka. 42 00:05:51,516 --> 00:05:54,505 Do�i u moju kancelariju, ho�u da potpi�e� zvani�nu �albu. 43 00:05:54,533 --> 00:05:56,133 Sa zadovoljstvom, sahibe! 44 00:05:56,912 --> 00:05:59,113 Ne mo�e� da privodi� celo pleme 45 00:05:59,203 --> 00:06:01,114 zato �to je par njegovih �ivotinja ulovljeno. 46 00:06:01,167 --> 00:06:05,111 Podseti�u te Jang, to te se vi�e ne ti�e. Ti odlazi�, zar ne? 47 00:06:05,156 --> 00:06:08,053 To su prosti ljudi. Tako je. - Potpuno pokvareni! 48 00:06:09,157 --> 00:06:11,910 �opor prokletih Cigana mora�e da nau�i lepo da se pona�a. 49 00:06:12,354 --> 00:06:13,957 Silazi! Ajde! 50 00:06:14,087 --> 00:06:15,696 Motri�emo na tebe u celosti! 51 00:06:16,217 --> 00:06:19,379 Bi�e preme�teni u raseljeni�ki logor. Ne�e biti zlostavljani i ka�njavani. 52 00:06:19,380 --> 00:06:23,506 Samo ograni�eni! To je za njih zlostavljanje i ka�njavanje! 53 00:06:25,074 --> 00:06:27,408 Dobro je da si zatra�io preme�taj, Jang. 54 00:06:27,498 --> 00:06:29,109 Ja bih te premestio, ina�e. 55 00:06:29,145 --> 00:06:31,541 Nastavi! Ne mo�e� unutra s konjem! 56 00:06:31,542 --> 00:06:33,092 Prekinite s tim! 57 00:06:33,921 --> 00:06:37,044 Ko je to? - Plemenski vo�a! 58 00:06:39,208 --> 00:06:40,814 Kako ti je ime? 59 00:06:42,425 --> 00:06:44,961 Njegovo ime je Sultan. A zovu ga Princ. 60 00:06:45,311 --> 00:06:46,569 Za�to su dovedeni ovde? 61 00:06:47,228 --> 00:06:48,882 Ometanje poseda, kra�a. 62 00:06:49,110 --> 00:06:51,596 Mi nismo lopovi. Lovimo samo da bi pre�iveli. 63 00:06:51,771 --> 00:06:55,651 Moja vlada je proglasila tvoje Bante kao zlo�ina�ko pleme. 64 00:06:55,717 --> 00:06:57,108 Zlo�ina�ko? 65 00:06:57,269 --> 00:07:00,461 Moja �ena? �ene i deca, zlo�inci? 66 00:07:00,513 --> 00:07:04,502 �to zna�i da �ete odsad morati da �ivite pod nadzorom. 67 00:07:04,824 --> 00:07:07,508 Dobija�ete hranu i odgovaraju�u zdravstvenu negu. 68 00:07:07,672 --> 00:07:10,973 Kavez! Umesto slobode. 69 00:07:16,844 --> 00:07:19,246 Koli�ina slobode koju dobijate zavisi�e u potpunosti 70 00:07:19,247 --> 00:07:21,358 od toga kako �ete se pona�ati. 71 00:07:21,704 --> 00:07:23,463 Reci to svojim ljudima! 72 00:07:26,204 --> 00:07:27,996 Sultane! - Hajde, hajde! 73 00:07:27,997 --> 00:07:30,093 �ta se desilo s Munuom? Gde je on? 74 00:07:30,537 --> 00:07:31,946 Reci mi! 75 00:07:32,086 --> 00:07:35,148 Bezbedan je. - Sultane, �ta da radimo? 76 00:07:38,659 --> 00:07:41,537 Ima�e� probleme. - Ne mislim tako, Jang. 77 00:07:41,684 --> 00:07:45,773 D�amadare! Starci, �ene i deca neka ostanu u kampu. 78 00:07:45,869 --> 00:07:48,475 Smesti mladi�e u �elije ve�eras. - Da, kapetane sahibe! 79 00:07:49,407 --> 00:07:51,319 Pa, bi�e pu�teni �im se bude moglo. 80 00:07:52,160 --> 00:07:53,871 Uzgred, Jang... 81 00:07:54,118 --> 00:07:57,046 Sre�no ti bilo! Gde god da ide�! 82 00:07:58,721 --> 00:08:00,292 Hvala! 83 00:08:05,565 --> 00:08:06,963 �ta da radimo? 84 00:08:08,972 --> 00:08:10,676 Poku�a�emo da iza�emo! 85 00:08:11,416 --> 00:08:12,913 No�as? - Ja ne idem! 86 00:08:13,345 --> 00:08:15,109 Sultan �e nas odati. 87 00:08:16,033 --> 00:08:18,674 Neki od nas su sa �enama i decom. Ti si sam Sultane. 88 00:08:18,701 --> 00:08:20,783 Svaki �ovek mora napraviti svoj izbor! 89 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Ja idem! - Dobro, Pelvane. 90 00:08:31,343 --> 00:08:32,294 Ko jo�? 91 00:08:32,331 --> 00:08:34,768 �ene o kojima razmi�ljate, nisu ovde. 92 00:08:35,030 --> 00:08:36,939 Znam, mislite na njih sve vreme. 93 00:08:37,313 --> 00:08:40,318 Ali �ta ako ne uspemo? - Moramo prihvatiti rizik. 94 00:08:43,029 --> 00:08:44,430 Prihvatam ga! 95 00:08:50,118 --> 00:08:53,240 Vrati�emo se jednog dana. I osloboditi vas. 96 00:08:54,279 --> 00:08:55,958 �uli ste za na�e pleme... 97 00:08:56,488 --> 00:08:58,288 �ao mi je �to vas ne mo�emo povesti sa sobom. 98 00:08:59,070 --> 00:09:02,156 Vi ste obi�ni zlo�inci. Nismo mi krivi �to ste ovde. 99 00:09:03,584 --> 00:09:07,208 �uli ste za odgovornost. Ostajte ovde u miru. 100 00:09:07,523 --> 00:09:10,527 Re� od njega i kapija utvr�enja bi�e otvorena! 101 00:09:11,978 --> 00:09:14,000 Ali ne bez nas, prijatelju! 102 00:09:16,591 --> 00:09:18,104 Ne bez nas! 103 00:09:27,372 --> 00:09:28,757 Napolje! 104 00:09:29,897 --> 00:09:31,665 Prokleti drogo�i! 105 00:09:36,615 --> 00:09:38,319 Hvala, Jakobe! - Puno Vam hvala, sahibe! 106 00:09:38,320 --> 00:09:39,722 Zbogom! 107 00:09:42,479 --> 00:09:44,211 Prekomanda opet? 108 00:09:44,455 --> 00:09:47,587 Da. Uvek me pozovu kad im zafali neko za polo ekipu. 109 00:09:48,060 --> 00:09:49,849 Nisam znao da igrate polo? 110 00:09:49,979 --> 00:09:52,610 U poverenju, ser... Ne igram! 111 00:09:54,757 --> 00:09:55,923 A, Jang! 112 00:09:56,687 --> 00:09:57,856 Akviziteru! 113 00:09:58,981 --> 00:10:01,622 Pa, sre�no u Gorakpuru! - Hvala. 114 00:10:02,073 --> 00:10:04,506 Ovaj, nadam se da �ete poku�ati da se smirite sada. 115 00:10:05,497 --> 00:10:06,862 Poku�a�u, ser. 116 00:10:07,247 --> 00:10:09,807 Zaista ne bih �eleo da budem nepodoban. 117 00:10:10,048 --> 00:10:11,559 Zar ne�e� ulo�iti �albu? 118 00:10:11,772 --> 00:10:14,145 Kako ja vidim, to je jednostavno pitanje 119 00:10:14,970 --> 00:10:18,346 nepodudarnosti izme�u Vas i na�elnika Staforda. 120 00:10:18,967 --> 00:10:22,472 Takav �ovek je neprocenjiv, mo�e di�i Indiju. 121 00:10:23,262 --> 00:10:25,391 Li�no, �ao mi je �to odlazite. 122 00:10:25,481 --> 00:10:27,592 Mogli smo iskoristiti Va�e znanje o planinskim plemenima. 123 00:10:27,615 --> 00:10:29,077 Na Bante, mislite? - Da. 124 00:10:29,078 --> 00:10:33,397 Akviziteru, ne mo�ete civilizovati nomadske narode. 125 00:10:33,782 --> 00:10:36,040 Uspe�ete samo da budu lenji i neposlu�ni. 126 00:10:36,130 --> 00:10:37,241 G. Jang! 127 00:10:37,307 --> 00:10:40,241 Kad god su beli ljudi poku�ali da oporave domoroda�ko pleme 128 00:10:40,335 --> 00:10:41,978 oni su krenuli da ga uni�tavaju. 129 00:10:42,016 --> 00:10:44,127 Siguran sam da bi biste bili sjajni antropolog, 130 00:10:44,128 --> 00:10:46,974 pa je prosto za �aljenje �to niste uspeli u svom �ivotnom stavu 131 00:10:47,024 --> 00:10:50,739 umesto... �to ste postali �lan policije. 132 00:10:51,513 --> 00:10:54,198 To je bar jedna stvar u kojoj �emo se slo�iti. 133 00:10:54,542 --> 00:10:56,626 Zbogom i sre�no! - Hvala, tako�e! 134 00:10:59,507 --> 00:11:02,497 Ne dopada mi se taj �ovek. Nije jedan od nas, zna�? 135 00:11:05,415 --> 00:11:08,212 Pogledaj ovo! Tako se pona�a Indijac! 136 00:11:09,252 --> 00:11:10,735 Banda! 137 00:11:11,697 --> 00:11:13,575 Da, ali... 138 00:11:14,263 --> 00:11:16,233 dobar je u svom poslu, pukovni�e! 139 00:11:21,765 --> 00:11:23,510 Ostavi ga! - Ti�ina! 140 00:11:25,839 --> 00:11:27,326 Do�i da vidi�! 141 00:11:37,022 --> 00:11:39,950 Hajde, prekinite! Ti�ina! Prestanite! 142 00:11:42,878 --> 00:11:44,935 Onde unutra! Hajde, brzo! 143 00:11:45,412 --> 00:11:46,951 Ti�e ili pucamo! 144 00:11:48,101 --> 00:11:50,028 Ti�ina kad ka�em! Ajde! 145 00:11:54,386 --> 00:11:55,768 Imate ga. 146 00:11:56,588 --> 00:11:58,005 Mrtav je! 147 00:11:58,215 --> 00:12:01,394 Nazad! Nazad! Uza zid! 148 00:12:01,884 --> 00:12:02,913 Nazad! 149 00:12:09,354 --> 00:12:12,213 Obali ih! Obali ih! 150 00:12:13,672 --> 00:12:17,182 Pucaj im u glavu! - Ubij ih! 151 00:12:17,284 --> 00:12:18,792 Bez ubijanja! 152 00:12:20,500 --> 00:12:22,698 Bez ubijanja, ka�e. Na� vo�a? 153 00:12:23,375 --> 00:12:25,602 Gangarame, ti i tvoja grupa se postarajte za stra�are! 154 00:12:25,606 --> 00:12:28,201 Babu, idi u �tale. Moti, ti ih pokrivaj. 155 00:12:28,202 --> 00:12:29,941 Radite brzo i tiho! 156 00:12:52,433 --> 00:12:54,121 A �ta da uradimo s njima? 157 00:12:54,274 --> 00:12:56,608 Ve�i ih! Tako ih ne mogu okriviti i kazniti. 158 00:14:07,157 --> 00:14:09,116 Jesi li pri�ala s ostalima? 159 00:14:09,214 --> 00:14:11,878 Niko ne�e po�i. Pla�e se. 160 00:14:13,426 --> 00:14:14,621 Onda te ne mogu povesti, Tara. 161 00:14:15,678 --> 00:14:17,231 Ali, Sultane... - Ne! 162 00:14:18,274 --> 00:14:21,143 Mora� ostati s ostalima dok se dete ne rodi. To je jedini na�in. 163 00:14:21,386 --> 00:14:22,502 O, ne! 164 00:14:44,303 --> 00:14:46,425 Budalo! - Karime, gde si? 165 00:14:47,456 --> 00:14:48,515 Karime! 166 00:14:49,903 --> 00:14:51,002 Karime!? 167 00:15:38,306 --> 00:15:39,830 Ne�to se de�ava! 168 00:15:41,198 --> 00:15:43,535 To je Sultan! - Ne�to se de�ava. 169 00:15:49,827 --> 00:15:51,386 Daj mi pu�ku! 170 00:15:52,062 --> 00:15:53,978 Zovi stra�are! Hajde, idemo! Brzo! 171 00:15:58,878 --> 00:16:00,573 Oglasi uzbunu! 172 00:16:03,341 --> 00:16:06,303 Svi napolje! Br�e, br�e! Hajde, hajde! 173 00:16:17,899 --> 00:16:19,196 Do�i... �ekaj, �ekaj... 174 00:16:19,286 --> 00:16:21,710 Pitam se �ta je ovo prouzrokovalo? Izvini me. 175 00:16:22,075 --> 00:16:23,591 Bolje izvedite ljude! - Da, ser! 176 00:16:23,592 --> 00:16:25,303 Svi mu�karci neka se vrate... 177 00:16:25,971 --> 00:16:27,200 Po�uri! 178 00:16:28,957 --> 00:16:32,068 Hajde svi iz kreveta! Hajde vi�e! 179 00:16:36,926 --> 00:16:39,141 Pokrenite se, nemamo celu no�! 