Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
We're off to Longreach tomorrow.
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,320
What's in Longreach?
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,040
Mr Benham's brother, Lord Percy.
4
00:00:05,080 --> 00:00:09,280
Baby brother, where the devil
have you been hiding, hm?
5
00:00:09,320 --> 00:00:13,040
Meg is carrying on with the
girl right under your nose.
6
00:00:13,080 --> 00:00:16,200
You stole my trust by
taking what is mine.
7
00:00:16,240 --> 00:00:18,440
Madame!
8
00:00:18,480 --> 00:00:21,480
But the trouble wit' you, you
couldn't leave the people dem alone.
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,760
Why am I here?
10
00:00:25,800 --> 00:00:29,280
Olaudah was a friend to me once.
11
00:00:30,840 --> 00:00:34,240
I don't know what
happened. I was sleeping.
12
00:00:34,280 --> 00:00:38,000
Double murder is a hanging
offence, Miss Langton.
13
00:00:38,040 --> 00:00:41,000
How can I be sure I didn't do it?
14
00:01:38,280 --> 00:01:40,160
Every English trial
15
00:01:40,200 --> 00:01:44,480
is a story of a crime, not a person.
16
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Murderess!
17
00:01:50,840 --> 00:01:53,840
By the time they've finished with you,
18
00:01:53,880 --> 00:01:56,600
they could almost make
you hate your own self.
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,280
And mine...
20
00:02:04,320 --> 00:02:06,760
I will have silence in this court!
21
00:02:06,800 --> 00:02:08,600
... was no different.
22
00:02:17,120 --> 00:02:20,280
Frances Langton is indicted
of the wilful murder
23
00:02:20,320 --> 00:02:22,880
of George Benham and Marguerite Benham.
24
00:02:22,920 --> 00:02:28,200
In that on the 17th day of February
in the year of our Lord 1826,
25
00:02:28,240 --> 00:02:32,760
she did strike and stab
them until they were dead.
26
00:02:33,880 --> 00:02:36,760
Mr Jessop to conduct the prosecution.
27
00:02:38,480 --> 00:02:41,280
And may it please your lordship.
28
00:02:41,320 --> 00:02:43,760
Gentlemen, I appear for the Crown
29
00:02:43,800 --> 00:02:46,999
and my learned friend Mr, er...
30
00:02:48,480 --> 00:02:51,280
... Pettigrew appears for the accused.
31
00:02:51,320 --> 00:02:54,280
The Crown's case could not be simpler.
32
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
On the evening of the 17th,
33
00:02:55,920 --> 00:02:58,960
Mr and Mrs Benham were stabbed to death.
34
00:02:58,999 --> 00:03:03,680
He in his library, she
in her own bedchamber.
35
00:03:03,720 --> 00:03:08,000
This woman, the prisoner at bar,
stands accused of those crimes.
36
00:03:09,200 --> 00:03:11,720
The medical evidence will
show that the victims succumbed
37
00:03:11,760 --> 00:03:14,000
to stab wounds to the chest and throat
38
00:03:14,040 --> 00:03:17,200
and that Mrs Benham was with child.
39
00:03:19,760 --> 00:03:22,800
The foetus was recovered from
beneath the prisoner's bed.
40
00:03:22,840 --> 00:03:25,040
Stored in an apothecary jar.
41
00:03:26,160 --> 00:03:27,680
Together with this...
42
00:03:28,800 --> 00:03:32,800
It has been identified as the
weapon used to commit those crimes.
43
00:03:32,840 --> 00:03:35,640
- I never touched that knife!
- Prisoner at the bar!
44
00:03:35,680 --> 00:03:37,640
I told him, someone
must have put it there!
45
00:03:37,680 --> 00:03:40,320
Prisoner at the bar,
I will have silence.
46
00:03:41,360 --> 00:03:43,800
Mr Jessop, you may proceed.
47
00:03:43,840 --> 00:03:45,640
Thank you, my lord.
48
00:03:45,680 --> 00:03:48,120
You will hear from guests who
attended the Benhams' soiree
49
00:03:48,160 --> 00:03:49,360
that earlier that night,
50
00:03:49,400 --> 00:03:51,520
she confronted them in
their own drawing room
51
00:03:51,560 --> 00:03:53,680
and threatened them with death.
52
00:03:54,840 --> 00:03:57,120
You will also hear that she
was turned out for thieving
53
00:03:57,160 --> 00:03:59,760
and that she took to prostitution.
54
00:03:59,800 --> 00:04:03,200
And that when she returned to
the Benhams' household last week,
55
00:04:03,240 --> 00:04:04,960
she had revenge in mind.
56
00:04:06,440 --> 00:04:09,920
You will also hear that
when she was apprehended,
57
00:04:09,960 --> 00:04:11,320
she was found beside...
58
00:04:11,360 --> 00:04:14,320
They looked at me and saw only anger.
59
00:04:19,680 --> 00:04:23,160
God forbid they saw the truth.
60
00:04:25,080 --> 00:04:27,560
Sit down, both of you.
61
00:04:30,760 --> 00:04:32,560
Have you asked her?
62
00:04:33,760 --> 00:04:37,760
- Not yet.
- Then ask her now.
63
00:04:40,840 --> 00:04:46,160
Mr Benham's man of affairs has
located a house in Cornwall,
64
00:04:46,200 --> 00:04:48,480
somewhere discreet...
65
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
... and arranged an annuity for you.
66
00:04:53,200 --> 00:04:57,160
After the child is born, Mr Benham
and I will go back to London...
67
00:04:58,560 --> 00:05:00,000
... and you will stay there.
68
00:05:01,400 --> 00:05:03,240
You're asking what?
69
00:05:03,280 --> 00:05:05,520
You'll take the child and raise it.
70
00:05:05,560 --> 00:05:07,240
And do what with it?
71
00:05:07,280 --> 00:05:09,720
Whatever you want. It will
have nothing to do with us.
72
00:05:15,000 --> 00:05:17,080
This is why you sent for me?
73
00:05:18,280 --> 00:05:20,840
I'm sorry. I thought that you...
74
00:05:20,880 --> 00:05:23,160
You thought I would do anything for you?
75
00:05:25,160 --> 00:05:28,200
In the meantime, so far as
the gossips are concerned,
76
00:05:28,240 --> 00:05:31,200
everything in this household
will continue as usual.
77
00:05:31,240 --> 00:05:34,160
Tomorrow, I will host
our soiree as planned.
78
00:05:34,200 --> 00:05:37,680
I expect you to play
the glittering wife.
79
00:05:38,760 --> 00:05:41,160
Give them marvellous Meg.
80
00:05:47,079 --> 00:05:51,000
You never saw Meg anywhere
without that girl in tow.
81
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
There was something
rather obsessive about it.
82
00:05:55,360 --> 00:05:58,360
Thank you, Miss Elliot. No
further questions, my lord.
