All language subtitles for THECON~4_GalaxyTV - small excellence! [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:01,483 We're off to Longreach tomorrow. 2 00:00:01,523 --> 00:00:03,443 What's in Longreach? 3 00:00:03,483 --> 00:00:05,163 Mr Benham's brother, Lord Percy. 4 00:00:05,203 --> 00:00:09,403 Baby brother, where the devil have you been hiding, hm? 5 00:00:09,443 --> 00:00:13,163 Meg is carrying on with the girl right under your nose. 6 00:00:13,203 --> 00:00:16,323 You stole my trust by taking what is mine. 7 00:00:16,363 --> 00:00:18,563 Madame! 8 00:00:18,603 --> 00:00:21,603 But the trouble wit' you, you couldn't leave the people dem alone. 9 00:00:22,763 --> 00:00:24,883 Why am I here? 10 00:00:25,923 --> 00:00:29,403 Olaudah was a friend to me once. 11 00:00:30,963 --> 00:00:34,363 I don't know what happened. I was sleeping. 12 00:00:34,403 --> 00:00:38,123 Double murder is a hanging offence, Miss Langton. 13 00:00:38,163 --> 00:00:41,123 How can I be sure I didn't do it? 14 00:01:02,683 --> 00:01:05,282 FOOTSTEPS APPROACH 15 00:01:10,323 --> 00:01:12,043 KEYS JANGLE 16 00:01:38,403 --> 00:01:40,283 FRANNIE: 'Every English trial 17 00:01:40,323 --> 00:01:44,603 'is a story of a crime, not a person.' 18 00:01:44,643 --> 00:01:46,843 DIN OF COURTROOM 19 00:01:49,203 --> 00:01:50,923 Murderess! 20 00:01:50,963 --> 00:01:53,963 'By the time they've finished with you, 21 00:01:54,003 --> 00:01:56,723 'they could almost make you hate your own self. 22 00:02:02,523 --> 00:02:04,403 'And mine...' 23 00:02:04,443 --> 00:02:06,883 I will have silence in this court! 24 00:02:06,923 --> 00:02:08,723 '..was no different.' 25 00:02:17,243 --> 00:02:20,403 Frances Langton is indicted of the wilful murder 26 00:02:20,443 --> 00:02:23,003 of George Benham and Marguerite Benham. 27 00:02:23,043 --> 00:02:28,323 In that on the 17th day of February in the year of our Lord 1826, 28 00:02:28,363 --> 00:02:32,883 she did strike and stab them until they were dead. 29 00:02:34,003 --> 00:02:36,883 Mr Jessop to conduct the prosecution. 30 00:02:38,603 --> 00:02:41,403 And may it please your lordship. 31 00:02:41,443 --> 00:02:43,883 Gentlemen, I appear for the Crown 32 00:02:43,923 --> 00:02:47,122 and my learned friend Mr, er... 33 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 ..Pettigrew appears for the accused. 34 00:02:51,443 --> 00:02:54,403 The Crown's case could not be simpler. 35 00:02:54,443 --> 00:02:56,003 On the evening of the 17th, 36 00:02:56,043 --> 00:02:59,083 Mr and Mrs Benham were stabbed to death. 37 00:02:59,122 --> 00:03:03,803 He in his library, she in her own bedchamber. 38 00:03:03,843 --> 00:03:08,123 This woman, the prisoner at bar, stands accused of those crimes. 39 00:03:09,323 --> 00:03:11,843 The medical evidence will show that the victims succumbed 40 00:03:11,883 --> 00:03:14,123 to stab wounds to the chest and throat 41 00:03:14,163 --> 00:03:17,323 and that Mrs Benham was with child. 42 00:03:17,363 --> 00:03:19,843 COURT GASPS 43 00:03:19,883 --> 00:03:22,923 The foetus was recovered from beneath the prisoner's bed. 44 00:03:22,963 --> 00:03:25,163 Stored in an apothecary jar. 45 00:03:26,283 --> 00:03:27,803 Together with this... 46 00:03:28,923 --> 00:03:32,923 It has been identified as the weapon used to commit those crimes. 47 00:03:32,963 --> 00:03:35,763 I never touched that knife! JUDGE: Prisoner at the bar! 48 00:03:35,803 --> 00:03:37,763 I told him, someone must have put it there! 49 00:03:37,803 --> 00:03:40,443 Prisoner at the bar, I will have silence. 