All language subtitles for The Lady in Dignity E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,088 --> 00:00:49,132 She's okay with leaving that painting up on our wall? 2 00:00:50,258 --> 00:00:51,843 Is she Mother Teresa or what? 3 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 Or does she not love her husband at all? 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,640 I don't get her. 5 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 That woman... 6 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 How dare she lay a hand on my woman? 7 00:01:45,897 --> 00:01:47,273 Father called me. 8 00:01:48,316 --> 00:01:51,194 He wants you to manage the factory rent now on. 9 00:01:53,780 --> 00:01:56,825 We're planning to move out. 10 00:01:58,284 --> 00:02:00,245 We were going to live on our own anyway. 11 00:02:00,703 --> 00:02:01,871 We already bought a place too. 12 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 You should look after everything in the house from now on. 13 00:02:08,294 --> 00:02:11,089 All right, I will. 14 00:02:14,092 --> 00:02:16,177 By the way, where are you moving to? 15 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Honey. 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 A-jin and her family want to live on their own. 17 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 -What? -To tell you the truth, 18 00:02:37,407 --> 00:02:39,617 there has been a little problem. 19 00:02:41,327 --> 00:02:43,163 Jae-seok has been having an affair. 20 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 What did you just say? 21 00:02:44,956 --> 00:02:48,251 You're very fond of A-jin. 22 00:02:48,334 --> 00:02:50,336 I know that better than anyone else does. 23 00:02:50,712 --> 00:02:53,006 Plus, this is a crucial time for the company, 24 00:02:53,089 --> 00:02:54,424 as you're well aware. 25 00:02:54,924 --> 00:02:57,802 I thought that the situation could get really bad because he's the one 26 00:02:57,886 --> 00:02:59,888 who's practically in charge of the company now, 27 00:03:00,263 --> 00:03:01,681 so I got involved a little. 28 00:03:01,764 --> 00:03:03,766 What are you talking about? Be more specific. 29 00:03:04,726 --> 00:03:09,439 As soon as I heard that Jae-seok is having an affair, 30 00:03:09,689 --> 00:03:12,066 I went over to his mistress' place. 31 00:03:12,525 --> 00:03:13,401 And? 32 00:03:13,776 --> 00:03:18,281 Well, she has a nice body and she's pretty. 33 00:03:18,364 --> 00:03:19,240 She's young too. 34 00:03:19,324 --> 00:03:21,618 Overall, she lacks morals, 35 00:03:21,701 --> 00:03:23,620 but I have to admit that she's a hot chick. 36 00:03:23,786 --> 00:03:26,039 Gosh, that punk. Is he out of his mind? 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,665 He can't be philandering now. 38 00:03:29,083 --> 00:03:32,086 I think she's the artist whose painting 39 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 was used in our products' packaging. 40 00:03:35,757 --> 00:03:36,674 What? 41 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 I saw many paintings at her place. 42 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 So, 43 00:03:44,474 --> 00:03:46,559 are you saying that he pushed to put the image 44 00:03:46,726 --> 00:03:49,771 of that cartoon-like painting on all of our products 45 00:03:50,229 --> 00:03:51,606 because of that woman? 46 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 It looks like their relationship is quite serious. 47 00:03:54,567 --> 00:03:58,321 How can he run the company when his mind is elsewhere? 48 00:03:58,863 --> 00:04:00,198 He must be 49 00:04:00,657 --> 00:04:03,409 very distracted now. 50 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Where's that punk now? That crazy moron. 51 00:04:06,829 --> 00:04:09,832 I entrusted him with the company because he's the best one out of my children. 52 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 How can he cheat on A-jin? 53 00:04:12,710 --> 00:04:16,130 Did you trespass on someone's property at Unit 306 in Kiam Apartment? 54 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Someone damaged the property 55 00:04:17,840 --> 00:04:20,218 and insulted as well as physically assaulted a young lady 56 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 who has no ability to defend herself. 57 00:04:21,886 --> 00:04:24,138 Was it your doing? 58 00:04:25,890 --> 00:04:27,517 -You bastard! -Dad! 59 00:04:27,600 --> 00:04:28,685 You punk. You moron. 60 00:04:28,768 --> 00:04:30,770 Dad, why are you being like this? 61 00:04:30,853 --> 00:04:33,523 Are you having an affair? Have you been cheating on A-jin? 62 00:04:33,940 --> 00:04:35,525 You piece of... 63 00:04:36,651 --> 00:04:37,819 You almost ripped my mouth off. 64 00:04:37,902 --> 00:04:39,487 You crazy punk. You must've gone insane. 65 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 You should've at least made sure to hide it from Ji-hu and A-jin. 66 00:04:41,948 --> 00:04:43,074 What on earth were you thinking? 67 00:04:43,157 --> 00:04:45,410 Why don't you advertise it on the newspaper? 68 00:04:45,493 --> 00:04:47,286 Dad, why are you being like this? 69 00:04:47,370 --> 00:04:50,164 You, out of all people, should understand me. 70 00:04:50,456 --> 00:04:53,293 -What? Have you completely lost your mind? -Gosh, seriously! 71 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 You've always done everything you wanted to do. 72 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 How many affairs have you had? 73 00:04:57,588 --> 00:04:58,506 You prick. 74 00:04:58,589 --> 00:05:00,883 Are you saying that you're having an affair because I did? 75 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 No, that's not what I meant. What I'm saying is that 76 00:05:03,302 --> 00:05:04,971 you out of all people, shouldn't criticize me. 77 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 Men must have a sense of responsibility and commitment. 78 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 How can you philander when you have a wife and a kid? 79 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Dad, please don't be like this. 80 00:05:11,561 --> 00:05:12,729 Just help me out, okay? 81 00:05:12,812 --> 00:05:14,272 What? Help you out? 82 00:05:14,439 --> 00:05:16,524 I love that woman. 83 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 -Which woman? -That woman. 84 00:05:18,359 --> 00:05:20,445 -Be specific. Which one? -The new one. 85 00:05:20,737 --> 00:05:22,238 You piece of... What? "The new one"? 86 00:05:22,363 --> 00:05:24,157 Are you saying A-jin is old and ragged or what? 87 00:05:24,240 --> 00:05:26,617 You little piece of shit. How dare you say such a thing? 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,995 Just die. I want you gone from my sight. 89 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Dad! You must know what it's like because you've been in love too. 90 00:05:32,915 --> 00:05:34,751 I can't control my heart. 91 00:05:34,834 --> 00:05:37,837 It's not like you fell in love with her because you wanted to. 92 00:05:37,920 --> 00:05:40,798 You know better than anyone else that we can't control these things. 93 00:05:41,049 --> 00:05:45,053 That woman just walked into my life out of nowhere one day. 94 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 End it immediately! 95 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 Then get down on your knees and beg A-jin to forgive you. 96 00:05:49,724 --> 00:05:51,684 No, I can't do that. 97 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Then what? Are you saying that you'll divorce A-jin? 98 00:05:54,479 --> 00:05:57,315 Why would I get divorced? I love that woman. 99 00:05:57,398 --> 00:05:58,524 Which woman? 100 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 -That woman. -For God's sake. Which one? 101 00:06:00,777 --> 00:06:03,279 -A-jin. -What a crazy prick. 102 00:06:03,571 --> 00:06:04,489 You bastard. 103 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Earlier, you said that it's "the new one." 104 00:06:06,324 --> 00:06:08,493 Now, you're saying that it's A-jin? 105 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 Look at you with so many women. Good for you! 106 00:06:11,662 --> 00:06:14,540 Gosh. Stop hitting me, will you? 107 00:06:14,624 --> 00:06:17,376 Why are you getting so mad at me when you have a mistress yourself? 108 00:06:17,460 --> 00:06:20,338 You brat. She's not a mistress. 109 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 She's my second wife. 110 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 -It's the same thing. -It's clearly different. 111 00:06:24,801 --> 00:06:27,512 If you show up in front of that woman 112 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 and do something like that ever again, I'll teach you a lesson. 113 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 You got that? 114 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 What? You'll teach her a lesson? 