180 00:16:43,907 --> 00:16:45,823 Prestani s tom prokletom uzbunom! 181 00:16:45,978 --> 00:16:48,591 Hajde, jeste li spremni za pokret? 182 00:16:48,592 --> 00:16:49,779 �ta se de�ava, D�amadare? 183 00:16:49,780 --> 00:16:51,901 Zatvorenici, kapetane sahib! Pobegli su! 184 00:16:52,079 --> 00:16:54,597 A �ta ste do�avola vi radili? - Iznenadili su nas! 185 00:16:55,087 --> 00:16:57,706 Pogledajte sahibe! Ubili su jednog od mojih ljudi! 186 00:17:26,025 --> 00:17:26,979 Tara! 187 00:17:27,088 --> 00:17:28,207 Oprosti mi! 188 00:17:28,843 --> 00:17:31,102 Ho�u da se dete rodi slobodno. 189 00:17:31,973 --> 00:17:33,416 Mo�e� li da nastavi�? 190 00:17:34,337 --> 00:17:38,178 Moramo. �teta bi bilo da propadne. 191 00:18:00,958 --> 00:18:03,187 Odmori�emo se ovde. Policija nas ne�e slediti no�as. 192 00:18:03,503 --> 00:18:05,602 U zoru ho�e. 193 00:18:06,457 --> 00:18:08,963 Kad je tvoj �ovek bacio taj no� ubio je mnoge od nas. 194 00:18:09,056 --> 00:18:10,131 Ali moralo je! 195 00:18:10,498 --> 00:18:12,600 Da li bi hteo da istrune� na tom mestu? 196 00:18:12,843 --> 00:18:14,600 Ne vi�e no �to bih �eleo da budem sahranjen ovde. 197 00:18:15,205 --> 00:18:17,679 Odvedi ih u staru palatu, Pahlavane. - Da, serdaru! 198 00:18:18,335 --> 00:18:21,489 Serdar!? Kako da sledimo vo�u koji vodi �enu sa sobom? 199 00:18:21,861 --> 00:18:23,421 Ne�e nas pratiti! 200 00:18:24,505 --> 00:18:26,224 Pridru�i�u vam se u brdima. 201 00:18:26,588 --> 00:18:28,188 Potrebna joj je pomo�. 202 00:18:29,424 --> 00:18:31,226 Na�i �u pomo�. Sad, idi! 203 00:18:39,436 --> 00:18:40,962 Nisam trebala da po�em. 204 00:18:41,404 --> 00:18:42,842 Blizu je! 205 00:18:46,831 --> 00:18:49,833 Bar �e biti ro�eno slobodno. Do�i! 206 00:19:00,946 --> 00:19:02,395 Mama, brzo! 207 00:19:03,524 --> 00:19:05,404 Sultan! - Kamala, zapali vatru! 208 00:19:07,437 --> 00:19:09,132 Idi kod vatre! 209 00:19:09,232 --> 00:19:10,892 Potrebna joj je tvoja pomo�! - Vidim to! 210 00:19:11,119 --> 00:19:13,259 Ti�e dete moje! Smiri se sad! 211 00:19:13,618 --> 00:19:15,674 Gde mi je sin? - Van je, �uva koze. 212 00:19:17,136 --> 00:19:19,505 Tara, polako! Tara... 213 00:19:21,590 --> 00:19:23,588 Idi! �ta mo�e� sada? 214 00:19:24,059 --> 00:19:26,157 Kamala, smesti je u krevet. Odmah! 215 00:19:37,063 --> 00:19:39,294 Bili su ovde, kapetane sahib! - Da. 216 00:19:40,140 --> 00:19:41,728 Razdvojimo se! 217 00:19:49,169 --> 00:19:50,208 Munu! 218 00:19:53,005 --> 00:19:54,295 O�e! 219 00:19:59,970 --> 00:20:01,292 A dete? 220 00:20:12,436 --> 00:20:14,531 �ta �e biti s de�akom? 221 00:20:14,747 --> 00:20:17,582 �uva�e� mi ga. - Previ�e sam stara. 222 00:20:17,671 --> 00:20:21,417 O�e, pusti me s tobom. Znam da ja�em, lovim sokole. 223 00:20:21,777 --> 00:20:23,524 Ne�u da pucam u sokolove. 224 00:20:23,563 --> 00:20:25,923 Ja �u ga uzeti. - To je nemogu�e! 225 00:20:26,084 --> 00:20:28,069 Mlada �ena sa detetom, a nema mu�a!? 226 00:20:38,386 --> 00:20:41,618 Starice! Jesi li videla bandu podlaca da je projahala ovuda? 227 00:20:41,659 --> 00:20:42,974 Nismo nikoga videle. 228 00:20:43,069 --> 00:20:46,892 Pobegli su iz tvr�ave u Nad�iabadu i ubili jednog od mojih ljudi. 229 00:20:47,204 --> 00:20:51,061 Nema nepoznatih na na�im vratima. Samo ja i �erka. 230 00:20:51,887 --> 00:20:54,098 A de�ak? - Moj sin. 231 00:20:56,008 --> 00:20:57,803 Moji ljudi su umorni i �edni. 232 00:20:57,893 --> 00:21:00,204 Dozvoljavate da se odmorimo i pijemo iz va�eg bunara? 233 00:21:00,382 --> 00:21:02,850 Bili bi dobrodo�li da imamo vode da vam damo 234 00:21:02,940 --> 00:21:05,251 ali je presu�io pro�le godine. 235 00:21:05,370 --> 00:21:07,588 Postoji reka odmah preko brda. 236 00:21:12,914 --> 00:21:14,742 Ja�emo dalje! 237 00:21:29,665 --> 00:21:33,353 Budi oprezan, mogu da se vrate. Nisu odmakli daleko. 238 00:21:33,612 --> 00:21:35,482 Oti�li su preko brda. Tamo! 239 00:21:38,186 --> 00:21:39,848 Dugujem ti �ivot. 240 00:21:40,004 --> 00:21:42,713 Idi pre no �to ih vrati� nazad kao ljute muve. 241 00:21:42,803 --> 00:21:44,158 A Munu? 242 00:21:45,002 --> 00:21:46,837 Ja �u ga uzeti. - Hvala! 243 00:21:48,358 --> 00:21:49,995 Bi�e� bezbedan ovde. 244 00:21:50,474 --> 00:21:52,264 Vrati�u se, razume�? 245 00:21:53,720 --> 00:21:55,820 Postara�u se da ne bude za ni�ta. 246 00:22:09,001 --> 00:22:12,345 Dokle da �ekamo? Treba da se sakrijemo da nas ne uhvate. 247 00:22:12,452 --> 00:22:15,931 Vidi lopova! Stoji sam. �ta on misli ko je? 248 00:22:15,932 --> 00:22:17,313 Gungarame, uradi ne�to. 249 00:22:17,314 --> 00:22:19,594 Gungarame, reci nam �ta da radimo. 250 00:22:20,226 --> 00:22:21,698 Gungarame! 251 00:22:22,441 --> 00:22:23,919 Treba nam vo�a! 252 00:22:24,065 --> 00:22:27,915 Ili da ri�emo kao stari lav na putu za London! 253 00:22:29,578 --> 00:22:32,272 Hrana je u selima. - I devojke za razmi�ljanje! 254 00:22:32,651 --> 00:22:34,249 Ali treba nam vo�a! 255 00:22:37,994 --> 00:22:40,029 Uzmi svoje ljude Gungarame i idi. 256 00:22:40,200 --> 00:22:41,851 Ti nama ka�e� da idemo!? 257 00:22:42,229 --> 00:22:44,515 Rekao sam ti ono �to jesam, da nema ubijanja. 258 00:22:44,638 --> 00:22:46,661 Nema mangupiranja, nema silovanja. 259 00:22:47,075 --> 00:22:48,918 Imamo dovoljno neprijatelja. 260 00:22:49,203 --> 00:22:51,995 Potrebni su nam ljudi iz ovih sela, kao prijatelji. 261 00:22:52,082 --> 00:22:54,009 Za�to bi slu�ali tebe? 262 00:22:55,106 --> 00:22:57,576 Jer niko od vas ne poznaje ova brda kao ja. 263 00:22:57,743 --> 00:22:59,968 Ne biste pre�iveli nedelju dana! 264 00:23:00,207 --> 00:23:02,495 Pre�ivljavanje je jedna od mojih ambicija. 265 00:23:02,838 --> 00:23:04,655 Saslu�ao sam ono �to si imao da ka�e�. 266 00:23:05,144 --> 00:23:08,107 Oni koji po�u sa mnom, skloni�e se odavde. 267 00:23:08,860 --> 00:23:10,466 Nastavi�emo s kretanjem. 268 00:23:10,512 --> 00:23:14,061 Treba nam vi�e ljudi, vi�e oru�ja i treba nam hrana. 269 00:23:15,128 --> 00:23:17,784 Nabavi�emo te stvari. - Zvu�i razumno. 270 00:23:18,163 --> 00:23:20,525 Ra��emo, posta�emo sna�ni. 271 00:23:21,175 --> 00:23:23,868 A kada budemo dovoljno jaki, oslobodi�u svoje pleme 272 00:23:23,958 --> 00:23:25,669 i vrati�u ga onde gde pripada. 273 00:23:25,735 --> 00:23:27,677 Tvoje pleme, Sultane, nije na� problem! 274 00:23:28,143 --> 00:23:30,899 Onda kad postane tad �emo se razdvojiti. 275 00:23:31,790 --> 00:23:33,338 Do tada, 276 00:23:34,216 --> 00:23:35,819 mislim da trebamo jedni drugima. 277 00:23:40,174 --> 00:23:41,515 Mislim i ja. 278 00:23:49,084 --> 00:23:50,839 Svaki �ovek koji nije spreman da se povinuje, 279 00:23:51,702 --> 00:23:53,216 nek nas napusti sad! 280 00:23:55,406 --> 00:23:56,654 Gangarame! 281 00:24:00,088 --> 00:24:01,997 Hajde, idemo! 282 00:24:03,762 --> 00:24:06,000 Budi strpljiv mali brate, nabavi�emo ti pu�ku! 283 00:24:54,185 --> 00:24:55,689 Kapetane, sahib! 284 00:25:02,095 --> 00:25:03,426 Izvini me za trenutak. 285 00:25:05,506 --> 00:25:06,698 Madam, sahib! 286 00:25:07,658 --> 00:25:08,823 D�amadare! 287 00:25:09,017 --> 00:25:10,862 Udvostru�i patrole. To mora biti zaustavljeno 288 00:25:10,952 --> 00:25:13,263 pre no �to izmakne kontroli. - Ali, kapetane sahib... 289 00:25:13,341 --> 00:25:16,198 �elim Sultana uhva�enog. To je sve. 290 00:25:31,202 --> 00:25:32,307 Hajde! 291 00:25:49,192 --> 00:25:51,640 Na� prvi izve�taj sti�e iz Ramnagarske �ume. 292 00:25:51,730 --> 00:25:53,841 Od tad su u pokretu stalno. 293 00:25:54,087 --> 00:25:58,209 �elim Va�e dopu�tenje, ser, da dupliram nagradu na petsto rupija. 294 00:25:59,012 --> 00:26:01,131 Svaki put kada povisimo nagradu 295 00:26:01,221 --> 00:26:03,432 �ini mi se da samo dodajemo Sultanu ugled. 296 00:26:03,538 --> 00:26:06,462 Kad ga uhvatim koga je briga za njegov ugled? 297 00:26:07,438 --> 00:26:10,229 Dobro. Telefonira�u u ra�unovodstvo. - Dobro. 298 00:26:11,610 --> 00:26:15,215 Ako prime�ujete, plakati su od�tampani u svakom selu. 299 00:26:15,527 --> 00:26:18,490 Ima�emo obilje dou�nika ako cena bude prava. 300 00:26:18,838 --> 00:26:20,948 Sultane! Sultane! 301 00:26:23,906 --> 00:26:25,565 Dole s masonima! 302 00:26:26,876 --> 00:26:28,738 Dole s kraljicom! 303 00:26:30,102 --> 00:26:32,200 Dole s maharad�om! 304 00:26:34,234 --> 00:26:35,893 Maharad�o! 305 00:26:42,874 --> 00:26:44,672 Ne jurimo samo jednog �oveka! 306 00:26:45,840 --> 00:26:50,304 Devet meseci Sultan operi�e s pedeset ljudi �irom provincije. 307 00:26:50,429 --> 00:26:54,009 Ponekad i na manje od deset milja od Va�ih zadnjih vrata. 308 00:26:54,611 --> 00:26:57,803 Staford je u�inio sve, ser. Prema priru�niku. 309 00:26:58,020 --> 00:26:59,587 On je veoma marljiv. 310 00:27:00,867 --> 00:27:03,849 Poku�ajte da sagledate ovu stvar sa stanovi�ta vlade. 311 00:27:04,098 --> 00:27:05,565 To je politi�ki �tetno. 312 00:27:05,614 --> 00:27:07,786 Ne mo�emo dopustiti te lokalne junake, 313 00:27:07,876 --> 00:27:10,387 naro�ito kada prave proklete budale od nas. 314 00:27:10,417 --> 00:27:12,116 Staford ka�e da ako mu date vi�e ljudi... 