Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,459 --> 00:03:15,209
Yes, it's me, Mr. Wang.
2
00:03:16,876 --> 00:03:17,501
Thank you
3
00:03:17,501 --> 00:03:18,834
for trusting me.
4
00:03:19,001 --> 00:03:20,876
I am going to visit you some day and
5
00:03:20,876 --> 00:03:21,667
invite you to have a meal.
6
00:03:21,667 --> 00:03:22,584
Mr. Li.
7
00:03:22,667 --> 00:03:24,084
Alas. Go over there.
8
00:03:24,084 --> 00:03:26,334
- Look. Mr. Song, he said...
- Over there.
9
00:03:27,084 --> 00:03:29,292
Yes. We are on the site.
10
00:03:29,292 --> 00:03:32,209
Well. I will call you later. Okay.
11
00:03:35,251 --> 00:03:36,626
Come on.
12
00:03:40,751 --> 00:03:42,126
Ah. Take care.
13
00:03:45,167 --> 00:03:46,709
Ah. Put it down.
14
00:03:47,167 --> 00:03:48,709
Take care.
15
00:03:52,542 --> 00:03:54,126
I need some people here.
16
00:03:54,126 --> 00:03:55,417
I am coming.
17
00:04:01,042 --> 00:04:02,917
Two of you on this side. Give a hand.
18
00:04:02,917 --> 00:04:03,667
Alright.
19
00:04:03,667 --> 00:04:05,084
Take care.
20
00:04:14,084 --> 00:04:16,209
Mr. Song. Come here.
We have excavated something.
21
00:04:16,876 --> 00:04:17,751
Go.
22
00:04:19,084 --> 00:04:20,834
Monitor the heart rate
and obtain the intravenous access.
23
00:04:21,209 --> 00:04:23,542
Her pupils are dilated
and have slow light reaction.
24
00:04:24,626 --> 00:04:25,417
Come on.
25
00:04:25,501 --> 00:04:26,542
Do tracheal cannula.
26
00:04:26,709 --> 00:04:28,209
Intravenous injection with 1 mg epinephrine.
27
00:04:30,917 --> 00:04:31,959
Tracheal cannula succeeds.
28
00:04:32,876 --> 00:04:34,584
He has ventricular fibrillation.
Do we have to do defibrillation?
29
00:04:34,584 --> 00:04:35,501
Do it.
30
00:04:40,542 --> 00:04:42,834
- Mom.
- Doctor.
31
00:04:42,834 --> 00:04:43,834
What about the girl inside?
32
00:04:43,959 --> 00:04:44,751
What about him?
33
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
- He is out of danger now.
- I want my mom.
34
00:04:48,626 --> 00:04:49,542
Mom.
35
00:04:49,542 --> 00:04:50,626
It's okay.
36
00:04:51,042 --> 00:04:51,917
Take good care of him.
37
00:04:51,917 --> 00:04:53,292
Help him dress his wounds.
38
00:04:53,292 --> 00:04:54,251
Okay.
39
00:04:54,626 --> 00:04:56,459
Mom.
40
00:04:59,876 --> 00:05:00,542
Doctor.
41
00:05:00,542 --> 00:05:01,334
I need a doctor.
42
00:05:01,334 --> 00:05:02,126
Sit.
43
00:05:02,709 --> 00:05:03,584
Sit down.
44
00:05:03,584 --> 00:05:04,709
Don't move. Do you hear me?
45
00:05:04,751 --> 00:05:05,834
What happened to him?
46
00:05:05,834 --> 00:05:07,167
Drunken driving.
47
00:05:07,167 --> 00:05:08,709
He destroyed a happy family.
48
00:05:08,709 --> 00:05:10,751
He just got a little injury,
49
00:05:10,751 --> 00:05:12,167
while he is yelling.
50
00:05:12,167 --> 00:05:14,626
- I hate this kind of people.
- Give me a shot to kill my pain.
51
00:05:14,626 --> 00:05:16,126
He did harm to the others and himself.
52
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Do you have any good doctors?
53
00:05:21,334 --> 00:05:22,792
"I'll be home"
Sit down.
54
00:05:22,792 --> 00:05:23,876
"late since I'm still at the construction site."
Behave yourself.
55
00:05:23,917 --> 00:05:25,376
"Happy 7th wedding anniversary."
You shouldn't drive after drinking.
56
00:05:25,709 --> 00:05:26,251
Doctor He.
57
00:05:26,251 --> 00:05:26,751
She is calling you.
58
00:05:26,751 --> 00:05:28,042
Well. I'm coming.
59
00:05:32,209 --> 00:05:33,126
Be careful.
60
00:05:34,751 --> 00:05:35,792
Take it slow.
61
00:05:36,001 --> 00:05:37,251
Well. Everybody, back off.
62
00:05:37,751 --> 00:05:38,626
Be careful.
63
00:05:38,626 --> 00:05:39,417
Okay.
64
00:05:58,626 --> 00:05:59,459
Ah.
65
00:05:59,459 --> 00:06:00,459
Mr. Song.
66
00:06:00,626 --> 00:06:01,667
Come over here.
67
00:06:01,667 --> 00:06:03,001
It seems like a human.
68
00:06:07,709 --> 00:06:10,042
There is a spell saying,
69
00:06:10,042 --> 00:06:12,751
some immortal is suppressed here...
70
00:06:13,459 --> 00:06:14,376
No.
71
00:06:14,626 --> 00:06:15,584
Don't move it.
72
00:06:27,626 --> 00:06:28,584
Mr. Song.
73
00:06:28,584 --> 00:06:30,417
It's abnormal.
74
00:06:30,417 --> 00:06:31,959
How about inviting a master
75
00:06:31,959 --> 00:06:34,126
for a religious rite to drive out the evil spirit?
76
00:06:34,126 --> 00:06:35,084
Right.
77
00:06:35,084 --> 00:06:37,751
It's normal for us to excavate something.
78
00:06:38,001 --> 00:06:40,209
We shouldn't scare ourselves.
79
00:06:43,001 --> 00:06:44,251
Mr. Song.
80
00:06:44,501 --> 00:06:45,667
I don't think so.
81
00:06:45,667 --> 00:06:48,292
I've heard that this house is abnormal.
82
00:06:48,626 --> 00:06:50,626
I want to leave now.
83
00:06:50,834 --> 00:06:52,959
If you want to keep safe, just go with me.
84
00:06:52,959 --> 00:06:54,709
Let's go.
85
00:06:54,751 --> 00:06:56,917
Don't leave. We have a lot of work to do.
86
00:06:57,917 --> 00:06:59,251
Don't go.
87
00:07:12,209 --> 00:07:13,167
Song.
88
00:07:13,167 --> 00:07:14,251
What to do now?
89
00:07:16,334 --> 00:07:17,542
Are you afraid?
90
00:07:17,542 --> 00:07:19,334
If you are not afraid, I will never feel afraid.
91
00:07:19,626 --> 00:07:20,417
Alright.
92
00:07:21,209 --> 00:07:22,792
I will call the headman
93
00:07:23,084 --> 00:07:24,792
and ask him to find us some workers.
94
00:07:29,709 --> 00:07:31,459
I am not afraid.
95
00:07:44,167 --> 00:07:45,709
Doctor He.
96
00:07:47,751 --> 00:07:49,042
Are you still awake?
97
00:07:49,376 --> 00:07:53,417
Today an uncle who was drunk came to the hospital,
98
00:07:53,417 --> 00:07:56,334
so you are not happy, right?
99
00:07:56,334 --> 00:07:58,042
Who told you that?
100
00:07:58,042 --> 00:07:59,501
Shaona.
101
00:07:59,501 --> 00:08:04,251
She said you would go mad
when they were sent to hospital
102
00:08:04,251 --> 00:08:06,459
because of drunken driving.
103
00:08:06,459 --> 00:08:08,334
Is it because of me?
104
00:08:11,876 --> 00:08:13,917
If the uncle was not drunk,
105
00:08:14,542 --> 00:08:17,084
you would not have to stay in the hospital.
106
00:08:17,542 --> 00:08:21,876
But I can see you here.
107
00:08:27,501 --> 00:08:29,417
I will cure you for sure.
108
00:08:29,459 --> 00:08:32,959
And the little sister. Can you cure her?
109
00:08:32,959 --> 00:08:34,376
Who is she?
110
00:08:43,709 --> 00:08:46,542
(Song Teng: Something wrong happens on the site,
so I can't come back)
111
00:08:56,251 --> 00:08:57,709
Go to sleep.
112
00:09:15,417 --> 00:09:17,001
Good night.
113
00:09:18,251 --> 00:09:19,792
Good night.
114
00:09:20,501 --> 00:09:22,001
Good night.
115
00:09:34,876 --> 00:09:38,084
Today is your seventh
wedding anniversary, isn't it?
116
00:09:38,084 --> 00:09:39,292
You don't want to miss it, do you?
117
00:09:43,251 --> 00:09:45,459
I'd rather save more people.
118
00:09:46,001 --> 00:09:47,959
Well. Song Teng can understand it.
119
00:09:52,167 --> 00:09:58,834
Silent, solitary, I step up the western tower.
120
00:09:59,584 --> 00:10:05,626
The moon appears like a hook.
121
00:10:42,501 --> 00:10:43,501
Let's go.
122
00:10:43,667 --> 00:10:45,084
Hmm. What for?
123
00:10:45,126 --> 00:10:46,334
Ah. Will you get in?
124
00:10:46,376 --> 00:10:48,584
No. We are taking the stairs. Thank you. Bye.
125
00:14:36,959 --> 00:14:39,584
Wow! You are so awesome.
126
00:14:40,084 --> 00:14:41,792
It's really better to do it like this.
127
00:14:44,626 --> 00:14:45,376
Take care.
128
00:14:45,376 --> 00:14:46,709
Like this.
129
00:14:50,834 --> 00:14:52,792
Every man is no different.
130
00:14:52,792 --> 00:14:56,042
They may have a crash on some
other girls to your face.
131
00:14:58,334 --> 00:14:59,084
A little more, okay?
132
00:14:59,084 --> 00:14:59,917
Hmm.
133
00:14:59,917 --> 00:15:00,959
Is it enough?
134
00:15:02,251 --> 00:15:03,251
Ah.
135
00:15:03,792 --> 00:15:05,417
Why are you here?
136
00:15:08,876 --> 00:15:10,001
Happy the seventh anniversary.
137
00:15:10,292 --> 00:15:11,417
Happy the seventh anniversary.
138
00:15:12,376 --> 00:15:13,542
The seventh anniversary?
139
00:15:13,542 --> 00:15:15,251
Why are you still here?
You should go home now.