115 00:06:33,684 --> 00:06:36,062 -Who do you think you are? You bastard. -Dad! Gosh... 116 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 Stop hitting me, please. 117 00:06:37,980 --> 00:06:41,984 I'll fire you if you don't end it with that woman immediately. 118 00:06:42,401 --> 00:06:43,361 Which one? 119 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Do you think I'm cracking a joke now? 120 00:06:46,114 --> 00:06:46,989 Gosh. 121 00:06:52,203 --> 00:06:56,207 I'll neither get divorced nor break up with that woman. 122 00:06:56,415 --> 00:06:58,000 I'll also work hard to run the company well. 123 00:06:59,877 --> 00:07:00,837 That's it for now. 124 00:07:01,838 --> 00:07:03,881 You... Get back here, you rat. 125 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Gosh, that punk drives me nuts. 126 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Mr. Chairman. 127 00:07:13,683 --> 00:07:16,727 -Yes. -You just walked. 128 00:07:17,645 --> 00:07:19,313 You walked on your own. 129 00:07:22,692 --> 00:07:25,570 Oh, you're right. I did. 130 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 My gosh, Mr. Chairman. 131 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 Your bratty son did something good for a change. 132 00:07:33,786 --> 00:07:34,704 I'm so happy. 133 00:07:34,787 --> 00:07:36,122 -My, this makes me really happy. -Okay. 134 00:07:36,330 --> 00:07:39,959 Mr. Chairman, I can't believe it. 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 Great job. 136 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 I wrote my statement and submitted the medical certificate to the police. 137 00:07:46,215 --> 00:07:47,884 You could have waited until you get discharged. 138 00:07:48,426 --> 00:07:49,802 I guess you wanted to rush it. 139 00:07:50,720 --> 00:07:53,222 I won't go easy on him. I'll be sure to put him behind bars. 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 -Sure, do it. -I was torn because he has a kid, 141 00:07:57,810 --> 00:07:59,645 but I really can't forgive him. 142 00:08:02,064 --> 00:08:05,359 Do whatever you want. 143 00:08:06,861 --> 00:08:08,529 Show me what you can do. 144 00:08:09,322 --> 00:08:10,406 I'm curious too. 145 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 What did you just say? 146 00:08:13,743 --> 00:08:15,161 Are you going to hit me here? 147 00:08:16,537 --> 00:08:18,414 You probably don't want people to see it. 148 00:08:19,040 --> 00:08:22,418 If anyone sees it, you might end up behind bars yourself. 149 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 Why are you so confident? 150 00:08:32,845 --> 00:08:34,305 How can I be confident? 151 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 I guess I'm just used to your abuse now. 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 That's probably why I'm not as scared anymore. 153 00:08:40,228 --> 00:08:41,604 Take your time. 154 00:08:41,812 --> 00:08:44,482 I have to meet someone today. 155 00:08:46,067 --> 00:08:47,944 I've already completed the discharge procedures. 156 00:08:53,699 --> 00:08:55,076 WIFE 157 00:09:07,088 --> 00:09:10,299 This... 158 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 It must've been rough in there. 159 00:09:40,830 --> 00:09:41,664 My gosh! 160 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 Don't. Just stay in my room with me. 161 00:09:45,710 --> 00:09:46,627 Don't go upstairs. 162 00:09:53,092 --> 00:09:54,051 Let's talk. 163 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 There's something I must check with you. 164 00:10:05,479 --> 00:10:09,150 You remember the canopy collapsing on Father's birthday, right? 165 00:10:11,193 --> 00:10:13,237 Why are you bringing that up out of the blue? 166 00:10:13,738 --> 00:10:16,282 A-jin showed me a video clip. 167 00:10:16,824 --> 00:10:18,743 In the video, you can clearly see a guy 168 00:10:19,076 --> 00:10:21,120 doing something to the canopy. 169 00:10:24,373 --> 00:10:26,667 It was easy for us to find out who that guy was. 170 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 He's a personal trainer at the gym Father goes to. 171 00:10:32,048 --> 00:10:33,215 Why did he do that? 172 00:10:33,382 --> 00:10:36,469 That guy said that I gave him the order. 173 00:10:37,428 --> 00:10:40,514 Apparently, I told him to make it collapse to hurt you. 174 00:10:41,807 --> 00:10:42,725 Goodness. 175 00:10:42,808 --> 00:10:45,895 Why did you make him do such a thing, Ju-mi? 176 00:10:46,896 --> 00:10:49,857 And why are you telling me this? 177 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 After all this time. 178 00:10:52,151 --> 00:10:53,569 How can you even say that? 179 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 I know that it was your doing! 180 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Aren't you a professor? 181 00:11:01,494 --> 00:11:06,207 Are you naive or dumb? 182 00:11:06,457 --> 00:11:09,627 Or is your judgment clouded because you're emotional right now? 183 00:11:09,710 --> 00:11:11,962 I know what you're calculating in that head of yours. 184 00:11:12,588 --> 00:11:14,715 You're trying to suffocate all of us 185 00:11:14,965 --> 00:11:17,051 so that you can have Father wrapped around your finger 186 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 and take control over the entire household. 187 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 Do you think we'll let that happen? 188 00:11:23,474 --> 00:11:25,309 Look, Ju-mi. 189 00:11:25,976 --> 00:11:29,522 I guess your husband spending a night in the detention room wasn't enough. 190 00:11:30,106 --> 00:11:32,358 Hey, I can easily tell the police 191 00:11:32,441 --> 00:11:35,361 that the bullet wasn't misfired and that he actually tried to kill me. 192 00:11:36,570 --> 00:11:40,199 If you want to threaten me, do it at the right time. 193 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 The canopy incident? 194 00:11:45,913 --> 00:11:48,749 Truth doesn't always win in this world. 195 00:11:49,250 --> 00:11:51,836 What wins becomes the truth. 196 00:11:53,421 --> 00:11:54,505 What did you say? 197 00:11:54,588 --> 00:11:56,132 You just told me 198 00:11:56,215 --> 00:11:59,176 that the personal trainer said you ordered him to do it. 199 00:11:59,343 --> 00:12:03,389 Then you are the one who told him to do it. 200 00:12:04,557 --> 00:12:06,016 That's how this world works. 201 00:12:06,308 --> 00:12:09,353 You spoiled, clueless rich woman. 202 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Ms. Yun. 203 00:12:58,194 --> 00:12:59,236 Yes, Ms. Seo. 204 00:12:59,320 --> 00:13:01,197 I heard that you've been seeing A-jin's husband. 205 00:13:04,283 --> 00:13:07,286 Well, many girls date married men these days. 206 00:13:07,369 --> 00:13:10,915 But A-jin has done so much for you. 207 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 How can you do that to her? 208 00:13:12,917 --> 00:13:16,003 No decent person would ever do such a thing. 209 00:13:17,755 --> 00:13:18,923 It's love. 210 00:13:19,632 --> 00:13:20,883 I couldn't help it. 211 00:13:21,175 --> 00:13:22,218 "Love"? 212 00:13:25,346 --> 00:13:28,015 Is her husband that irresistible? 213 00:13:28,265 --> 00:13:29,934 Enough for you to betray her like this? 214 00:13:31,685 --> 00:13:34,271 Are you wondering why I'm trying to meddle in your personal life? 215 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Yes. 216 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 End it. 217 00:13:38,108 --> 00:13:39,610 You better not break A-jin's heart. 218 00:13:39,818 --> 00:13:42,530 I thought you'd understand me. 219 00:13:43,531 --> 00:13:46,450 I mean, you're in the same situation as me. 220 00:13:47,034 --> 00:13:48,827 What on earth are you talking about? 221 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 You must know what it's like 222 00:13:50,788 --> 00:13:52,414 because you've been bashed for the same reason. 223 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Hey. 224 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 How dare you. 225 00:13:55,793 --> 00:13:57,586 Did you just insinuate that we're in the same boat? 226 00:13:57,670 --> 00:14:00,172 My paintings are completely separate from my personal life. 227 00:14:00,256 --> 00:14:02,341 You and I belong to different social classes. 228 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 You have quite the nerve. 229 00:14:04,635 --> 00:14:05,886 How are we different? 230 00:14:06,345 --> 00:14:11,559 You're a mistress too. 231 00:14:16,355 --> 00:14:18,190 Hey. What? 232 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 "Mistress"? 233 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 "Mistress"? 234 00:14:27,199 --> 00:14:28,075 Ms. Kim. 235 00:14:29,118 --> 00:14:29,952 Ms. Kim! 236 00:14:32,454 --> 00:14:34,832 -Yes, ma'am. -Take down all of her paintings. 