83
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
Are you suggesting that
there was something sinister
84
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
in the behaviour of a dutiful Abigail
85
00:06:03,480 --> 00:06:05,560
towards her mistress, Miss Elliot?
86
00:06:05,600 --> 00:06:08,320
I'm merely telling the
jurors what I observed.
87
00:06:08,360 --> 00:06:11,440
But you would agree that it
formed part of my client's duties
88
00:06:11,480 --> 00:06:14,200
to serve as companion to Mrs Benham?
89
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
Yes.
90
00:06:15,400 --> 00:06:18,160
How would you describe your
own feelings towards Mrs Benham?
91
00:06:19,320 --> 00:06:21,600
We were fond of each other.
92
00:06:21,640 --> 00:06:25,600
Is it fair to say that she
could be mean at times? Selfish?
93
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
I refuse to slander a friend.
94
00:06:27,440 --> 00:06:32,079
If your answer would be slander,
Miss Elliot, that is the answer.
95
00:06:32,120 --> 00:06:34,240
She did not afford
you the same courtesy.
96
00:06:34,280 --> 00:06:37,360
I have here an extract of a manuscript
97
00:06:37,400 --> 00:06:39,360
she was working on late last year.
98
00:06:39,400 --> 00:06:44,400
"Hep is far from handsome, but
she does have handsome thoughts.
99
00:06:45,720 --> 00:06:50,880
We both wanted to live as men.
Now she proves an irritant.
100
00:06:50,920 --> 00:06:53,760
She calls it selfishness
that I am not prepared to be
101
00:06:53,800 --> 00:06:56,600
consumed by her, by her affections."
102
00:07:00,720 --> 00:07:02,800
I shouldn't be surprised.
103
00:07:05,880 --> 00:07:09,800
Meg "the magpie", I called her.
104
00:07:13,520 --> 00:07:15,720
Behind her back, naturally.
105
00:07:19,000 --> 00:07:23,120
She was always collecting things.
106
00:07:24,280 --> 00:07:26,240
Collecting people.
107
00:07:31,000 --> 00:07:33,760
You think it was different...
108
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
for you?
109
00:07:35,520 --> 00:07:38,880
Miss Elliot, please direct your
answers towards me or the jury.
110
00:07:38,920 --> 00:07:42,720
Don't fool yourself that
you were the only one,
111
00:07:42,760 --> 00:07:46,600
or that she felt an ounce
of real love for you.
112
00:07:48,160 --> 00:07:49,720
It was lust.
113
00:07:51,600 --> 00:07:53,680
Lust!
114
00:07:53,720 --> 00:07:57,360
She never cared that she hurt people
115
00:07:57,400 --> 00:07:59,960
and then just left us.
116
00:08:00,960 --> 00:08:02,480
She left us!
117
00:08:10,360 --> 00:08:13,400
- She was a bitch!
- Miss Elliot!
118
00:08:13,440 --> 00:08:14,680
I'm going to stop you there,
119
00:08:14,720 --> 00:08:16,880
to prevent you from
slandering a dead woman,
120
00:08:16,920 --> 00:08:19,040
even if you insist on
slandering yourself.
121
00:08:23,840 --> 00:08:28,160
She and I might have been
equal in our devotion,
122
00:08:28,200 --> 00:08:30,360
but we were equal in our anger, too.
123
00:08:32,320 --> 00:08:34,800
Now you both want me
to wash away your sins?
124
00:08:34,839 --> 00:08:37,959
Frances, I am so sorry. I am so sorry.
125
00:08:38,000 --> 00:08:40,760
He said he would divorce
me, leave me with nothing.
126
00:08:41,920 --> 00:08:44,000
If I was to have a Black
child, in the wake of a divorce,
127
00:08:44,040 --> 00:08:45,600
I would be on the streets.
128
00:08:46,640 --> 00:08:48,880
I have to do what he wants.
129
00:08:50,280 --> 00:08:52,040
A Black child.
130
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
I would be finished, and you know it.
131
00:08:55,520 --> 00:08:57,720
I must give up the child...
132
00:09:01,440 --> 00:09:03,840
... and then I must give you up.
133
00:09:12,800 --> 00:09:16,280
We wish to call Dr Wilkes, my lord.
134
00:09:16,320 --> 00:09:19,160
Call Dr Wilkes.
135
00:09:19,200 --> 00:09:24,720
They had each sustained deep gashes
to the upper and middle chest.
136
00:09:24,760 --> 00:09:27,960
The constable delivered a
butchering knife to the hospital,
137
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
which he said had been discovered
beneath the prisoner's bed.
138
00:09:31,440 --> 00:09:35,280
I matched the blade directly
to the victims' wounds.
139
00:09:35,320 --> 00:09:37,720
And did you notice anything else?
140
00:09:38,880 --> 00:09:41,640
Nothing unusual.
141
00:09:41,680 --> 00:09:45,600
Except Mrs Benham had
recently been with child.
142
00:09:46,720 --> 00:09:48,400
There were very clear signs,
143
00:09:48,440 --> 00:09:49,800
enlargement of the uterus,
144
00:09:49,840 --> 00:09:52,600
general flaccidity,
oedema of the bladder.
145
00:09:53,760 --> 00:09:55,880
It couldn't have been born alive.
146
00:09:55,920 --> 00:09:58,040
But that's not to say it couldn't also
147
00:09:58,080 --> 00:10:00,760
have fallen victim to whatever
caused its mother's death.
148
00:10:00,800 --> 00:10:04,800
By God's hand, or a savage one.
149
00:10:04,840 --> 00:10:07,760
Gentlemen, she killed her
150
00:10:07,800 --> 00:10:10,280
and then carved the
unborn child from her womb.
151
00:10:10,320 --> 00:10:11,760
She miscarried.
152
00:10:11,800 --> 00:10:15,880
Prisoner at the bar,
I will have silence!
153
00:10:15,920 --> 00:10:18,600
Mr Pettigrew, I hope you've
been able to assure yourself
154
00:10:18,640 --> 00:10:20,000
that your client's capable
155
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
of understanding the
nature of these proceedings
156
00:10:22,080 --> 00:10:26,200
and following along
like a civilised person.
157
00:10:40,560 --> 00:10:42,640
Where is it?
158
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
I took it upstairs.
159
00:10:52,520 --> 00:10:54,280
What will you do with it?
160
00:10:56,920 --> 00:10:58,600
Will you keep it?
161
00:11:03,880 --> 00:11:09,760
My husband always said it was
my fault there were no children.
162
00:11:22,280 --> 00:11:24,560
She had brought it on herself.
163
00:11:26,080 --> 00:11:31,400
But like so many things, we
just didn't speak about it.
164
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
Jane. Come.
165
00:11:42,640 --> 00:11:44,520
Martha!
166
00:11:46,240 --> 00:11:47,240
Come!
167
00:11:47,280 --> 00:11:49,600
What is it, Sal? Is it Fran?
168
00:11:49,640 --> 00:11:51,280
You're not gon' believe it.