50 00:03:41,483 --> 00:03:43,923 Mr Jessop, you may proceed. 51 00:03:43,963 --> 00:03:45,763 Thank you, my lord. 52 00:03:45,803 --> 00:03:48,243 You will hear from guests who attended the Benhams' soiree 53 00:03:48,283 --> 00:03:49,483 that earlier that night, 54 00:03:49,523 --> 00:03:51,643 she confronted them in their own drawing room 55 00:03:51,683 --> 00:03:53,803 and threatened them with death. 56 00:03:53,843 --> 00:03:54,923 RIPPLE OF GASPS 57 00:03:54,963 --> 00:03:57,243 You will also hear that she was turned out for thieving 58 00:03:57,283 --> 00:03:59,883 and that she took to prostitution. 59 00:03:59,923 --> 00:04:03,323 And that when she returned to the Benhams' household last week, 60 00:04:03,363 --> 00:04:05,083 she had revenge in mind. 61 00:04:06,563 --> 00:04:10,043 You will also hear that when she was apprehended, 62 00:04:10,083 --> 00:04:11,443 she was found beside... 63 00:04:11,483 --> 00:04:14,443 'They looked at me and saw only anger. 64 00:04:19,803 --> 00:04:23,283 'God forbid they saw the truth.' 65 00:04:25,203 --> 00:04:27,683 Sit down, both of you. 66 00:04:30,883 --> 00:04:32,683 Have you asked her? 67 00:04:33,883 --> 00:04:37,883 Not yet. Then ask her now. 68 00:04:40,963 --> 00:04:46,283 Mr Benham's man of affairs has located a house in Cornwall, 69 00:04:46,323 --> 00:04:48,603 somewhere discreet... 70 00:04:49,963 --> 00:04:51,963 ..and arranged an annuity for you. 71 00:04:53,323 --> 00:04:57,283 After the child is born, Mr Benham and I will go back to London... 72 00:04:58,683 --> 00:05:00,123 ..and you will stay there. 73 00:05:01,523 --> 00:05:03,363 You're asking what? 74 00:05:03,403 --> 00:05:05,643 You'll take the child and raise it. 75 00:05:05,683 --> 00:05:07,363 And do what with it? 76 00:05:07,403 --> 00:05:09,843 Whatever you want. It will have nothing to do with us. 77 00:05:15,123 --> 00:05:17,203 This is why you sent for me? 78 00:05:18,403 --> 00:05:20,963 I'm sorry. I thought that you... 79 00:05:21,003 --> 00:05:23,283 You thought I would do anything for you? 80 00:05:25,283 --> 00:05:28,323 In the meantime, so far as the gossips are concerned, 81 00:05:28,363 --> 00:05:31,323 everything in this household will continue as usual. 82 00:05:31,363 --> 00:05:34,283 Tomorrow, I will host our soiree as planned. 83 00:05:34,323 --> 00:05:37,803 I expect you to play the glittering wife. 84 00:05:38,883 --> 00:05:41,283 Give them marvellous Meg. 85 00:05:47,202 --> 00:05:51,123 You never saw Meg anywhere without that girl in tow. 86 00:05:53,043 --> 00:05:55,443 There was something rather obsessive about it. 87 00:05:55,483 --> 00:05:58,483 Thank you, Miss Elliot. No further questions, my lord. 88 00:05:59,523 --> 00:06:01,923 Are you suggesting that there was something sinister 89 00:06:01,963 --> 00:06:03,563 in the behaviour of a dutiful Abigail 90 00:06:03,603 --> 00:06:05,683 towards her mistress, Miss Elliot? 91 00:06:05,723 --> 00:06:08,443 I'm merely telling the jurors what I observed. 92 00:06:08,483 --> 00:06:11,563 But you would agree that it formed part of my client's duties 93 00:06:11,603 --> 00:06:14,323 to serve as companion to Mrs Benham? 94 00:06:14,363 --> 00:06:15,483 Yes. 95 00:06:15,523 --> 00:06:18,283 How would you describe your own feelings towards Mrs Benham? 96 00:06:19,443 --> 00:06:21,723 We were fond of each other. 97 00:06:21,763 --> 00:06:25,723 Is it fair to say that she could be mean at times? Selfish? 98 00:06:25,763 --> 00:06:27,523 I refuse to slander a friend. 