315 00:27:12,119 --> 00:27:14,922 Mo�emo da smestimo celu armiju tamo. 316 00:27:15,133 --> 00:27:19,579 Ako ih ne uhvatimo, samo �emo boksovati sa senkama gube�i vreme. 317 00:27:20,319 --> 00:27:23,928 Sultan poznaje ta brda i �ume kao dlan svoje ruke. 318 00:27:24,622 --> 00:27:27,461 �ta vi�e, ima i odanost seljaka. 319 00:27:29,162 --> 00:27:31,833 A i mi imamo asa u toj igri, zar ne? 320 00:27:31,846 --> 00:27:33,358 Ne pratim Vas, ser. 321 00:27:33,884 --> 00:27:35,356 Specijalne snage! 322 00:27:35,948 --> 00:27:38,112 Grupu obu�enu za pra�umsku taktiku. 323 00:27:38,253 --> 00:27:41,216 Pod vo�stvom nekoga ko poznaje tu teritoriju mnogo dobro. 324 00:27:41,390 --> 00:27:43,696 Tra�im da preduzmemo inicijativu momentalno. 325 00:27:44,016 --> 00:27:47,472 Mislite na nezavisne manevarske snage? - Ba� tako! 326 00:27:47,606 --> 00:27:50,959 Ne�emo smeniti Va�eg �oveka s mesta, mi mu poma�emo. 327 00:27:51,744 --> 00:27:53,358 Veoma obazrivo, ser. 328 00:27:53,743 --> 00:27:57,141 Siguran sam da na�elnik Staford ne�e primetiti suptilnost. 329 00:27:57,755 --> 00:28:02,603 I ako bude tako, oficir koji �e voditi �ou, bi�e ravan na�elniku. 330 00:28:02,696 --> 00:28:04,405 I bi�e odgovoran meni. 331 00:28:04,911 --> 00:28:06,530 Imate nekoga na umu? 332 00:28:06,977 --> 00:28:10,480 Pa, sastavili ste kratak spisak. Niste li? 333 00:28:11,444 --> 00:28:14,206 Pa, da. Postoji �ovek koji mi pada na pamet. 334 00:28:14,606 --> 00:28:16,492 Poznaje oblast i otprilike je jedini 335 00:28:16,582 --> 00:28:18,993 koji zaista razume planinska plemena. 336 00:28:19,026 --> 00:28:20,457 A zbog �ega ga �elite? 337 00:28:21,975 --> 00:28:25,619 Iz razloga �to se na njega mo�e ra�unati, Va�a ekselencijo. 338 00:28:26,793 --> 00:28:31,284 S ta�ke raspolo�ivosti, bojim se da je on idealan �ovek za posao. 339 00:28:59,314 --> 00:29:01,096 D�ejn! Draga moja! 340 00:29:01,447 --> 00:29:03,986 D�ejn, draga, lepo te je videti! 341 00:29:13,832 --> 00:29:16,404 U redu, Gin Sing, neka ljudi krenu. - Da, sahibe. 342 00:29:21,134 --> 00:29:24,208 Ser, ser! Ser! - Zdravo, Abdule! 343 00:29:24,213 --> 00:29:25,769 Va� sam pot�injeni! - Dobro. 344 00:29:25,770 --> 00:29:27,191 Dobrodo�li, ser! Dobrodo�li nazad! 345 00:29:35,721 --> 00:29:39,146 �im padne mrak, se�emo �ice i pobrinemo se za stra�are. 346 00:29:39,852 --> 00:29:41,485 Neka svi ljudi budu spremni! 347 00:29:41,858 --> 00:29:44,663 Ali gde da odemo, Sultane? - Nazad u brda! 348 00:29:45,422 --> 00:29:47,222 Obe�ao sam da �u vas osloboditi. 349 00:29:47,870 --> 00:29:49,647 Ali lovi�e nas! 350 00:29:51,101 --> 00:29:52,691 Pla�i� se? 351 00:29:53,668 --> 00:29:55,726 Navikli smo na ovo do sad. 352 00:29:56,144 --> 00:29:59,679 Teraju nas da radimo ali dobijamo hranu i suvo mesto za �ivot. 353 00:30:00,350 --> 00:30:03,170 Nameravate da ostanete u kavezu? 354 00:30:03,692 --> 00:30:05,745 Nikad da skitate ponovo? 355 00:30:05,940 --> 00:30:08,150 Nikada da lovite jelene na letnjim pa�njacima? 356 00:30:08,907 --> 00:30:10,702 Sre�ni ti putevi. 357 00:30:12,823 --> 00:30:15,588 Moramo da se vratimo sad, pre no �to se smrkne. 358 00:30:16,624 --> 00:30:18,545 Neka vas Bog �uva! 359 00:30:30,802 --> 00:30:32,803 Pogre�io sam Gangarame! 360 00:30:32,913 --> 00:30:36,742 Od sad, ne brinemo o nikome sem o sebi. 361 00:30:37,236 --> 00:30:38,858 Tvoj odgovor je ba� kakav treba. 362 00:30:40,411 --> 00:30:42,261 �ta si saznao u gradu? 363 00:30:42,565 --> 00:30:45,605 Istina je! Poslali su �oveka dovoljno sre�nog da nas uhvati. 364 00:30:45,668 --> 00:30:48,218 Njegovo ime je kapetan Jang. - Dobro. 365 00:30:49,114 --> 00:30:51,143 Hajde da mu priredimo poseban do�ek! 366 00:31:01,917 --> 00:31:04,500 Opet nazad? - Bojim se, pukovni�e. 367 00:31:04,912 --> 00:31:06,826 Jakobe! Dupli, molim te. 368 00:31:12,876 --> 00:31:14,087 Hvala! 369 00:31:15,245 --> 00:31:17,800 Zdravo, Jang! - Ser. 370 00:31:18,211 --> 00:31:20,295 �estitam na unapre�enju. - Hvala! 371 00:31:21,147 --> 00:31:23,634 Pristigli ljudi su dobro? - Da, ulogorili su se izvan utvr�enja. 372 00:31:23,991 --> 00:31:25,774 �eleo bih da vidim Staforda hitno. 373 00:31:26,453 --> 00:31:29,178 Video si ga, nisi li? - Ne jo�. Ne da smo razgovarali. 374 00:31:29,656 --> 00:31:33,098 Nadam se da te ne�u uvrediti �to �u ti dati dobar savet. 375 00:31:33,991 --> 00:31:35,862 Bi�u potpuno iskren s tobom. 376 00:31:36,074 --> 00:31:38,315 Mislim da bi se Staford radije s tim pozabavio. 377 00:31:38,316 --> 00:31:40,127 Imam ose�aj da je to op�te ose�anje. 378 00:31:40,224 --> 00:31:41,664 Nemoj me pogre�no razumeti. 379 00:31:41,954 --> 00:31:43,922 Guverner misli da si ti �ovek za taj posao. 380 00:31:44,648 --> 00:31:46,194 Dajem ti moju podr�ku. 381 00:31:46,322 --> 00:31:49,981 Ali poku�aj da se Staford ne ose�a... potisnuto. 382 00:31:50,831 --> 00:31:53,254 Ne�e biti ljutnje u oficirskom klubu, ser. 383 00:31:53,344 --> 00:31:55,755 Mogu vam obe�ati to. - Nije ba� u tome poenta. 384 00:31:55,841 --> 00:31:57,314 Poku�ao sam da uka�em... - Iskreno ser, 385 00:31:57,612 --> 00:32:01,729 ja �u biti u brdima. Ne o�ekujem da uhvatim Sultana ovde. 386 00:32:21,951 --> 00:32:24,601 Milostinje! Daj mi milostinje! - Produ�i! 387 00:32:25,914 --> 00:32:27,866 Milostinje, molim vas! - Dobro! 388 00:32:28,497 --> 00:32:30,102 Evo! 389 00:32:30,778 --> 00:32:32,266 Ajde! 390 00:32:35,538 --> 00:32:37,243 Proklinjem te! 391 00:32:38,852 --> 00:32:40,110 Produ�i! 392 00:32:41,738 --> 00:32:44,199 �ekaj! �ta ima� u taljigama? 393 00:32:44,331 --> 00:32:45,754 Hajde da pogledamo! 394 00:32:46,023 --> 00:32:47,196 Pa... 395 00:32:47,665 --> 00:32:49,709 bilo bi mudrije da ne pogledate. 396 00:33:12,220 --> 00:33:16,276 Draga, �ula sam da �e suknje biti nepristojno kratke slede�e godine. 397 00:33:16,328 --> 00:33:18,323 Bojim se da nemam puno vremena za modu. 398 00:33:18,489 --> 00:33:20,101 Ali tvoja haljina je prava stvar. 399 00:33:20,249 --> 00:33:22,456 D�ejn je prezauzeta za �enske drangulije. 400 00:33:22,596 --> 00:33:24,834 Bila je na Kembrid�u zadnje tri godine. 401 00:33:24,957 --> 00:33:28,236 Bo�e! �ene su se promenile, Ana? - Vremena se menjaju nadzorni�e! 402 00:33:28,365 --> 00:33:30,734 Dobra ideja! Neka se stvari promene malo. 403 00:33:31,120 --> 00:33:32,708 �ta ste onda radili? Igrali hokej? 404 00:33:32,794 --> 00:33:34,345 U�ila biohemiju. 405 00:33:34,635 --> 00:33:36,426 Bo�e, �ta je do�avola to? - Izvinjavam se, Staforde... 406 00:33:36,516 --> 00:33:38,927 Dobro ve�e. Ne verujem da poznaje� moju �erku. 407 00:33:39,033 --> 00:33:40,997 D�ejn, draga, ovo je gospodin Jang. 408 00:33:40,997 --> 00:33:42,317 Kako ste? - Zdravo! 409 00:33:42,363 --> 00:33:45,123 Vodim svoje ljude sutra na obuku u brda. Pa pre no �to... 410 00:33:45,227 --> 00:33:47,759 D�ejn je upravo stigla iz Engleske, zna�. 411 00:33:47,905 --> 00:33:49,292 Dobrodo�li u Indiju! - Hvala! 412 00:33:49,410 --> 00:33:52,777 Voleo bih da znam ta�ne datume i mesta gde se Sultan pojavio... 413 00:33:52,871 --> 00:33:56,338 Pri�a�emo o tome ujutru, jel? Idemo na ve�eru, D�ejn! 414 00:33:56,701 --> 00:33:59,700 Idemo na jahanje u osam, g�ice Staford? - Volela bih! 415 00:33:59,809 --> 00:34:01,239 Prvi ples posle ve�ere? 416 00:34:01,282 --> 00:34:04,811 Ne�u zaboraviti. I hvala svima na ljubaznom do�eku. 417 00:34:05,623 --> 00:34:09,308 Vidi Jang, mo�da se ti i Staford ne sla�ete 418 00:34:09,314 --> 00:34:11,463 ali nema potrebe da bude� grub s njegovom �erkom. 419 00:34:11,638 --> 00:34:14,776 Nisam ni razgovarao s njom! - Upravo, staro mom�e! 420 00:35:30,630 --> 00:35:33,423 Vatra! Zovi stra�u! 421 00:35:33,942 --> 00:35:35,734 Celo mesto je pod vatrom! 422 00:35:35,845 --> 00:35:37,223 Hajde! 423 00:35:37,867 --> 00:35:39,222 Vatra! Vatra! 424 00:35:39,644 --> 00:35:40,778 Hej, ti! 425 00:37:38,094 --> 00:37:40,178 Dignite te �atore �to je pre mogu�e! 426 00:37:40,412 --> 00:37:41,846 Da, kapetane sahib! 427 00:37:41,933 --> 00:37:43,494 �elim da svu opremu stavite u ovaj �ator! 428 00:37:43,590 --> 00:37:45,000 Svu opremu? - Da! 429 00:37:45,063 --> 00:37:47,299 Br�e to! Svi. Br�e! 430 00:37:52,120 --> 00:37:54,186 Reci ljudima da je surovije u d�ungli. 431 00:37:54,243 --> 00:37:55,852 Tamo bi radije, sahibe. 432 00:37:56,411 --> 00:37:58,410 Navikli su na borbu. 433 00:37:59,150 --> 00:38:01,051 Selimo se uskoro. 434 00:38:01,916 --> 00:38:03,980 Hvala ti za �atore. 435 00:38:04,664 --> 00:38:05,969 �ao mi je �to �emo morati da uzmemo neke nazad. 436 00:38:05,970 --> 00:38:09,199 I moje snage su poreme�ene. - Sna�i �emo se. 437 00:38:09,200 --> 00:38:10,661 Ti shvata�, naravno, 438 00:38:10,663 --> 00:38:13,436 da su mi dali one dodatne ljude koje sam tra�io, 439 00:38:13,797 --> 00:38:15,972 da sam mogao to da obavim savr�eno i ja. 440 00:38:16,274 --> 00:38:18,366 Zna� da nisam tra�io posao. 441 00:38:18,999 --> 00:38:20,329 Ali dali su ti ga! 442 00:38:25,700 --> 00:38:28,536 Nebesa, kakav nered! Dobro jutro, gospodine Jang! 443 00:38:28,575 --> 00:38:31,369 Dobro jutro, g�ice Staford! - Zdravo draga. Dobro jahanje? 