140
00:15:15,251 --> 00:15:16,542
It doesn't matter.
141
00:15:16,542 --> 00:15:17,709
It's for work.
142
00:15:17,709 --> 00:15:18,667
I see.
143
00:15:18,667 --> 00:15:19,626
Let me introduce you to
144
00:15:20,042 --> 00:15:21,459
my wife He Fei.
145
00:15:22,001 --> 00:15:23,751
This is Lin Yao.
146
00:15:23,751 --> 00:15:25,334
She is the daughter of my master.
147
00:15:25,334 --> 00:15:27,959
She comes here for the No. 81 project.
148
00:15:28,917 --> 00:15:30,292
Oh. Give it to me.
149
00:15:30,626 --> 00:15:32,626
Hello.
150
00:15:32,626 --> 00:15:34,292
Mr. Song often mentions about you.
151
00:15:34,292 --> 00:15:37,126
Please call me Yaoyao like him.
152
00:15:37,126 --> 00:15:37,959
Yaoyao, nice to see you.
153
00:15:37,959 --> 00:15:40,042
We have been working here for a long time.
This is your first time here.
154
00:15:40,042 --> 00:15:41,209
Let me show you around.
155
00:15:41,626 --> 00:15:42,459
OK
156
00:15:42,959 --> 00:15:44,001
OK
157
00:15:44,584 --> 00:15:45,709
Doctor He.
158
00:15:46,167 --> 00:15:47,459
Hua.
159
00:15:49,376 --> 00:15:51,001
Everyone knows about it.
160
00:15:51,001 --> 00:15:51,876
Look.
161
00:15:53,209 --> 00:15:54,209
Yaoyao.
162
00:15:54,667 --> 00:15:56,292
Please show He Fei around.
163
00:15:56,292 --> 00:15:57,459
What happened?
164
00:15:57,459 --> 00:15:58,292
Nothing.
165
00:15:58,292 --> 00:15:59,376
Let's go to work.
166
00:16:05,126 --> 00:16:06,167
Mrs. Song,
167
00:16:06,167 --> 00:16:07,376
Song Teng told me that
168
00:16:07,376 --> 00:16:09,042
you got married after graduation.
169
00:16:09,542 --> 00:16:14,209
My dad always says that Song Teng
is one of his best students.
170
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
You are very lucky.
171
00:16:17,709 --> 00:16:19,084
Are you afraid of ghosts?
172
00:16:20,584 --> 00:16:22,126
I am a doctor.
173
00:16:22,126 --> 00:16:23,917
I believe in natural science.
174
00:16:24,751 --> 00:16:26,959
Is there a boy in this house?
175
00:16:26,959 --> 00:16:29,626
I heard some noise when I came in.
176
00:16:29,876 --> 00:16:30,959
No.
177
00:16:31,292 --> 00:16:33,251
Maybe it's from the next door.
178
00:16:33,834 --> 00:16:35,251
Well, Mrs. Song,
179
00:16:35,251 --> 00:16:38,292
since you are a doctor,
I think you must be interested in a place.
180
00:16:38,292 --> 00:16:39,167
Let me take you there.
181
00:16:39,167 --> 00:16:40,251
Okay.
182
00:16:55,292 --> 00:16:57,501
A lot of things happened in the hospital today.
183
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
I am a little tired now.
184
00:17:00,792 --> 00:17:02,209
It doesn't matter.
185
00:17:03,334 --> 00:17:06,417
You go to sleep now since you have
to take the morning shift.
186
00:17:13,751 --> 00:17:16,417
Yaoyao asked me to move to No. 81.
187
00:17:17,751 --> 00:17:19,042
What do you think?
188
00:17:19,459 --> 00:17:22,209
It's too far from the hospital.
189
00:17:22,209 --> 00:17:23,959
Moreover, it's your work place.
190
00:17:23,959 --> 00:17:25,626
I think it's not so good.
191
00:17:28,084 --> 00:17:29,459
Move there.
192
00:17:30,084 --> 00:17:32,792
Or we may have much time together.
193
00:17:40,542 --> 00:17:41,792
Well, forget it.
194
00:17:43,334 --> 00:17:44,917
I really want to move there,
195
00:17:45,417 --> 00:17:46,334
but the hospital...
196
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
Got it.
197
00:17:58,751 --> 00:17:59,834
It's no big deal.
198
00:17:59,834 --> 00:18:01,501
Don't feel down, okay?
199
00:18:17,417 --> 00:18:18,417
Go inside.
200
00:18:19,251 --> 00:18:21,126
Yaoyao is very happy
when she knows you are coming.
201
00:18:21,126 --> 00:18:22,376
You should have a drink with her later.
202
00:18:22,376 --> 00:18:23,042
Okay.
203
00:18:23,042 --> 00:18:23,751
Hmm.
204
00:18:42,376 --> 00:18:43,501
You have brought this, haven't you?
205
00:18:43,501 --> 00:18:44,459
Yes.
206
00:18:44,792 --> 00:18:46,501
Go downstairs and say hello to them.
207
00:19:06,376 --> 00:19:07,667
My mother said that
208
00:19:07,667 --> 00:19:11,376
an engineering team was going to repair
the House No. 81 long time ago,
209
00:19:11,751 --> 00:19:15,459
however, a lot of people saw something evil.
210
00:19:16,334 --> 00:19:18,167
She said it was a haunted house.
211
00:19:18,167 --> 00:19:19,792
Is that true?
212
00:19:20,209 --> 00:19:23,334
That engineering team
was under the leadership of my father.
213
00:19:25,001 --> 00:19:27,584
A lot of weird things happened here that year.
214
00:19:28,667 --> 00:19:30,667
After the Cultural Relics Bureau
suspended the project,
215
00:19:30,667 --> 00:19:33,001
my father quit his job
and started his own business.
216
00:19:33,001 --> 00:19:35,126
But he can't let it go.
217
00:19:35,876 --> 00:19:39,667
He has tried every effort to
restart the project this time.
218
00:19:39,667 --> 00:19:40,667
Are you alright?
219
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
I don't know why
220
00:19:42,209 --> 00:19:43,792
I'm feeling like
221
00:19:43,792 --> 00:19:45,126
I have been here before.
222
00:19:45,126 --> 00:19:45,751
In our lifetime,
223
00:19:45,751 --> 00:19:47,126
we often have
224
00:19:47,126 --> 00:19:48,959
the same kind of feeling.
225
00:19:48,959 --> 00:19:51,251
Maybe it's destiny.
226
00:19:51,251 --> 00:19:52,876
But everyone says
227
00:19:52,876 --> 00:19:55,209
there are some evil spirits guarding this house.
228
00:19:55,209 --> 00:19:56,084
Are you...
229
00:19:56,084 --> 00:19:57,792
Are you really going to live here?
230
00:19:58,334 --> 00:20:00,334
We didn't do anything guilty.
231
00:20:00,334 --> 00:20:01,667
What do I have to fear?
232
00:20:02,084 --> 00:20:04,042
I have never seen any evil spirits,
233
00:20:04,376 --> 00:20:08,667
but, indeed, something
terrible once happened here.
234
00:20:09,042 --> 00:20:10,001
Here used to be
235
00:20:10,001 --> 00:20:12,042
an illustrious general's mansion house,
236
00:20:12,584 --> 00:20:14,459
but it was declined overnight
237
00:20:14,459 --> 00:20:15,042
because of a baby-missing case
238
00:20:15,042 --> 00:20:19,334
that caused a stir
in the capital city at that time.
239
00:20:19,834 --> 00:20:23,917
The murderer was exactly the former hostess
of House No.81, Niu Menghe.
240
00:20:23,917 --> 00:20:28,042
In those years, Niu Menghe and Zhang Zhisheng,
the young general, were an affectionate couple.
241
00:20:28,042 --> 00:20:30,584
However, Zhisheng fell in love with Ji Jincui later,
242
00:20:31,001 --> 00:20:33,459
and Niu Menghe became crazy because of jealousy.
243
00:20:33,876 --> 00:20:35,876
She killed an infant in order to get pregnant.
244
00:20:36,959 --> 00:20:38,584
After her crime was exposed,
245
00:20:38,584 --> 00:20:40,876
her husband Zhang Zhisheng
sentenced her to death.
246
00:20:41,084 --> 00:20:43,709
But afterwards,
weird things constantly happened in the house.
247
00:20:43,751 --> 00:20:45,542
This dignified mansion house
248
00:20:45,542 --> 00:20:46,959
has become
249
00:20:46,959 --> 00:20:48,292
a haunted house for many years.
250
00:21:03,126 --> 00:21:04,292
What happened?
251
00:21:05,459 --> 00:21:06,584
Nothing. It's just the wind.
252
00:21:06,834 --> 00:21:07,917
Let's go inside.
253
00:21:18,751 --> 00:21:20,292
- Hmm.
- Song Teng.
254
00:21:20,292 --> 00:21:21,792
We can use fine red bricks here.
255
00:21:21,834 --> 00:21:22,917
Yeah.
256
00:21:22,917 --> 00:21:24,584
It's a good advice.
257
00:21:25,001 --> 00:21:27,042
I have an idea too. Listen to me.
258
00:21:28,501 --> 00:21:31,334
I want to make the windows reversible.
259
00:21:31,334 --> 00:21:32,292
The new wood materials
260
00:21:32,292 --> 00:21:34,334
can be removed
if they are not needed in the future.
261
00:21:34,542 --> 00:21:36,834
So the original appearance
of it will not be damaged.
262
00:21:38,459 --> 00:21:39,626
Yeah.
263
00:21:41,459 --> 00:21:42,626
Okay.
264
00:21:48,417 --> 00:21:49,876
Alright. I am all ears.
265
00:22:03,084 --> 00:22:04,584
Alright. I'll write it down.
266
00:24:52,876 --> 00:24:55,709
It is as well to know which way the wind blows.
267
00:24:56,167 --> 00:24:57,459
You should hand over
268
00:24:58,084 --> 00:24:59,584
what don't belong to you.
269
00:25:03,584 --> 00:25:04,667
I...
270
00:25:05,042 --> 00:25:06,709
will never betray my buddies
271
00:25:07,667 --> 00:25:10,501
even if I have to die today.
272
00:25:10,959 --> 00:25:12,709
Zhisheng.
273
00:25:12,709 --> 00:25:14,376
As for you,
274
00:25:15,251 --> 00:25:16,792
you buddies may
275
00:25:17,084 --> 00:25:18,792
bring you a disaster.
276
00:25:22,167 --> 00:25:23,292
Uncle,
277
00:25:25,751 --> 00:25:28,251
I will stay in No. 81 house
278
00:25:29,584 --> 00:25:31,542
and never fight for power anymore.