99 00:06:27,563 --> 00:06:32,202 If your answer would be slander, Miss Elliot, that is the answer. 100 00:06:32,243 --> 00:06:34,363 She did not afford you the same courtesy. 101 00:06:34,403 --> 00:06:37,483 I have here an extract of a manuscript 102 00:06:37,523 --> 00:06:39,483 she was working on late last year. 103 00:06:39,523 --> 00:06:44,523 "Hep is far from handsome, but she does have handsome thoughts. 104 00:06:45,843 --> 00:06:51,003 "We both wanted to live as men. Now she proves an irritant. 105 00:06:51,043 --> 00:06:53,883 "She calls it selfishness that I am not prepared to be 106 00:06:53,923 --> 00:06:56,723 "consumed by her, by her affections." 107 00:07:00,843 --> 00:07:02,923 I shouldn't be surprised. 108 00:07:06,003 --> 00:07:09,923 Meg "the magpie", I called her. 109 00:07:13,643 --> 00:07:15,843 Behind her back, naturally. 110 00:07:19,123 --> 00:07:23,243 She was always collecting things. 111 00:07:24,403 --> 00:07:26,363 Collecting people. 112 00:07:31,123 --> 00:07:33,883 You think it was different... 113 00:07:33,923 --> 00:07:35,603 for you? 114 00:07:35,643 --> 00:07:39,003 Miss Elliot, please direct your answers towards me or the jury. 115 00:07:39,043 --> 00:07:42,843 Don't fool yourself that you were the only one, 116 00:07:42,883 --> 00:07:46,723 or that she felt an ounce of real love for you. 117 00:07:48,283 --> 00:07:49,843 It was lust. 118 00:07:49,883 --> 00:07:51,683 SCATTERED GASPS 119 00:07:51,723 --> 00:07:53,803 Lust! 120 00:07:53,843 --> 00:07:57,483 She never cared that she hurt people 121 00:07:57,523 --> 00:08:00,083 and then just left us. 122 00:08:01,083 --> 00:08:02,603 She left us! 123 00:08:10,483 --> 00:08:13,523 She was a bitch! JUDGE: Miss Elliot! 124 00:08:13,563 --> 00:08:14,803 I'm going to stop you there, 125 00:08:14,843 --> 00:08:17,003 to prevent you from slandering a dead woman, 126 00:08:17,043 --> 00:08:19,163 even if you insist on slandering yourself. 127 00:08:23,963 --> 00:08:28,283 'She and I might have been equal in our devotion, 128 00:08:28,323 --> 00:08:30,483 'but we were equal in our anger, too.' 129 00:08:32,443 --> 00:08:34,923 Now you both want me to wash away your sins? 130 00:08:34,962 --> 00:08:38,082 Frances, I am so sorry. I am so sorry. 131 00:08:38,123 --> 00:08:40,883 He said he would divorce me, leave me with nothing. 132 00:08:42,043 --> 00:08:44,123 If I was to have a Black child, in the wake of a divorce, 133 00:08:44,163 --> 00:08:45,723 I would be on the streets. 134 00:08:46,763 --> 00:08:49,003 I have to do what he wants. 135 00:08:50,403 --> 00:08:52,163 A Black child. 136 00:08:52,203 --> 00:08:54,643 I would be finished, and you know it. 137 00:08:55,643 --> 00:08:57,843 I must give up the child... 138 00:09:01,563 --> 00:09:03,963 ..and then I must give you up. 139 00:09:12,923 --> 00:09:16,403 We wish to call Dr Wilkes, my lord. 140 00:09:16,443 --> 00:09:19,283 JUDGE: Call Dr Wilkes. 141 00:09:19,323 --> 00:09:24,843 They had each sustained deep gashes to the upper and middle chest. 142 00:09:24,883 --> 00:09:28,083 The constable delivered a butchering knife to the hospital, 143 00:09:28,123 --> 00:09:31,523 which he said had been discovered beneath the prisoner's bed. 144 00:09:31,563 --> 00:09:35,403 I matched the blade directly to the victims' wounds. 145 00:09:35,443 --> 00:09:37,843 And did you notice anything else? 146 00:09:39,003 --> 00:09:41,763 Nothing unusual. 147 00:09:41,803 --> 00:09:45,723 Except Mrs Benham had recently been with child. 