444 00:38:31,461 --> 00:38:33,505 Pa, bolje da idem. - Izvinite �to ometam, 445 00:38:33,506 --> 00:38:35,883 Jel neko ubijen? - Sre�om, ne. 446 00:38:36,107 --> 00:38:38,268 Ne�u ostati. Samo sam mislila da me odveze� ku�i na ru�ak. 447 00:38:38,858 --> 00:38:40,969 Odbaci me. - Mislim da ne�u mo�i, draga. 448 00:38:41,088 --> 00:38:44,607 Previ�e posla ovde. Uzmi auto. �andra! 449 00:38:44,633 --> 00:38:48,493 Jedan �ovek je na�ao ovo, sahibe. Upu�eno vama. 450 00:38:49,374 --> 00:38:50,831 U ovoj kutiji. 451 00:38:54,276 --> 00:38:56,478 Staforde! - Da!? 452 00:39:01,038 --> 00:39:03,101 "Kapetane Jang, verujem da je bila topla dobrodo�lica. 453 00:39:03,191 --> 00:39:04,637 Radujem se na�em slede�em susretu. 454 00:39:04,638 --> 00:39:07,449 Potpis, Sultan". Prokleti bezvernik! 455 00:39:07,571 --> 00:39:10,292 Ima smisla za humor. - Veoma topao, Jang! 456 00:39:10,404 --> 00:39:11,893 Mogao sam da izgorim �iv! 457 00:39:12,087 --> 00:39:14,808 Bolje da ga uhvatite, g. Jang, pre no �to postane duhovitiji. 458 00:39:15,243 --> 00:39:18,444 G�ice Staford! Da li bi bili ljubazni da me odbacite do grada? 459 00:39:18,445 --> 00:39:20,079 Da, naravno. - Hvala! 460 00:39:37,402 --> 00:39:40,438 Koliko dugo niste bili u ovoj zemlji? - 12 godina. 461 00:39:41,001 --> 00:39:43,354 Kad mi je majka umrla oti�la sam u �kolu u Englesku. 462 00:39:44,023 --> 00:39:46,619 A posle toga? - Kembrid�. 463 00:39:46,794 --> 00:39:48,930 Koji nas dovodi do sva�ije pro�losti. 464 00:39:49,020 --> 00:39:51,131 �ta sam radila tamo? Gledala preko zida. 465 00:39:52,048 --> 00:39:53,788 Osetljivi ste, zar ne? 466 00:39:53,844 --> 00:39:56,229 Uostalom robovi su slobodni tek odnedavno. 467 00:39:56,230 --> 00:39:58,452 Na vas je red da budete oslobo�ene. 468 00:40:00,983 --> 00:40:02,685 Puni ste iznena�enja. 469 00:40:02,771 --> 00:40:06,303 Ali izgleda da je emancipacija �ena jo� uvek predmet �ale ovde. 470 00:40:06,323 --> 00:40:10,055 Nemojte da vas zavara oficirski klub, on je �ala sam po sebi. 471 00:40:25,425 --> 00:40:27,686 Zaboravila sam koliko fascinantna Indija mo�e biti. 472 00:40:28,606 --> 00:40:31,019 Ove ulice su pravljene za saobra�aj, zar ne? 473 00:40:31,136 --> 00:40:32,703 Ne ba�. 474 00:40:45,518 --> 00:40:47,955 Mogu li ja Vama da postavim li�no pitanje? 475 00:40:48,877 --> 00:40:51,003 Za�to se Vi i moj otac ne volite? 476 00:40:52,451 --> 00:40:54,555 Ne mrzim tvog oca. 477 00:40:54,885 --> 00:40:57,769 Samo mislim da gre�i u nekim svojim stavovima. - Jel? 478 00:40:58,589 --> 00:41:01,371 Kao i dobra ve�ina njih u poslednjih par godina. 479 00:41:03,398 --> 00:41:04,864 Imaju dobru nameru, 480 00:41:04,954 --> 00:41:08,365 �ele da odr�e stabilnost u zemlji kao do sada, ali... 481 00:41:09,003 --> 00:41:13,227 U osnovi oni misle da su Indijci gomila nikogovi�a. 482 00:41:13,411 --> 00:41:15,198 To nije ba� lepo za re�i. 483 00:41:15,574 --> 00:41:18,595 Moj otac je posvetio ve�inu svog �ivota ovoj zemlji. 484 00:41:19,140 --> 00:41:23,287 �ao mi je, ja... Da li biste radije suprotni odgovor? 485 00:41:31,911 --> 00:41:34,223 Svi imamo predrasude. 486 00:41:34,412 --> 00:41:37,538 Moje su ovaj mali engleski mentalitet. 487 00:41:38,209 --> 00:41:42,893 Britanska ideja o civilizovanju zemlje pravi sve lo�om kopijom sarija. 488 00:41:44,082 --> 00:41:45,751 Ru�e ispred vrta. 489 00:41:46,508 --> 00:41:48,316 I �aj u pola �etiri. 490 00:41:50,228 --> 00:41:54,296 Ne razumemo njihov stil, uzimamo za gotovo da �e pristati na na�. 491 00:41:54,341 --> 00:41:57,554 Ali da li je na�a ideja o civilizovanju toliko lo�a? 492 00:41:58,073 --> 00:42:01,579 Ne! Ne, sjajna je. U Engleskoj. 493 00:42:08,797 --> 00:42:11,238 Dakle, Va� stav je druga�iji od o�evog i od ostalih? 494 00:42:11,266 --> 00:42:13,414 Bojim se da je tako. - Bolji, naravno? 495 00:42:13,519 --> 00:42:15,006 Bolji nego �to vidite. 496 00:42:15,030 --> 00:42:18,069 I ne sumnjate da �e Vam to pomo�i u hvatanju Sultana kada pogre�i? 497 00:42:18,070 --> 00:42:21,244 Moglo bi, gice Staford. Moglo bi.. Hvala na prevozu. 498 00:42:21,710 --> 00:42:24,289 Sa zadovoljstvom, g. Jang! Uvek. 499 00:42:29,374 --> 00:42:30,694 Dobro je! 500 00:42:33,147 --> 00:42:34,538 Idemo! 501 00:42:41,982 --> 00:42:43,329 Neke vesti? 502 00:42:43,465 --> 00:42:44,905 I previ�e! 503 00:42:46,137 --> 00:42:48,296 Izveo je predstavu za nas. 504 00:42:49,037 --> 00:42:51,513 Tri pohoda s druge strane reke D�amuna. 505 00:42:51,632 --> 00:42:55,736 Pa, ako misli da �emo ga juriti da pravi budale od nas, gre�i. 506 00:42:56,202 --> 00:42:57,450 Jeste li pokupili jo� nekog? 507 00:42:57,829 --> 00:42:59,546 Samo plesa�icu. 508 00:43:00,566 --> 00:43:03,235 Nijednog regruta, g. Sing? - Nijednog regruta, kapetane! 509 00:43:03,904 --> 00:43:06,316 Ali devojka mi je rekla, da �e biti gozba. 510 00:43:06,469 --> 00:43:09,225 Ram�and �e zabavljati neke svoje bogate prijatelje. 511 00:43:09,982 --> 00:43:11,517 Ram�and? 512 00:43:12,606 --> 00:43:14,297 Trgovac? - Aham! 513 00:43:17,027 --> 00:43:19,550 Za�to bi trebali da verujemo u re� jedne plesa�ice? 514 00:43:19,709 --> 00:43:21,403 Babu ka�e da mo�emo. 515 00:43:21,420 --> 00:43:24,878 Ima o�i poput planinskog jezera, a �eli da slu�i velikog Sultana. 516 00:43:24,923 --> 00:43:27,424 Slu�i velikog Sultana? Li�i na zamku! 517 00:43:27,726 --> 00:43:30,776 Odlu�an sam da se obra�unam s tim zemljoposednikom. 518 00:43:54,969 --> 00:43:56,796 Ko prekida satriju? 519 00:44:00,014 --> 00:44:02,214 Izbacite ih! Izbacite ih! 520 00:44:02,558 --> 00:44:05,165 To je Sultan, gospodine. Razbojnik! 521 00:44:08,309 --> 00:44:09,992 Do�ao sam da se pridru�im tvojoj gozbi. 522 00:44:10,504 --> 00:44:11,993 Naravno! 523 00:44:13,219 --> 00:44:14,876 Za�to nije pozvan? 524 00:44:15,617 --> 00:44:18,828 Prijatelju, ti i tvoji ljudi ste dobrodo�li. 525 00:44:19,208 --> 00:44:23,273 Uveri�e� nas u gostoljubivost ako predate svoje pu�ke. 526 00:44:24,504 --> 00:44:26,408 Na�e pu�ke!? 527 00:44:26,998 --> 00:44:29,471 Da. Da, odmah! 528 00:44:29,534 --> 00:44:31,900 Donesite svoje pu�ke i predajte ih na�im uljudnim prijateljima. 529 00:44:32,090 --> 00:44:34,101 Uradite kako sam rekao. - Predaj pu�ku. 530 00:44:34,426 --> 00:44:37,738 Ne odbijam ni�ta velikom Sultanu. Ni�ta. Do�i, do�i i sedi uz mene. 531 00:44:37,739 --> 00:44:39,702 Hajde da jedemo i pijemo. 532 00:44:39,985 --> 00:44:41,488 Ima� li dovoljno hrane i vina za moje ljude? 533 00:44:41,583 --> 00:44:42,751 Obilje, obilje, sve �to �eli�. 534 00:44:42,841 --> 00:44:45,852 Svaki prijatelj �uvenog Sultana je i moj prijatelj. 535 00:44:46,839 --> 00:44:48,256 Hajde, poslu�imo se! 536 00:44:53,186 --> 00:44:54,942 Neka se ples nastavi! 537 00:46:17,569 --> 00:46:19,224 Gde ti je gospodar? 538 00:46:19,225 --> 00:46:21,254 Na gozbi, sahibe! U letnjikovcu. 539 00:46:21,541 --> 00:46:22,911 Bedak! 540 00:46:23,178 --> 00:46:24,696 Trebao si da ostane� sa svojom plesa�icom 541 00:46:24,786 --> 00:46:26,697 i dobije� punu informaciju. 542 00:46:35,312 --> 00:46:36,932 Ples je prelep! 543 00:46:37,374 --> 00:46:40,558 Treba da je nagradi�, Ram�ande. - Rado, Sultane! Rado. 544 00:46:44,505 --> 00:46:46,403 Ova je za mene. 545 00:46:46,603 --> 00:46:50,078 A ti mo�e� odabrati fine devojke za sebe i svoje ljude. 546 00:46:50,184 --> 00:46:52,283 Nosi� bogatstvo na svojim prstima! 547 00:46:52,482 --> 00:46:54,354 Skidaj svo prstenje! 548 00:46:54,459 --> 00:46:56,098 Prijatelju moj, �ali� se!? 549 00:46:56,112 --> 00:46:58,358 Pahlavane! Babu! Skidajte te predmete. 550 00:46:58,452 --> 00:47:00,322 Hajde daj to! Ustaj! 551 00:47:09,544 --> 00:47:11,618 Podeli�emo se u dve grupe, Gin Sing. 552 00:47:11,861 --> 00:47:13,715 Povedi ljude i pokrij krilo. 553 00:47:14,249 --> 00:47:16,245 Hajde! - U parove! 554 00:47:28,382 --> 00:47:31,839 Zna�i ovako Sultan pla�a gostoljubivost? 555 00:47:31,987 --> 00:47:34,986 Ovo ti je naplata za onaj dan kada si moje pleme zatvorio! 556 00:47:35,627 --> 00:47:37,418 Budi zahvalan �to sam ti po�tedeo �ivot. 557 00:47:37,827 --> 00:47:39,905 Poslu�ite se vinom i hranom! 558 00:47:39,906 --> 00:47:42,005 Recite svojim prijateljima da se ne pla�e od nas. 559 00:47:42,195 --> 00:47:43,906 Ve� od debelih i imu�nih. 560 00:47:44,146 --> 00:47:45,918 Ne pucajte! 561 00:47:46,421 --> 00:47:47,768 Nemoj! 562 00:47:47,882 --> 00:47:49,309 Policija! Policija! 563 00:47:49,414 --> 00:47:51,537 Kapetan Jang sa dvadeset ljudi! 564 00:47:52,367 --> 00:47:54,187 Okru�uju nas iz �ume! 565 00:47:55,114 --> 00:47:56,385 Idemo! 566 00:48:08,908 --> 00:48:12,958 Pazi! Pusti me! Pusti me! Pu�taj! 567 00:48:18,883 --> 00:48:20,811 Pu�taj me! Spusti me! 568 00:48:24,371 --> 00:48:26,718 Ba� kao policija koja dolazi prekasno! 569 00:48:28,006 --> 00:48:31,535 Ra�irite se i pretra�ite! - Da tra�e!? Da se ra�ire gde? 570 00:48:31,643 --> 00:48:33,996 Pogledaj! Prekasno je! Uzeli su sve! 571 00:48:34,010 --> 00:48:37,068 Prona�i ih! Oplja�kan sam! 572 00:49:03,913 --> 00:49:05,751 Daj da preuzmem devojku! - Ne! 573 00:49:13,604 --> 00:49:15,752 Da, bila je to dobra zamka. 