237 00:14:35,791 --> 00:14:37,751 -Pardon? -Did you not hear what I just said? 238 00:14:38,043 --> 00:14:40,296 All six of them. Take them down. 239 00:14:40,671 --> 00:14:43,799 Ms. Seo, I'm sorry. I didn't mean it that way. 240 00:14:43,883 --> 00:14:45,759 Take them down immediately and unframe them. 241 00:14:48,095 --> 00:14:49,054 What's going on? 242 00:14:50,514 --> 00:14:52,141 Ms. Feiko Morinake is here. 243 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 What? When did she get here? 244 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 She said she'd like to take a look around the gallery quietly... 245 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 This is incredible. 246 00:15:00,566 --> 00:15:03,444 This painting is really... How should I put this? 247 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 I can't describe it in words, but it's truly perfect. 248 00:15:06,822 --> 00:15:08,908 Shall I say that the whole painting exudes 249 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 a visceral yet indescribable sense of pain 250 00:15:12,620 --> 00:15:15,497 from scars and wounds of war? 251 00:15:15,831 --> 00:15:17,791 I'd like to purchase this piece, 252 00:15:18,208 --> 00:15:20,419 no matter what the price may be. 253 00:15:25,549 --> 00:15:26,383 Honey. 254 00:15:26,800 --> 00:15:29,803 I've been thinking about going back to school. 255 00:15:30,012 --> 00:15:33,432 I think that it's the only way I can help you. 256 00:15:34,391 --> 00:15:36,560 That will be great. You should do it. 257 00:15:38,562 --> 00:15:40,147 I'm interested 258 00:15:40,230 --> 00:15:43,108 in the global MBA program at Hanguk University, 259 00:15:43,275 --> 00:15:44,985 but I have to have an executive-level position 260 00:15:45,319 --> 00:15:48,656 at a company to be considered for admission. 261 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 Yes, I'm aware. 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,869 That being said... 263 00:15:55,621 --> 00:15:56,580 I'm wondering 264 00:15:57,331 --> 00:16:01,502 if you can create a position for me even if it's nothing official or proper. 265 00:16:01,794 --> 00:16:03,587 Gosh, that's not a problem at all. 266 00:16:03,796 --> 00:16:05,047 Study hard. 267 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 You have all my support. 268 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Since I was a kid, I've always had the ability 269 00:16:11,095 --> 00:16:14,306 to understand way beyond what I was taught. 270 00:16:14,390 --> 00:16:15,766 You don't even need to tell me that. 271 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 I know how bright you are. 272 00:16:17,643 --> 00:16:21,271 I'll give people at work a heads-up today, so go ahead and register right away. 273 00:16:23,023 --> 00:16:24,274 Okay. 274 00:16:26,443 --> 00:16:27,945 You're just so adorable. 275 00:16:30,948 --> 00:16:32,491 It's too early for this. 276 00:16:39,623 --> 00:16:42,084 This room will be perfect as my studio. 277 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 It's so spacious. I love it. 278 00:16:45,087 --> 00:16:46,046 That sounds good. 279 00:16:46,338 --> 00:16:47,798 Do you want to check out the bedroom too? 280 00:16:47,881 --> 00:16:48,757 Shall we? 281 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 It's this way. 282 00:16:56,306 --> 00:16:58,100 This room is so nice. 283 00:16:58,225 --> 00:16:59,935 It has been ages since I felt like a newlywed. 284 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Someone told me that I'll be very lucky this year. 285 00:17:04,857 --> 00:17:06,650 The lady who bought my painting today is married 286 00:17:06,734 --> 00:17:08,610 to the CEO of the biggest natto company in Japan. 287 00:17:08,819 --> 00:17:10,362 I heard that she has a keen eye for art. 288 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 What an honor. I'm in love with such an amazing artist. 289 00:17:13,949 --> 00:17:17,745 All of these fascinating things only started happening after I met you. 290 00:17:18,537 --> 00:17:21,081 Strictly speaking, you owe it all to A-jin, not me. 291 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 You're either absolutely clueless or naive. 292 00:17:25,919 --> 00:17:28,756 I've been told that I'm pure-hearted. She said that's why she likes me. 293 00:17:28,922 --> 00:17:30,382 -Who's "she"? -A-jin. 294 00:17:34,219 --> 00:17:35,554 Seong-hui. Hey, wait up. 295 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 EXCHANGE RATE: THE VALUE OF A NATION'S CURRENCY AGAINST ANOTHER CURRENCY. 296 00:17:44,897 --> 00:17:46,315 What took you so long? 297 00:17:46,815 --> 00:17:48,609 I've been waiting for the right moment. 298 00:17:50,527 --> 00:17:52,029 You seem to be doing great. 299 00:17:55,074 --> 00:17:56,742 You and I go back a long time, you know. 300 00:17:57,576 --> 00:17:59,495 When you first came to the orphanage, 301 00:18:00,370 --> 00:18:03,624 I felt so bad for you, the three-year-old kid who kept crying 302 00:18:03,791 --> 00:18:06,877 that I even saved my food and gave it to you. 303 00:18:08,545 --> 00:18:11,507 Then after I got hired as a bookkeeper at the company 304 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 that supported the orphanage, I even hooked you up with the job 305 00:18:14,384 --> 00:18:16,178 as the chairman's personal driver. 306 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 Why are you bringing that up now? 307 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 We embezzled the company funds together seven years ago, 308 00:18:22,309 --> 00:18:25,354 but you dumped everything on me. What did you say to me back then? 309 00:18:26,730 --> 00:18:29,775 You told me that you'll repay me for taking all the blame. 310 00:18:31,193 --> 00:18:32,319 I did say that. 311 00:18:35,405 --> 00:18:39,326 I couldn't get a job after I got out of jail, 312 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 so I ended up working 313 00:18:42,287 --> 00:18:44,081 at a bar. 314 00:18:45,666 --> 00:18:47,125 Back then, 315 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 I seriously contemplated tracking you down and killing you. 316 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 I am sorry about what happened. 317 00:18:55,551 --> 00:18:56,760 I thought that I needed to survive 318 00:18:57,678 --> 00:18:59,972 to be able to help you. 319 00:19:01,348 --> 00:19:05,310 But I just couldn't hate you. 320 00:19:09,231 --> 00:19:10,148 That day, 321 00:19:11,150 --> 00:19:14,403 you made me a bowl of ramen 322 00:19:14,778 --> 00:19:16,697 with an egg. 323 00:19:18,574 --> 00:19:20,409 And for some odd reason, that bowl of ramen 324 00:19:22,244 --> 00:19:23,745 felt like your sincere heart. 325 00:19:25,789 --> 00:19:28,125 Then you apologized to me 326 00:19:28,959 --> 00:19:33,130 and gave me 80,000 won which was all you had. 327 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 That day, 328 00:19:39,261 --> 00:19:40,554 I forgave you. 329 00:19:41,346 --> 00:19:43,432 That's why I got you that big gig. 330 00:19:49,897 --> 00:19:50,939 You know what? 331 00:19:53,442 --> 00:19:55,694 I hope that you're a loyal person. 332 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 I'll look after you if that's the case. 333 00:19:59,948 --> 00:20:01,158 Show me your loyalty. 334 00:20:01,241 --> 00:20:03,118 What more do you want me to do? 335 00:20:07,789 --> 00:20:10,334 Finish what you already started without any mistakes. 336 00:20:20,135 --> 00:20:22,763 YUN-JAE'S MOM 337 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 Why can't I put this on? 338 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Seong-su. 339 00:20:40,614 --> 00:20:43,116 Let's not see each other for the next little while. 340 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 -Why? -My husband is out of the hospital now. 341 00:20:46,703 --> 00:20:48,288 He's getting discharged sooner than I thought. 342 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 You said he'd be there for 12 weeks. 343 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 Apparently, he recovered quickly because he used to be an athlete. 344 00:20:54,086 --> 00:20:56,672 The fact that he's been discharged doesn't mean we can't see each other. 345 00:21:01,051 --> 00:21:02,260 I'm pregnant. 346 00:21:09,393 --> 00:21:11,603 You said that you're infertile. 347 00:21:12,312 --> 00:21:13,188 I know. 348 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 I thought I was. 349 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 -When did you find out? -A few days ago. 350 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 Whose kid, is it? 351 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 I'm not sure. 352 00:21:28,829 --> 00:21:30,455 We'll find out when the baby is born. 353 00:21:31,206 --> 00:21:32,290 I'll head out first. 354 00:21:45,554 --> 00:21:47,597 It looked like you were shopping to let off some steam. 