148 00:09:46,843 --> 00:09:48,523 There were very clear signs, 149 00:09:48,563 --> 00:09:49,923 enlargement of the uterus, 150 00:09:49,963 --> 00:09:52,723 general flaccidity, oedema of the bladder. 151 00:09:53,883 --> 00:09:56,003 It couldn't have been born alive. 152 00:09:56,043 --> 00:09:58,163 But that's not to say it couldn't also 153 00:09:58,203 --> 00:10:00,883 have fallen victim to whatever caused its mother's death. 154 00:10:00,923 --> 00:10:04,923 By God's hand, or a savage one. 155 00:10:04,963 --> 00:10:07,883 Gentlemen, she killed her 156 00:10:07,923 --> 00:10:10,403 and then carved the unborn child from her womb. 157 00:10:10,443 --> 00:10:11,883 FRANNIE: She miscarried. 158 00:10:11,923 --> 00:10:16,003 Prisoner at the bar, I will have silence! 159 00:10:16,043 --> 00:10:18,723 Mr Pettigrew, I hope you've been able to assure yourself 160 00:10:18,763 --> 00:10:20,123 that your client's capable 161 00:10:20,163 --> 00:10:22,163 of understanding the nature of these proceedings 162 00:10:22,203 --> 00:10:26,323 and following along like a civilised person. 163 00:10:40,683 --> 00:10:42,763 Where is it? 164 00:10:48,763 --> 00:10:51,323 I took it upstairs. 165 00:10:52,643 --> 00:10:54,403 What will you do with it? 166 00:10:57,043 --> 00:10:58,723 Will you keep it? 167 00:11:04,003 --> 00:11:09,883 My husband always said it was my fault there were no children. 168 00:11:22,403 --> 00:11:24,683 'She had brought it on herself. 169 00:11:26,203 --> 00:11:31,523 'But like so many things, we just didn't speak about it.' 170 00:11:40,723 --> 00:11:42,723 Jane. Come. 171 00:11:42,763 --> 00:11:44,643 Martha! 172 00:11:46,363 --> 00:11:47,363 Come! 173 00:11:47,403 --> 00:11:49,723 What is it, Sal? Is it Fran? 174 00:11:49,763 --> 00:11:51,403 You're not gon' believe it. 175 00:11:51,443 --> 00:11:54,763 That man was there today, testifying against her. 176 00:11:54,803 --> 00:11:57,003 Wilkes. Wilkes? 177 00:11:57,043 --> 00:11:59,323 Something not right. 178 00:11:59,363 --> 00:12:01,603 No way Wilkes can just pop up out of nowhere 179 00:12:01,643 --> 00:12:03,523 to point fingers against Frannie. 180 00:12:03,563 --> 00:12:05,803 Uh-uh. That don't make no sense. 181 00:12:05,843 --> 00:12:09,763 What can we do? Find Farley. 182 00:12:09,803 --> 00:12:11,283 Make him stay put. 183 00:12:12,363 --> 00:12:14,883 Them lawyers of hers too hard-ears to do them job right, 184 00:12:14,923 --> 00:12:17,043 but we goin' make them listen. 185 00:12:19,523 --> 00:12:23,443 JESSOP: Now, my lord, we wish to call Eustacia Linux. 186 00:12:27,003 --> 00:12:31,083 Mrs Linux, you were housekeeper for Mr George Benham? 187 00:12:31,123 --> 00:12:33,523 For seven years. 188 00:12:33,563 --> 00:12:36,243 And for Sir Percy before him. 189 00:12:36,283 --> 00:12:38,523 Let me take you back to that evening. 190 00:12:38,563 --> 00:12:40,323 Can you tell us what happened? 191 00:12:41,963 --> 00:12:45,683 She came downstairs to the parlour, 192 00:12:45,723 --> 00:12:49,243 went right up to Mrs Benham and said she was going to kill her. 193 00:12:49,283 --> 00:12:54,123 That's not true! She said, "This means death." 194 00:12:54,163 --> 00:12:56,483 SHOCKED MURMURS 195 00:12:56,523 --> 00:12:58,603 After we had finished tidying up downstairs, 196 00:12:58,643 --> 00:13:00,043 I went up to his library 197 00:13:00,083 --> 00:13:02,883 to discuss what was to be done with her, to... 198 00:13:04,203 --> 00:13:06,763 And that's when I found him... VOICE BREAKS 199 00:13:08,563 --> 00:13:10,203 My poor master. 200 00:13:13,923 --> 00:13:15,563 One last thing, Mrs Linux. 