574 00:49:18,052 --> 00:49:19,779 Nije bila zamka! 575 00:49:23,913 --> 00:49:25,926 Poteraj konje! - Sultane, poludeo si! 576 00:49:26,078 --> 00:49:27,829 Uradi kako sam ti rekao! 577 00:49:45,282 --> 00:49:46,765 Izdala si nas. 578 00:49:46,855 --> 00:49:49,166 Kad se izvu�em iz ovoga sazna�u i za�to. 579 00:50:12,876 --> 00:50:15,555 Ho�e� li da slu�a�? Nisam te izdala. 580 00:50:15,608 --> 00:50:17,128 Proturila si obave�tenje Babuu. 581 00:50:17,287 --> 00:50:19,423 Da, ali ne i policiji. 582 00:50:21,587 --> 00:50:23,181 Kako su saznali? 583 00:50:23,234 --> 00:50:24,893 Bilo koja devojka je to mogla da ispri�a mladom sahibu. 584 00:50:24,983 --> 00:50:26,594 Zabava nije bila tajna. 585 00:50:26,663 --> 00:50:28,102 Za�to bih ti verovao? 586 00:50:28,141 --> 00:50:32,752 Mo�da ne�e� verovati ali i ja sam Banta. Isto kao i ti. 587 00:52:33,693 --> 00:52:34,896 Baci ga! 588 00:53:36,030 --> 00:53:39,196 �udno. Plesa�ica? Kako mo�e� biti Banta? 589 00:53:39,491 --> 00:53:42,784 Moj otac je iz tvog plemena. Moja majka je bila plesa�ica. 590 00:53:42,978 --> 00:53:45,028 Zna�i nastupa� za svakog ko ti plati. 591 00:53:51,138 --> 00:53:54,097 Svako radi ono �to mora da bi ostao slobodan. 592 00:53:54,776 --> 00:53:58,009 Ja ple�em. Ali ti plja�ka� i ubija�. 593 00:53:58,407 --> 00:53:59,757 Nikad nisam ubio. 594 00:54:00,545 --> 00:54:02,014 Ho�e�! 595 00:54:04,295 --> 00:54:05,629 Mo�da. 596 00:54:05,710 --> 00:54:08,928 Taj kapetan Jang toliko re�en da me uhvati. 597 00:54:10,104 --> 00:54:12,623 Tako da �e me naterati da ga ubijem. 598 00:54:15,432 --> 00:54:17,402 Za�to si �elela na gozbu? 599 00:54:20,802 --> 00:54:25,159 Svi znamo legendu o Sultanu. Ja sam zainteresovana za �oveka. 600 00:54:25,204 --> 00:54:26,820 A sad kad si ga upoznala? 601 00:54:26,821 --> 00:54:29,553 Znam ga po onome kakav je. 602 00:54:29,582 --> 00:54:31,006 Sna�an. 603 00:54:31,573 --> 00:54:32,992 Hrabar. 604 00:54:33,689 --> 00:54:37,268 I lo�e naravi. - Lo�e naravi!? 605 00:54:38,488 --> 00:54:39,992 Kao �ovek. 606 00:54:40,205 --> 00:54:42,296 Ne legenda ili Bog. 607 00:54:55,890 --> 00:54:58,001 Potera je svuda oko nas 608 00:54:59,287 --> 00:55:00,880 a mi smo ovde zajedno. 609 00:55:01,295 --> 00:55:03,395 Nema potrebe da govorimo o ljubavi. 610 00:55:04,237 --> 00:55:05,678 Jer kao �to re�e, 611 00:55:05,905 --> 00:55:07,979 ja sam samo plesa�ica. 612 00:55:34,046 --> 00:55:36,006 A, g�ica Staford! 613 00:55:36,591 --> 00:55:39,987 Poslednje mesto na kojem sam o�ekivala da �u vas na�i, g. Jang. 614 00:55:40,722 --> 00:55:42,055 �ta to radite? 615 00:55:42,458 --> 00:55:46,243 Precrtavam. To mi je hobi. 616 00:55:46,289 --> 00:55:51,013 Prou�avam �ta su pisali kada je Indija bila velika civilizacija. 617 00:55:51,545 --> 00:55:53,459 Zar ne bi li trebali da jurite Sultana? 618 00:55:54,508 --> 00:55:57,997 Ova plo�a kazuje pri�u o boginji Parvati. 619 00:55:58,255 --> 00:55:59,901 Kako je upoznala i uhvatila �ivu, 620 00:55:59,991 --> 00:56:02,202 tamo, u snegu na vrhu Mandikuta. 621 00:56:02,621 --> 00:56:04,304 Ljubavna pri�a? 622 00:56:04,778 --> 00:56:06,438 Da. Za�to da ne? 623 00:56:06,864 --> 00:56:08,336 Ne bih to o�ekivala. 624 00:56:08,718 --> 00:56:10,603 Indijci su romanti�an narod. 625 00:56:11,410 --> 00:56:14,626 Legenda nije upotpunjena zbog Parvatine bolesti. 626 00:56:15,128 --> 00:56:17,651 Zaista Vam je stalo do ove zemlje, zar ne? 627 00:56:20,095 --> 00:56:23,718 Reko�e da ste bili na antropologiji. Za�to ste odustali? 628 00:56:23,738 --> 00:56:25,055 Novac! 629 00:56:25,808 --> 00:56:28,917 Morate biti veoma dobri ili veoma bogati. 630 00:56:29,128 --> 00:56:30,816 Za�to ste postali policajac? 631 00:56:31,807 --> 00:56:33,505 Indija mi je bila predmet. 632 00:56:34,014 --> 00:56:35,710 Nomadska plemena. 633 00:56:35,770 --> 00:56:38,619 Izme�u lova na naj�uvenijeg �lana 634 00:56:38,709 --> 00:56:40,720 poku�avam da nastavim svoje prou�avanje. 635 00:56:40,788 --> 00:56:42,227 D�ejn! 636 00:56:43,107 --> 00:56:44,709 Emilio te nazvao? - Da. 637 00:56:45,087 --> 00:56:46,819 Gospodin Jang je bio ljubazan sa mnom. 638 00:56:47,222 --> 00:56:48,697 Siguran sam da jeste. 639 00:56:49,350 --> 00:56:51,461 Mislim da bi trebala da se vrati�, draga. 640 00:56:51,609 --> 00:56:54,669 Naro�ito �to su razbojnici g.Janga jo� uvek brojni. 641 00:56:54,801 --> 00:56:58,453 Sasvim smo sigurni ovde. Sultan ne napada hramove. 642 00:56:58,704 --> 00:57:01,485 Ima� prili�no divljenja prema njemu, zar ne? 643 00:57:01,810 --> 00:57:04,652 Ho�emo li po�i, draga? - Hvala, g. Jang. 644 00:57:25,977 --> 00:57:27,750 A sad, mogu li da ostanem? 645 00:57:27,751 --> 00:57:29,400 Mora� ku�i sada. 646 00:57:30,445 --> 00:57:32,079 On je fini de�ko! 647 00:57:34,900 --> 00:57:36,005 Ko je taj �ovek? 648 00:57:36,146 --> 00:57:38,703 Na�ao sam ga kako luta brdima. 649 00:57:39,459 --> 00:57:41,394 Tvrdi da je tra�io vas, serdaru. 650 00:57:41,503 --> 00:57:43,341 Dolazim iz grada Nimli. 651 00:57:43,627 --> 00:57:46,803 Skini mu povez. Ljudi iz Nimlija su moji prijatelji. 652 00:57:50,710 --> 00:57:52,917 Pre nepunu godinu dali ste nam novac 653 00:57:53,007 --> 00:57:55,118 da obnovimo svetili�te na�eg hrama. 654 00:57:55,256 --> 00:57:57,406 Da, se�am se. - Zavr�eno je. 655 00:57:57,747 --> 00:57:59,300 Do�ao sam da zamolim da se pridru�ite 656 00:57:59,390 --> 00:58:01,801 na�oj proslavi za nedelju dana. 657 00:58:03,183 --> 00:58:04,718 Bi�u po�astvovan. 658 00:58:04,817 --> 00:58:06,296 Postarajte se za njega! 659 00:58:06,489 --> 00:58:08,425 Dajte mu hrane i postupajte dobro s njim. 660 00:58:11,687 --> 00:58:14,509 Opasno je oti�i tamo. Previ�e ljudi �e znati. 661 00:58:14,522 --> 00:58:16,731 Uvek da se krijem u rupi? 662 00:58:16,821 --> 00:58:18,632 Kako onda da postanem veliki? 663 00:58:18,738 --> 00:58:20,321 Par molitvi mo�da ne�e biti na odmet. 664 00:58:20,322 --> 00:58:21,663 Idemo u selo. 665 00:58:21,753 --> 00:58:24,764 Ti se pobrini za molitve a ja �u za tebe. - Ne! 666 00:58:25,369 --> 00:58:28,903 Ako policija do�e krv ne�e biti prolivena na dan bogoslu�enja. 667 00:58:28,959 --> 00:58:30,671 Moram da odem sam. 668 00:58:36,866 --> 00:58:38,408 Bili su ovde, kapetane sahib! 669 00:58:39,225 --> 00:58:41,458 Naravno da jesu, pre mesec dana. 670 00:58:41,830 --> 00:58:45,284 Va�nija vest je iz Nimlija. Svetili�te se danas otvara. 671 00:58:45,767 --> 00:58:48,038 S toliko puno hodo�asnika, mislite da �e biti tamo? 672 00:58:48,221 --> 00:58:50,102 Sultan ne�e mo�i da odoli. 673 00:58:50,121 --> 00:58:52,167 Nastavimo. - Na konje! 674 00:59:40,391 --> 00:59:42,397 Hajde da se spustimo dole, bli�e hramu! 675 01:00:00,062 --> 01:00:02,174 To je najlep�e stvorenje koje ste ikada videli. 676 01:00:02,203 --> 01:00:03,942 Moramo da mu se borimo za �enu! 677 01:00:03,996 --> 01:00:07,497 Da, sve je lo�e po njega. - Pustite me dole i pokaza�u vam. 678 01:00:08,377 --> 01:00:09,899 Hej, Gungarame! Pogledaj! 679 01:00:16,900 --> 01:00:18,790 Kapetan Jang i novi inspektor! 680 01:00:19,508 --> 01:00:21,107 Ne, �ekajte! 681 01:00:21,845 --> 01:00:24,754 Gde su dva le�inara, bi�e i ostalih. 682 01:00:48,765 --> 01:00:52,417 Dobrodo�ao si ovde, sine moj, u ime na�eg naroda. 683 01:00:53,094 --> 01:00:55,859 Ljubazno te blagosiljam! 684 01:01:00,781 --> 01:01:02,179 Dvogled! 685 01:01:08,863 --> 01:01:10,439 Da uzbunim ljude? 686 01:01:11,583 --> 01:01:12,685 Ne. 687 01:01:18,798 --> 01:01:21,578 Ima jo� policajaca tamo. Iza zida. 688 01:01:26,301 --> 01:01:28,003 �ta da uradimo, sahibe? 689 01:01:32,327 --> 01:01:33,703 Ni�ta. 690 01:01:35,528 --> 01:01:37,125 Pogre�io sam. 691 01:01:38,189 --> 01:01:39,847 Nije do�ao. 692 01:01:44,311 --> 01:01:46,107 Odlaze! 693 01:02:11,294 --> 01:02:12,803 Idemo na konje! 694 01:02:33,367 --> 01:02:36,089 Rekao sam ti da me ne sledi� dovde. Policija nije do�la. 695 01:02:36,131 --> 01:02:39,045 Bila je tamo. Kapetan Jang i njegovi ljudi. 696 01:02:39,508 --> 01:02:41,925 Previ�e i za nas da ih zaustavimo da te ubiju. 697 01:02:44,363 --> 01:02:45,740 Kune� se u to? 698 01:02:45,750 --> 01:02:48,763 Samo je trebao da digne pu�ku i ti bi bio mrtav. 699 01:02:53,061 --> 01:02:55,571 Da si uradio ono �to bi normalan policajac uradio, 700 01:02:55,661 --> 01:02:58,272 Sultan bi bio u zatvoru ili mrtav do sada. 701 01:02:58,360 --> 01:03:01,014 Ti dobro zna� �ta bi se desilo ako bih naredio da policija 702 01:03:01,015 --> 01:03:03,508 puca na svoj vlastiti narod tokom religioznog festivala. 703 01:03:03,908 --> 01:03:05,806 Napravili bi od Sultana mu�enika, 704 01:03:06,287 --> 01:03:08,312 a Britance bi omrzli u svakom selu odavde do Bombaja. 705 01:03:08,391 --> 01:03:10,412 Jedan pucanj je mogao da okon�a ovo vanredno stanje. 706 01:03:10,502 --> 01:03:12,413 Da si samo obavio svoju du�nost. 707 01:03:12,772 --> 01:03:15,030 Sultan je samo krvavi ubica! - Ne pravi gre�ku. 708 01:03:15,031 --> 01:03:17,848 Odbacujem tu �injenicu! 