355 00:21:48,307 --> 00:21:49,266 What's going on? 356 00:21:52,060 --> 00:21:53,145 Hyo-ju. 357 00:21:53,895 --> 00:21:55,188 My husband is cheating on me. 358 00:21:55,897 --> 00:21:56,732 My gosh. 359 00:21:57,190 --> 00:21:58,900 -Are you serious? -Should I kill him? 360 00:22:03,071 --> 00:22:04,906 How have you been putting up with it? 361 00:22:07,743 --> 00:22:09,578 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 362 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 I got myself a boyfriend too. 363 00:22:12,789 --> 00:22:14,583 You know what's funny though? 364 00:22:15,709 --> 00:22:19,504 You'll totally understand your husband when you get a boyfriend. 365 00:22:20,589 --> 00:22:21,840 It's exciting. 366 00:22:23,050 --> 00:22:24,676 A young guy. 367 00:22:25,594 --> 00:22:28,638 Seeing him helps me keep my hormones in balance. 368 00:22:29,973 --> 00:22:31,808 It's definitely not something money can buy me. 369 00:22:32,267 --> 00:22:33,143 So what? 370 00:22:33,727 --> 00:22:35,562 Are you suggesting that I should have an affair too? 371 00:22:36,104 --> 00:22:37,898 That's not what I meant. 372 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 I have another son. He's older than Jeong-hyeon. 373 00:22:42,903 --> 00:22:43,945 I know that. 374 00:22:44,613 --> 00:22:45,989 I mean, who doesn't? 375 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 I'm raising an ill child. 376 00:22:49,076 --> 00:22:52,746 Are you saying I should have an affair just like what his father is doing? 377 00:22:54,915 --> 00:22:58,585 Why are you talking about your son? You're making me feel bad. 378 00:23:01,379 --> 00:23:02,422 Let's be honest though. 379 00:23:02,839 --> 00:23:06,343 Moms must feel at ease without any resentment or anger 380 00:23:06,760 --> 00:23:08,595 to be able to raise their children well. 381 00:23:11,723 --> 00:23:13,433 How am I going to see that girl's face tomorrow? 382 00:23:13,725 --> 00:23:15,435 Are you meeting that girl tomorrow? 383 00:23:15,602 --> 00:23:17,229 We have our brunch tomorrow, you know. 384 00:23:21,775 --> 00:23:22,859 Are you saying 385 00:23:23,777 --> 00:23:25,654 that one of our members 386 00:23:26,404 --> 00:23:28,949 is seeing your husband? 387 00:23:39,167 --> 00:23:40,001 A-jin. 388 00:23:41,628 --> 00:23:42,587 A-jin. 389 00:23:44,965 --> 00:23:46,299 A-jin, are you okay? 390 00:23:47,509 --> 00:23:48,343 Yes. 391 00:23:48,969 --> 00:23:50,303 This helps me let off some steam. 392 00:23:51,721 --> 00:23:53,056 Is Jae-seok not home yet? 393 00:23:54,266 --> 00:23:55,767 What does my schedule look like tomorrow? 394 00:23:56,726 --> 00:23:58,770 You have the brunch tomorrow. 395 00:23:59,980 --> 00:24:01,565 I'm not in the mood to go to that thing. 396 00:24:29,759 --> 00:24:31,052 Hey, Hyo-ju. 397 00:24:31,303 --> 00:24:33,430 -How have you been? -Good. How are things with you? 398 00:24:35,182 --> 00:24:37,225 -You guys are early. -Hey, you made it. 399 00:24:37,601 --> 00:24:39,603 -Hello. -Hello. 400 00:24:45,942 --> 00:24:46,985 Thank you. 401 00:24:49,905 --> 00:24:51,698 Is this sharp enough to kill someone? 402 00:24:56,411 --> 00:24:58,163 I was just curious. Don't mind me. 403 00:24:59,831 --> 00:25:03,376 This will be the last brunch I'm attending. 404 00:25:04,461 --> 00:25:05,629 I'm selling the institute. 405 00:25:06,046 --> 00:25:09,382 I've concluded that it contradicts with my educational philosophy, 406 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 so that's it. 407 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 We're sorry to hear that. 408 00:25:14,679 --> 00:25:15,889 Don't be. 409 00:25:16,932 --> 00:25:20,518 Then please tutor our kids. We can pay you however much you'd like. 410 00:25:21,519 --> 00:25:23,605 -Which kids? -What do you think? 411 00:25:24,064 --> 00:25:26,524 Su-min, Jeong-hyeon, and Ji-hu. Just those three. 412 00:25:28,485 --> 00:25:29,778 Why are you excluding Yun-jae? 413 00:25:32,697 --> 00:25:33,823 Why should we include him? 414 00:25:34,658 --> 00:25:36,993 I'm speechless. What kind of question is that? 415 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 What does that even mean? 416 00:25:38,787 --> 00:25:41,873 We let you join us even though you're far below our league. 417 00:25:42,123 --> 00:25:43,124 Let's be honest here. 418 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 Yun-jae isn't even your son. 419 00:25:46,211 --> 00:25:47,963 Gi-ok, you're out of line. 420 00:25:48,046 --> 00:25:49,256 What is this about? 421 00:25:49,798 --> 00:25:51,049 You better watch what you say. 422 00:25:51,132 --> 00:25:53,677 You came from nothing. I guess you feel like you've made it 423 00:25:53,760 --> 00:25:56,429 now that you're living in Gangnam, acting like you belong to the upper class. 424 00:25:56,554 --> 00:26:00,183 Do you think you can change the fact that you came from nothing 425 00:26:00,267 --> 00:26:02,811 by raising someone else's child and acting like you're one of us? 426 00:26:03,395 --> 00:26:04,271 Absolutely not. 427 00:26:04,854 --> 00:26:07,983 A dirty rag is still a dirty rag no matter how many times you wash it. 428 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 What? "A dirty rag"? 429 00:26:11,027 --> 00:26:13,321 Gi-ok, I don't think you should be talking about this here. 430 00:26:13,613 --> 00:26:16,491 Gyeong-hui and you should talk about it some other time. Stop now. 431 00:26:16,616 --> 00:26:17,993 Yes, this isn't a good idea. 432 00:26:18,076 --> 00:26:20,787 Hey, I heard that you used to make announcements at a racetrack. 433 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 And what? You used to be an announcer at a broadcasting station? What a liar. 434 00:26:25,083 --> 00:26:26,209 Did you just call me a liar? 435 00:26:27,669 --> 00:26:29,212 Jeez, how shameless. 436 00:26:29,379 --> 00:26:30,755 Look who's talking. 437 00:26:31,256 --> 00:26:34,634 You said you worked as a pharmacist at the hospital your husband used to work. 438 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 You told us that you met your doctor husband at the university hospital. 439 00:26:38,847 --> 00:26:40,265 Which university? 440 00:26:41,391 --> 00:26:43,476 Did you go to pharmacy school in the Philippines? 441 00:26:44,686 --> 00:26:45,603 You didn't think 442 00:26:46,104 --> 00:26:48,398 I'd know you went to high school and college there? 443 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 I also know that you went 444 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 to a community college that accepts anybody who pays. 445 00:26:53,320 --> 00:26:55,864 Pharmacist, my ass. Have some conscience. 446 00:26:57,365 --> 00:26:59,659 Who told you that I went to college in the Philippines? 447 00:26:59,743 --> 00:27:02,370 I'm pretty sure that everyone knows. Don't you all know about it? 448 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Please. That's enough. 449 00:27:03,830 --> 00:27:05,040 -Excuse me! -Yes. 450 00:27:05,498 --> 00:27:07,709 I don't think we can eat today. Please cancel our orders. 451 00:27:07,792 --> 00:27:09,169 But we already started making them. 452 00:27:09,252 --> 00:27:10,378 Did my husband tell you? 453 00:27:10,712 --> 00:27:12,380 Did Seong-su tell you that? Answer me. 454 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Is he good in bed? 455 00:27:16,801 --> 00:27:18,970 -Where do you think you're going? -Put this down, please. 456 00:27:19,054 --> 00:27:20,138 Why are you being like this? 457 00:27:20,347 --> 00:27:23,683 What? Did your abusive husband make you miss being with a sweet guy? 458 00:27:23,892 --> 00:27:25,143 Is that why you seduced my husband? 459 00:27:25,226 --> 00:27:26,603 That's right. I seduced him. 460 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 He's sweet and he said that he's crazy about me. 461 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 That's why I fell for him. 462 00:27:32,901 --> 00:27:34,319 Gyeong-hui, just get out of here. 463 00:27:34,819 --> 00:27:37,155 No, I won't. Bring it on. 464 00:27:37,364 --> 00:27:39,741 What is wrong with you? You're in no position to be provoking her. 465 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 Gyeong-hui, don't be like this. 466 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Cut it out, okay? 467 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 You're in no position to be lecturing me. Aren't I right? 468 00:27:45,497 --> 00:27:47,207 -You know that I'm right. -What did you say? 469 00:27:47,916 --> 00:27:49,834 You fell for him because he's crazy about you? 470 00:27:49,918 --> 00:27:53,338 That's right. He told me that I smell like cherry blossom. 471 00:27:53,463 --> 00:27:55,256 He said he feels pure in heart when he sees me 472 00:27:55,382 --> 00:27:56,925 and that I make him feel like a man. 473 00:28:01,388 --> 00:28:02,764 Gosh, you crazy... 474 00:28:44,472 --> 00:28:46,141 Stop! 475 00:28:46,474 --> 00:28:49,394 I'm pregnant! 476 00:28:49,561 --> 00:28:51,312 I'm pregnant! 