169
00:11:51,320 --> 00:11:54,640
That man was there today,
testifying against her.
170
00:11:54,680 --> 00:11:56,880
- Wilkes.
- Wilkes?
171
00:11:56,920 --> 00:11:59,200
Something not right.
172
00:11:59,240 --> 00:12:01,480
No way Wilkes can just
pop up out of nowhere
173
00:12:01,520 --> 00:12:03,400
to point fingers against Frannie.
174
00:12:03,440 --> 00:12:05,680
Uh-uh. That don't make no sense.
175
00:12:05,720 --> 00:12:09,640
- What can we do?
- Find Farley.
176
00:12:09,680 --> 00:12:11,160
Make him stay put.
177
00:12:12,240 --> 00:12:14,760
Them lawyers of hers too
hard-ears to do them job right,
178
00:12:14,800 --> 00:12:16,920
but we goin' make them listen.
179
00:12:19,400 --> 00:12:23,320
Now, my lord, we wish
to call Eustacia Linux.
180
00:12:26,880 --> 00:12:30,960
Mrs Linux, you were housekeeper
for Mr George Benham?
181
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
For seven years.
182
00:12:33,440 --> 00:12:36,120
And for Sir Percy before him.
183
00:12:36,160 --> 00:12:38,400
Let me take you back to that evening.
184
00:12:38,440 --> 00:12:40,200
Can you tell us what happened?
185
00:12:41,840 --> 00:12:45,560
She came downstairs to the parlour,
186
00:12:45,600 --> 00:12:49,120
went right up to Mrs Benham and
said she was going to kill her.
187
00:12:49,160 --> 00:12:54,000
- That's not true!
- She said, "This means death."
188
00:12:56,400 --> 00:12:58,480
After we had finished
tidying up downstairs,
189
00:12:58,520 --> 00:12:59,920
I went up to his library
190
00:12:59,960 --> 00:13:02,760
to discuss what was to
be done with her, to...
191
00:13:04,080 --> 00:13:06,640
And that's when I found him...
192
00:13:08,440 --> 00:13:10,080
My poor master.
193
00:13:13,800 --> 00:13:15,440
One last thing, Mrs Linux.
194
00:13:19,040 --> 00:13:21,600
Do you recognise this knife?
195
00:13:22,680 --> 00:13:24,520
It is my butchering knife.
196
00:13:24,560 --> 00:13:28,760
- When did you last see it?
- While we were tidying up that night.
197
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
I locked it away in the cupboard.
198
00:13:30,840 --> 00:13:33,800
Did the prisoner have
access to the kitchen?
199
00:13:35,120 --> 00:13:38,240
- Yes.
- Thank you.
200
00:13:38,280 --> 00:13:40,400
According to your testimony,
201
00:13:40,440 --> 00:13:42,680
you went straight from
your master's dead body
202
00:13:42,720 --> 00:13:44,520
to your mistress's bedchamber?
203
00:13:46,680 --> 00:13:48,840
I'm waiting for your answer, Mrs Linux.
204
00:13:48,880 --> 00:13:50,760
Well, I'm waiting for your question.
205
00:13:52,400 --> 00:13:56,320
You did not send for the constable
after discovering Mr Benham.
206
00:13:56,360 --> 00:13:58,080
Your own evidence
puts you in both places
207
00:13:58,120 --> 00:14:00,880
where crimes were committed
before anyone had discovered them.
208
00:14:00,920 --> 00:14:03,400
I put it to you, that in
order to cover your own tracks,
209
00:14:03,440 --> 00:14:05,600
it suits you to implicate my client.
210
00:14:05,640 --> 00:14:07,200
That is utterly ridiculous!
211
00:14:07,240 --> 00:14:10,160
You'd been quarrelling with your
master in recent months, hadn't you?
212
00:14:10,200 --> 00:14:12,320
You were angry about the
fact that he'd allowed
213
00:14:12,360 --> 00:14:13,960
the prisoner to live in the house.
214
00:14:14,000 --> 00:14:15,480
We knew nothing about her.
215
00:14:15,520 --> 00:14:18,160
Only that she came from a savage place.
216
00:14:18,200 --> 00:14:20,560
And you argued with your mistress, too.
217
00:14:20,600 --> 00:14:24,360
You complained often about having
to serve a "damned French woman".
218
00:14:24,400 --> 00:14:26,000
Has she told you all this?
219
00:14:26,040 --> 00:14:29,280
You have admitted here that the
murder weapon belonged to you.
220
00:14:29,320 --> 00:14:30,680
You were angry with the Benhams.
221
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
That night, you announced
you'd prefer death
222
00:14:32,680 --> 00:14:35,160
- to enduring it a minute longer...
- My lord!
223
00:14:35,200 --> 00:14:37,080
You had every opportunity to kill them,
224
00:14:37,120 --> 00:14:40,320
- moving unobserved about the house...
- That's quite enough, Mr Pettigrew.
225
00:14:40,360 --> 00:14:43,160
I did nothing that night,
except what I have always done.
226
00:14:44,360 --> 00:14:48,120
Nor was I the one threatened to
kill them who was covered in blood.
227
00:14:48,160 --> 00:14:50,240
Blood that could have
transferred onto my client
228
00:14:50,280 --> 00:14:51,440
as she lay there sleeping.
229
00:14:51,480 --> 00:14:57,240
Her own mistress massacred right
next to her, and yet she never woke?
230
00:15:00,000 --> 00:15:01,520
No further questions, my lord.
231
00:15:01,560 --> 00:15:05,960
This is what made it so difficult
to be sure I hadn't done it.
232
00:15:07,240 --> 00:15:10,400
I still couldn't make
sense of it, even then.
233
00:15:10,440 --> 00:15:12,640
We'll adjourn until, erm... two o'clock.
234
00:15:12,680 --> 00:15:14,360
All rise.
235
00:15:17,200 --> 00:15:20,920
Pettigrew. Pettigrew!
236
00:15:22,280 --> 00:15:24,080
- Yes?
- We need to talk.
237
00:15:44,600 --> 00:15:46,440
I just...
238
00:15:46,480 --> 00:15:48,040
I don't see how Frances...
239
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
The prisoner, sir.
240
00:15:49,720 --> 00:15:53,320
I-I don't see how she
could have done this thing.
241
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
You call her a savage,
242
00:15:54,640 --> 00:15:56,680
but that's not what I
knew of her, not at all.
243
00:15:56,720 --> 00:15:58,800
Maybe we're just not used
to seeing blacks here.
244
00:15:58,840 --> 00:16:00,280
I'd never met one before,
245
00:16:00,320 --> 00:16:03,960
but it turned out she had two
thumbs like the rest of us.
246
00:16:05,120 --> 00:16:07,480
She wasn't used to some of
the ways of an English house
247
00:16:07,520 --> 00:16:08,880
and she always felt the cold...
248
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
Thank you, Miss Rattray.
249
00:16:10,560 --> 00:16:13,720
... but once she started waiting
on Madame, her spirits improved.