709 01:03:17,948 --> 01:03:20,198 To je upravo ono �to jeste. Sada �u to i dokazati. 710 01:03:20,204 --> 01:03:21,412 Gospodo, molim vas! 711 01:03:21,415 --> 01:03:23,766 Mislim da bi trebali da vidite ovo, akviziteru. 712 01:03:25,658 --> 01:03:27,058 U�i, pozorni�e! 713 01:03:29,588 --> 01:03:32,845 Sad, ka�i mu kada se to dogodilo. 714 01:03:32,978 --> 01:03:34,313 Danas, kapetane sahib. 715 01:03:34,425 --> 01:03:36,584 Dok si ti bio na molitvi sa Sultanom! 716 01:03:37,118 --> 01:03:38,507 Hajde, reci im! 717 01:03:39,184 --> 01:03:41,835 Bili smo u patroli izme�u pe��are i obronka. 718 01:03:42,708 --> 01:03:45,308 Otprilike dvadesetak razbojnika nas je napalo iz zasede. 719 01:03:45,309 --> 01:03:48,036 Ovaj put se nije zaustavio na plja�kanju prave�i budale od nas. 720 01:03:48,130 --> 01:03:50,261 Ovaj ovde pozornik je jedini pre�iveli. 721 01:03:50,317 --> 01:03:52,908 Svih deset ljudi u odeljenju je ubijeno bespravno. 722 01:03:54,362 --> 01:03:55,659 U redu, pozorni�e. 723 01:03:59,641 --> 01:04:02,427 Sultan nije mogao u�estvovati u tome, bio je u hramu. 724 01:04:02,505 --> 01:04:05,167 Ali on je odgovoran za postupke svoje bande sau�esnika. 725 01:04:05,225 --> 01:04:07,172 To je bio hladnokrvni pokolj mojih ljudi Jang 726 01:04:07,262 --> 01:04:08,673 i ja �u mu to vratiti svi�alo ti se ili ne. 727 01:04:08,768 --> 01:04:12,520 Zar ne mislite da bi trebali da prestanete s li�nim nesuglasicama? 728 01:04:14,276 --> 01:04:17,083 Na� cilj je da uhvatimo Sultana. - Da! 729 01:04:18,040 --> 01:04:19,883 Dobro onda! 730 01:04:20,774 --> 01:04:24,342 Re�i �u vam na�in kako da ga izvedemo na otvoreno. 731 01:04:25,801 --> 01:04:29,357 Verujem da Sultan ima cilj i eventualnu nameru. 732 01:04:30,045 --> 01:04:32,839 Njegovo mangupiranje i lopovluk je samo maska. 733 01:04:33,187 --> 01:04:36,448 Njegov pravi cilj je da vrati svoj narod nazad u brda. 734 01:04:36,573 --> 01:04:38,719 I da ih pustim? - Ako bi hteo. 735 01:04:38,858 --> 01:04:41,897 �ovek poput njega vidi u sebi ne�to vi�e od razbojnika. 736 01:04:42,003 --> 01:04:43,994 Da, mogao bi biti u pravu, naravno. 737 01:04:44,090 --> 01:04:49,128 Ostatak Banta je u raseljeni�kom logoru u Mohanbariju. 738 01:04:49,723 --> 01:04:54,547 Ako ih uzmemo i smestimo u voz za Delhi i ra�irimo pri�u, 739 01:04:55,782 --> 01:04:58,775 on �e zaustaviti taj voz. Poku�a�e. 740 01:04:59,308 --> 01:05:04,081 I upa��e u zamku. - Da Jang. Dobro odra�eno. 741 01:05:04,171 --> 01:05:05,082 Ho�e. 742 01:05:05,153 --> 01:05:08,434 Ali... �ene, deca i starci... 743 01:05:08,574 --> 01:05:10,994 �elite svog razbojnika, to je mamac. 744 01:06:18,675 --> 01:06:21,404 Abdule! Kako je moj hrabri ratnik? 745 01:06:21,489 --> 01:06:23,851 �eznem za tobom, kraljice mog srca. 746 01:06:23,860 --> 01:06:25,979 Celog dana jurimo Sultana. 747 01:06:26,328 --> 01:06:28,868 Radije bih jurio tebe. 748 01:06:29,303 --> 01:06:33,917 Ovo su va�an �ovek. On zna sve �to se de�ava u Nad�ibabadu. 749 01:06:34,027 --> 01:06:37,001 Ja ne pri�am la�i. Ja znam sve. 750 01:06:39,406 --> 01:06:41,501 Do�i i sedi sa mnom mala moja �ampa. 751 01:06:41,945 --> 01:06:44,692 A ja �u ti ispri�ati neke divne tra�eve. 752 01:06:44,782 --> 01:06:46,093 Ispri�aj pri�u! 753 01:06:46,187 --> 01:06:48,431 Sad, hajde da vidimo... 754 01:06:54,987 --> 01:06:59,096 Gradona�elnikova �ena je vi�ena kako ljubi hirurga iza kluba no�as. 755 01:06:59,552 --> 01:07:02,101 Abdule, ne verujem ti! - Ne... 756 01:07:02,621 --> 01:07:03,995 A gospo�ica... 757 01:07:04,022 --> 01:07:06,814 Gospo�ica gospodara Staforda veoma je zgodna. 758 01:07:07,291 --> 01:07:10,710 O�i joj postanu mnogo ne�nije kad ugleda mog gospodara. 759 01:07:11,132 --> 01:07:14,027 Ali moj gospodar je opsednut s problemima. 760 01:07:14,046 --> 01:07:16,257 Jo� uvek poku�ava da uhvati razbojnika Sultana? 761 01:07:16,367 --> 01:07:19,645 Ne. Zabrinut je jer Staford namerava da preseli 762 01:07:19,744 --> 01:07:22,045 pleme Banta vozom u poseban kamp kod Delhija. 763 01:07:22,046 --> 01:07:25,541 Misli da �e to Sultana mnogo da naljuti. 764 01:07:25,650 --> 01:07:27,363 Ali mo�da i ho�e. 765 01:07:27,531 --> 01:07:31,098 A gde �e biti tvoj kapetan Jang dok se to bude de�avalo? 766 01:07:31,195 --> 01:07:33,665 Zavisi gde �emo slu�iti, moj slatki�u. 767 01:07:33,776 --> 01:07:36,557 No idemo na manevre niz reku. 768 01:07:37,016 --> 01:07:41,727 Pet dana ne�u videti tvoje divne o�i. 769 01:07:42,935 --> 01:07:44,287 Ajmo! Ajmo! 770 01:07:54,080 --> 01:07:57,929 Imate sve �to vam treba? Namirnice? �ebad? - Da, sahibe! 771 01:07:58,026 --> 01:07:59,738 Zna li neko da je taj mitraljez ukrcan? 772 01:07:59,987 --> 01:08:01,695 Ne, sahibe. Tek je ju�e raspakovan. 773 01:08:02,223 --> 01:08:06,549 Dobro ura�eno. Dr�ite ga pokrivenog celim putem. Sre�no! 774 01:09:01,083 --> 01:09:02,303 Vidi! 775 01:09:03,905 --> 01:09:06,531 Na�e ljude ukrcavaju u voz. Video sam ih! 776 01:09:06,532 --> 01:09:07,480 To je dobro. 777 01:09:07,489 --> 01:09:10,031 Jesu li �uvani? Koliko policajaca ih vodi? 778 01:09:10,210 --> 01:09:11,778 Deset stra�ara. Ne vi�e. 779 01:09:12,388 --> 01:09:15,176 Po poslednji put Gungarame, to su na�i ljudi. 780 01:09:15,494 --> 01:09:17,396 Ako �eli�, ostani pozadi. 781 01:09:19,030 --> 01:09:20,363 Jaha�emo s tobom! 782 01:09:51,511 --> 01:09:53,444 Ako si u pravu, svakako �emo sti�i tamo, 783 01:09:53,445 --> 01:09:55,251 ali jo� uvek ne vidim kako misli� da se popnemo na taj voz. 784 01:09:55,350 --> 01:09:57,892 Prati�emo reku. Gin Sing, idemo! - Hajde! 785 01:09:57,894 --> 01:10:00,117 Voz ide ju�nije, daleko od re�nog toka. Ako ti se posre�i... 786 01:10:00,120 --> 01:10:02,521 Nemam nameru da mi se posre�i! 787 01:10:04,598 --> 01:10:07,342 Devojka je videla Staforda i Janga! 788 01:10:07,500 --> 01:10:08,859 Gde su? 789 01:10:09,669 --> 01:10:11,608 Gde su posumnjao da �e biti! 790 01:10:12,281 --> 01:10:14,905 Bili su na reci. Mnogo vru�e lukavstvo! 791 01:10:15,618 --> 01:10:18,000 Voz je na�! Kre�i! 792 01:10:51,640 --> 01:10:53,895 Koliko daleko �emo nositi te proklete �amce? 793 01:10:54,065 --> 01:10:57,509 Otprilike �etristo jardi. Tada �e voda biti duboka ponovo. 794 01:10:57,725 --> 01:11:00,054 Ba� neugodan na�in da uhvatimo voz! 795 01:11:00,282 --> 01:11:02,464 Zna� da cela zemlja radi za Sultana. 796 01:11:02,467 --> 01:11:05,518 A ovo je jedina stvar koju nikada ne bi o�ekivao da �emo uraditi. 797 01:11:26,681 --> 01:11:28,773 Razvedri se! Mi smo na �elu. 798 01:11:30,685 --> 01:11:31,983 Hajde! 799 01:12:00,602 --> 01:12:01,983 Formirajte kolonu! 800 01:12:03,224 --> 01:12:05,392 Br�e to malo! Po�urite! 801 01:12:06,546 --> 01:12:07,885 Gde je ta pruga, a? 802 01:12:08,331 --> 01:12:09,601 Tamo! 803 01:12:09,888 --> 01:12:11,468 Brzo na prugu! 804 01:12:11,859 --> 01:12:13,593 Po�uri ih, D�amadare! - Da, sahibe! 805 01:12:30,139 --> 01:12:31,466 Hej! 806 01:12:55,954 --> 01:12:57,251 Teraj! 807 01:13:05,631 --> 01:13:07,265 Jednu stvar ti nisam rekao. 808 01:13:07,921 --> 01:13:10,764 Poku�a�u da ga uhvatim �ivog. - �ta!? 809 01:13:11,201 --> 01:13:14,517 Ti si prokleta budala, Jang! S izgledima za pakao! 810 01:14:17,016 --> 01:14:19,400 Neka se ljudi pripreme, D�amadare. Di�ite se! Na noge ljudi! 811 01:14:19,401 --> 01:14:20,604 �ivlje, �ivlje! 812 01:14:34,241 --> 01:14:35,518 Sultane! 813 01:14:43,171 --> 01:14:44,513 Sultane! 814 01:14:48,135 --> 01:14:50,550 Ako napadne� voz... 815 01:14:51,123 --> 01:14:53,383 neki od tvojih ljudi �e poginuti. 816 01:14:54,258 --> 01:14:56,516 Brojniji smo od vas! 817 01:14:59,040 --> 01:15:04,176 Predajte svoje oru�je, a ja �u videti da tvoje pleme bude oslobo�eno. 818 01:15:04,213 --> 01:15:06,502 Prokletstvo, Jang! Ne mo�e� da obe�ava� to! 819 01:15:06,526 --> 01:15:08,693 Dajem ti svoju reč! 820 01:15:11,142 --> 01:15:12,295 Sultane! 821 01:15:12,579 --> 01:15:14,800 Dajem ti svoju re�! 822 01:15:19,304 --> 01:15:20,437 Jesi li dobro? 823 01:17:44,743 --> 01:17:47,446 Sklanjaj nas odavde! Zapi�ti! 824 01:17:53,533 --> 01:17:54,620 �ekajte! 825 01:17:56,202 --> 01:17:57,314 �ta to... 826 01:18:17,528 --> 01:18:19,205 Šta je do�avola ovo? - Ostavi to! 827 01:18:19,206 --> 01:18:22,210 Prokleta budalo! Imali smo ih! - Pu�taj to! 828 01:19:25,631 --> 01:19:26,965 Katastrofa, g. Jang? 829 01:19:28,017 --> 01:19:29,904 Tako mi to ne zovemo. 830 01:19:30,263 --> 01:19:31,536 Pokolj!? 831 01:19:31,811 --> 01:19:33,357 Pre bih to smatrao pobedom! 832 01:19:34,210 --> 01:19:38,129 Izgubili ste ne�to ljudi, ali Sultanove snage su skoro uzbrisane. 833 01:19:38,536 --> 01:19:40,594 Ne zaboravite i nedu�ne koje smo ubili! 834 01:19:40,923 --> 01:19:44,028 Ote�ava� nam da te odbranimo, Jang. 835 01:19:44,142 --> 01:19:46,243 Nemam �elju da budem branjen! 836 01:19:46,829 --> 01:19:48,840 Ali o�ekujem po�teniju borbu. 837 01:19:49,282 --> 01:19:51,606 Taj mitraljez je prokleto nepromi�ljena glupost! 838 01:19:51,914 --> 01:19:53,807 �ta je pogre�no s vama, �ove�e? Pla�ljivi ste!? 839 01:19:54,367 --> 01:19:57,240 Ako smo pla�ljivi, tako�e smo navukli mr�nju 840 01:19:57,330 --> 01:19:58,441 i ozloje�enost na na�e glave. 