279
00:25:34,209 --> 00:25:35,292
How about that?
280
00:25:35,834 --> 00:25:38,042
You have to hand over your power today.
281
00:25:39,584 --> 00:25:42,417
I don't want you to change your mind some day.
282
00:25:43,001 --> 00:25:44,292
Today,
283
00:25:44,292 --> 00:25:45,709
we have to end it up.
284
00:25:52,251 --> 00:25:53,626
Honorable Buddha,
285
00:25:54,584 --> 00:25:56,459
Zhisheng is soft hearted
286
00:25:56,459 --> 00:25:57,834
and cannot defeat his enemies.
287
00:25:58,792 --> 00:26:00,834
I hope he can inherit his father's business,
288
00:26:00,834 --> 00:26:02,542
and become powerful by himself.
289
00:26:03,417 --> 00:26:05,834
I am willing to give out everything I have
290
00:26:05,834 --> 00:26:07,334
to support him
291
00:26:09,542 --> 00:26:10,959
and keep my family safe.
292
00:26:13,751 --> 00:26:14,876
Right.
293
00:26:15,709 --> 00:26:17,667
Words don't carry conviction.
294
00:26:18,876 --> 00:26:20,792
How can we trust you?
295
00:26:24,167 --> 00:26:25,334
How about
296
00:26:26,542 --> 00:26:27,709
you divorcing your wife
297
00:26:31,667 --> 00:26:33,001
and marrying Jincui?
298
00:26:33,501 --> 00:26:35,709
Then we can be
299
00:26:35,709 --> 00:26:37,376
a true family.
300
00:26:37,542 --> 00:26:38,209
Madam.
301
00:26:38,209 --> 00:26:39,751
I will protect your family.
302
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Hush.
303
00:26:42,792 --> 00:26:43,959
Ji Chunlong,
304
00:26:44,417 --> 00:26:45,667
You want to take them all?
305
00:26:45,667 --> 00:26:46,501
Well.
306
00:26:46,501 --> 00:26:48,084
You don't think about us, do you?
307
00:26:48,084 --> 00:26:48,667
Ah?
308
00:26:48,667 --> 00:26:50,209
We have promised that
309
00:26:50,209 --> 00:26:51,251
we would divide it equally,
310
00:26:51,251 --> 00:26:52,501
haven't we?
311
00:26:54,001 --> 00:26:55,501
Soldiers and horses
312
00:26:56,042 --> 00:26:58,459
cannot compete with my dear daughter.
313
00:27:01,292 --> 00:27:02,542
Zhisheng.
314
00:27:04,126 --> 00:27:05,334
Jincui has been loving with you
315
00:27:05,334 --> 00:27:06,709
since childhood.
316
00:27:07,626 --> 00:27:09,251
Will you marry her?
317
00:27:09,792 --> 00:27:11,001
I have got married.
318
00:27:11,001 --> 00:27:12,292
I think I cannot do that.
319
00:27:17,834 --> 00:27:20,251
I heard that Jincui is really a beauty
320
00:27:20,251 --> 00:27:21,917
in the capital city.
321
00:27:22,501 --> 00:27:24,209
Now that nobody wants to marry her,
322
00:27:24,209 --> 00:27:26,376
I will marry her
323
00:27:26,376 --> 00:27:27,959
as my ninth wife.
324
00:27:33,084 --> 00:27:34,167
What are you doing?
325
00:27:39,209 --> 00:27:40,001
Chunlong.
326
00:27:40,001 --> 00:27:41,167
Hold your horses.
327
00:27:41,709 --> 00:27:43,001
Why are you here?
328
00:27:44,709 --> 00:27:46,042
Put down your gun.
329
00:27:46,042 --> 00:27:47,209
Chunlong.
330
00:27:51,751 --> 00:27:52,751
My husband
331
00:27:52,751 --> 00:27:55,542
treated you well before.
332
00:27:56,084 --> 00:27:57,209
Now he has passed away.
333
00:27:57,417 --> 00:27:58,876
How can you
334
00:27:59,459 --> 00:28:01,292
bully us like this?
335
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Alas. Well.
336
00:28:04,626 --> 00:28:07,001
You are not his first wife.
337
00:28:07,209 --> 00:28:08,167
Right.
338
00:28:08,167 --> 00:28:10,251
Is Zhang Zhisheng your natural son?
339
00:28:10,251 --> 00:28:11,334
Right.
340
00:28:11,334 --> 00:28:12,626
I, Ji Chunlong,
341
00:28:13,334 --> 00:28:15,751
only consider Bao Biyu as his wife.
342
00:28:15,751 --> 00:28:17,167
She has passed away.
343
00:28:17,167 --> 00:28:18,667
What you said doesn't count.
344
00:28:23,459 --> 00:28:24,542
Chunlong.
345
00:28:25,834 --> 00:28:27,667
My husband
346
00:28:27,667 --> 00:28:29,251
once saved your life.
347
00:28:31,042 --> 00:28:32,626
If I
348
00:28:32,626 --> 00:28:33,792
make the decision today
349
00:28:33,792 --> 00:28:36,084
to marry her in,
350
00:28:36,084 --> 00:28:37,209
what do you think?
351
00:28:37,209 --> 00:28:38,251
Mom.
352
00:28:41,834 --> 00:28:43,459
Well,
353
00:28:43,834 --> 00:28:45,709
I want to listen to Zhisheng.
354
00:28:47,792 --> 00:28:49,001
Well.
355
00:28:49,001 --> 00:28:50,126
Enough is enough.
356
00:28:50,542 --> 00:28:52,542
You can talk about it another day.
357
00:28:53,042 --> 00:28:53,792
Today,
358
00:28:53,792 --> 00:28:55,792
we should take over his power.
359
00:28:56,126 --> 00:28:57,667
I am sure he will marry her.
360
00:28:58,542 --> 00:29:00,084
It's a good chance for us.
361
00:29:00,084 --> 00:29:01,376
Nobody can hurt them
362
00:29:02,209 --> 00:29:03,959
without my permission.
363
00:29:03,959 --> 00:29:04,876
Pooh!
364
00:29:05,501 --> 00:29:06,959
Sir,
365
00:29:10,376 --> 00:29:12,126
it is because of me.
366
00:29:13,376 --> 00:29:14,501
How about that?
367
00:29:20,042 --> 00:29:21,126
Zhisheng,
368
00:29:21,917 --> 00:29:23,584
we have got married for three years,
369
00:29:24,001 --> 00:29:25,376
but I haven't given birth to
370
00:29:26,751 --> 00:29:27,542
a child for you.
371
00:29:27,542 --> 00:29:28,959
It's unforgivable.
372
00:29:29,917 --> 00:29:33,167
You can divorce me because of this
373
00:29:33,501 --> 00:29:34,667
and marry another woman.
374
00:29:34,667 --> 00:29:35,626
Menghe.
375
00:29:37,126 --> 00:29:38,209
Stop that.
376
00:29:39,501 --> 00:29:41,209
If you don't do this,
377
00:29:41,209 --> 00:29:42,501
I will feel ashamed
378
00:29:42,501 --> 00:29:44,126
to stay here.
379
00:29:44,167 --> 00:29:44,917
Menghe.
380
00:29:44,917 --> 00:29:47,042
Look. He is still pretending.
381
00:29:55,626 --> 00:29:57,084
Mr. Ji.
382
00:29:57,834 --> 00:29:59,834
After your daughter is married in,
383
00:29:59,834 --> 00:30:01,209
I will treat her
384
00:30:01,209 --> 00:30:02,542
as my sister.
385
00:30:03,834 --> 00:30:05,834
I won't let her feel aggrieved.
386
00:30:06,917 --> 00:30:08,501
I hope you
387
00:30:09,876 --> 00:30:11,417
can keep your words
388
00:30:12,209 --> 00:30:13,876
and keep us safe.
389
00:30:14,751 --> 00:30:15,792
Deal.
390
00:30:16,709 --> 00:30:19,876
You are such an affectionate woman.
391
00:30:20,959 --> 00:30:22,126
If you treat Jincui well
392
00:30:22,126 --> 00:30:24,042
after she gets married,
393
00:30:24,042 --> 00:30:25,917
I won't ask him
394
00:30:25,917 --> 00:30:27,292
to divorce you.
395
00:30:27,959 --> 00:30:29,042
You
396
00:30:29,042 --> 00:30:31,126
can be another wife of him.
397
00:30:31,834 --> 00:30:33,001
Thank you.
398
00:30:34,501 --> 00:30:35,376
Good.
399
00:30:37,042 --> 00:30:38,834
It's a union of our family.
400
00:30:41,417 --> 00:30:42,709
The unrelated people
401
00:30:42,709 --> 00:30:43,959
can just leave.
402
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Pooh!
403
00:30:53,667 --> 00:30:54,709
Let's go.
404
00:30:55,959 --> 00:30:57,251
Turn right.
405
00:33:50,667 --> 00:33:52,334
Miss.
406
00:33:52,542 --> 00:33:54,626
The young general has stepped
into Niu Menghe's room.
407
00:35:03,709 --> 00:35:06,167
(I have devoted to the
traditional Chinese medicine for decades.)
408
00:35:06,751 --> 00:35:08,626
(But nowadays the western medicine
has become popular.)
409
00:35:09,042 --> 00:35:13,292
(I desire to take advantage of them
and develop my own style.)
410
00:35:13,709 --> 00:35:14,876
(I never expected that...)
411
00:35:24,959 --> 00:35:26,376
Did you stay here overnight?
412
00:35:26,792 --> 00:35:28,084
Are you okay?
413
00:35:28,584 --> 00:35:30,542
Sinan is not good recently.
414
00:35:30,542 --> 00:35:32,459
He has been infected time and time again.
415
00:35:33,126 --> 00:35:34,251
His organs become weak.
416
00:35:34,251 --> 00:35:35,667
I cannot wait.
417
00:35:37,001 --> 00:35:37,459
He Fei.
418
00:35:37,459 --> 00:35:38,459
You are just a doctor,
419
00:35:38,459 --> 00:35:39,792
not a savior.
420
00:35:40,251 --> 00:35:41,584
You have been taking care of him for five years.
421
00:35:41,584 --> 00:35:42,792
You have tried your best.
422
00:35:42,792 --> 00:35:44,667
Sinan cannot die.
423
00:35:45,834 --> 00:35:46,792
You know that.
424
00:35:46,792 --> 00:35:47,876
It's an accident.
425
00:35:48,251 --> 00:35:49,542
It's not.
426
00:35:50,126 --> 00:35:52,584
We would never lose our baby
if I were not rescuing him.
427
00:35:53,751 --> 00:35:55,042
I don't want to mention it now.