250
00:16:13,760 --> 00:16:15,680
They were so fond of each other
251
00:16:15,720 --> 00:16:18,520
that I just don't see how Frances
could have done this thing.
252
00:16:18,560 --> 00:16:22,120
Thank you, Miss Rattray. I
won't trouble you further.
253
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
No questions, my lord.
254
00:16:36,560 --> 00:16:38,960
These somnambulistic states,
255
00:16:39,000 --> 00:16:41,480
trances, I suppose a
layperson would call them,
256
00:16:41,520 --> 00:16:44,440
involve the consciousness
and unconsciousness
257
00:16:44,480 --> 00:16:47,040
to the same degree and at the same time.
258
00:16:47,080 --> 00:16:50,320
The person affected can
still have the will to act,
259
00:16:50,360 --> 00:16:53,440
but the moral nature
is entirely wanting,
260
00:16:53,480 --> 00:16:56,280
because they've lost the
regulating power of their own mind.
261
00:16:56,320 --> 00:16:59,080
In other words, they're not
responsible for their actions?
262
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
Quite!
263
00:17:00,360 --> 00:17:03,640
It's a kind of insanity.
264
00:17:03,680 --> 00:17:07,320
Could the same state be produced
by an excessive amount of opium?
265
00:17:07,360 --> 00:17:09,080
Yes, indeed.
266
00:17:09,120 --> 00:17:12,360
We are, of course, talking
not about a sleeping state
267
00:17:12,400 --> 00:17:14,200
but a soporific one.
268
00:17:14,239 --> 00:17:17,960
Please stop crying, you're free now.
269
00:17:19,239 --> 00:17:20,720
Isn't that what you wanted?
270
00:17:22,080 --> 00:17:23,840
You are being cruel.
271
00:17:23,880 --> 00:17:26,200
I am being honest.
272
00:17:26,239 --> 00:17:29,880
But you have no idea
what honesty looks like.
273
00:17:33,240 --> 00:17:36,400
You'll have no more use for me now.
274
00:17:36,440 --> 00:17:37,760
Come with me.
275
00:17:37,800 --> 00:17:41,560
- Please.
- Oh, Frances.
276
00:17:41,600 --> 00:17:44,360
Frances, wake up! How many times?
277
00:17:44,400 --> 00:17:47,200
What do you think the
two of us would do?
278
00:17:47,240 --> 00:17:49,960
Live happily in a little
cottage by the sea?
279
00:17:52,480 --> 00:17:55,000
I believe, from what you've told me,
280
00:17:55,040 --> 00:17:57,160
that this might be what
affected your client
281
00:17:57,200 --> 00:17:59,520
on the night in question.
282
00:18:05,480 --> 00:18:06,760
Thank you, Dr Lushing.
283
00:18:07,880 --> 00:18:10,880
My lord, you are suggesting
284
00:18:10,920 --> 00:18:15,120
that the prisoner took herself upstairs,
285
00:18:15,160 --> 00:18:17,280
killed her master, then...
286
00:18:17,320 --> 00:18:19,000
Presto!
287
00:18:19,040 --> 00:18:22,440
Killed her mistress, all
in this alleged trance.
288
00:18:22,480 --> 00:18:26,360
- It is a form of derangement.
- Well, there we agree.
289
00:18:26,400 --> 00:18:29,200
It would be the first in my experience,
290
00:18:29,240 --> 00:18:30,840
and in English law,
291
00:18:30,880 --> 00:18:33,560
if a woman could simply
get away with murder
292
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
by claiming she didn't
remember committing it.
293
00:18:36,640 --> 00:18:38,360
No further questions, my lord.
294
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
Mr Pettigrew?
295
00:18:41,200 --> 00:18:43,120
My lord, I have an urgent application.
296
00:18:43,160 --> 00:18:45,000
There have been some new developments
297
00:18:45,040 --> 00:18:46,640
over the luncheon adjournment.
298
00:18:46,680 --> 00:18:48,480
New evidence brought to my attention.
299
00:18:48,520 --> 00:18:49,680
We wish to recall Dr Wilkes.
300
00:18:49,720 --> 00:18:53,000
I hope this isn't an
attempt to time waste.
301
00:18:53,040 --> 00:18:55,600
This trial is already
taking up too much time.
302
00:18:59,760 --> 00:19:02,040
Very well. We will adjourn.
303
00:19:02,080 --> 00:19:03,480
All rise!
304
00:19:05,960 --> 00:19:08,200
We've had some good news,
thanks to your friend.
305
00:19:08,240 --> 00:19:11,400
It seems we can mount
an attack on Wilkes.
306
00:19:11,440 --> 00:19:13,360
Meaning what?
307
00:19:18,480 --> 00:19:22,360
Dr Wilkes, when you
testified this morning,
308
00:19:22,400 --> 00:19:25,880
you said you examined Mrs
Benham's stomach contents.
309
00:19:25,920 --> 00:19:28,680
As I said, I found nothing of any note.
310
00:19:28,720 --> 00:19:31,400
Only the remains of the
food Mrs Benham had eaten.
311
00:19:31,440 --> 00:19:34,440
- Nothing else?
- No.
312
00:19:34,480 --> 00:19:37,560
In other words, you found
what you were looking for.
313
00:19:37,600 --> 00:19:39,480
I beg your pardon?
314
00:19:39,520 --> 00:19:43,520
What did you know about Mrs Benham
before you cut her open, Dr Wilkes?
315
00:19:43,560 --> 00:19:46,160
Did you know how often she
indulged in laudanum, for example?
316
00:19:49,160 --> 00:19:50,800
Dr Wilkes?
317
00:19:50,840 --> 00:19:52,360
I had been told she had a prescription
318
00:19:52,400 --> 00:19:53,560
from the family physician.
319
00:19:53,600 --> 00:19:56,240
- Did you test for it?
- There would have been no point.
320
00:19:56,280 --> 00:19:59,120
It would have been entirely
consistent with her medical history.
321
00:19:59,160 --> 00:20:02,360
I suppose what I'm wondering,
Dr Wilkes, is how you would know
322
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
that the quantities
present were consistent
323
00:20:04,240 --> 00:20:06,960
with Mrs Benham's medical
history if you did not test?
324
00:20:07,000 --> 00:20:08,600
My lord!
325
00:20:08,640 --> 00:20:10,880
My lord, I have tolerated a great deal
326
00:20:10,920 --> 00:20:12,720
during the course of these proceedings,
327
00:20:12,760 --> 00:20:15,360
but I cannot, I cannot sit idly by
328
00:20:15,400 --> 00:20:17,680
while my sister-in-law
continues to be slandered!
329
00:20:17,720 --> 00:20:20,800
Her private affairs, my
brother's private affairs,
330
00:20:20,840 --> 00:20:24,240
picked over by vultures
in this courtroom.
331
00:20:24,280 --> 00:20:26,800
Is there no concern for
the dignity of the deceased?
332
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
You may rest assured I would
allow no such thing, Lord Benham.