841 01:19:58,539 --> 01:20:01,206 I nemojte mi re�i da ne�e biti politi�kih posledica! 842 01:20:02,362 --> 01:20:04,286 Mislim da znam �ta je tvoj problem, Jang. 843 01:20:04,990 --> 01:20:06,298 Da �e� postati neomiljen. 844 01:20:06,597 --> 01:20:09,034 Ne kod svog naroda za promenu, 845 01:20:09,120 --> 01:20:11,832 ve� kod Indijaca, a to je neprihvatljivo. 846 01:20:12,963 --> 01:20:16,482 Pa, ba� me briga ako postane� najomra�eniji �ovek u provinciji. 847 01:20:16,483 --> 01:20:18,317 Vra�aj se tamo i dovr�i posao! 848 01:20:18,974 --> 01:20:20,499 Ili je i to isuvi�e za tebe? 849 01:20:21,921 --> 01:20:23,423 Zavr�i�u posao. 850 01:20:24,163 --> 01:20:27,534 Dobro. To je sve. Vratite se u Nad�ibabad �to pre mo�ete. 851 01:20:28,906 --> 01:20:30,274 Razumem! 852 01:20:32,735 --> 01:20:35,956 Mislim da sam napravio veliku gre�ku s njim, ser. 853 01:20:36,544 --> 01:20:38,191 Ne znamo to, sa�ekajmo. 854 01:20:39,943 --> 01:20:42,029 Takvi ljudi, poznavao sam neke od njih. 855 01:20:42,235 --> 01:20:44,320 T. E. Lorens je jedan od te vrste. 856 01:20:45,152 --> 01:20:47,018 Potrebni su nam u vremenima poput ovih ali 857 01:20:47,108 --> 01:20:49,319 ali Bo�e moj, te�ko je �iveti s njima. 858 01:21:24,866 --> 01:21:28,265 �uo sam da si se vratio, Jang, iz... �ta sad? 859 01:21:28,408 --> 01:21:30,895 Te�ko da je sezona lova, zar ne? 860 01:21:32,512 --> 01:21:34,953 Mora�emo sa�ekati da prokleta ki�a stane. 861 01:21:37,636 --> 01:21:41,602 Mogli smo ih dokraj�iti, zna� li to? Zbog toga si me naljutio. 862 01:21:42,035 --> 01:21:45,262 Iznena�en sam �to me nisi podstakao da za�titim pretpostavljenog oficira. 863 01:21:45,282 --> 01:21:48,910 Ne poznaje� me ba� dobro, zar ne? To nije moj na�in uop�te. 864 01:21:49,452 --> 01:21:52,947 Koji je tvoj na�in, Staforde? Da izgubimo jo� �ena i dece? 865 01:21:53,829 --> 01:21:56,810 Uvhati�u tvog razbojnika, Jang. Sam. 866 01:21:57,075 --> 01:21:59,203 Cele ove godine je vani, a ja �u ga privesti 867 01:21:59,204 --> 01:22:03,766 i time pokazati �ta si ti. Ljubitelj Indijaca! 868 01:22:04,389 --> 01:22:05,877 Pun sentimenta! 869 01:22:09,156 --> 01:22:10,469 �ao mi je! 870 01:22:14,763 --> 01:22:16,169 Da, �ula sam. 871 01:22:16,314 --> 01:22:18,591 Verovatno je u pravu. - Nije u pravu! 872 01:22:22,140 --> 01:22:26,304 Dobili ste truli posao, a poku�avate da u�inite ne�to humano. 873 01:22:26,606 --> 01:22:28,946 Poput kori��enja �ena i dece kao mamaca? 874 01:22:28,955 --> 01:22:31,069 Ne sla�em se sa svetili�tem. 875 01:22:35,959 --> 01:22:38,578 Znate, na neki �udan na�in vama se dopada Sultan. 876 01:22:39,427 --> 01:22:41,313 Sad ste oti�li predaleko. 877 01:22:42,223 --> 01:22:44,844 Ista me�avina pobunjenika i gospodina. 878 01:22:50,853 --> 01:22:54,304 Ba� se pitam �ta �e se desiti dana kada se sretnete. 879 01:22:55,847 --> 01:22:58,181 Mislim da �emo poku�ati da se poubijamo. 880 01:23:01,354 --> 01:23:02,718 D�ejn! 881 01:23:06,845 --> 01:23:08,209 Bolje da u�em! 882 01:23:09,025 --> 01:23:11,709 Ina�e, raspolo�en sam da ispri�am pri�u svog �ivota. 883 01:23:14,206 --> 01:23:15,950 Dobar sam slu�alac. 884 01:23:17,159 --> 01:23:19,790 Vi ste otprilike jedini u ovom mestu ko razume. 885 01:23:22,957 --> 01:23:24,133 Uskoro, onda! 886 01:23:24,596 --> 01:23:26,400 Kada uhvati� svog bandita. 887 01:23:28,114 --> 01:23:29,261 Uskoro. 888 01:23:54,694 --> 01:23:56,062 Kapetane, sahib? 889 01:23:56,124 --> 01:23:58,503 Moje izvinjenje �to Vas uznemiravam. 890 01:23:58,679 --> 01:24:00,333 Mogu li razgovarati s vama nasamo? 891 01:24:09,510 --> 01:24:13,774 �eleo bih da po�aljem poruku Sultanu. Mo�ete li urediti to? 892 01:24:14,015 --> 01:24:17,288 Ja sam plesa�ica. �ta ja znam o razbojnicima? 893 01:24:17,380 --> 01:24:21,897 Voleo bih da se sastanem s njim. Ako imenuje vreme i mesto. 894 01:24:22,098 --> 01:24:24,259 �eleo bih da porazgovaram s njim o predaji. 895 01:24:24,641 --> 01:24:26,471 Sultan se nikada ne�e predati. 896 01:24:27,203 --> 01:24:28,667 Neki tako ka�u. 897 01:24:28,705 --> 01:24:33,413 Moram razgovarati s njim pre no �to bude uhva�en i obe�en. 898 01:24:36,046 --> 01:24:37,767 Poku�a�u da bude obave�ten. 899 01:24:38,070 --> 01:24:39,757 Novosti �e dopreti do njega. 900 01:24:40,570 --> 01:24:43,883 Recite mu da �u do�i sam i nenaoru�an. 901 01:24:44,141 --> 01:24:47,437 Ako je �ovek kakav mislim da jeste, uradi�e isto. 902 01:24:47,850 --> 01:24:51,113 Uzimam poklone samo od onih koji vole moj ples. 903 01:24:51,214 --> 01:24:53,828 �ao mi je! Nisam �eleo da uvredim. 904 01:25:08,235 --> 01:25:10,474 Abdule! - Ja, sahibe? 905 01:25:10,478 --> 01:25:15,123 Abdule! Mislim da je vreme da odustane� od tog posebnog cveta. 906 01:25:15,904 --> 01:25:19,014 Zaista, sahibe. Upravo sam i sam do�ao do tog zaklju�ka. 907 01:25:38,016 --> 01:25:40,584 Idite uzvodno �etiri milje. 908 01:25:40,954 --> 01:25:43,789 Dok ne vidite stenu gurua. To je mesto. 909 01:25:44,016 --> 01:25:45,593 Ho�ete li me sa�ekati ovde? 910 01:25:45,643 --> 01:25:47,290 Ne, sahibe! Moram da se vratim. 911 01:25:47,466 --> 01:25:50,516 Ako me izdate, zakle�u se da ne znam ni�ta. 912 01:25:51,103 --> 01:25:53,972 Sultan se ne bori tako. Za�to bih ja? 913 01:26:55,237 --> 01:26:56,810 Nema� pratilaca? 914 01:27:00,588 --> 01:27:01,929 Ti? 915 01:27:03,365 --> 01:27:04,754 Policiju? - Ne. 916 01:27:05,940 --> 01:27:07,935 Puno je pro�lo otkako smo se sreli. 917 01:27:08,735 --> 01:27:10,915 Od onog dana kada su tvoji ljudi dovedeni u utvr�enje. 918 01:27:11,945 --> 01:27:14,453 Bio si vo�a miroljubivog plemena tada. 919 01:27:15,033 --> 01:27:16,607 Zar smo oti�li u miru? 920 01:27:17,614 --> 01:27:18,638 Ne. 921 01:27:18,974 --> 01:27:20,703 Ba�eni u zatvor! 922 01:27:21,245 --> 01:27:24,444 Nije li to ono �to zovete "britanska pravda"? 923 01:27:25,472 --> 01:27:27,219 To je bilo pogre�no, ali i va�e je. 924 01:27:27,344 --> 01:27:31,400 Tra�enje slobode? - Da se borite za pravdu nasiljem i ubistvom! 925 01:27:33,254 --> 01:27:35,075 Znam da mi ne�e� verovati. 926 01:27:36,226 --> 01:27:38,086 Ali ubistvo nikad nije bila moja namera. 927 01:27:38,146 --> 01:27:39,708 Verujem ti! 928 01:27:40,885 --> 01:27:42,988 Ali bio je to nemogu�i san. 929 01:27:43,840 --> 01:27:47,613 A tvoje pleme, obojica znamo, ne �eli tvoju vrstu slobode. 930 01:27:48,594 --> 01:27:50,449 Neki od tvojih najboljih ljudi su mrtvi. 931 01:27:51,299 --> 01:27:53,571 Koliko ih je jo� preostalo da umru za tebe? 932 01:27:56,115 --> 01:27:58,365 Uskoro �e� biti potpuno sam. 933 01:27:59,321 --> 01:28:00,712 Ne sasvim. 934 01:28:01,320 --> 01:28:02,616 Imam sina. 935 01:28:02,755 --> 01:28:04,862 To je razlog vi�e za�to treba da se preda�. 936 01:28:06,386 --> 01:28:08,533 Prekasno je da o tome razgovaramo sada. 937 01:28:11,159 --> 01:28:12,699 Za�to si �eleo da me vidi�? 938 01:28:13,114 --> 01:28:15,205 Osetio sam da bismo mogli da se razumemo. 939 01:28:16,806 --> 01:28:18,331 Mislim da jesmo. 940 01:28:18,772 --> 01:28:22,401 Da su stvari druga�ije, mogli smo �ak biti i prijatelji. 941 01:28:23,677 --> 01:28:25,363 Onda me poslu�aj! 942 01:28:27,395 --> 01:28:29,832 Mora postojati vreme da se okon�a ovo ubijanje. 943 01:28:30,930 --> 01:28:32,645 To vreme je stiglo. 944 01:28:35,406 --> 01:28:38,313 Nudi� nam pomilovanje? Da odemo slobodni? 945 01:28:38,868 --> 01:28:41,898 Ne mogu obe�ati to jer je to izvan moje mo�i. 946 01:28:43,750 --> 01:28:46,103 Ne mo�e� pobediti na kraju. Mora� znati to. 947 01:28:48,102 --> 01:28:50,892 �eli� da ti sin odrasta znaju�i da mu je otac obe�en? 948 01:28:51,389 --> 01:28:53,716 Zna�i, to je to �to mi nudite, kapetane sahib? 949 01:28:55,599 --> 01:28:57,380 Najbolji uslov koga mogu izvu�i. 950 01:28:58,097 --> 01:29:00,097 Zatvorska kazna da, ali... 951 01:29:01,484 --> 01:29:03,209 mo�e� sa�uvati �ivot. 952 01:29:03,529 --> 01:29:06,073 I da umirem svakog dana u britanskoj �eliji. 953 01:29:08,103 --> 01:29:10,515 Ako je to tvoj odgovor, za�to si do�ao? 954 01:29:12,254 --> 01:29:14,023 Jer sam �eleo da te vidim opet. 955 01:29:15,062 --> 01:29:17,106 �ovek treba da poznaje svog neprijatelja. 956 01:29:17,636 --> 01:29:19,635 Ili ga neprijatelj mo�e ubiti. 957 01:29:21,200 --> 01:29:22,389 Onda, slede�i put 958 01:29:22,983 --> 01:29:25,593 obe�avam ti da ho�u. 959 01:29:48,298 --> 01:29:49,626 �ao mi je! 960 01:29:51,927 --> 01:29:54,097 �ovek ne sme da bude neoprezan. 961 01:29:55,618 --> 01:29:58,948 Kod hrama Nimli, mogao si da me ubije�. 962 01:30:00,761 --> 01:30:02,441 Sad smo kvit. 963 01:30:04,088 --> 01:30:05,621 �uvaj se, moj prijatelju! 964 01:30:18,602 --> 01:30:21,731 To �to si u�inio je bilo potpuno bez ovla��enja! 965 01:30:22,143 --> 01:30:23,609 �ao mi je, Jang. 966 01:30:23,955 --> 01:30:26,656 Bio sam veoma strpljiv s tobom, a tako�e i vlada. 967 01:30:27,085 --> 01:30:28,484 Ali ispada�! 968 01:30:28,758 --> 01:30:30,543 Radio sam svoj posao kako sam ga razumeo. 