428
00:35:55,042 --> 00:35:56,584
But I cannot forget it.
429
00:35:57,751 --> 00:35:59,959
I could feel him at that time.
430
00:35:59,959 --> 00:36:01,251
I could feel him.
431
00:36:02,042 --> 00:36:03,167
You just don't understand.
432
00:36:04,709 --> 00:36:05,584
Sorry.
433
00:36:11,084 --> 00:36:12,834
Can you keep company by my side tomorrow?
434
00:36:14,209 --> 00:36:16,084
I have to go on a business trip for No. 81 house
435
00:36:16,084 --> 00:36:17,917
with Lin Yao tomorrow.
436
00:36:19,626 --> 00:36:22,376
That house is really important to you,
437
00:36:22,376 --> 00:36:24,084
isn't it?
438
00:36:24,084 --> 00:36:25,626
It's my representative.
439
00:36:38,084 --> 00:36:39,001
Ah.
440
00:36:39,001 --> 00:36:40,001
Hua.
441
00:36:40,001 --> 00:36:40,626
Ah.
442
00:36:40,626 --> 00:36:41,292
Doctor He.
443
00:36:41,292 --> 00:36:42,584
It's so late. Are you still working?
444
00:36:42,584 --> 00:36:43,542
Yeah.
445
00:36:51,709 --> 00:36:52,667
Mr. Song is not here.
446
00:36:52,667 --> 00:36:54,334
I have to try my best to repair it.
447
00:36:54,334 --> 00:36:55,876
It's not easy for you
448
00:36:55,876 --> 00:36:57,292
to make a living alone.
449
00:36:58,084 --> 00:36:59,834
My son is three years old.
450
00:36:59,834 --> 00:37:01,542
And my daughter is going to
451
00:37:01,542 --> 00:37:02,709
have her second birthday next month.
452
00:37:02,709 --> 00:37:04,626
You are so young. You even have two children.
453
00:37:05,834 --> 00:37:06,751
Look.
454
00:37:09,167 --> 00:37:10,334
Adorable.
455
00:37:12,001 --> 00:37:13,084
Doctor He.
456
00:37:13,084 --> 00:37:14,501
You and Mr. Song
457
00:37:14,501 --> 00:37:15,626
will have a more adorable
458
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
and smarter child in the future.
459
00:37:19,084 --> 00:37:20,167
Thank you. I'm leaving.
460
00:37:35,792 --> 00:37:38,251
(I once tried to treat a woman.)
461
00:37:38,876 --> 00:37:40,917
(I have tried every method,
but she still cannot get pregnant.)
462
00:37:41,459 --> 00:37:43,376
(So I have to try the secret prescription.)
463
00:37:44,209 --> 00:37:46,917
(But it is so evil.)
464
00:40:15,209 --> 00:40:16,209
Hua.
465
00:40:16,834 --> 00:40:17,917
Hua.
466
00:40:19,417 --> 00:40:20,501
Hua.
467
00:40:32,501 --> 00:40:33,792
Song Teng. Sorry.
468
00:40:33,792 --> 00:40:35,959
I shouldn't ask you to go with me.
469
00:40:36,501 --> 00:40:37,626
Never mind.
470
00:40:40,042 --> 00:40:40,917
He Fei.
471
00:40:41,501 --> 00:40:43,001
You should go home first.
472
00:40:43,001 --> 00:40:44,084
What about you?
473
00:40:45,834 --> 00:40:48,167
I have to stay here till the last day
474
00:40:48,167 --> 00:40:49,959
when I finish all the work here.
475
00:40:50,542 --> 00:40:51,709
I won't go.
476
00:40:52,792 --> 00:40:54,626
Everything is a mess now.
477
00:40:55,126 --> 00:40:57,042
Please don't make me worry about you, okay?
478
00:40:57,042 --> 00:40:58,251
I don't want to go anywhere.
479
00:40:58,251 --> 00:40:59,917
I just want to stay with you. Is that okay?
480
00:40:59,917 --> 00:41:01,167
Why?
481
00:41:02,959 --> 00:41:05,126
Or you don't want me to stay here, do you?
482
00:41:14,251 --> 00:41:15,251
Fei,
483
00:41:16,084 --> 00:41:17,459
are you alright?
484
00:41:21,042 --> 00:41:22,001
I'm fine.
485
00:41:23,542 --> 00:41:24,751
Really?
486
00:41:28,417 --> 00:41:29,584
Sure.
487
00:41:33,001 --> 00:41:34,459
Hua's body is going to be checked today.
488
00:41:35,751 --> 00:41:37,251
I want to say goodbye to him.
489
00:42:01,834 --> 00:42:03,001
Look at you.
490
00:42:03,209 --> 00:42:04,459
Your lungs turn black.
491
00:42:05,376 --> 00:42:07,417
You shouldn't smoke too many cigarettes.
492
00:42:10,292 --> 00:42:11,292
Come in.
493
00:42:13,501 --> 00:42:14,667
Doctor He.
494
00:42:35,334 --> 00:42:36,376
Have a cup of coffee.
495
00:42:36,376 --> 00:42:37,459
I have just made it.
496
00:42:38,001 --> 00:42:38,917
It's icy.
497
00:42:39,167 --> 00:42:40,334
No. Thanks.
498
00:42:41,251 --> 00:42:42,667
I wonder what causes his death.
499
00:42:44,584 --> 00:42:46,001
Myocardial infarction caused by
500
00:42:46,001 --> 00:42:47,751
the clog of his left coronary artery.
501
00:42:48,626 --> 00:42:49,417
The blockage of the blood supply area
502
00:42:49,417 --> 00:42:50,709
of the anterior descending branch
503
00:42:51,084 --> 00:42:52,584
results in an extremely high death rate.
504
00:42:54,167 --> 00:42:55,917
Sudden cardiac death.
505
00:42:56,501 --> 00:42:58,751
There are a lot of incentives
of the heart disease.
506
00:42:59,292 --> 00:43:00,959
It may be tiredness,
507
00:43:01,376 --> 00:43:02,542
nervousness
508
00:43:02,542 --> 00:43:03,542
or
509
00:43:04,584 --> 00:43:05,667
shock.
510
00:43:18,792 --> 00:43:21,751
She's back.
511
00:43:21,751 --> 00:43:24,334
You should leave now.
512
00:43:29,959 --> 00:43:30,959
Doctor He.
513
00:43:31,501 --> 00:43:32,251
Are you okay?
514
00:43:32,251 --> 00:43:33,292
I'm fine.
515
00:43:42,917 --> 00:43:44,292
Is it because
516
00:43:44,334 --> 00:43:45,876
he is a cold-shoulder to you
517
00:43:45,876 --> 00:43:47,292
and you don't feel good?
518
00:43:49,292 --> 00:43:50,751
Or because of child?
519
00:43:51,376 --> 00:43:52,751
This is my own business.
520
00:43:55,167 --> 00:43:56,459
Doctor He.
521
00:43:57,751 --> 00:43:58,959
I just care about you.
522
00:43:59,376 --> 00:44:00,626
I didn't mean to hurt you.
523
00:45:02,667 --> 00:45:04,042
I hate you.
524
00:45:05,917 --> 00:45:07,042
Doctor He.
525
00:45:10,501 --> 00:45:11,459
Sinan.
526
00:45:12,042 --> 00:45:14,334
She never leaves you.
527
00:45:14,334 --> 00:45:16,084
She is always by your side.
528
00:45:16,084 --> 00:45:17,459
She also encourages me
529
00:45:17,459 --> 00:45:19,417
to hold on.
530
00:45:49,709 --> 00:45:50,626
It's dangerous.
531
00:45:50,959 --> 00:45:52,001
Don't run about.
532
00:45:55,001 --> 00:45:56,292
Mom.
533
00:45:56,626 --> 00:45:58,542
Don't leave me.
534
00:47:16,792 --> 00:47:18,834
Ah. Do you hear that?
535
00:47:18,834 --> 00:47:21,001
The boy in our hospital
536
00:47:21,001 --> 00:47:23,334
lapsed into a deep coma last night.
537
00:47:23,334 --> 00:47:24,876
He is now in the ICU.
538
00:47:25,376 --> 00:47:26,251
You mean
539
00:47:26,251 --> 00:47:27,792
Zhou Sinan in Ward 403?
540
00:47:27,792 --> 00:47:29,084
Yeah. It's him.
541
00:47:29,376 --> 00:47:31,167
Well, have you notified Doctor He?
542
00:47:31,167 --> 00:47:33,334
I can't reach her
because her phone is powered off.
543
00:47:39,834 --> 00:47:43,251
(The train heading to Dongzhimen is approaching,)
544
00:48:35,459 --> 00:48:36,417
Bitch!
545
00:48:39,001 --> 00:48:40,209
What's this?
546
00:48:41,126 --> 00:48:42,292
Are you pregnant?
547
00:48:43,251 --> 00:48:44,917
I am destined to have no kid this life.
548
00:48:46,459 --> 00:48:47,501
This is
549
00:48:48,376 --> 00:48:50,001
a gift for the child of
550
00:48:50,001 --> 00:48:51,542
you and Zhisheng.
551
00:48:52,876 --> 00:48:54,126
Bitch!
552
00:48:56,084 --> 00:48:57,501
I'm telling you,
553
00:48:58,292 --> 00:48:59,626
don't be smug.
554
00:49:00,459 --> 00:49:02,001
I will make Zhisheng love me
555
00:49:02,001 --> 00:49:03,417
sooner or later.
556
00:49:09,709 --> 00:49:11,084
My lady.
557
00:49:12,334 --> 00:49:14,126
If you want,
558
00:49:14,584 --> 00:49:16,417
I can help you.
559
00:49:16,417 --> 00:49:18,501
I don't know what you are talking about.
560
00:49:18,501 --> 00:49:19,209
It's so late.
561
00:49:19,209 --> 00:49:20,584
Please go back.
562
00:49:21,501 --> 00:49:23,292
Jincui
563
00:49:23,292 --> 00:49:24,626
is barren.
564
00:49:25,251 --> 00:49:26,917
If you get pregnant now,
565
00:49:27,376 --> 00:49:28,751
everything
566
00:49:28,751 --> 00:49:30,792
will be back to you again.
567
00:49:31,667 --> 00:49:35,376
It takes the human placenta as the medicine.
568
00:49:36,042 --> 00:49:38,084
This used to be a secret prescription
for the imperial concubines in the palace
569
00:49:38,084 --> 00:49:39,959
to have a baby boy
for winning the emperor's favor.
570
00:49:40,209 --> 00:49:41,251
But in fact,
571
00:49:41,251 --> 00:49:42,959
this prescription is not that good.