333
00:20:33,440 --> 00:20:35,760
You may wish to resume your seat.
334
00:20:43,440 --> 00:20:47,080
Dr Wilkes, I put it to you
that you deliberately overlooked
335
00:20:47,120 --> 00:20:49,800
the presence of opium in Mrs
Benham's stomach contents.
336
00:20:49,840 --> 00:20:53,040
Mr Pettigrew, you've had quite
some time on this path now.
337
00:20:53,080 --> 00:20:57,120
I suggest that you set
yourself on another.
338
00:20:57,160 --> 00:20:59,520
I believe I'm entitled to
cross-examine this witness.
339
00:20:59,560 --> 00:21:02,000
You cross-examined this
witness this morning.
340
00:21:02,040 --> 00:21:04,640
Now you seem to be digging old ground.
341
00:21:04,680 --> 00:21:08,440
My lord, I assure you,
this is new ground entirely.
342
00:21:08,480 --> 00:21:11,640
A witness has come forward. Dr Farley.
343
00:21:11,680 --> 00:21:14,520
He was Dr Wilkes's former
assistant at St Thomas's.
344
00:21:14,560 --> 00:21:18,760
It was Dr Farley who performed
both autopsies, not Dr Wilkes!
345
00:21:18,800 --> 00:21:20,240
Absurd!
346
00:21:20,280 --> 00:21:22,760
Have you called this Dr Farley?
347
00:21:24,800 --> 00:21:29,080
My solicitor informs me that it
has not been possible to locate him.
348
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
He had assured us that
he would attend court.
349
00:21:31,480 --> 00:21:33,520
I suspect he's understandably concerned
350
00:21:33,560 --> 00:21:35,120
about what might happen to him.
351
00:21:35,160 --> 00:21:36,680
According to my instructions,
352
00:21:36,720 --> 00:21:40,720
his employment was terminated at
the behest of Lord Percival Benham.
353
00:21:40,760 --> 00:21:41,840
Mr Pettigrew...
354
00:21:41,880 --> 00:21:43,720
No doubt in an attempt to discredit him.
355
00:21:43,760 --> 00:21:46,400
- Mr...
- To silence him, and it seems to have worked.
356
00:21:46,440 --> 00:21:50,120
I am warning you not to stray
into contempt of this court.
357
00:21:51,720 --> 00:21:55,560
If you cannot produce this doctor,
358
00:21:55,600 --> 00:21:58,320
then nothing he might have
said may be relied upon,
359
00:21:58,360 --> 00:22:01,960
nor can you expect to
cross-examine Dr Wilkes on that.
360
00:22:02,000 --> 00:22:04,240
I must be able to cross-examine
about these matters.
361
00:22:04,280 --> 00:22:08,200
- You well know, you may not.
- It is a matter of grave importance.
362
00:22:08,240 --> 00:22:09,880
Dr Farley concluded that
363
00:22:09,920 --> 00:22:13,240
Mrs Benham died by opium
poisoning, not by stabbing!
364
00:22:13,280 --> 00:22:15,360
My lord!
365
00:22:15,400 --> 00:22:16,920
Given her habits,
366
00:22:16,960 --> 00:22:19,720
any overdose would have been
most likely self-administered.
367
00:22:19,760 --> 00:22:22,240
In fact, this would not
have been the first time.
368
00:22:22,280 --> 00:22:23,680
Madame.
369
00:22:24,960 --> 00:22:28,800
There were no knife wounds
found on her body. None. Look!
370
00:22:28,840 --> 00:22:32,920
His clothes are soaked, yet hers stained
371
00:22:32,960 --> 00:22:36,120
in a manner consistent with a
woman who had just lost a child.
372
00:22:36,160 --> 00:22:39,120
Mr Pettigrew, this is your last warning.
373
00:22:40,280 --> 00:22:44,800
Dr Wilkes, you do not have to
answer any further questions.
374
00:22:44,840 --> 00:22:46,560
Dr Wilkes, I put it to
you that you conspired
375
00:22:46,600 --> 00:22:48,200
with Lord Percival Benham
376
00:22:48,240 --> 00:22:51,160
to ensure that word of Mrs Benham's
overdose would never become public.
377
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
My lord, this is pandemonium!
378
00:22:53,240 --> 00:22:55,120
She was not stabbed.
379
00:22:55,160 --> 00:22:57,240
That you altered notes
made by your junior doctor,
380
00:22:57,280 --> 00:23:00,920
- who performed the autopsy.
- Mr Pettigrew, that is enough!
381
00:23:00,960 --> 00:23:03,000
Silence in court!
382
00:23:03,040 --> 00:23:05,320
I didn't do it.
383
00:23:05,360 --> 00:23:08,880
Mr Pettigrew, your
behaviour disgraces the bar.
384
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Dr Wilkes, you are discharged.
385
00:23:10,200 --> 00:23:14,280
You were, in fact, discharged
several moments ago.
386
00:23:14,320 --> 00:23:18,800
Gentlemen, please disregard
everything that you've just heard.
387
00:23:18,840 --> 00:23:20,400
This is my fault entirely.
388
00:23:20,440 --> 00:23:23,680
I have allowed matters to get beyond me.
389
00:23:23,720 --> 00:23:26,320
We will, erm... adjourn
until tomorrow morning.
390
00:23:26,360 --> 00:23:27,840
- My lord!
- All rise!
391
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
I will never understand these people.
392
00:23:51,240 --> 00:23:52,480
It's true?
393
00:23:52,520 --> 00:23:56,400
It was the laudanum that
kill her. No doubt about it.
394
00:23:56,440 --> 00:24:00,080
Wilkes never even went
anywhere near the bodies,
395
00:24:00,120 --> 00:24:02,280
him only pretended afterwards.
396
00:24:02,320 --> 00:24:04,560
But how did you find out?
397
00:24:04,600 --> 00:24:08,160
Remember when me tell you about
the doctor that got paid off
398
00:24:08,200 --> 00:24:09,600
when Benham cripple the girl?
399
00:24:10,680 --> 00:24:12,520
Well, it was Wilkes.
400
00:24:13,560 --> 00:24:15,920
Me knew something not
smell right when me see him.
401
00:24:18,160 --> 00:24:21,400
And Farley was his
assistant back then also.
402
00:24:21,440 --> 00:24:24,000
Me found him in his cups.
403
00:24:24,040 --> 00:24:27,440
There's a pub right there where
the pair of them always went.
404
00:24:28,840 --> 00:24:30,520
Some of the women knew because they been
405
00:24:30,560 --> 00:24:32,480
keeping an eye on them
ever since what happened.
406
00:24:37,280 --> 00:24:40,120
Farley told me Lord Percy got to Wilkes,
407
00:24:40,160 --> 00:24:42,080
paid him to lie against you.
408
00:24:43,600 --> 00:24:47,160
Said there not goin' be a
suicide in him family tree.
409
00:24:51,520 --> 00:24:53,040
She killed herself.