201 00:13:19,163 --> 00:13:21,723 Do you recognise this knife? 202 00:13:22,803 --> 00:13:24,643 It is my butchering knife. 203 00:13:24,683 --> 00:13:28,883 When did you last see it? While we were tidying up that night. 204 00:13:28,923 --> 00:13:30,923 I locked it away in the cupboard. 205 00:13:30,963 --> 00:13:33,923 Did the prisoner have access to the kitchen? 206 00:13:35,243 --> 00:13:38,363 Yes. Thank you. 207 00:13:38,403 --> 00:13:40,523 According to your testimony, 208 00:13:40,563 --> 00:13:42,803 you went straight from your master's dead body 209 00:13:42,843 --> 00:13:44,643 to your mistress's bedchamber? 210 00:13:46,803 --> 00:13:48,963 I'm waiting for your answer, Mrs Linux. 211 00:13:49,003 --> 00:13:50,883 Well, I'm waiting for your question. 212 00:13:50,923 --> 00:13:52,483 RIPPLE OF LAUGHTER 213 00:13:52,523 --> 00:13:56,443 You did not send for the constable after discovering Mr Benham. 214 00:13:56,483 --> 00:13:58,203 Your own evidence puts you in both places 215 00:13:58,243 --> 00:14:01,003 where crimes were committed before anyone had discovered them. 216 00:14:01,043 --> 00:14:03,523 I put it to you, that in order to cover your own tracks, 217 00:14:03,563 --> 00:14:05,723 it suits you to implicate my client. 218 00:14:05,763 --> 00:14:07,323 That is utterly ridiculous! 219 00:14:07,363 --> 00:14:10,283 You'd been quarrelling with your master in recent months, hadn't you? 220 00:14:10,323 --> 00:14:12,443 You were angry about the fact that he'd allowed 221 00:14:12,483 --> 00:14:14,083 the prisoner to live in the house. 222 00:14:14,123 --> 00:14:15,603 We knew nothing about her. 223 00:14:15,643 --> 00:14:18,283 Only that she came from a savage place. 224 00:14:18,323 --> 00:14:20,683 And you argued with your mistress, too. 225 00:14:20,723 --> 00:14:24,483 You complained often about having to serve a "damned French woman". 226 00:14:24,523 --> 00:14:26,123 Has she told you all this? 227 00:14:26,163 --> 00:14:29,403 You have admitted here that the murder weapon belonged to you. 228 00:14:29,443 --> 00:14:30,803 You were angry with the Benhams. 229 00:14:30,843 --> 00:14:32,763 That night, you announced you'd prefer death 230 00:14:32,803 --> 00:14:35,283 to enduring it a minute longer... JUDGE: My lord! 231 00:14:35,323 --> 00:14:37,203 You had every opportunity to kill them, 232 00:14:37,243 --> 00:14:40,443 moving unobserved about the house... That's quite enough, Mr Pettigrew. 233 00:14:40,483 --> 00:14:43,283 I did nothing that night, except what I have always done. 234 00:14:44,483 --> 00:14:48,243 Nor was I the one threatened to kill them who was covered in blood. 235 00:14:48,283 --> 00:14:50,363 Blood that could have transferred onto my client 236 00:14:50,403 --> 00:14:51,563 as she lay there sleeping. 237 00:14:51,603 --> 00:14:57,363 Her own mistress massacred right next to her, and yet she never woke? 238 00:15:00,123 --> 00:15:01,643 No further questions, my lord. 239 00:15:01,683 --> 00:15:06,083 'This is what made it so difficult to be sure I hadn't done it. 240 00:15:07,363 --> 00:15:10,523 'I still couldn't make sense of it, even then.' 241 00:15:10,563 --> 00:15:12,763 JUDGE: We'll adjourn until, erm... two o'clock. 242 00:15:12,803 --> 00:15:14,483 All rise. 243 00:15:17,323 --> 00:15:21,043 Pettigrew. Pettigrew! 244 00:15:22,403 --> 00:15:24,203 Yes? We need to talk. 245 00:15:44,723 --> 00:15:46,563 I just... 246 00:15:46,603 --> 00:15:48,163 I don't see how Frances... 