572
00:49:42,959 --> 00:49:44,542
I have found
573
00:49:44,542 --> 00:49:46,501
the best way to extract the medicine.
574
00:49:49,501 --> 00:49:52,542
It takes the placenta that wraps an infant
in the universe as the medicine.
575
00:49:53,584 --> 00:49:55,084
After taking this medicine,
576
00:49:55,084 --> 00:49:56,542
you are sure to get a baby boy.
577
00:49:58,376 --> 00:49:59,626
Ridiculous!
578
00:49:59,626 --> 00:50:00,792
Madam,
579
00:50:00,792 --> 00:50:02,709
don't you want to make it up and
580
00:50:03,251 --> 00:50:05,542
renew the relationship with your husband?
581
00:50:05,542 --> 00:50:07,542
Mr. Wang, should I have to do that?
582
00:50:08,251 --> 00:50:10,417
This is something intolerable and injustice.
583
00:50:12,209 --> 00:50:13,626
A doctor should treat his patients
as their parents do.
584
00:50:22,751 --> 00:50:23,834
It's a pity.
585
00:50:33,667 --> 00:50:35,084
Is she pregnant?
586
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
Madam.
587
00:50:37,376 --> 00:50:39,001
She feels sick
588
00:50:39,001 --> 00:50:40,667
just because
589
00:50:40,667 --> 00:50:42,334
she ate too much.
590
00:50:50,959 --> 00:50:52,751
God bless you.
591
00:50:52,751 --> 00:50:54,501
You are sure to have a baby boy
592
00:50:54,501 --> 00:50:56,126
for the Zhangs.
593
00:50:56,542 --> 00:50:58,042
We can wait.
594
00:50:58,042 --> 00:51:00,501
I am going to find the doctor
of my father's mansion house.
595
00:51:04,209 --> 00:51:05,917
You have got married with my son.
596
00:51:05,917 --> 00:51:07,542
You are a member of our family.
597
00:51:08,001 --> 00:51:10,959
How can you turn to the doctor
from your father's house?
598
00:51:10,959 --> 00:51:12,376
People may laugh at Zhisheng
599
00:51:12,376 --> 00:51:14,834
if they know that.
600
00:51:18,501 --> 00:51:19,542
Madam.
601
00:51:19,542 --> 00:51:21,751
Your second daughter-in-law is different
from the first daughter-in-law.
602
00:51:21,751 --> 00:51:23,084
She is born into a general family.
603
00:51:23,667 --> 00:51:25,709
She was in good health.
604
00:51:25,709 --> 00:51:26,917
But now
605
00:51:26,917 --> 00:51:28,626
she thinks too much.
606
00:51:29,042 --> 00:51:30,167
If she can
607
00:51:30,167 --> 00:51:31,709
take good care of herself,
608
00:51:32,251 --> 00:51:33,792
I'm sure she will
609
00:51:34,167 --> 00:51:35,542
get pregnant soon.
610
00:51:35,542 --> 00:51:36,584
Really?
611
00:51:36,584 --> 00:51:38,959
What do you prescribe for her?
What medicine does she need?
612
00:51:39,459 --> 00:51:40,917
Just tell me.
613
00:51:41,376 --> 00:51:42,209
We can
614
00:51:42,209 --> 00:51:43,292
afford it.
615
00:51:43,667 --> 00:51:44,751
Yes. Madam.
616
00:51:45,292 --> 00:51:46,459
Doctor Wang.
617
00:51:46,459 --> 00:51:47,876
I count on you.
618
00:51:49,001 --> 00:51:50,709
You are so kind to accept me.
619
00:51:50,709 --> 00:51:52,084
I am sure to
620
00:51:52,167 --> 00:51:53,501
do everything I can for you.
621
00:52:27,167 --> 00:52:28,917
We must succeed this time.
622
00:52:30,126 --> 00:52:31,459
Your sacrifice
623
00:52:31,459 --> 00:52:32,876
is worthwhile.
624
00:52:58,084 --> 00:52:59,251
Still up?
625
00:52:59,876 --> 00:53:00,959
You go to sleep first.
626
00:53:32,626 --> 00:53:35,001
Where is Sinan?
627
00:53:35,417 --> 00:53:37,751
Why doesn't he play with me?
628
00:53:44,584 --> 00:53:45,667
Where are you going?
629
00:54:00,209 --> 00:54:01,167
Sweetie.
630
00:54:02,917 --> 00:54:04,001
Come to me.
631
00:54:16,251 --> 00:54:18,542
Aren't you afraid that He Fei knows that?
632
00:54:24,876 --> 00:54:26,917
She is ridiculous recently.
633
00:55:06,417 --> 00:55:07,501
Are you alright?
634
00:55:11,667 --> 00:55:12,584
Song Teng.
635
00:55:12,584 --> 00:55:13,501
What happened?
636
00:55:19,959 --> 00:55:21,084
What's on your mind?
637
00:55:23,042 --> 00:55:25,376
I have never been
638
00:55:25,376 --> 00:55:27,251
so eager for a baby like now.
639
00:55:31,084 --> 00:55:34,042
Maybe we will have another baby soon.
640
00:55:34,042 --> 00:55:35,751
I don't want another baby.
641
00:55:36,959 --> 00:55:38,459
I just want her.
642
00:55:39,876 --> 00:55:41,126
What do you mean?
643
00:55:42,751 --> 00:55:44,459
I saw her.
644
00:55:45,667 --> 00:55:46,792
Song Teng.
645
00:55:47,459 --> 00:55:48,834
It's a girl.
646
00:55:49,959 --> 00:55:51,459
She is here.
647
00:55:53,126 --> 00:55:55,126
But she dislikes me.
648
00:55:56,501 --> 00:55:58,376
So she doesn't want to see me.
649
00:55:59,084 --> 00:56:00,209
Hold on.
650
00:56:01,417 --> 00:56:02,876
He Fei, listen to me.
651
00:56:03,334 --> 00:56:04,917
Our child
652
00:56:04,917 --> 00:56:06,167
has disappeared
653
00:56:06,667 --> 00:56:07,876
five years ago.
654
00:56:07,876 --> 00:56:09,126
No.
655
00:56:09,126 --> 00:56:10,542
She is five years old.
656
00:56:10,917 --> 00:56:12,876
She is always with us.
657
00:56:12,876 --> 00:56:14,959
She is in this house.
658
00:56:18,459 --> 00:56:20,459
Maybe it is because I don't
659
00:56:20,917 --> 00:56:22,209
love her enough,
660
00:56:22,209 --> 00:56:23,626
I am too careless,
661
00:56:24,709 --> 00:56:26,376
so I got the punishment.
662
00:56:26,376 --> 00:56:27,042
Enough is enough.
663
00:56:27,042 --> 00:56:28,376
I won't have my own baby this life.
664
00:56:28,376 --> 00:56:29,417
Stop it!
665
00:56:30,459 --> 00:56:31,501
There is no child here.
666
00:56:31,501 --> 00:56:32,334
There is!
667
00:56:32,334 --> 00:56:32,959
Please wake up!
668
00:56:32,959 --> 00:56:35,417
There is! She is here.
669
00:56:35,626 --> 00:56:36,751
She calls me mom.
670
00:56:36,751 --> 00:56:38,084
Ridiculous!
671
00:56:40,126 --> 00:56:42,917
Why do you think so?
672
00:56:43,376 --> 00:56:44,834
Why can't you believe me?
673
00:56:44,834 --> 00:56:46,334
How can I believe you?
674
00:56:47,209 --> 00:56:48,959
Can be just move on
675
00:56:48,959 --> 00:56:50,417
like a normal couple?
676
00:56:50,417 --> 00:56:52,667
You want to move on, then you go.
677
00:56:52,709 --> 00:56:53,417
You can go.
678
00:56:53,417 --> 00:56:54,126
You can go find another woman.
679
00:56:54,126 --> 00:56:54,876
Move on.
680
00:56:54,876 --> 00:56:56,167
You can go for Lin Yao.
681
00:56:57,417 --> 00:56:58,542
Nonsense!
682
00:57:23,084 --> 00:57:24,501
Ah. Song Teng.
683
00:57:24,917 --> 00:57:26,167
Why are you here?
684
00:57:26,751 --> 00:57:28,834
Oh. I come to see Sinan.
685
00:57:29,251 --> 00:57:30,792
How about him these days?
686
00:57:30,876 --> 00:57:31,834
Ah.
687
00:57:31,834 --> 00:57:35,001
Maybe we should wait for a miracle.
688
00:57:35,626 --> 00:57:36,501
Where is Doctor He?
689
00:57:36,501 --> 00:57:37,709
How about her?
690
00:57:38,667 --> 00:57:39,792
She is tired.
691
00:57:39,792 --> 00:57:40,876
She needs rest.
692
00:57:41,667 --> 00:57:44,459
I think she is under great pressure these days.
693
00:58:09,751 --> 00:58:13,292
Baby, where are you?
694
00:59:03,917 --> 00:59:05,334
Mom.
695
00:59:05,959 --> 00:59:09,209
Mom.
696
00:59:10,917 --> 00:59:12,251
Mom.
697
00:59:13,834 --> 00:59:14,834
Don't be afraid.
698
00:59:15,334 --> 00:59:16,334
Mom is coming.
699
00:59:16,334 --> 00:59:17,501
Don't be afraid.
700
00:59:17,501 --> 00:59:19,042
You don't be afraid.
701
00:59:19,042 --> 00:59:21,626
You look like what I imagined.
702
00:59:21,751 --> 00:59:23,459
Mom, do you love me?
703
00:59:23,459 --> 00:59:25,001
Sure. I love you.
704
00:59:25,917 --> 00:59:27,542
I'm sorry.
705
00:59:27,542 --> 00:59:29,709
But you love Sinan more, don't you?
706
00:59:29,792 --> 00:59:31,501
No. I'm sorry.
707
00:59:31,959 --> 00:59:35,042
Never mind. I don't want you feel sorry.
708
00:59:36,584 --> 00:59:38,084
Mom will love you more.
709
00:59:39,792 --> 00:59:41,626
I will never leave you.
710
00:59:41,959 --> 00:59:44,042
Please don't leave me anymore.
711
00:59:44,042 --> 00:59:45,334
You promise?
712
00:59:58,126 --> 01:00:00,709
Yishi Newspaper!
713
01:00:00,751 --> 01:00:02,501
The baby-losing case has a clue.
714
01:00:02,501 --> 01:00:06,334
Someone reported that the murderer
is hidden in the mansion house.
715
01:00:27,126 --> 01:00:28,792
People are panicky now.
716
01:00:30,001 --> 01:00:31,001
You see that?