410
00:24:57,920 --> 00:25:01,080
Farley still too coward to come forward.
411
00:25:01,120 --> 00:25:03,640
But at least this time
him tell the trut'.
412
00:25:04,640 --> 00:25:06,200
I don't know what to say.
413
00:25:08,680 --> 00:25:10,760
You did this, Sal.
414
00:25:12,880 --> 00:25:14,960
It might not make no difference.
415
00:25:16,600 --> 00:25:18,480
After all that.
416
00:25:18,520 --> 00:25:20,800
She lose her baby, them say you do it.
417
00:25:21,880 --> 00:25:23,920
She kill herself, them say you do it.
418
00:25:25,640 --> 00:25:27,480
When it goin' stop?
419
00:25:53,160 --> 00:25:55,600
Mr Jessop, you may
call you next witness.
420
00:25:56,720 --> 00:25:59,080
My lord, we wish to call Dr Pears.
421
00:25:59,120 --> 00:26:01,760
He was the family physician
to the Benhams for many years.
422
00:26:01,800 --> 00:26:03,920
He will testify...
423
00:26:22,160 --> 00:26:24,920
You never stop thinking
about yourself, do you?
424
00:26:26,040 --> 00:26:30,840
You still won't take
responsibility... for anything.
425
00:26:52,280 --> 00:26:54,560
Gentlemen, I instruct you
426
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
to disregard everything
that you have heard
427
00:26:56,880 --> 00:27:01,920
regarding the cause of death
of either Mr or Mrs Benham,
428
00:27:01,960 --> 00:27:07,960
except Dr Wilkes' evidence in
chief, given yesterday morning.
429
00:27:08,080 --> 00:27:09,960
My lord!
430
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
I direct that no further reports
431
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
be made of any of the evidence,
432
00:27:13,960 --> 00:27:18,080
in respect of which I have
now directed an embargo.
433
00:27:19,960 --> 00:27:21,440
Prisoner at the bar,
434
00:27:21,480 --> 00:27:25,840
this is your chance to address
the jurors in your own defence.
435
00:27:25,880 --> 00:27:29,960
Your barrister cannot speak
for you. Do you understand?
436
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
You must tell the
jurors, in your own words,
437
00:27:33,040 --> 00:27:35,600
whatever it is you have
to say for yourself.
438
00:27:37,280 --> 00:27:39,200
But I didn't do it.
439
00:27:46,000 --> 00:27:49,920
I could think of nothing to say
that any of them would believe.
440
00:27:51,120 --> 00:27:54,480
So... I told the truth.
441
00:27:58,320 --> 00:27:59,880
I loved her.
442
00:28:03,400 --> 00:28:05,960
If I am guilty of anything,
443
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
I am guilty of that.
444
00:28:11,120 --> 00:28:14,680
I was a woman who loved a woman.
445
00:28:16,320 --> 00:28:19,360
Chief among all of the womanly sins.
446
00:28:21,040 --> 00:28:22,640
Like barrenness...
447
00:28:24,440 --> 00:28:26,120
... and thinking.
448
00:28:28,280 --> 00:28:32,240
You bring people here. You try them.
449
00:28:32,280 --> 00:28:34,320
You make them beg.
450
00:28:34,360 --> 00:28:37,280
Tell them what they can and can't say.
451
00:28:38,400 --> 00:28:40,760
In the whole sum of human history,
452
00:28:40,800 --> 00:28:43,560
by what order have you white men
453
00:28:43,600 --> 00:28:46,880
been wrong more than you've been right?
454
00:28:47,880 --> 00:28:49,760
You will never try yourselves.
455
00:28:50,880 --> 00:28:53,320
You will never take responsibility.
456
00:28:56,520 --> 00:28:59,760
You build statues for men
457
00:28:59,800 --> 00:29:03,640
who build themselves on
the backs of other men.
458
00:29:03,680 --> 00:29:09,160
You celebrate yourselves, the
way you celebrate George Benham.
459
00:29:09,200 --> 00:29:12,240
You think he was a good man.
460
00:29:12,280 --> 00:29:14,200
A great one.
461
00:29:14,240 --> 00:29:16,360
Your finest mind.
462
00:29:18,200 --> 00:29:24,200
No man who owns slaves can be good.
463
00:29:25,360 --> 00:29:27,120
That is enough.
464
00:29:27,160 --> 00:29:29,760
My lord, I find this
all rather edifying.
465
00:29:29,800 --> 00:29:33,080
Perhaps the prisoner should
be allowed to conclude?
466
00:29:36,560 --> 00:29:38,040
Very well.
467
00:29:42,960 --> 00:29:45,560
According to all of you,
468
00:29:45,600 --> 00:29:48,360
John Langton is a
monster in plain sight.
469
00:29:50,560 --> 00:29:53,520
But what was the difference
between him and George Benham?
470
00:30:06,840 --> 00:30:10,280
Prisoner at the bar,
what are you looking at?
471
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
I thought I was lucky.
472
00:30:21,160 --> 00:30:23,880
You told me it wasn't luck.
473
00:30:25,240 --> 00:30:27,240
Remember?
474
00:30:28,440 --> 00:30:31,600
You told me. You were right.
475
00:30:34,360 --> 00:30:38,240
I wish I had never set
foot inside that place.
476
00:30:40,840 --> 00:30:43,720
All I wanted was just to have
477
00:30:43,760 --> 00:30:46,880
the pages of a book beneath my fingers.
478
00:30:48,680 --> 00:30:50,720
Fresh air.
479
00:30:50,760 --> 00:30:53,600
Early mornings.
480
00:30:54,920 --> 00:30:56,160
A mirror.
481
00:30:58,520 --> 00:31:02,040
I told myself I didn't have any choice.
482
00:31:02,080 --> 00:31:04,000
Prisoner at the bar,
483
00:31:04,040 --> 00:31:08,520
I should warn you not to
waste this court's time.
484
00:31:11,560 --> 00:31:14,640
I'll tell them the truth
about what happened there.
485
00:31:14,680 --> 00:31:16,840
And what I helped them with.
486
00:31:30,960 --> 00:31:35,160
John Langton wanted to
prove that the African
487
00:31:35,200 --> 00:31:37,640
is not a member of the human species
488
00:31:37,680 --> 00:31:41,440
by doing experiments on
the people he owned...
489
00:31:41,480 --> 00:31:42,960
Don't bring me into this!
490
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Mr Langton, silence.
491
00:31:46,840 --> 00:31:48,840
Cadavers, at first.
492
00:31:50,960 --> 00:31:53,200
But then surgeries...
493
00:31:54,320 --> 00:31:56,240
... with no ether.
494
00:31:59,560 --> 00:32:04,280
It was George Benham who
told him where to look,
495
00:32:04,320 --> 00:32:06,880
who to buy,
496
00:32:06,920 --> 00:32:09,320
who wanted all of it
done in the first place.
497
00:32:15,160 --> 00:32:21,160
John Langton bought a boy
and his mother last year.