477 00:28:57,152 --> 00:28:58,278 Get off me! 478 00:29:18,173 --> 00:29:19,257 That day 479 00:29:19,758 --> 00:29:24,220 at their last brunch together, she got a good look at her reality. 480 00:29:24,554 --> 00:29:27,515 She also saw what she should be doing, 481 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 but absolutely must not do at the same time. 482 00:29:31,853 --> 00:29:34,898 Here at Hanguk University's Global Education Center, 483 00:29:35,231 --> 00:29:38,026 our goal is to cultivate global leaders with the power and ability 484 00:29:38,485 --> 00:29:40,111 to transform the economic uncertainty 485 00:29:40,528 --> 00:29:42,572 that has prevailed all over the globe 486 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 into golden opportunities. 487 00:29:48,870 --> 00:29:49,788 Hello. 488 00:29:50,246 --> 00:29:52,707 I'm Min-gi Han, the CEO of MK Capital. 489 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 My name is Bok... 490 00:29:56,503 --> 00:29:59,214 I'm Ji-yeong Park. 491 00:29:59,798 --> 00:30:01,508 -I see, Ms. Ji-yeong Park. -Yes. 492 00:30:01,716 --> 00:30:02,717 Do you have a business card? 493 00:30:03,927 --> 00:30:05,637 I'll give it to you in the next class. 494 00:30:13,311 --> 00:30:17,148 This wine was produced in the Chianti region in Tuscany, Italy. 495 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 It was made by Zonin. 496 00:30:19,108 --> 00:30:20,318 The name of this wine is 497 00:30:20,527 --> 00:30:23,613 Castello d'Albola Chianti Classico Riserva. 498 00:30:25,073 --> 00:30:26,783 -It's hard to remember, isn't it? -Yes. 499 00:30:26,908 --> 00:30:28,201 Please repeat after me. 500 00:30:28,743 --> 00:30:31,579 -Castello d'Albola. -Castello d'Albola. 501 00:30:31,663 --> 00:30:34,666 Those in the upper class studied ceaselessly. 502 00:30:34,999 --> 00:30:38,086 They put in their utmost effort in order to maintain 503 00:30:38,294 --> 00:30:39,754 their social status 504 00:30:40,171 --> 00:30:42,382 and the effort they made was on another level 505 00:30:42,465 --> 00:30:45,343 compared to the lower class' effort for survival. 506 00:30:46,678 --> 00:30:48,012 They believed 507 00:30:48,513 --> 00:30:52,183 that all of their endeavors will ensure their survival 508 00:30:52,350 --> 00:30:54,894 even if their lives were to crumble. 509 00:31:07,782 --> 00:31:08,783 I'm sorry. 510 00:31:08,866 --> 00:31:10,243 Please continue with the consultation. 511 00:31:26,342 --> 00:31:28,094 When would you like to book... 512 00:31:33,224 --> 00:31:34,267 Is it your child? 513 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 It's not, right? 514 00:31:36,769 --> 00:31:37,729 I don't know. 515 00:31:38,896 --> 00:31:41,441 -What? -I don't know either. I'm going crazy. 516 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 Why are you going crazy? 517 00:31:43,484 --> 00:31:46,321 Because it might be yours? Or are you afraid that it may not be yours? 518 00:31:46,404 --> 00:31:48,573 -What do you think? -You fucking son of a bitch... 519 00:31:49,991 --> 00:31:51,200 How... 520 00:31:51,826 --> 00:31:53,661 can you stab me in the back like this? 521 00:31:53,912 --> 00:31:55,747 I'm sorry. I was going to end it. 522 00:31:55,913 --> 00:31:57,040 Did you love her? 523 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Love, my foot. 524 00:31:58,958 --> 00:32:01,753 What was it, then? You cheated on me with someone you don't even love? 525 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 We met her through our son, for God's sake. 526 00:32:04,881 --> 00:32:08,593 You should've done it with some bar girl so that I'd never find out! 527 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 We met as a doctor and a patient first. 528 00:32:11,095 --> 00:32:12,847 I was happy to see her again at the get-together. 529 00:32:17,226 --> 00:32:18,561 You were happy to see her again? 530 00:32:19,145 --> 00:32:21,147 How dare you say that to my face? 531 00:32:21,314 --> 00:32:23,775 Let's talk at home. This is my workplace. This looks really bad. 532 00:32:23,858 --> 00:32:25,610 You at least know that you should be embarrassed. 533 00:32:25,693 --> 00:32:27,445 That's why I'm holding back. 534 00:32:27,945 --> 00:32:29,989 I want to rip you to pieces right now, 535 00:32:30,907 --> 00:32:32,492 but you have to see your patients 536 00:32:32,784 --> 00:32:34,952 in order for us to raise Jeong-woo in a good environment 537 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 and send Jeong-hyeon to a school abroad! 538 00:32:38,206 --> 00:32:40,875 That's exactly it! I'm nothing but a money-making machine to you. 539 00:32:40,959 --> 00:32:43,127 What am I to you? What am I to our family? 540 00:32:43,211 --> 00:32:44,671 I perform the same surgery all day long. 541 00:32:44,754 --> 00:32:46,798 I studied so hard to get into and finish medical school. 542 00:32:46,881 --> 00:32:50,009 Now, I'm working like a dog to give you and our sons a comfortable life. 543 00:32:50,093 --> 00:32:52,720 Let me get away with this much at least! 544 00:32:53,513 --> 00:32:55,181 I'm going to stop here. You should go. 545 00:33:04,148 --> 00:33:05,233 AGREEMENT TO WITHDRAW CHARGES 546 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Why did you decide to drop the charges all of a sudden? 547 00:33:13,741 --> 00:33:16,828 Can a woman file charges against her husband for hitting her? 548 00:33:16,911 --> 00:33:20,999 Of course. The Women and Youth Bureau deals with such cases, not us. 549 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 Complainant Bong-sik Kim 550 00:33:32,635 --> 00:33:33,886 Gosh, that prick. 551 00:33:34,220 --> 00:33:36,764 He must think he can be that arrogant because he's rich. 552 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 I bet he hit his wife. 553 00:33:39,892 --> 00:33:41,227 I'm 100% sure. 554 00:33:43,438 --> 00:33:45,231 Jeez, what a jerk. 555 00:33:48,443 --> 00:33:51,654 My baby is okay, right? 556 00:33:52,572 --> 00:33:53,823 Yes, of course. 557 00:33:56,743 --> 00:33:58,661 You said that your son is in the grade three. 558 00:33:59,579 --> 00:34:01,789 I have no doubt that he'll be a great big brother. 559 00:34:19,056 --> 00:34:20,683 Hey, what happened to your face? 560 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 Your wife did this to me. 561 00:34:23,269 --> 00:34:26,355 You need to fix this because your wife made me like this. 562 00:34:26,606 --> 00:34:28,524 Show me. Did she scratch your face with her nails? 563 00:34:32,320 --> 00:34:34,113 What? It's a burn. 564 00:34:34,614 --> 00:34:35,907 What if it scars? 565 00:34:36,908 --> 00:34:38,117 This won't scar. 566 00:34:38,326 --> 00:34:40,536 I'll give you an ointment. Make sure you apply it religiously. 567 00:34:40,620 --> 00:34:44,791 Thank goodness you're a plastic surgeon. 568 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 I'm sorry. 569 00:34:49,045 --> 00:34:52,173 Whom do you feel more apologetic toward? 570 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 Me or your wife? 571 00:34:57,303 --> 00:34:58,179 Seong-su. 572 00:34:59,013 --> 00:35:01,432 Take responsibility for what you've done. 573 00:35:03,267 --> 00:35:04,227 Are you scared? 574 00:35:05,686 --> 00:35:07,063 What are you talking about? 575 00:35:07,480 --> 00:35:09,565 We don't even know whether the baby is mine or not. 576 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 It is yours. 577 00:35:11,943 --> 00:35:13,361 My husband and I don't have sex. 578 00:35:15,488 --> 00:35:16,364 Are you serious? 579 00:35:16,614 --> 00:35:17,949 What should I do now? 580 00:35:28,835 --> 00:35:30,336 Please be careful with them. 581 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Those paintings are at least 582 00:35:32,338 --> 00:35:34,006 ten times more expensive than furniture pieces, 583 00:35:34,090 --> 00:35:35,383 so please be very gentle. 584 00:35:35,591 --> 00:35:37,426 -No problem. -You be careful too, okay? 585 00:35:58,739 --> 00:36:01,117 You may find it hard to believe, 586 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 but I like you, A-jin. 587 00:36:05,413 --> 00:36:07,874 Yes, I do find that hard to believe. 588 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Shall we clink our glasses? 589 00:36:19,302 --> 00:36:21,971 In life, we encounter many things 590 00:36:22,680 --> 00:36:25,766 that we have no control over. 591 00:36:26,350 --> 00:36:28,728 Actually, we rarely encounter things that we can control 592 00:36:29,353 --> 00:36:30,730 in life. 593 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 Is your husband one of those things? 594 00:36:39,864 --> 00:36:42,366 I guess you're just going to let it slide. 595 00:36:43,910 --> 00:36:46,204 You said you guys will move out. Isn't that what it means? 596 00:36:47,330 --> 00:36:49,332 I'm assuming that Jae-seok will move out with you. 597 00:36:51,459 --> 00:36:53,210 I no longer consider him my husband, 598 00:36:54,086 --> 00:36:56,756 but Ji-hu still needs a dad. 599 00:37:00,092 --> 00:37:02,887 He also said that he won't get divorced. 