717
01:00:31,001 --> 01:00:31,834
Zhang Zhisheng's
718
01:00:31,834 --> 01:00:33,042
soldiers
719
01:00:34,959 --> 01:00:36,334
are all in low spirits
720
01:00:36,334 --> 01:00:37,917
and down-hearted.
721
01:00:39,084 --> 01:00:40,001
Alas.
722
01:00:40,917 --> 01:00:42,209
They are just good for nothing.
723
01:00:49,209 --> 01:00:51,917
We should take the chance
724
01:00:51,917 --> 01:00:53,251
to knock out them.
725
01:00:54,376 --> 01:00:55,917
Knock out them!
726
01:00:57,167 --> 01:00:58,917
Knock out them!
727
01:01:00,626 --> 01:01:02,376
Knock out them!
728
01:01:04,001 --> 01:01:05,417
Knock out them!
729
01:01:37,626 --> 01:01:38,626
I didn't do it.
730
01:01:38,626 --> 01:01:39,542
This is not mine.
731
01:01:39,542 --> 01:01:40,959
How can you be so cruel?
732
01:01:41,917 --> 01:01:43,126
Take the murderer away.
733
01:01:44,834 --> 01:01:46,334
Why don't you believe me?
734
01:01:46,667 --> 01:01:48,126
I am not the murderer.
735
01:01:48,126 --> 01:01:49,667
It's lucky that Doctor Wang disclosed it.
736
01:01:49,667 --> 01:01:51,876
Or I will be killed.
737
01:01:51,876 --> 01:01:53,042
You should tell the others that
738
01:01:53,792 --> 01:01:55,417
she is out of mind.
739
01:01:55,834 --> 01:01:56,834
She is not herself.
740
01:01:56,834 --> 01:01:57,876
Zhisheng.
741
01:02:03,917 --> 01:02:05,834
In summer,
742
01:02:06,626 --> 01:02:08,751
kids play the spinning top.
743
01:02:09,292 --> 01:02:10,292
In autumn,
744
01:02:10,292 --> 01:02:11,542
three days later,
745
01:02:12,334 --> 01:02:14,292
I will invite a master to exorcise
the evil spirits for you.
746
01:02:15,459 --> 01:02:17,292
If you have something to say,
747
01:02:17,959 --> 01:02:19,667
just tell the god.
748
01:02:21,084 --> 01:02:22,834
Then you can be kept alive.
749
01:02:55,751 --> 01:02:56,876
General.
750
01:02:58,709 --> 01:03:00,667
If you don't kill the crazy woman,
751
01:03:01,417 --> 01:03:03,459
one day, when her criminal conspiracy is unmasked,
752
01:03:03,459 --> 01:03:04,876
do you still want to
753
01:03:04,876 --> 01:03:06,376
save the reputation of our family,
754
01:03:06,376 --> 01:03:07,834
gain people's respect,
755
01:03:07,834 --> 01:03:09,709
or your own fame?
756
01:03:11,209 --> 01:03:12,792
So what if I don't do that?
757
01:03:13,667 --> 01:03:15,292
Our whole family will pay for
758
01:03:16,417 --> 01:03:18,334
the lives of the eight infants.
759
01:03:19,084 --> 01:03:20,251
I know that.
760
01:03:22,584 --> 01:03:23,751
What about me?
761
01:03:25,084 --> 01:03:26,917
I have already had your baby.
762
01:03:41,167 --> 01:03:42,584
My lady.
763
01:03:43,376 --> 01:03:44,792
Are you okay?
764
01:03:45,042 --> 01:03:46,584
Why did you set me up?
765
01:03:47,209 --> 01:03:48,417
Those quacks
766
01:03:48,417 --> 01:03:50,209
cannot make it.
767
01:03:50,959 --> 01:03:51,959
In this world, only I
768
01:03:51,959 --> 01:03:53,917
can turn bad into good.
769
01:03:54,417 --> 01:03:56,167
You are so evil.
770
01:03:56,167 --> 01:03:57,209
My lady,
771
01:03:57,209 --> 01:03:58,834
if you listened to me that time,
772
01:03:59,417 --> 01:04:00,584
and let me have a try,
773
01:04:00,584 --> 01:04:03,209
you wouldn't have lived such a miserable life.
774
01:04:03,626 --> 01:04:05,834
Even if I have no children this life,
775
01:04:06,251 --> 01:04:08,626
I won't do it by killing another baby.
776
01:04:10,084 --> 01:04:11,501
Niu Menghe.
777
01:04:17,501 --> 01:04:18,792
You are right.
778
01:04:19,417 --> 01:04:21,376
I have gotten pregnant.
779
01:04:22,959 --> 01:04:26,251
If you listened to Doctor Wang,
780
01:04:26,834 --> 01:04:28,917
I wouldn't have the chance.
781
01:04:29,792 --> 01:04:31,917
It's you who killed those babies.
782
01:04:33,417 --> 01:04:34,792
How can you be so cruel?
783
01:04:34,792 --> 01:04:36,834
Doctor Wang is a genius.
784
01:04:37,709 --> 01:04:39,292
If it weren't for him,
785
01:04:40,126 --> 01:04:41,959
I would never get pregnant.
786
01:04:42,792 --> 01:04:44,834
Well, it's you
787
01:04:44,834 --> 01:04:48,667
who gave me such a good chance to show my ability.
788
01:04:50,126 --> 01:04:51,292
I want to see Zhisheng.
789
01:04:51,917 --> 01:04:52,959
Zhisheng.
790
01:04:53,501 --> 01:04:54,792
Zhang Zhisheng.
791
01:04:55,876 --> 01:04:58,501
Do you think he wants to see you?
792
01:05:00,542 --> 01:05:02,042
Don't forget that
793
01:05:02,709 --> 01:05:04,501
everyone thinks that
794
01:05:04,501 --> 01:05:06,334
it's you who killed those babies,
795
01:05:06,334 --> 01:05:08,459
boiled and ate them.
796
01:05:11,542 --> 01:05:13,001
Why are you here?
797
01:05:15,542 --> 01:05:17,001
I am coming here
798
01:05:17,001 --> 01:05:18,542
to tell you
799
01:05:19,209 --> 01:05:21,626
I want this baby,
800
01:05:22,459 --> 01:05:23,959
so does Zhisheng.
801
01:05:23,959 --> 01:05:26,209
Do you think that Zhisheng
really doesn't care about that?
802
01:05:26,209 --> 01:05:27,959
You never know how much he loves his children.
803
01:05:27,959 --> 01:05:30,042
I can kill eight babies for him,
804
01:05:31,084 --> 01:05:33,167
so I am the only one who can live
with him for a whole life,
805
01:05:33,167 --> 01:05:34,501
but not you.
806
01:05:34,917 --> 01:05:36,084
You can think that
807
01:05:36,084 --> 01:05:37,709
I owe you this life.
808
01:05:40,334 --> 01:05:41,792
Please let Zhisheng
809
01:05:43,126 --> 01:05:44,792
and my child go.
810
01:05:46,042 --> 01:05:48,126
Let go my whole family.
811
01:06:00,042 --> 01:06:02,459
You can think that you change your own life
812
01:06:02,459 --> 01:06:03,959
for Zhisheng's son.
813
01:06:04,417 --> 01:06:05,626
Okay?
814
01:06:08,251 --> 01:06:10,084
What do you want me to do?
815
01:06:11,042 --> 01:06:13,626
Tomorrow they will exorcise for you.
816
01:06:14,751 --> 01:06:16,292
For Zhisheng,
817
01:06:17,626 --> 01:06:20,084
I want you to really go mad.
818
01:06:30,334 --> 01:06:31,376
Alright.
819
01:06:32,959 --> 01:06:35,126
But I want you to promise that
820
01:06:36,792 --> 01:06:38,251
you won't kill any babies and
821
01:06:40,834 --> 01:06:43,792
you should be kind to those victims.
822
01:06:46,751 --> 01:06:48,084
Deal.
823
01:07:09,959 --> 01:07:10,709
Dad.
824
01:07:10,709 --> 01:07:12,751
I will try my best to ask
for the Cultural Relics Bureau.
825
01:07:13,834 --> 01:07:15,042
I will make it.
826
01:07:15,292 --> 01:07:16,459
Bye.
827
01:07:34,167 --> 01:07:35,292
Mrs. Song,
828
01:07:35,292 --> 01:07:36,334
what brings you here?
829
01:07:36,584 --> 01:07:38,667
You asked me if I believe that
there are ghosts in the world.
830
01:07:40,584 --> 01:07:42,459
Do you believe reincarnation?
831
01:07:43,334 --> 01:07:44,709
Why are you talking about this?
832
01:07:46,667 --> 01:07:48,334
You are Ji Jincui.
833
01:07:48,959 --> 01:07:51,084
You took away Zhang Zhisheng
in the previous life,
834
01:07:51,792 --> 01:07:53,792
and now you are even trying
to take Song Teng away from me.
835
01:07:55,334 --> 01:07:57,292
I don't know what you're talking about.
836
01:07:58,501 --> 01:07:59,751
Indeed,
837
01:07:59,751 --> 01:08:01,626
I admire him,
838
01:08:02,792 --> 01:08:04,209
and I understand
839
01:08:04,209 --> 01:08:06,209
how he feels when his talents remain unrecognized.
840
01:08:06,209 --> 01:08:08,167
I know something wrong happened to you two.
841
01:08:08,167 --> 01:08:09,417
Although I admire him,
842
01:08:10,001 --> 01:08:12,459
I don't want to take him away from you.
843
01:08:15,251 --> 01:08:16,251
Slut!
844
01:08:17,584 --> 01:08:19,167
It's you who killed the baby for your own good,
845
01:08:19,167 --> 01:08:20,626
and then you set me up.
846
01:08:21,626 --> 01:08:23,209
You are the murderer!
847
01:08:24,792 --> 01:08:27,292
Song Teng said that you're not
feeling well recently.
848
01:08:27,876 --> 01:08:29,126
It seems to be true.
849
01:08:30,959 --> 01:08:32,376
He said he would take care of you,
850
01:08:32,959 --> 01:08:34,501
so he gave up on House No.81.
851
01:08:35,167 --> 01:08:36,876
He has resigned.
852
01:08:39,209 --> 01:08:41,584
He has given up everything because of you.
853
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
Don't you know anything about that?
854
01:08:43,626 --> 01:08:45,501
How could you say you love him?
855
01:08:45,501 --> 01:08:46,834
You are a murderer.
856
01:08:47,334 --> 01:08:50,001
If you really cannot recall it,
I can tell you the truth.