969 01:30:30,875 --> 01:30:32,703 Pa, nema� posao vi�e. 970 01:30:33,395 --> 01:30:35,247 Dva puta do sad si mogao da ga ubije�. 971 01:30:36,865 --> 01:30:39,154 Ne mo�emo priu�titi tvoje izgubljeno vite�tvo. 972 01:30:43,615 --> 01:30:45,705 �eleo bih da ovo razmotrim s guvernerom. 973 01:30:45,996 --> 01:30:47,731 Ve� sam bio s njim na telefonu. 974 01:30:48,845 --> 01:30:52,367 Zvani�no je, Jang. Razre�en si. Major Staford preuzima. 975 01:30:52,536 --> 01:30:54,508 Bio si zauzet, nisi li? 976 01:30:54,928 --> 01:30:58,187 Stari drugari deluju brzo kada pravi trenutak nastupi. 977 01:30:58,188 --> 01:31:00,540 Vre�a me to mnogo! 978 01:31:01,308 --> 01:31:05,191 To je bila glupa i neprimerena primedba. Zbogom, Jang! 979 01:31:07,845 --> 01:31:12,306 Mo�da, kada se ohladi�, po�eli� da se izvini�. 980 01:31:21,959 --> 01:31:23,496 Gde ti je otac? - U utvr�enju. 981 01:31:23,688 --> 01:31:25,870 Fredi, �ula sam. �ao mi je! 982 01:31:26,047 --> 01:31:28,682 Svi su �uli. To je bio tajni sastanak. 983 01:31:29,080 --> 01:31:30,698 �elim da znam kakve su vesti odavde. 984 01:31:30,844 --> 01:31:32,866 Plesa�ica! Priznala je. 985 01:31:33,614 --> 01:31:36,098 O�igledno prenosi poruke Sultanu ve� mesecima. 986 01:31:36,108 --> 01:31:37,817 Otac o�ekuje... Fredi! 987 01:31:42,887 --> 01:31:45,414 Zabole me za na�elnika, �elim da je vidim! 988 01:31:45,415 --> 01:31:47,287 Ali kapetane Jang, nema potrebe da je vidite. 989 01:31:47,287 --> 01:31:48,592 Stra�aru, otvaraj vrata! 990 01:31:48,907 --> 01:31:51,324 Otvaraj vrata! �elim da vidim zatvorenicu! 991 01:31:51,354 --> 01:31:54,431 Nemate ovla��enje da... - Voleo bih da vidim zatvorenicu! 992 01:32:01,323 --> 01:32:02,900 Ko te doveo ovde? 993 01:32:05,571 --> 01:32:07,338 Reci mi! Ne mora� se bojati! 994 01:32:09,093 --> 01:32:11,023 Odlazi! Odlazi! 995 01:32:11,139 --> 01:32:13,692 Ko je uradio ovo? - Kapetane sahib, ne znam ni�ta. 996 01:32:14,626 --> 01:32:16,347 Molim te, reci mi ko ti je to uradio! 997 01:32:21,616 --> 01:32:23,052 Odlazi! 998 01:32:23,906 --> 01:32:25,752 Molim te, odlazi! 999 01:32:28,627 --> 01:32:30,432 Nema� prava da upada� u moj zatvor! 1000 01:32:30,433 --> 01:32:32,408 Kopile! Jesi li je video? - Ne! 1001 01:32:32,409 --> 01:32:36,004 Bila je mu�ena! - Nisam odgovoran tebi, Jang. 1002 01:32:36,005 --> 01:32:37,535 Ponajmanje sad! 1003 01:32:37,944 --> 01:32:41,006 Uhvatio sam devojku i naredio da bude ispitana. 1004 01:32:41,007 --> 01:32:43,612 Ako su moji ljudi peterali onda �e biti disciplinovani. 1005 01:32:43,682 --> 01:32:46,937 Dokazi su onde u �eliji! Idi da je vidi�! 1006 01:32:46,938 --> 01:32:50,662 Sprove��uu sopstvenu istragu kada uhvatim Sultana. 1007 01:32:51,310 --> 01:32:53,448 Rekla nam je gde je. - �ta? 1008 01:32:53,580 --> 01:32:57,063 Da. On je u brdima povrh Karal doline. 1009 01:33:12,927 --> 01:33:14,333 Staford, sahibe! Poveo je ljude. 1010 01:33:15,181 --> 01:33:16,779 Rekao je da nema potrebe za mnom. 1011 01:33:16,915 --> 01:33:18,358 E pa ja imam! 1012 01:33:54,871 --> 01:33:58,461 Serdaru, policija sti�e! Policija sti�e kroz prolaz! 1013 01:33:59,977 --> 01:34:01,071 Oglasi upozorenje! 1014 01:34:01,128 --> 01:34:02,608 Policija sti�e kroz prolaz! 1015 01:34:04,758 --> 01:34:07,300 Svaki �ovek na svoje mesto! Pahlavane, zna� �ta ti je �initi. 1016 01:34:07,456 --> 01:34:08,965 Jesi li na ovo �ekao? 1017 01:34:09,096 --> 01:34:10,925 Bar da ih razdra�imo. 1018 01:34:11,033 --> 01:34:13,843 Mamci, dr�ite se plana. Dobro? Krenite! 1019 01:34:25,703 --> 01:34:26,871 Pogledajte, sahibe! 1020 01:34:29,131 --> 01:34:31,390 Zaustavite ih pre no �to daju uzbunu! 1021 01:35:04,056 --> 01:35:05,559 Gde su do�avola? 1022 01:35:07,074 --> 01:35:09,191 Napravi�emo uzbunu, kapetane sahib! 1023 01:35:09,200 --> 01:35:10,663 Nemamo izbora! 1024 01:35:49,734 --> 01:35:51,223 �ekajte moje nare�enje! 1025 01:36:21,201 --> 01:36:23,885 Brzo, u zaklon! Sja�ite! 1026 01:36:36,177 --> 01:36:37,555 Ra�irite se! Lezite! 1027 01:37:04,469 --> 01:37:05,472 Sad! 1028 01:37:05,571 --> 01:37:07,226 Hajde da ih dotu�emo! 1029 01:38:23,817 --> 01:38:25,150 Ovamo! 1030 01:41:40,830 --> 01:41:42,048 Pa... 1031 01:41:43,655 --> 01:41:45,335 Potukli smo ih, zar ne? 1032 01:41:49,733 --> 01:41:51,157 Da, potukao si ih. 1033 01:41:51,302 --> 01:41:52,596 A Sultan? 1034 01:41:53,076 --> 01:41:54,515 Pobegao je. 1035 01:41:57,337 --> 01:41:59,678 Bar je sada sam! Nije li? 1036 01:42:15,240 --> 01:42:17,629 Otac! To je moj otac! 1037 01:42:23,109 --> 01:42:25,709 Mora� da ode�. Love te u svakom selu. 1038 01:42:27,145 --> 01:42:30,076 Do�ao sam po svog sina. Munu! 1039 01:42:37,250 --> 01:42:40,435 Pretra�ite svaku ku�u! Uhvatite ga �ivog! Pokret! 1040 01:42:42,192 --> 01:42:43,366 Abdule? 1041 01:42:48,835 --> 01:42:51,898 D�ejn! �ta ti radi� ovde? 1042 01:42:52,454 --> 01:42:53,553 Ja... 1043 01:42:53,956 --> 01:42:55,431 Jel ti se otac vratio? 1044 01:42:56,084 --> 01:42:57,419 Nije jo�. 1045 01:42:58,976 --> 01:43:00,981 Osta�e onde dok ga ne prona�e. 1046 01:43:01,655 --> 01:43:04,004 A ti? �ta �e� ti? 1047 01:43:04,928 --> 01:43:07,534 Nisam vi�e za policajca. 1048 01:43:07,849 --> 01:43:10,256 Pre no �to me �utnu mislim da �u podneti ostavku. 1049 01:43:10,978 --> 01:43:12,397 Pa �e mi trebati soba. 1050 01:43:14,405 --> 01:43:16,722 Mogu li po�i s tobom? - Gde? 1051 01:43:17,542 --> 01:43:18,810 Gde god da ode�! 1052 01:43:28,866 --> 01:43:31,446 Ne bi to i�lo slatka devojko, D�ejn. 1053 01:43:32,897 --> 01:43:35,639 Neko mora da ostane s ovim ljudima da ih razume. 1054 01:43:36,513 --> 01:43:39,071 Ina�e sve �to ovde uradimo bi�e uvek pogre�no. 1055 01:43:39,175 --> 01:43:42,620 Ali, u�inio si najbolje, Fredi. - Nije bilo dovoljno. 1056 01:43:44,304 --> 01:43:45,793 Slede�i put mo�da. 1057 01:43:45,961 --> 01:43:48,749 Mogu li ti pomo�i? Da budem s tobom. 1058 01:43:50,821 --> 01:43:52,884 Ne bi to bila takva vrsta �ivota, D�ejn. 1059 01:43:57,200 --> 01:43:59,015 Da li �e�odustati od svega ovoga, 1060 01:43:59,289 --> 01:44:01,873 u nadolaze�im godinama zbog ne�ije nebrige? 1061 01:44:04,381 --> 01:44:05,493 Sumnjam. 1062 01:44:06,789 --> 01:44:09,036 Ali nije to razlog za�to �elim to da uradim. 1063 01:44:12,169 --> 01:44:14,292 Zbogom, Fredi. Bog te blagoslovio! 1064 01:44:18,444 --> 01:44:19,914 Bog te blagoslovio. 1065 01:44:21,874 --> 01:44:22,983 �ta to... 1066 01:44:32,152 --> 01:44:33,145 Ko si ti? 1067 01:44:34,843 --> 01:44:37,265 Munu. Moj otac �eli tebe. 1068 01:44:39,678 --> 01:44:41,261 Hram na vrhu brda! 1069 01:44:42,212 --> 01:44:44,036 Po�urite, kapetane sahib. Po�urite! 1070 01:44:53,351 --> 01:44:55,096 Jo� malo pa �e otac, kapetane sahib! 1071 01:45:02,357 --> 01:45:03,959 Tamo gore! Po�urite! 1072 01:45:25,381 --> 01:45:27,002 Kasni�, moj prijatelju! 1073 01:45:28,389 --> 01:45:30,102 O�ekivao sam te ju�e. 1074 01:45:31,406 --> 01:45:33,033 To vi�e nije moj posao. 1075 01:45:34,670 --> 01:45:38,539 I da ka�em istinu, ja... nemam vi�e snage. 1076 01:45:39,631 --> 01:45:40,946 Munu! 1077 01:45:41,425 --> 01:45:42,700 Pripazi iznad brda! 1078 01:45:49,618 --> 01:45:51,003 Za�to si ga poslao? 1079 01:45:52,706 --> 01:45:54,978 Da doka�em da verujem odva�nom �oveku. 1080 01:45:57,896 --> 01:45:59,625 On je fini de�ko. 1081 01:46:01,081 --> 01:46:03,812 To ne zna�i da be biti imalo lak�e. 1082 01:46:06,200 --> 01:46:08,299 Mora�u da te privedem. 1083 01:46:10,076 --> 01:46:11,885 Tvoj sam zarobljenik. 1084 01:46:12,305 --> 01:46:14,316 Radije tvoj nego nekome drugome. 1085 01:46:17,205 --> 01:46:19,005 Ali u�ini ne�to za mene! 1086 01:46:20,947 --> 01:46:22,196 Ako mogu. 1087 01:46:23,154 --> 01:46:25,402 Postaraj mi se za sina. 1088 01:46:28,086 --> 01:46:29,300 Rekao si da si sam. 1089 01:46:30,154 --> 01:46:33,423 Kakvu priliku �e imati s mojim imenom? 1090 01:46:34,425 --> 01:46:35,940 Pru�i mu tu priliku. 1091 01:46:39,361 --> 01:46:40,436 Vidi�... 1092 01:46:41,612 --> 01:46:43,418 Ja poznajem svog neprijatelja! 1093 01:46:44,892 --> 01:46:47,466 Znam da �e moj sin biti u dobrim rukama. 1094 01:47:01,002 --> 01:47:02,307 Da li tra�im previ�e? 1095 01:47:06,391 --> 01:47:09,013 Ne. Uze�u ga! 1096 01:47:11,179 --> 01:47:12,707 Ne za siroti�te! 1097 01:47:14,401 --> 01:47:17,502 Ve�da ga odgoji� kao vlastitog sina! 1098 01:47:18,481 --> 01:47:20,158 Dajem ti moju re�! 1099 01:47:20,264 --> 01:47:22,236 O�e! O�e! Policija! 1100 01:47:24,817 --> 01:47:25,790 Policija! 1101 01:47:26,064 --> 01:47:27,400 Munu! 1102 01:47:29,313 --> 01:47:31,810 Ovaj �ovek je moj prijatelj. 1103 01:47:33,429 --> 01:47:36,524 �elim da ostane� s njim. - Ali policija je ovde! 1104 01:47:36,694 --> 01:47:38,007 Ne boj se. 1105 01:47:38,889 --> 01:47:40,156 Po�i s njim. Brzo! 1106 01:48:24,356 --> 01:48:26,490 O�e! O�e! - Munu! 1107 01:48:28,114 --> 01:48:29,109 Munu! 1108 01:48:30,188 --> 01:48:31,686 Munu, slu�aj me! 1109 01:48:32,797 --> 01:48:34,318 Bezbedan je sada. 1110 01:48:36,318 --> 01:48:37,835 Bezbedan je! 1111 01:49:14,125 --> 01:49:20,836 prevod i obrada: Mtk the Wizard 83515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.