600 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 He told Mr. Chairman 601 00:37:06,015 --> 00:37:08,100 that he'll never get divorced. 602 00:37:09,518 --> 00:37:10,645 Does Father know about it too? 603 00:37:12,021 --> 00:37:13,314 I told him. 604 00:37:14,607 --> 00:37:16,692 It's not something that we should keep from him. 605 00:37:23,366 --> 00:37:24,492 Why are you drinking? 606 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 And you should have told me if you wanted to drink. Why... 607 00:37:27,745 --> 00:37:29,455 Do you want to ask why she's drinking with me? 608 00:37:31,082 --> 00:37:32,375 Is something going on, A-jin? 609 00:37:32,708 --> 00:37:35,378 -No, Ju-mi. -Just go to your room. 610 00:37:35,836 --> 00:37:37,255 The two of us have things to talk about. 611 00:37:42,343 --> 00:37:45,471 -Goodness. -Who's calling? Your wife? 612 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 No, it's my dad. 613 00:37:48,474 --> 00:37:51,644 My old man makes me laugh. I mean, he used to be a total womanizer. 614 00:37:51,769 --> 00:37:54,480 How can he criticize me and hit me like that? 615 00:37:54,897 --> 00:37:58,025 Just pick up. We need your father on our side. 616 00:38:02,488 --> 00:38:03,864 You better come home right now! 617 00:38:04,865 --> 00:38:05,950 You crazy bastard. 618 00:38:06,492 --> 00:38:09,203 Did I tell you to end it with that girl or not? 619 00:38:09,537 --> 00:38:12,373 Don't you know that your mom died young because I philandered around 620 00:38:12,540 --> 00:38:14,166 and broke her heart all her life? 621 00:38:14,250 --> 00:38:15,793 How can I not know that? 622 00:38:16,002 --> 00:38:17,753 Then how can you do that to your wife? 623 00:38:17,837 --> 00:38:19,422 I didn't learn any better. 624 00:38:19,505 --> 00:38:22,883 You deserve to be beaten up to a pulp. You're just so pathetic. 625 00:38:23,259 --> 00:38:26,762 What are you going to do if A-jin falls ill and dies young? 626 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 Don't you worry, Dad. 627 00:38:29,223 --> 00:38:32,184 If that happens, I'll hire a caregiver and marry her like what you did. 628 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 What? What did you just say? 629 00:38:35,021 --> 00:38:37,148 You've completely lost your mind. 630 00:38:37,898 --> 00:38:41,068 How dare you blabber away like that? 631 00:38:41,402 --> 00:38:45,823 I heard that A-jin was the one who introduced that cartoonist to you. 632 00:38:46,449 --> 00:38:48,534 How can you have an affair with that woman? 633 00:38:48,951 --> 00:38:50,119 Dad. 634 00:38:50,494 --> 00:38:53,831 She's not a cartoonist. How many times do I have to tell you that it's pop art? 635 00:38:53,914 --> 00:38:54,957 You know what? 636 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 I at least found my women myself when I philandered around. 637 00:38:58,461 --> 00:38:59,712 I never got your mom involved. 638 00:39:00,296 --> 00:39:02,131 I made the effort myself. 639 00:39:02,423 --> 00:39:06,010 You're such a loser even in the way you cheat on your wife. 640 00:39:06,218 --> 00:39:07,511 You moron. 641 00:39:07,928 --> 00:39:10,056 You even need A-jin's help to cheat on her. 642 00:39:10,389 --> 00:39:11,265 Dad. 643 00:39:11,515 --> 00:39:14,351 I'm confident that I can persuade you when I talk to you in person, 644 00:39:14,435 --> 00:39:17,188 so don't go overboard unless you want to embarrass yourself then. 645 00:39:17,271 --> 00:39:18,522 Why are you overreacting like this? 646 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Shut up, you punk. 647 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 I'm going to give you exactly one week. 648 00:39:23,235 --> 00:39:27,031 If you continue seeing her after that, I'll kick you out of the company for good. 649 00:39:27,239 --> 00:39:28,074 You got that? 650 00:39:38,042 --> 00:39:39,960 What is his point? 651 00:39:40,419 --> 00:39:42,880 Is he saying I should philander through my own effort from now on? 652 00:39:43,255 --> 00:39:45,299 No one can talk nonsense like he does. 653 00:39:45,466 --> 00:39:46,425 What did he say? 654 00:39:46,592 --> 00:39:48,219 He obviously wants me to come home right away. 655 00:39:48,552 --> 00:39:49,678 Then you should go home now. 656 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 -Why? -You need to obey your father. 657 00:39:52,807 --> 00:39:55,017 Can't you tell from what your stepmother did to me? 658 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 Your father is furious right now. 659 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 You might actually get kicked out of the company. 660 00:40:00,356 --> 00:40:01,732 If it happens, it happens. 661 00:40:02,483 --> 00:40:03,359 That's crazy. 662 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Have you lost your mind or what? 663 00:40:05,611 --> 00:40:07,863 Hey, I'm feeling a little disappointed in you right now. 664 00:40:08,489 --> 00:40:10,366 Had I been poor, would you not have loved me? 665 00:40:11,242 --> 00:40:12,993 Things like that don't even mean anything now. 666 00:40:13,244 --> 00:40:16,163 I like everything that makes who you are now. 667 00:40:16,664 --> 00:40:18,916 You asked me if I wouldn't have loved you had you been poor. 668 00:40:19,083 --> 00:40:20,918 My answer is neither yes nor no. 669 00:40:21,001 --> 00:40:22,044 Don't be so childish. 670 00:40:22,878 --> 00:40:25,297 So, are you saying that I should go home right now? 671 00:40:25,506 --> 00:40:28,717 Don't make the situation worse. Try to be mature about things, please. 672 00:40:29,093 --> 00:40:30,845 You're not an adolescent. 673 00:40:30,928 --> 00:40:31,762 Hey. 674 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 I wouldn't have gotten involved with you if I had been a mature person. 675 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Do you know what my least favorite number is? 676 00:40:46,652 --> 00:40:47,528 Nine. 677 00:40:48,529 --> 00:40:49,488 It's nine. 678 00:40:50,573 --> 00:40:51,782 Do you know why? 679 00:40:54,660 --> 00:40:58,289 It's because I lost my dad when I was nine. 680 00:41:00,499 --> 00:41:02,418 My daughter, Ji-hu... 681 00:41:04,170 --> 00:41:06,213 I don't want her to hate 682 00:41:07,465 --> 00:41:09,216 the number, 11. 683 00:41:16,474 --> 00:41:17,933 Divorcing him 684 00:41:18,726 --> 00:41:21,645 doesn't mean that Ji-hu will lose her dad. 685 00:41:23,105 --> 00:41:24,064 You're wrong. 686 00:41:25,274 --> 00:41:27,568 The sense of loss that she'll feel 687 00:41:28,944 --> 00:41:33,199 won't be anything different from what I felt at the age of nine. 688 00:41:33,991 --> 00:41:35,034 Perhaps, 689 00:41:37,077 --> 00:41:38,871 she may end up with a deeper scar 690 00:41:41,040 --> 00:41:43,959 because she'll feel betrayed on top of having to deal 691 00:41:45,961 --> 00:41:47,463 with the sense of loss. 692 00:42:16,575 --> 00:42:18,744 I guess Dad does pity me after all. 693 00:42:19,119 --> 00:42:20,913 He gave me some money when he was kicking me out. 694 00:42:21,705 --> 00:42:23,207 Then are you planning 695 00:42:23,374 --> 00:42:25,876 to stay here until Mr. Chairman decides 696 00:42:26,126 --> 00:42:27,753 to give you a load of money? 697 00:42:27,962 --> 00:42:28,879 Of course. 698 00:42:29,338 --> 00:42:31,340 I'll be glued here like a piece of wet toilet paper 699 00:42:31,423 --> 00:42:32,925 stuck on the bathroom floor. 700 00:42:33,509 --> 00:42:34,760 How much do you want? 701 00:42:35,177 --> 00:42:36,178 Two billion won in cash. 702 00:42:36,845 --> 00:42:38,430 I'll move out if he gives me that much, 703 00:42:39,306 --> 00:42:41,767 but I'll still need to talk to him about my inheritance and shares. 704 00:42:43,686 --> 00:42:44,603 Oh, hey. 705 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Fill up the bathtub with hot water for me before you leave. 706 00:42:49,275 --> 00:42:50,526 Do it yourself. 707 00:42:52,736 --> 00:42:55,739 Gosh, seriously. Everyone thinks I'm a joke. 708 00:43:06,917 --> 00:43:07,793 Are you asleep? 709 00:43:37,573 --> 00:43:38,615 Look who's here. 710 00:43:41,535 --> 00:43:42,745 Everyone, come out! 711 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 Come out! 712 00:43:45,748 --> 00:43:46,749 Where did everyone go? 713 00:43:52,212 --> 00:43:53,589 What brings you here? 714 00:44:00,137 --> 00:44:01,472 Go ahead and tell us why you're here. 715 00:44:01,764 --> 00:44:03,807 You were lurking around our house. 716 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 I'm actually here 717 00:44:08,145 --> 00:44:10,105 to apologize to you, Mr. Chairman. 718 00:44:11,440 --> 00:44:12,775 For what? 719 00:44:14,610 --> 00:44:18,238 The canopy that collapsed at your birthday party... 720 00:44:19,990 --> 00:44:21,492 I was there when that happened. 