857
01:08:50,792 --> 01:08:51,792
Mrs. Song,
858
01:08:51,792 --> 01:08:52,751
I'm telling you,
859
01:08:53,292 --> 01:08:54,667
over all these years,
860
01:08:55,292 --> 01:08:57,084
you have been standing in his way.
861
01:08:57,626 --> 01:08:59,167
With you,
862
01:08:59,167 --> 01:09:01,084
he has not been acting like a man,
863
01:09:01,084 --> 01:09:03,084
and he even has no chance to be a father.
864
01:09:03,584 --> 01:09:04,584
Nonsense!
865
01:09:04,584 --> 01:09:05,876
Just let him go.
866
01:09:07,917 --> 01:09:09,292
You killed someone.
867
01:09:11,584 --> 01:09:13,042
It is all your fault.
868
01:09:26,001 --> 01:09:28,251
Song Teng.
869
01:09:28,626 --> 01:09:29,667
It's not her.
870
01:09:30,001 --> 01:09:31,834
It's not her. She is forced to do so.
871
01:09:33,709 --> 01:09:34,834
Who is she?
872
01:09:35,251 --> 01:09:38,667
Niu Menghe. Hostess of the house.
873
01:09:39,917 --> 01:09:42,626
Niu Menghe didn't kill people.
She is not the murder.
874
01:09:43,209 --> 01:09:45,126
She is wronged.
875
01:09:48,792 --> 01:09:50,001
He Fei.
876
01:09:50,001 --> 01:09:52,334
Song Teng. Trust me.
877
01:09:56,501 --> 01:09:57,959
I trust you.
878
01:09:58,959 --> 01:10:01,709
She doesn't leave here. She is always here.
879
01:11:45,542 --> 01:11:47,459
You are psycho.
880
01:11:48,334 --> 01:11:50,834
You are psycho. Are you silly?
881
01:11:52,209 --> 01:11:53,834
You are psycho.
882
01:11:55,209 --> 01:11:56,834
I am the general's wife.
883
01:11:57,334 --> 01:12:00,209
It's no big deal to kill several babies.
884
01:12:22,709 --> 01:12:24,042
Go to the mansion house to catch her.
885
01:12:24,042 --> 01:12:25,126
Don't let her go.
886
01:12:25,209 --> 01:12:26,167
Go!
887
01:12:34,209 --> 01:12:35,501
Mr. Zhang.
888
01:12:36,292 --> 01:12:37,667
Kill her for those babies.
889
01:12:38,376 --> 01:12:39,584
It's right and proper.
890
01:12:42,292 --> 01:12:44,001
When your father was alive,
891
01:12:45,084 --> 01:12:48,292
he said that military orders must be obeyed.
892
01:12:49,292 --> 01:12:50,667
How can you
893
01:12:51,334 --> 01:12:52,751
behave like this now?
894
01:12:53,084 --> 01:12:53,834
General.
895
01:12:53,834 --> 01:12:54,334
Come out.
896
01:12:54,334 --> 01:12:56,834
Lu Shaoming blows the coals
and the crowd gets furious.
897
01:12:56,834 --> 01:12:58,334
If we don't shoot now,
898
01:12:58,334 --> 01:12:59,792
it will be out of control.
899
01:13:02,417 --> 01:13:04,042
If we shoot to the public,
900
01:13:05,917 --> 01:13:08,084
what's the difference between me and Mr. Lu?
901
01:13:08,626 --> 01:13:09,709
General.
902
01:13:09,709 --> 01:13:11,376
If we don't hand her out,
903
01:13:11,917 --> 01:13:13,626
they will never let it go.
904
01:13:28,917 --> 01:13:30,292
In summer,
905
01:13:31,959 --> 01:13:33,792
kids play the spinning top.
906
01:13:35,292 --> 01:13:37,126
In autumn,
907
01:13:38,751 --> 01:13:40,584
kids play the diabolo.
908
01:13:44,251 --> 01:13:46,001
Do you have any last words?
909
01:13:52,292 --> 01:13:54,459
You hear that?
910
01:13:54,459 --> 01:13:55,709
What are you doing?
911
01:13:57,251 --> 01:13:58,251
Zhisheng.
912
01:13:59,834 --> 01:14:01,251
You killed those kids.
913
01:14:01,251 --> 01:14:02,709
How can you do this?
914
01:14:03,667 --> 01:14:05,167
Shot me!
915
01:14:05,167 --> 01:14:06,751
I'd rather you kill me!
916
01:14:41,584 --> 01:14:42,834
Mom.
917
01:14:49,459 --> 01:14:50,584
I am sorry.
918
01:14:50,917 --> 01:14:51,959
I'm late.
919
01:14:51,959 --> 01:14:53,251
It doesn't matter.
920
01:14:59,376 --> 01:15:01,542
In summer,
921
01:15:03,001 --> 01:15:04,792
kids play the spinning top.
922
01:15:06,292 --> 01:15:08,167
In autumn,
923
01:15:09,459 --> 01:15:11,251
kids play diabolo.
924
01:15:12,542 --> 01:15:14,459
In winter,
925
01:15:15,709 --> 01:15:17,584
kids kick shuttlecocks.
926
01:15:19,459 --> 01:15:21,792
In the early spring,
927
01:15:22,792 --> 01:15:24,626
kids play games.
928
01:15:26,167 --> 01:15:28,126
In summer,
929
01:15:28,959 --> 01:15:30,876
kids play the spinning top.
930
01:15:32,126 --> 01:15:34,126
In autumn,
931
01:15:35,251 --> 01:15:37,001
kids play diabolo.
932
01:15:40,334 --> 01:15:42,792
No one saw her in the hospital.
933
01:15:42,792 --> 01:15:44,376
She didn't come back.
934
01:15:46,584 --> 01:15:48,251
Is she not at No. 81 house?
935
01:15:49,376 --> 01:15:50,501
She is not there.
936
01:15:52,251 --> 01:15:54,334
Where on earth did she go?
937
01:15:57,084 --> 01:15:58,876
What have you done to Doctor He?
938
01:16:01,292 --> 01:16:02,501
Who is he?
939
01:16:02,501 --> 01:16:03,667
Why didn't you treat her well?
940
01:16:03,667 --> 01:16:05,334
What are you doing? Let go!
941
01:16:05,417 --> 01:16:06,876
Do you know how much time and energy
942
01:16:06,876 --> 01:16:08,126
have she consumed for the kid?
943
01:16:08,126 --> 01:16:09,376
Who are you?
944
01:16:09,376 --> 01:16:10,709
She is a good doctor.
945
01:16:12,167 --> 01:16:13,459
In this world,
946
01:16:14,001 --> 01:16:15,876
only we know each other's feelings.
947
01:16:15,876 --> 01:16:17,084
You don't understand it.
948
01:16:17,709 --> 01:16:18,667
I'm going to find her.
949
01:16:18,667 --> 01:16:19,542
Ah.
950
01:16:19,834 --> 01:16:21,542
Do you know where she is?
951
01:16:21,542 --> 01:16:23,292
She is looking for her child.
952
01:16:23,876 --> 01:16:26,001
Child. She has no child.
953
01:16:26,001 --> 01:16:27,792
She is always looking for her child.
954
01:16:29,667 --> 01:16:31,042
She has been five years old
955
01:16:31,959 --> 01:16:33,626
and is always by our side.
956
01:16:34,042 --> 01:16:35,376
Why don't you trust me?
957
01:16:43,251 --> 01:16:44,042
Bro,
958
01:16:44,042 --> 01:16:45,751
officers from the cultural relics
bureau are coming.
959
01:16:45,751 --> 01:16:49,001
The survey report shows that there
is a lot of biogas here.
960
01:16:51,042 --> 01:16:52,209
Mr. Song.
961
01:16:52,834 --> 01:16:55,584
The Bureau has decided to close up the house.
962
01:16:56,292 --> 01:16:58,501
Please leave here before
daybreak tomorrow morning.
963
01:16:58,501 --> 01:16:59,584
Hold on.
964
01:17:00,834 --> 01:17:02,584
Can you give me a little more time?
965
01:17:02,584 --> 01:17:03,709
Sorry.
966
01:17:04,209 --> 01:17:06,292
We must ensure that everyone is safe.
967
01:17:07,667 --> 01:17:09,084
This is the official letter.
968
01:17:14,792 --> 01:17:15,876
Bro,
969
01:17:16,709 --> 01:17:19,042
you don't need to worry about it.
970
01:17:19,042 --> 01:17:20,709
My dad has known it since yesterday.
971
01:17:25,334 --> 01:17:27,001
This is my boyfriend Raymond.
972
01:17:27,001 --> 01:17:28,209
Mr. Song, how do you do?
973
01:17:28,792 --> 01:17:29,709
How do you do?
974
01:17:29,709 --> 01:17:31,876
I will go back to America with Raymond tomorrow.
975
01:17:32,834 --> 01:17:33,876
Well.
976
01:17:34,792 --> 01:17:36,417
He Fei came to me that day.
977
01:17:36,917 --> 01:17:38,542
I've told her a lot what I shouldn't say.
978
01:17:38,542 --> 01:17:39,709
In case something happens to her...
979
01:17:39,709 --> 01:17:41,001
Never mind.
980
01:17:41,001 --> 01:17:43,209
Actually we have some problems.
981
01:17:43,209 --> 01:17:45,042
It's me who don't want to face them.
982
01:17:46,959 --> 01:17:48,292
You can go now.
983
01:17:48,292 --> 01:17:49,667
I want to stay alone.
984
01:17:50,126 --> 01:17:51,501
If you need me, I can...
985
01:17:57,167 --> 01:17:58,459
I want to...
986
01:17:58,459 --> 01:17:59,501
It doesn't matter.
987
01:18:00,001 --> 01:18:01,292
No more words.
988
01:18:05,001 --> 01:18:06,167
I trust you.
989
01:18:09,792 --> 01:18:11,209
Let's go.
990
01:18:19,084 --> 01:18:22,001
"Menghe Niu, the women of jealousy
Why she became a baby killer"
991
01:18:30,917 --> 01:18:32,709
It's dead.
992
01:18:32,834 --> 01:18:34,542
What's wrong?
993
01:18:38,501 --> 01:18:40,709
I am a quack.
994
01:18:49,584 --> 01:18:50,917
My baby.
995
01:18:59,626 --> 01:19:01,084
Zhisheng.
996
01:19:23,292 --> 01:19:25,501
You should take good care of
yourself in the future.
997
01:19:28,876 --> 01:19:30,001
Menghe.
998
01:19:30,834 --> 01:19:32,001
Menghe.
999
01:19:33,501 --> 01:19:38,084
I am willing to do anything for you.
1000
01:20:00,959 --> 01:20:02,126
I am not afraid of you.