498
00:32:22,520 --> 00:32:25,400
Even after the trade had been abolished,
499
00:32:25,440 --> 00:32:28,560
he bought them illegally...
500
00:32:31,600 --> 00:32:34,320
... and George Benham financed it.
501
00:32:34,360 --> 00:32:38,240
He wanted to conduct
a study of an albino...
502
00:32:39,440 --> 00:32:40,760
... and Langton had found him one.
503
00:32:42,440 --> 00:32:46,360
There was a woman there at Paradise.
504
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
My mother.
505
00:32:53,360 --> 00:32:55,920
She tried to save him.
506
00:32:57,000 --> 00:33:00,560
I had been left to watch the
boy, she came to get him...
507
00:33:01,960 --> 00:33:04,200
... but I didn't know
what Langton would do.
508
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
I was afraid.
509
00:33:05,760 --> 00:33:08,640
We fought so long
510
00:33:08,680 --> 00:33:11,720
that by the time she did manage
to get him away from me...
511
00:33:13,760 --> 00:33:15,640
It was too late.
512
00:33:19,920 --> 00:33:22,880
If you gave me the choice
513
00:33:22,920 --> 00:33:27,560
of one moment to undo, to take back...
514
00:33:28,600 --> 00:33:31,480
... it would be the day I let you down.
515
00:33:33,840 --> 00:33:37,360
I was a coward,
516
00:33:37,400 --> 00:33:42,040
and because of that, because of me...
517
00:33:59,560 --> 00:34:01,600
Prisoner at the bar.
518
00:34:02,720 --> 00:34:04,960
Have you finished?
519
00:34:08,000 --> 00:34:12,639
John Langton murdered her for it.
520
00:34:14,040 --> 00:34:15,800
My mother.
521
00:34:17,040 --> 00:34:18,800
He murdered her!
522
00:34:18,840 --> 00:34:23,079
- How can I sit here while you let her slander me?!
- Enough!
523
00:34:23,119 --> 00:34:25,720
I knew had to spring
myself from his trap.
524
00:34:28,960 --> 00:34:31,400
I saved that boy.
525
00:34:33,320 --> 00:34:35,440
I burned it all down.
526
00:34:37,040 --> 00:34:38,880
Every blade of grass,
527
00:34:38,920 --> 00:34:42,280
every plank of wood on his damn estate!
528
00:34:42,320 --> 00:34:45,720
You bitch! You ruined me, you bitch!
529
00:34:47,920 --> 00:34:49,280
You'll hang!
530
00:34:50,880 --> 00:34:54,159
- Please, take him away.
- You bitch!
531
00:35:10,360 --> 00:35:12,440
Mr Jessop. Your cross.
532
00:35:12,480 --> 00:35:14,560
My lord.
533
00:35:16,160 --> 00:35:21,640
I did not hear a denial from you
in that whole unedifying speech.
534
00:35:21,680 --> 00:35:23,600
I am denying it now.
535
00:35:25,280 --> 00:35:29,200
Then I assume your sleepwalking
defence is now withdrawn.
536
00:35:29,240 --> 00:35:32,920
He might have been
saying that. I am not.
537
00:35:32,960 --> 00:35:34,440
I see.
538
00:35:36,280 --> 00:35:39,840
By your own admission, a moment ago,
539
00:35:39,880 --> 00:35:42,080
you have done monstrous things.
540
00:35:43,200 --> 00:35:46,520
I say you are the monster
who murdered George Benham.
541
00:35:47,560 --> 00:35:50,560
- The monster who murdered his wife.
- No.
542
00:35:50,600 --> 00:35:53,880
I suppose you would have
murdered John Langton, too,
543
00:35:53,920 --> 00:35:55,040
given half the chance.
544
00:35:55,080 --> 00:35:56,480
Someone should.
545
00:35:59,280 --> 00:36:03,280
Which is exactly what you thought
about George Benham, too, isn't it?
546
00:36:05,280 --> 00:36:06,640
Isn't it?
547
00:36:08,360 --> 00:36:14,360
Furthermore, you claim to have
been in love with your mistress.
548
00:36:15,680 --> 00:36:19,280
You knew she was pregnant
with her husband's child.
549
00:36:19,320 --> 00:36:23,520
And you could not tolerate this
symbol of her rejection of you.
550
00:36:23,560 --> 00:36:26,320
- And so you killed her.
- I did not.
551
00:36:26,360 --> 00:36:29,560
You killed her and then carved
the unborn child from her womb.
552
00:36:29,600 --> 00:36:31,440
She miscarried.
553
00:36:32,640 --> 00:36:35,000
She was in no fit state for anything.
554
00:36:36,080 --> 00:36:38,400
But he was still forcing
her to go down there.
555
00:36:39,440 --> 00:36:42,040
To play his glittering wife.
556
00:36:43,560 --> 00:36:46,320
What do you think the
two of us would do?
557
00:36:46,360 --> 00:36:48,920
Live happily in a little
cottage by the sea?!
558
00:36:53,680 --> 00:36:56,080
I have to go downstairs. Stay here.
559
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
You are the one who is cruel.
560
00:36:58,200 --> 00:37:02,640
Cruel and a coward.
That child is better off!
561
00:37:07,520 --> 00:37:09,920
I'm sorry. I'm sorry.
562
00:37:22,480 --> 00:37:26,040
This is death. This is death!
563
00:37:27,400 --> 00:37:29,960
But that's not all you did, is it? No.
564
00:37:30,000 --> 00:37:32,960
Because in that moment,
according to your lawyer,
565
00:37:33,000 --> 00:37:35,200
you were some sort of automaton.
566
00:37:35,240 --> 00:37:36,880
A killing machine.
567
00:37:36,920 --> 00:37:39,880
- And now you'd been given a reason to kill.
- No.
568
00:37:39,920 --> 00:37:42,520
He was turning you out. Again.
569
00:37:42,560 --> 00:37:45,680
And so you killed him,
you killed his wife.
570
00:37:45,720 --> 00:37:47,120
- No.
- Didn't you?!
571
00:37:47,160 --> 00:37:49,200
- No.
- You killed George Benham.
572
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
He deserved to die!
573
00:38:00,400 --> 00:38:02,760
He deserved to die.
574
00:38:22,400 --> 00:38:25,680
She's ill. You need
to send for a doctor.
575
00:38:25,720 --> 00:38:27,800
- No.
- Please!
576
00:38:27,840 --> 00:38:30,880
It's the damned drug, you know it is.
577
00:38:30,920 --> 00:38:32,880
Look at you, you're on it yourself.
578
00:38:32,920 --> 00:38:35,840
No. It's not that.
579
00:38:35,880 --> 00:38:37,960
- Something's very wrong.
- Get off me!
580
00:38:38,000 --> 00:38:41,240
Tomorrow, she'll still be the same
thorn in my side that she always is!