247 00:15:48,203 --> 00:15:49,803 The prisoner, sir. 248 00:15:49,843 --> 00:15:53,443 I-I don't see how she could have done this thing. 249 00:15:53,483 --> 00:15:54,723 You call her a savage, 250 00:15:54,763 --> 00:15:56,803 but that's not what I knew of her, not at all. 251 00:15:56,843 --> 00:15:58,923 Maybe we're just not used to seeing blacks here. 252 00:15:58,963 --> 00:16:00,403 I'd never met one before, 253 00:16:00,443 --> 00:16:04,083 but it turned out she had two thumbs like the rest of us. 254 00:16:05,243 --> 00:16:07,603 She wasn't used to some of the ways of an English house 255 00:16:07,643 --> 00:16:09,003 and she always felt the cold... 256 00:16:09,043 --> 00:16:10,643 Thank you, Miss Rattray. 257 00:16:10,683 --> 00:16:13,843 ..but once she started waiting on Madame, her spirits improved. 258 00:16:13,883 --> 00:16:15,803 They were so fond of each other 259 00:16:15,843 --> 00:16:18,643 that I just don't see how Frances could have done this thing. 260 00:16:18,683 --> 00:16:22,243 Thank you, Miss Rattray. I won't trouble you further. 261 00:16:25,243 --> 00:16:26,563 No questions, my lord. 262 00:16:36,683 --> 00:16:39,083 DOCTOR: These somnambulistic states, 263 00:16:39,123 --> 00:16:41,603 trances, I suppose a layperson would call them, 264 00:16:41,643 --> 00:16:44,563 involve the consciousness and unconsciousness 265 00:16:44,603 --> 00:16:47,163 to the same degree and at the same time. 266 00:16:47,203 --> 00:16:50,443 The person affected can still have the will to act, 267 00:16:50,483 --> 00:16:53,563 but the moral nature is entirely wanting, 268 00:16:53,603 --> 00:16:56,403 because they've lost the regulating power of their own mind. 269 00:16:56,443 --> 00:16:59,203 In other words, they're not responsible for their actions? 270 00:16:59,243 --> 00:17:00,443 Quite! 271 00:17:00,483 --> 00:17:03,763 'It's a kind of insanity. 272 00:17:03,803 --> 00:17:07,443 'Could the same state be produced by an excessive amount of opium?' 273 00:17:07,483 --> 00:17:09,203 Yes, indeed. 274 00:17:09,243 --> 00:17:12,483 'We are, of course, talking not about a sleeping state 275 00:17:12,523 --> 00:17:14,323 'but a soporific one.' 276 00:17:14,362 --> 00:17:18,083 Please stop crying, you're free now. 277 00:17:19,362 --> 00:17:20,843 Isn't that what you wanted? 278 00:17:22,203 --> 00:17:23,963 You are being cruel. 279 00:17:24,003 --> 00:17:26,323 I am being honest. 280 00:17:26,362 --> 00:17:30,003 But you have no idea what honesty looks like. 281 00:17:33,363 --> 00:17:36,523 You'll have no more use for me now. 282 00:17:36,563 --> 00:17:37,883 Come with me. 283 00:17:37,923 --> 00:17:41,683 Please. Oh, Frances. 284 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 Frances, wake up! How many times? 285 00:17:44,523 --> 00:17:47,323 What do you think the two of us would do? 286 00:17:47,363 --> 00:17:50,083 Live happily in a little cottage by the sea (?) 287 00:17:52,603 --> 00:17:55,123 I believe, from what you've told me, 288 00:17:55,163 --> 00:17:57,283 that this might be what affected your client 289 00:17:57,323 --> 00:17:59,643 on the night in question. 290 00:18:02,963 --> 00:18:04,003 DOOR CREAKS 291 00:18:05,603 --> 00:18:06,883 JUDGE: Thank you, Dr Lushing. 292 00:18:08,003 --> 00:18:11,003 My lord, you are suggesting 293 00:18:11,043 --> 00:18:15,243 that the prisoner took herself upstairs, 294 00:18:15,283 --> 00:18:17,403 killed her master, then... CLAPS 295 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Presto! 296 00:18:19,163 --> 00:18:22,563 Killed her mistress, all in this alleged trance. 