721 00:44:22,034 --> 00:44:22,951 You were? 722 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Why didn't you come and say hello to me? 723 00:44:26,789 --> 00:44:30,209 I was there to hurt Ms. Bok-ja Park, who is your wife now. 724 00:44:35,005 --> 00:44:38,217 I did what I was told to do because I got paid. 725 00:44:38,592 --> 00:44:41,220 What? What are you talking about now? 726 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 Let's hear him out, Honey. 727 00:44:45,349 --> 00:44:47,434 I have some debts to pay off. 728 00:44:48,560 --> 00:44:50,896 That's why I couldn't refuse such a crazy request. 729 00:44:51,855 --> 00:44:53,023 I'm sorry, sir. 730 00:44:54,566 --> 00:44:55,651 Goodness. 731 00:44:56,527 --> 00:44:58,237 I'm not following at all. 732 00:44:58,320 --> 00:44:59,613 One day, your eldest son's wife... 733 00:45:00,781 --> 00:45:02,324 I mean, this lady here 734 00:45:03,742 --> 00:45:06,203 visited me at the gym and gave me an envelope with cash inside. 735 00:45:06,995 --> 00:45:07,871 What? 736 00:45:11,417 --> 00:45:12,835 Father, that is not true. 737 00:45:13,085 --> 00:45:14,294 Let's hear him out first. 738 00:45:14,461 --> 00:45:16,839 She said this person she hates is giving her murderous thoughts 739 00:45:17,339 --> 00:45:18,632 and that she wants to sabotage her. 740 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 "Sabotage"? What do you mean by that? 741 00:45:22,594 --> 00:45:23,512 Just enough... 742 00:45:24,721 --> 00:45:26,640 to make sure she can no longer work as a caregiver. 743 00:45:26,723 --> 00:45:28,392 What exactly did she tell you to do? 744 00:45:28,475 --> 00:45:29,643 Shut your mouth! 745 00:45:30,018 --> 00:45:31,603 I've never even met you. 746 00:45:32,396 --> 00:45:34,857 Father, he's framing me. I never did such a thing. 747 00:45:34,940 --> 00:45:37,317 -She told me to hurt her. -What? 748 00:45:37,401 --> 00:45:38,902 Holy shit. 749 00:45:38,986 --> 00:45:42,114 I've been feeling terribly guilty because I did it for money. 750 00:45:43,407 --> 00:45:44,366 I'm sorry. 751 00:45:46,577 --> 00:45:47,828 He's putting on a show, Father. 752 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 I bet he's colluding with this woman. 753 00:45:51,331 --> 00:45:52,666 She's the mastermind behind it. 754 00:45:52,749 --> 00:45:55,502 Shut up! How dare you spew such nonsense? 755 00:45:56,003 --> 00:45:57,212 Ju-mi. 756 00:45:57,421 --> 00:46:00,591 I get that you feel cornered, but you can't falsely accuse me like that. 757 00:46:01,341 --> 00:46:03,719 Honey. I'm okay, 758 00:46:04,178 --> 00:46:05,971 so let's not make a fuss about this. 759 00:46:06,388 --> 00:46:09,892 We should let him go. We can talk about it after he leaves. 760 00:46:11,894 --> 00:46:14,521 I can't believe you're doing this. 761 00:46:19,485 --> 00:46:21,069 It's not true, Father! 762 00:46:21,153 --> 00:46:22,196 Shut your mouth! 763 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 A-jin. 764 00:46:29,453 --> 00:46:30,370 A-jin! 765 00:46:32,998 --> 00:46:35,334 -It's a total disaster over there. -What's happening now? 766 00:46:35,417 --> 00:46:37,794 Ju-mi, Jae-gu, and Un-gyu are about to get kicked out. 767 00:46:38,921 --> 00:46:41,882 -By the way, do you really have to move? -Why do you ask? 768 00:46:41,965 --> 00:46:43,800 Where will they go if they get kicked out? 769 00:46:44,009 --> 00:46:46,011 They should go stay at the place you bought at least. 770 00:46:46,094 --> 00:46:48,055 Jae-hui, I really can't let them stay there. 771 00:46:48,931 --> 00:46:50,265 Father, it's not true. 772 00:46:50,390 --> 00:46:52,684 I really didn't do it. Why would I do such a thing? 773 00:46:52,768 --> 00:46:55,479 The one whom you paid came forward because he felt too guilty. 774 00:46:55,687 --> 00:46:57,689 How dare you lie to my face? Get out! 775 00:46:58,482 --> 00:47:00,108 -We'll move out. -Are you out of your mind? 776 00:47:00,359 --> 00:47:02,903 Do you even know what I put up with in this house while you were gone? 777 00:47:02,986 --> 00:47:04,029 Think about Un-gyu. 778 00:47:06,698 --> 00:47:10,327 Father, Un-gyu is in grade 12 now. 779 00:47:10,786 --> 00:47:12,621 You're fond of him. 780 00:47:13,121 --> 00:47:14,623 Please think about him and... 781 00:47:14,748 --> 00:47:17,376 Then, I'll wait until Un-gyu graduates... 782 00:47:18,293 --> 00:47:21,296 No, I'll let you guys stay just until his college entrance exam. 783 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 I want you guys gone after that. I can't stand any of you. 784 00:47:34,560 --> 00:47:35,435 Your father 785 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 gave your brother shit for having an affair 786 00:47:39,648 --> 00:47:42,067 because he didn't want A-jin to be heartbroken. 787 00:47:46,113 --> 00:47:48,574 But he's kicking me out without even giving me a chance to explain. 788 00:47:51,410 --> 00:47:52,536 I can't believe this. 789 00:47:54,746 --> 00:47:57,249 This is all your fault. Do you realize that? 790 00:48:25,027 --> 00:48:27,446 -I have the sales report here. -All right. 791 00:48:32,868 --> 00:48:35,537 Mr. Ahn. Where are you going? I should be leaving. 792 00:48:35,829 --> 00:48:37,247 Oh, you're right. 793 00:48:38,498 --> 00:48:40,208 Sit. Let's talk. 794 00:48:44,921 --> 00:48:46,298 What brings you here? 795 00:48:46,632 --> 00:48:48,592 I was just at UN Top Village. 796 00:48:49,885 --> 00:48:51,762 -Why did you go there? -I want to move. 797 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Why do you want to move all of a sudden? 798 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 "All of a sudden"? 799 00:48:55,474 --> 00:48:57,225 I'd move out of this country if I could. 800 00:48:57,726 --> 00:49:00,687 I can't go on like this for Ji-hu's sake. 801 00:49:01,938 --> 00:49:06,276 I wanted to move there and get a fresh start, 802 00:49:06,360 --> 00:49:07,194 but... 803 00:49:08,904 --> 00:49:10,280 The passcode has been changed. 804 00:49:12,991 --> 00:49:14,076 I rented it out. 805 00:49:14,993 --> 00:49:18,330 -What? -I didn't know that you wanted to move. 806 00:49:18,705 --> 00:49:20,457 How can you rent it out without even asking me? 807 00:49:20,582 --> 00:49:21,541 Have you lost your mind? 808 00:49:26,546 --> 00:49:27,381 What is it? 809 00:49:29,091 --> 00:49:30,300 Tell me the truth. 810 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 What did you do? 811 00:49:35,389 --> 00:49:37,224 -I'll kill you! -No, A-jin! 812 00:49:37,474 --> 00:49:40,143 -Gosh, A-jin. Stop! -Die. 813 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Don't kill me. Hey! Don't. A-jin, please. 814 00:49:42,145 --> 00:49:43,313 -How could you... -A-jin! 815 00:49:43,772 --> 00:49:46,191 Come again? Who are you going to live with at that house? 816 00:49:46,274 --> 00:49:47,317 How could you? 817 00:49:47,734 --> 00:49:49,528 A-jin, please don't kill me. 818 00:49:50,320 --> 00:49:51,947 A-jin! Gosh. 819 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 Ms. Woo, I have nothing to do with this. 820 00:50:01,123 --> 00:50:04,251 I don't even know why I'm running away right now! 821 00:50:04,543 --> 00:50:06,545 Please believe me! 822 00:50:34,740 --> 00:50:36,783 Why do you look so distraught? 823 00:50:39,870 --> 00:50:41,413 Where's Mr. Kang? 824 00:50:41,496 --> 00:50:42,497 He's at the court now. 825 00:50:46,585 --> 00:50:48,211 I'm here for a consultation. 826 00:50:51,173 --> 00:50:53,216 To change the ownership of a real estate property 827 00:50:53,425 --> 00:50:55,385 under my husband's name... 828 00:50:56,553 --> 00:50:57,763 Well, I mean... 829 00:51:00,557 --> 00:51:03,185 Right now, 830 00:51:04,644 --> 00:51:07,147 my husband is living there with another woman... 831 00:51:11,777 --> 00:51:14,404 He's currently living there with another woman. 832 00:51:16,656 --> 00:51:18,074 If I want to change the ownership... 833 00:51:20,243 --> 00:51:21,369 I mean... 834 00:51:24,080 --> 00:51:25,207 We bought that house 835 00:51:27,209 --> 00:51:28,460 for our daughter 836 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 and the two of us... 837 00:51:42,474 --> 00:51:43,892 Please calm down. 838 00:51:50,273 --> 00:51:51,274 I'm sorry. 839 00:51:53,276 --> 00:51:57,197 I came here to get some advice because I was so frustrated. 840 00:52:00,492 --> 00:52:01,868 I'll come back another time. 841 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 Going up. 842 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 A-jin. 843 00:52:44,619 --> 00:52:45,495 A-jin! 844 00:52:46,913 --> 00:52:47,747 A-jin. 845 00:53:10,604 --> 00:53:12,063 Don't get up. 846 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 I'm okay. 847 00:53:13,607 --> 00:53:15,775 That's not for you to decide. 848 00:53:16,234 --> 00:53:18,820 The doctor wants you to move to the ward to run a few tests. 849 00:53:19,362 --> 00:53:20,530 You also need to get some rest. 850 00:53:20,780 --> 00:53:22,782 It's all right. I'm just going to go home. 851 00:53:22,866 --> 00:53:25,744 You can come to a hospital anytime, but you can't leave whenever you want 852 00:53:25,827 --> 00:53:27,495 once you're admitted. 