581
00:38:41,280 --> 00:38:44,400
And even if she's ill, I
think it was de Sade who said,
582
00:38:44,440 --> 00:38:46,920
"It's better to have a dead
wife than an unfaithful one."
583
00:38:46,960 --> 00:38:50,440
The only man that she had to
avoid in the whole of London
584
00:38:50,480 --> 00:38:53,120
happened to be the one she fucked.
585
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
And as for you, do you know what,
you're worse than both of them.
586
00:38:56,120 --> 00:38:58,200
The things that you did at Paradise
587
00:38:58,240 --> 00:39:00,720
and now here, under my own roof.
588
00:39:00,760 --> 00:39:02,880
You really are John
Langton's bastard, aren't you?
589
00:39:02,920 --> 00:39:05,160
You're animal, do you
understand? You're filthy!
590
00:39:05,200 --> 00:39:07,400
You're disgusting! You
should be ashamed of...
591
00:39:55,000 --> 00:39:57,880
And so you killed him?
592
00:40:00,280 --> 00:40:01,920
I killed him.
593
00:40:09,520 --> 00:40:12,480
I am not sorry for what I did to him.
594
00:40:13,960 --> 00:40:16,960
I had just had enough of everything.
595
00:40:17,000 --> 00:40:18,400
Of all of it.
596
00:40:23,440 --> 00:40:27,680
Afterwards, I went upstairs.
597
00:40:29,560 --> 00:40:31,120
What choice did I have?
598
00:40:33,360 --> 00:40:39,120
I should have run, of course,
taken myself back into the streets.
599
00:40:41,440 --> 00:40:44,000
But I went back up...
600
00:40:45,440 --> 00:40:47,120
... to her.
601
00:41:07,200 --> 00:41:10,040
When they told me she was dead...
602
00:41:11,720 --> 00:41:14,520
... I thought, at first,
it was because she was ill.
603
00:41:16,040 --> 00:41:17,360
She was burning up.
604
00:41:20,280 --> 00:41:23,040
But when they told me
she had been stabbed...
605
00:41:25,160 --> 00:41:27,560
... and after what I had done, I...
606
00:41:29,440 --> 00:41:31,240
... I didn't know.
607
00:41:32,400 --> 00:41:35,080
I didn't know and I needed to know.
608
00:41:39,200 --> 00:41:43,720
I know you think I should have
confessed everything at the start.
609
00:41:45,120 --> 00:41:48,880
But I needed to know I
hadn't killed her first.
610
00:41:50,480 --> 00:41:52,360
I needed to know.
611
00:41:53,720 --> 00:41:55,440
I needed to know.
612
00:41:58,120 --> 00:41:59,800
I don't know about you,
613
00:41:59,840 --> 00:42:04,920
but I've never seen anything quite
like this in a very long career.
614
00:42:09,160 --> 00:42:13,000
Nevertheless, there are
still procedures to follow.
615
00:42:14,360 --> 00:42:17,560
My lord, gentlemen of the jury,
616
00:42:17,600 --> 00:42:21,400
you may be bewildered by
what has happened here today,
617
00:42:21,440 --> 00:42:25,960
but, in fact, I have never seen
a more straightforward case.
618
00:42:27,880 --> 00:42:31,640
... laboured under a
state of mind so disordered
619
00:42:31,680 --> 00:42:36,560
to deprive her of responsibility,
as Mr Pettigrew suggests...
620
00:42:36,600 --> 00:42:39,520
... Mr Benham was stabbed
to death, he in his library,
621
00:42:39,560 --> 00:42:42,080
she in her own bedchamber.
622
00:42:42,120 --> 00:42:43,560
Gentlemen of the jury.
623
00:42:45,120 --> 00:42:47,920
Have you reached a verdict?
624
00:42:49,280 --> 00:42:50,600
We have.
625
00:42:57,320 --> 00:42:59,560
Guilty, my lord.
626
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
Both?
627
00:43:08,280 --> 00:43:10,080
Guilty of both?
628
00:43:15,840 --> 00:43:18,160
Frances Langton,
629
00:43:18,200 --> 00:43:22,080
the scriptures say that
whosoever shall spill blood,
630
00:43:22,120 --> 00:43:25,440
his blood also shall be spilled.
631
00:43:27,280 --> 00:43:29,600
I now impose upon you
the sentence of the law
632
00:43:29,640 --> 00:43:32,000
and direct that you, Frances Langton,
633
00:43:32,040 --> 00:43:35,040
be taken from here to
the place whence you came,
634
00:43:35,080 --> 00:43:37,760
and thence to the place of execution
635
00:43:37,800 --> 00:43:42,160
where you shall be hanged from
the neck until you are dead.
636
00:44:20,360 --> 00:44:22,000
I'm sorry.
637
00:44:22,040 --> 00:44:24,880
Is there anything I can do for you?
638
00:44:24,920 --> 00:44:26,400
Anything you need?
639
00:44:27,960 --> 00:44:29,160
No.
640
00:44:31,640 --> 00:44:32,920
Thank you.
641
00:44:43,280 --> 00:44:46,800
You didn't say anything...
about me and her.
642
00:44:47,800 --> 00:44:48,840
Thank you.
643
00:44:50,760 --> 00:44:53,280
I could never understand why.
644
00:44:54,360 --> 00:44:55,760
How...
645
00:44:56,960 --> 00:44:59,120
What happened between you and her?
646
00:44:59,160 --> 00:45:01,360
What did she say?
647
00:45:02,400 --> 00:45:04,040
That she was lost.
648
00:45:06,480 --> 00:45:08,960
That she searched you out.
649
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
That she feared she'd
hurt you all over again
650
00:45:13,480 --> 00:45:15,640
in her moment of madness.
651
00:45:17,240 --> 00:45:20,800
And hurt me, too, by doing it.
652
00:45:27,720 --> 00:45:28,880
She was...
653
00:45:30,960 --> 00:45:33,360
Lost, I mean.
654
00:45:35,160 --> 00:45:36,800
So was I...
655
00:45:39,040 --> 00:45:42,200
I suppose it was the same grief.
656
00:45:43,960 --> 00:45:48,080
The same fear. The same... confusion.
657
00:45:52,240 --> 00:45:54,720
And then I didn't know
what would become of her.
658
00:45:56,840 --> 00:45:58,160
Of me.
659
00:46:00,160 --> 00:46:01,600
Of the child.
660
00:46:03,880 --> 00:46:08,480
It was all, as usual,
within his control.
661
00:46:24,040 --> 00:46:25,880
He deserved to die.
662
00:46:49,320 --> 00:46:53,080
Since I came to this country,
663
00:46:53,120 --> 00:46:55,680
so many people have said to me
664
00:46:55,720 --> 00:46:59,200
that being owned must
have taught me to hate.
665
00:47:01,320 --> 00:47:06,080
But the truth is there
was love as well as hate.
666
00:47:08,080 --> 00:47:12,560
The truth is the love hurt worse.
667
00:48:24,280 --> 00:48:26,000
I'm afraid.
668
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
51121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.