297 00:18:22,603 --> 00:18:26,483 It is a form of derangement. Well, there we agree. 298 00:18:26,523 --> 00:18:29,323 It would be the first in my experience, 299 00:18:29,363 --> 00:18:30,963 and in English law, 300 00:18:31,003 --> 00:18:33,683 if a woman could simply get away with murder 301 00:18:33,723 --> 00:18:36,723 by claiming she didn't remember committing it. 302 00:18:36,763 --> 00:18:38,483 No further questions, my lord. 303 00:18:39,603 --> 00:18:41,283 Mr Pettigrew? 304 00:18:41,323 --> 00:18:43,243 My lord, I have an urgent application. 305 00:18:43,283 --> 00:18:45,123 There have been some new developments 306 00:18:45,163 --> 00:18:46,763 over the luncheon adjournment. 307 00:18:46,803 --> 00:18:48,603 New evidence brought to my attention. 308 00:18:48,643 --> 00:18:49,803 We wish to recall Dr Wilkes. 309 00:18:49,843 --> 00:18:53,123 JUDGE: I hope this isn't an attempt to time waste. 310 00:18:53,163 --> 00:18:55,723 This trial is already taking up too much time. 311 00:18:59,883 --> 00:19:02,163 Very well. We will adjourn. 312 00:19:02,203 --> 00:19:03,603 All rise! 313 00:19:06,083 --> 00:19:08,323 We've had some good news, thanks to your friend. 314 00:19:08,363 --> 00:19:11,523 It seems we can mount an attack on Wilkes. 315 00:19:11,563 --> 00:19:13,483 Meaning what? 316 00:19:18,603 --> 00:19:22,483 Dr Wilkes, when you testified this morning, 317 00:19:22,523 --> 00:19:26,003 you said you examined Mrs Benham's stomach contents. 318 00:19:26,043 --> 00:19:28,803 As I said, I found nothing of any note. 319 00:19:28,843 --> 00:19:31,523 Only the remains of the food Mrs Benham had eaten. 320 00:19:31,563 --> 00:19:34,563 Nothing else? No. 321 00:19:34,603 --> 00:19:37,683 In other words, you found what you were looking for. 322 00:19:37,723 --> 00:19:39,603 I beg your pardon? 323 00:19:39,643 --> 00:19:43,643 What did you know about Mrs Benham before you cut her open, Dr Wilkes? 324 00:19:43,683 --> 00:19:46,283 Did you know how often she indulged in laudanum, for example? 325 00:19:49,283 --> 00:19:50,923 Dr Wilkes? 326 00:19:50,963 --> 00:19:52,483 I had been told she had a prescription 327 00:19:52,523 --> 00:19:53,683 from the family physician. 328 00:19:53,723 --> 00:19:56,363 Did you test for it? There would have been no point. 329 00:19:56,403 --> 00:19:59,243 It would have been entirely consistent with her medical history. 330 00:19:59,283 --> 00:20:02,483 I suppose what I'm wondering, Dr Wilkes, is how you would know 331 00:20:02,523 --> 00:20:04,323 that the quantities present were consistent 332 00:20:04,363 --> 00:20:07,083 with Mrs Benham's medical history if you did not test? 333 00:20:07,123 --> 00:20:08,723 My lord! 334 00:20:08,763 --> 00:20:11,003 My lord, I have tolerated a great deal 335 00:20:11,043 --> 00:20:12,843 during the course of these proceedings, 336 00:20:12,883 --> 00:20:15,483 but I cannot, I cannot sit idly by 337 00:20:15,523 --> 00:20:17,803 while my sister-in-law continues to be slandered! 338 00:20:17,843 --> 00:20:20,923 Her private affairs, my brother's private affairs, 339 00:20:20,963 --> 00:20:24,363 picked over by vultures in this courtroom. 340 00:20:24,403 --> 00:20:26,923 Is there no concern for the dignity of the deceased? 341 00:20:27,963 --> 00:20:31,323 You may rest assured I would allow no such thing, Lord Benham. 342 00:20:33,563 --> 00:20:35,883 You may wish to resume your seat. 343 00:20:43,563 --> 00:20:47,203 Dr Wilkes, I put it to you that you deliberately overlooked 344 00:20:47,243 --> 00:20:49,923 the presence of opium in Mrs Benham's stomach contents. 