853 00:53:28,079 --> 00:53:29,247 I have to go. 854 00:53:29,706 --> 00:53:31,583 Hey, partner. You need to follow the doctor's orders. 855 00:53:38,924 --> 00:53:42,427 I guess I looked too dashing. 856 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 That's probably why you fainted. 857 00:53:46,014 --> 00:53:46,848 I'm sorry. 858 00:53:47,599 --> 00:53:50,101 I'm sorry for looking too dashing and making you faint. 859 00:53:50,644 --> 00:53:52,187 You have nothing to apologize for. 860 00:53:57,108 --> 00:53:59,277 Well, I need to call my family. 861 00:53:59,861 --> 00:54:00,987 Okay, A-jin. 862 00:54:01,196 --> 00:54:03,740 Don't worry about Ji-hu. I'll look after her. 863 00:54:05,408 --> 00:54:06,910 What's wrong? What did she say? 864 00:54:08,036 --> 00:54:10,747 A-jin is not feeling well. She's at a hospital now. 865 00:54:11,331 --> 00:54:12,165 What? 866 00:54:12,874 --> 00:54:15,502 Does that mean she won't come home today? What does she have? 867 00:54:16,086 --> 00:54:18,630 What do you think? She's heartbroken. 868 00:54:18,922 --> 00:54:20,548 What on earth is happening? 869 00:54:21,591 --> 00:54:23,969 Aunt Jin-hee, I'm done with my homework. 870 00:54:24,552 --> 00:54:26,763 Ji-hu, you should go to bed early today. 871 00:54:26,972 --> 00:54:30,558 Ji-hu, do you happen to know if your mom and dad 872 00:54:30,642 --> 00:54:32,102 are having problems these days? 873 00:54:32,394 --> 00:54:33,269 Why do you ask? 874 00:54:33,687 --> 00:54:35,939 I'm just wondering if you've heard anything. 875 00:54:36,022 --> 00:54:37,065 No, I haven't. 876 00:54:37,190 --> 00:54:39,401 For example, anything about your dad cheating on your mom or... 877 00:54:39,484 --> 00:54:40,944 What are you doing right now? 878 00:54:41,319 --> 00:54:43,363 I just don't understand what's going on. 879 00:54:43,655 --> 00:54:45,865 A-jin called and said that she's at a hospital out of the blue. 880 00:54:47,784 --> 00:54:49,786 Mom is at a hospital now? 881 00:54:50,161 --> 00:54:51,496 -No... -Yes. 882 00:55:00,714 --> 00:55:03,425 What did I tell you? I told you to just hire someone. 883 00:55:03,883 --> 00:55:06,678 Why did you move them by yourself? That's why you're bedridden like this now. 884 00:55:07,387 --> 00:55:09,305 It's not because I moved my stuff alone. 885 00:55:09,889 --> 00:55:12,851 My body is just starting to ache from getting assaulted by your stepmother. 886 00:55:15,437 --> 00:55:17,147 Gosh, pick up already. 887 00:55:17,522 --> 00:55:19,149 Okay. It must be my dad. 888 00:55:20,608 --> 00:55:22,277 Oh, gosh. It's Ji-hu. 889 00:55:22,569 --> 00:55:23,945 MY BEAUTIFUL DAUGHTER, TEN MISSED CALLS 890 00:55:31,786 --> 00:55:32,871 Did you talk to your family? 891 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Yes. 892 00:55:38,084 --> 00:55:40,128 Is this your first time getting hospitalized? 893 00:55:40,879 --> 00:55:42,797 No, it's not. 894 00:55:45,592 --> 00:55:48,553 I got married when I was 25. 895 00:55:49,054 --> 00:55:51,639 My wife and I got into a car accident on the way to our honeymoon. 896 00:55:52,974 --> 00:55:54,726 After losing my wife like that, 897 00:55:55,602 --> 00:55:59,064 I spent two years at a hospital in a coma. 898 00:55:59,481 --> 00:56:00,982 People call it "vegetative state." 899 00:56:02,025 --> 00:56:04,944 That's the state I was in throughout the time I was hospitalized. 900 00:56:06,404 --> 00:56:08,865 I lost those two years of my life. 901 00:56:10,158 --> 00:56:12,994 Those years just vanished from my life. 902 00:56:15,163 --> 00:56:16,039 But you know what? 903 00:56:17,332 --> 00:56:18,458 I do remember something. 904 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 Even though I was unconscious, 905 00:56:22,587 --> 00:56:24,089 there was a thought 906 00:56:25,173 --> 00:56:27,217 my unconscious self was holding onto. 907 00:56:28,551 --> 00:56:29,511 I remember it. 908 00:56:32,180 --> 00:56:33,890 I thought, "I must live. 909 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 For the sake of my wife, 910 00:56:39,104 --> 00:56:40,522 I must survive this." 911 00:56:41,606 --> 00:56:43,525 I had no idea that she had already passed away. 912 00:56:47,654 --> 00:56:50,740 The earnest determination to survive in order to keep someone safe 913 00:56:51,866 --> 00:56:53,451 brought me back to life. 914 00:56:56,162 --> 00:56:57,080 You should also 915 00:56:57,872 --> 00:57:01,459 think about those whom you need to protect. 916 00:57:06,089 --> 00:57:07,048 Give me your hand. 917 00:57:14,639 --> 00:57:17,642 It'll turn into a real crane and fly away. 918 00:57:29,988 --> 00:57:31,197 I have to step out for a minute. 919 00:57:31,614 --> 00:57:33,616 They want me to sign the admission consent form. 920 00:58:05,273 --> 00:58:06,649 There's only one left now. 921 00:58:07,066 --> 00:58:08,651 What will you do about the younger son's wife? 922 00:58:17,118 --> 00:58:18,870 HUSBAND 923 00:58:24,209 --> 00:58:26,461 -Hello? -I heard that you're at a hospital now. 924 00:58:27,253 --> 00:58:28,129 What happened? 925 00:58:28,880 --> 00:58:30,006 Where are you now? 926 00:58:30,340 --> 00:58:31,549 What do you think? I'm home. 927 00:58:31,799 --> 00:58:32,759 Which one? 928 00:58:32,967 --> 00:58:33,927 Do you have to ask? 929 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 The other one, obviously. 930 00:58:37,180 --> 00:58:39,516 Did you faint because of what I said earlier? 931 00:58:40,266 --> 00:58:42,060 -What? -A-jin. 932 00:58:42,644 --> 00:58:44,854 You can't faint like that. 933 00:58:45,188 --> 00:58:47,148 Ji-hu is crying her eyes out because of you right now. 934 00:58:47,899 --> 00:58:49,484 Why did you have to make her worry like that? 935 00:58:51,277 --> 00:58:52,612 A-jin, I... 936 00:58:55,615 --> 00:58:57,283 I love you. 937 00:58:58,034 --> 00:59:00,119 It's just that you're not the only woman I love. 938 00:59:00,203 --> 00:59:02,747 I guess you can say that it's a problem, but... 939 00:59:03,539 --> 00:59:06,084 Anyway, I don't want a divorce. 940 00:59:06,626 --> 00:59:08,086 Try to be cool about it, okay? 941 00:59:08,336 --> 00:59:10,296 Just accept it. 942 00:59:19,180 --> 00:59:20,807 Don't leave Ji-hu alone. 943 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 You should go home. 944 00:59:22,976 --> 00:59:24,060 Jae-hui is there. 945 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Don't be like this, please. 946 00:59:28,106 --> 00:59:29,482 Go home to Ji-hu. 947 00:59:30,275 --> 00:59:31,192 Do it for me, please. 948 00:59:31,276 --> 00:59:32,860 Seong-hui is not feeling well. 949 00:59:40,535 --> 00:59:42,203 Hello? Hey... 950 00:59:44,080 --> 00:59:46,374 She hangs up on me like this from time to time. 951 00:59:46,874 --> 00:59:48,876 It's a bad habit. 952 00:59:53,548 --> 00:59:55,008 MY DEAR DAUGHTER 953 00:59:55,800 --> 00:59:58,553 Mom, I love you so much. Cheer up! 954 00:59:59,053 --> 01:00:00,221 Don't be sick. 955 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Jae-seok Ahn. 956 01:00:11,399 --> 01:00:14,360 You're out of my life for good now. 957 01:00:15,528 --> 01:00:17,238 What will you do about the other one? 958 01:00:19,574 --> 01:00:20,533 I won't 959 01:00:23,244 --> 01:00:24,245 touch her. 960 01:00:49,937 --> 01:00:50,813 Let's get divorced. 961 01:00:50,897 --> 01:00:53,316 My wife wants to file for divorce. 962 01:00:53,608 --> 01:00:56,736 -Thank you for your help in advance. -No problem. I'll do my best. 963 01:00:56,861 --> 01:00:59,030 Is my sunshine really leaving me like this? 964 01:01:00,448 --> 01:01:03,618 Please continue to update me on everything Mr. Chairman does. 965 01:01:03,868 --> 01:01:04,786 Of course, ma'am. 966 01:01:05,328 --> 01:01:07,664 Stop it. Why are you doing this? We've never met before. 967 01:01:08,247 --> 01:01:10,875 Are you going to do as I ask? 968 01:01:11,167 --> 01:01:13,461 The house you two are living in now is mine. 969 01:01:13,544 --> 01:01:16,047 Ji-hu and I have to move in there, so you two must move out immediately. 970 01:01:16,130 --> 01:01:17,465 Let's put it under my name. 971 01:01:17,548 --> 01:01:20,885 Only then, your wife won't be able to say that she'll move in here. 972 01:01:21,386 --> 01:01:24,514 You can't back down. We're on the edge of a cliff right now. 973 01:01:24,639 --> 01:01:27,600 At least kill that woman before you go. 974 01:01:28,810 --> 01:01:30,937 "Vice-Chairwoman," my ass. 975 01:01:31,437 --> 01:01:33,606 -Jae-gu, don't. -Mark my words. 976 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 I'll kill this bitch today and go to jail. 977 01:01:35,608 --> 01:01:37,693 Kill me! 978 01:01:38,444 --> 01:01:41,239 Are you scared that I might do something else to you? 979 01:01:44,283 --> 01:01:45,326 VICE-CHAIRWOMAN JI-YEONG PARK 980 01:01:46,035 --> 01:01:48,955 I need to finish what I started. That's all. 981 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 Subtitle translation by Liya Choi 73030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.