1001
01:20:02,292 --> 01:20:03,376
Come out.
1002
01:20:04,376 --> 01:20:06,334
You. I know it's you.
1003
01:20:06,334 --> 01:20:07,209
Go away.
1004
01:20:15,209 --> 01:20:16,292
You forced me to do it.
1005
01:20:16,292 --> 01:20:17,667
You should die.
1006
01:20:22,501 --> 01:20:23,876
You forced me.
1007
01:21:22,834 --> 01:21:24,001
Zhisheng.
1008
01:21:26,209 --> 01:21:27,542
Zhisheng.
1009
01:21:35,542 --> 01:21:36,959
Zhisheng.
1010
01:21:43,626 --> 01:21:45,001
Zhisheng.
1011
01:21:51,084 --> 01:21:52,292
Zhisheng.
1012
01:22:35,751 --> 01:22:37,251
Zhisheng.
1013
01:22:59,626 --> 01:23:01,126
Zhisheng.
1014
01:23:03,667 --> 01:23:05,876
He Fei, where are you?
1015
01:23:05,876 --> 01:23:06,709
Zhisheng.
1016
01:23:06,709 --> 01:23:07,501
He Fei.
1017
01:23:07,626 --> 01:23:08,709
Is that you?
1018
01:23:09,167 --> 01:23:10,751
Mom. Mom.
1019
01:23:11,126 --> 01:23:12,709
Don't sleep.
1020
01:23:12,709 --> 01:23:13,959
Mom.
1021
01:23:14,417 --> 01:23:15,834
Mom.
1022
01:23:23,709 --> 01:23:24,876
Mom. Mom.
1023
01:23:24,876 --> 01:23:26,001
Don't sleep.
1024
01:23:26,584 --> 01:23:28,709
Sinan needs you.
1025
01:23:32,459 --> 01:23:33,459
Mom.
1026
01:23:33,542 --> 01:23:34,834
Don't sleep.
1027
01:23:34,917 --> 01:23:36,834
Wake up.
1028
01:23:46,709 --> 01:23:48,251
Mom.
1029
01:24:20,709 --> 01:24:21,667
He Fei.
1030
01:24:21,667 --> 01:24:22,834
Song Teng.
1031
01:24:36,042 --> 01:24:36,584
Let's go.
1032
01:24:36,584 --> 01:24:37,709
- Wait.
- Hurry.
1033
01:24:38,709 --> 01:24:39,626
Come.
1034
01:24:41,584 --> 01:24:42,501
Come here.
1035
01:24:45,167 --> 01:24:46,376
Who is this little girl?
1036
01:24:46,626 --> 01:24:47,917
She is our daughter.
1037
01:24:48,167 --> 01:24:48,876
Really?
1038
01:24:48,876 --> 01:24:49,876
Let's go now.
1039
01:25:13,792 --> 01:25:14,667
Song Teng.
1040
01:25:17,501 --> 01:25:18,751
Zhisheng.
1041
01:25:20,876 --> 01:25:22,001
Forgive me, please.
1042
01:25:23,417 --> 01:25:25,959
I just want to see you once again.
1043
01:25:26,376 --> 01:25:28,626
You finally come to me.
1044
01:25:32,376 --> 01:25:34,542
I have been waiting here for you for so long a time.
1045
01:25:34,542 --> 01:25:35,751
Do you know that?
1046
01:25:35,959 --> 01:25:37,376
I am not the person whom you want to see.
1047
01:25:37,792 --> 01:25:38,959
Let them go.
1048
01:25:38,959 --> 01:25:40,917
Why are you afraid of me?
1049
01:25:40,917 --> 01:25:42,001
It's because of her.
1050
01:25:43,459 --> 01:25:44,376
Song Teng.
1051
01:25:46,167 --> 01:25:49,251
Menghe. Zhang Zhisheng killed
all people after your death.
1052
01:25:49,251 --> 01:25:50,459
He went mad.
1053
01:26:02,709 --> 01:26:03,876
Song Teng.
1054
01:26:07,792 --> 01:26:08,709
Menghe.
1055
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
It's me.
1056
01:26:16,376 --> 01:26:17,417
Zhisheng.
1057
01:26:18,084 --> 01:26:20,751
I only trusted what I saw before,
1058
01:26:22,542 --> 01:26:25,001
and almost hurt the person I love most.
1059
01:26:27,542 --> 01:26:29,626
The moon can be the highest and brightest.
1060
01:26:29,959 --> 01:26:32,876
A couple can be the closest but the furthest.
1061
01:26:36,459 --> 01:26:37,626
Niu Menghe.
1062
01:26:38,417 --> 01:26:39,709
Zhisheng.
1063
01:26:39,959 --> 01:26:42,334
Although I am not the person you want to find,
1064
01:26:43,626 --> 01:26:45,042
but I know that
1065
01:26:45,584 --> 01:26:47,334
he should say sorry
1066
01:26:49,209 --> 01:26:50,376
to you.
1067
01:27:41,459 --> 01:27:42,126
He Fei.
1068
01:27:42,126 --> 01:27:43,167
Song Teng.
1069
01:27:46,001 --> 01:27:50,417
It's a pity that he never trusted me.
1070
01:27:58,584 --> 01:28:00,459
She is really miserable.
1071
01:28:00,459 --> 01:28:02,167
She has been trapping here for so long a time.
1072
01:28:09,917 --> 01:28:11,001
Let's leave here.
1073
01:28:11,959 --> 01:28:12,876
Go with me.
1074
01:28:16,667 --> 01:28:17,626
Baby.
1075
01:28:18,834 --> 01:28:21,417
Dad, mom, I'm sorry.
1076
01:28:21,917 --> 01:28:24,959
I cannot go with you.
1077
01:28:24,959 --> 01:28:26,667
No. You should go with us.
1078
01:28:26,667 --> 01:28:28,459
Mom. I love you.
1079
01:28:28,459 --> 01:28:31,376
So please forget me.
1080
01:28:31,376 --> 01:28:32,626
No.
1081
01:28:33,042 --> 01:28:34,334
Thank you.
1082
01:28:34,584 --> 01:28:36,126
No, honey.
1083
01:28:39,709 --> 01:28:41,001
- No.
- He Fei. He Fei.
1084
01:28:41,001 --> 01:28:43,501
Let's go. She lives in our heart forever.
1085
01:28:44,251 --> 01:28:45,542
- No.
- Let's go.
1086
01:29:08,501 --> 01:29:09,501
Song Teng.
1087
01:29:11,876 --> 01:29:12,751
Song Teng.
1088
01:29:31,917 --> 01:29:33,876
Have they appeared in your mind recently?
1089
01:29:34,709 --> 01:29:36,501
You mean it was our illusion that night
1090
01:29:36,542 --> 01:29:38,042
because we had inhaled
1091
01:29:38,042 --> 01:29:40,709
a lot of biogas generated by medicines?
1092
01:29:41,501 --> 01:29:43,167
Do you feel it real?
1093
01:29:43,167 --> 01:29:44,167
Of course.
1094
01:29:45,001 --> 01:29:47,251
Maybe there is someone
1095
01:29:47,251 --> 01:29:48,709
who wants to remind us to
1096
01:29:49,292 --> 01:29:50,459
cherish each other.
1097
01:29:52,751 --> 01:29:55,292
People always believe in
what they want to believe.
1098
01:29:55,792 --> 01:29:58,417
Optimistic people see the hope.
1099
01:29:58,417 --> 01:30:00,917
Pessimistic ones see no hope.
1100
01:30:00,917 --> 01:30:02,876
Actually, I am pessimistic.
1101
01:30:03,876 --> 01:30:05,459
It's him who gives me hope.
1102
01:30:06,917 --> 01:30:10,126
I have dealt with a lot of cases like yours.
1103
01:30:10,584 --> 01:30:13,709
Whatever there are ghosts in the world,
1104
01:30:14,959 --> 01:30:16,042
I just know one thing,
1105
01:30:16,042 --> 01:30:18,626
when you encounter some difficulties,
1106
01:30:18,626 --> 01:30:22,334
you will always overcome them
if you have the support from your family.
1107
01:30:23,459 --> 01:30:24,501
God bless you.
1108
01:30:29,126 --> 01:30:29,959
You are coming!
1109
01:30:29,959 --> 01:30:30,584
Shaona.
1110
01:30:30,584 --> 01:30:31,667
Do you come here to see Sinan?
1111
01:30:31,667 --> 01:30:33,126
Wow! It's so big.
1112
01:30:33,126 --> 01:30:34,459
Stop that.
1113
01:30:34,459 --> 01:30:35,417
Just once.
1114
01:30:35,417 --> 01:30:36,667
Let's go.
1115
01:30:36,667 --> 01:30:37,459
Go.
1116
01:30:37,459 --> 01:30:38,417
Good.
1117
01:30:39,959 --> 01:30:40,501
Hi.
1118
01:30:40,501 --> 01:30:41,292
Doctor He.
1119
01:30:41,292 --> 01:30:42,459
Long time no see.
1120
01:30:43,792 --> 01:30:45,626
He should call me aunt.
1121
01:30:45,626 --> 01:30:46,751
Okay.
1122
01:32:11,084 --> 01:32:12,667
"The haunted mansion on No.81 Chaoyangnei Street
was built in 1920s."
1123
01:32:12,667 --> 01:32:14,542
"It was originally home to Mrs. Derong Zhu,
designed and built by her husband, who is French."
1124
01:32:14,626 --> 01:32:17,126
"In 1948, an Irish called Wende Kong bought
the mansion and changed it into a Catholic church."
1125
01:32:19,334 --> 01:32:20,459
"In a long time after that,
1126
01:32:20,459 --> 01:32:22,126
the mansion was transferred to
a couple of owners before it was deserted."
1127
01:32:23,751 --> 01:32:28,251
"In 1994, the mansion became the property of
Beijing Patriotic Catholic Association."
1128
01:32:30,584 --> 01:32:32,792
"At the end of 1990s,
the mansion was scheduled to be dismantled.
1129
01:32:32,792 --> 01:32:34,292
"However, it remained untouched
for unknown reasons."
1130
01:32:36,167 --> 01:32:38,917
"In the 21st century, many young people come to
visit the mansion as an adventure."
1131
01:32:38,917 --> 01:32:41,126
"The mysterious stories of the mansion
also started to spread out."
1132
01:32:43,042 --> 01:32:45,084
"In 2014, the mansion was back to the public
attention as the 'No.1 Haunted House in the East'
1133
01:32:45,084 --> 01:32:47,417
because of the release of the film
The House That Never Dies."
1134
01:32:51,001 --> 01:32:56,626
"In 2017, the mansion finally finished
the restoration and started a new adventure..."
71574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.