345 00:20:49,963 --> 00:20:53,163 JUDGE: Mr Pettigrew, you've had quite some time on this path now. 346 00:20:53,203 --> 00:20:57,243 I suggest that you set yourself on another. 347 00:20:57,283 --> 00:20:59,643 I believe I'm entitled to cross-examine this witness. 348 00:20:59,683 --> 00:21:02,123 You cross-examined this witness this morning. 349 00:21:02,163 --> 00:21:04,763 Now you seem to be digging old ground. 350 00:21:04,803 --> 00:21:08,563 My lord, I assure you, this is new ground entirely. 351 00:21:08,603 --> 00:21:11,763 A witness has come forward. Dr Farley. 352 00:21:11,803 --> 00:21:14,643 He was Dr Wilkes's former assistant at St Thomas's. 353 00:21:14,683 --> 00:21:18,883 It was Dr Farley who performed both autopsies, not Dr Wilkes! 354 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 Absurd! 355 00:21:20,403 --> 00:21:22,883 JUDGE: Have you called this Dr Farley? 356 00:21:24,923 --> 00:21:29,203 My solicitor informs me that it has not been possible to locate him. 357 00:21:29,243 --> 00:21:31,563 He had assured us that he would attend court. 358 00:21:31,603 --> 00:21:33,643 I suspect he's understandably concerned 359 00:21:33,683 --> 00:21:35,243 about what might happen to him. 360 00:21:35,283 --> 00:21:36,803 According to my instructions, 361 00:21:36,843 --> 00:21:40,843 his employment was terminated at the behest of Lord Percival Benham. 362 00:21:40,883 --> 00:21:41,963 JUDGE: Mr Pettigrew... 363 00:21:42,003 --> 00:21:43,843 No doubt in an attempt to discredit him. 364 00:21:43,883 --> 00:21:46,523 Mr... To silence him, and it seems to have worked. 365 00:21:46,563 --> 00:21:50,243 I am warning you not to stray into contempt of this court. 366 00:21:51,843 --> 00:21:55,683 If you cannot produce this doctor, 367 00:21:55,723 --> 00:21:58,443 then nothing he might have said may be relied upon, 368 00:21:58,483 --> 00:22:02,083 nor can you expect to cross-examine Dr Wilkes on that. 369 00:22:02,123 --> 00:22:04,363 I must be able to cross-examine about these matters. 370 00:22:04,403 --> 00:22:08,323 You well know, you may not. It is a matter of grave importance. 371 00:22:08,363 --> 00:22:10,003 Dr Farley concluded that 372 00:22:10,043 --> 00:22:13,363 Mrs Benham died by opium poisoning, not by stabbing! 373 00:22:13,403 --> 00:22:15,483 My lord! 374 00:22:15,523 --> 00:22:17,043 Given her habits, 375 00:22:17,083 --> 00:22:19,843 any overdose would have been most likely self-administered. 376 00:22:19,883 --> 00:22:22,363 In fact, this would not have been the first time. 377 00:22:22,403 --> 00:22:23,803 Madame. 378 00:22:25,083 --> 00:22:28,923 There were no knife wounds found on her body. None. Look! 379 00:22:28,963 --> 00:22:33,043 His clothes are soaked, yet hers stained 380 00:22:33,083 --> 00:22:36,243 in a manner consistent with a woman who had just lost a child. 381 00:22:36,283 --> 00:22:39,243 JUDGE: Mr Pettigrew, this is your last warning. 382 00:22:40,403 --> 00:22:44,923 Dr Wilkes, you do not have to answer any further questions. 383 00:22:44,963 --> 00:22:46,683 Dr Wilkes, I put it to you that you conspired 384 00:22:46,723 --> 00:22:48,323 with Lord Percival Benham 385 00:22:48,363 --> 00:22:51,283 to ensure that word of Mrs Benham's overdose would never become public. 386 00:22:51,323 --> 00:22:53,323 My lord, this is pandemonium! 387 00:22:53,363 --> 00:22:55,243 WHISPERS: She was not stabbed. 388 00:22:55,283 --> 00:22:57,363 That you altered notes made by your junior doctor, 389 00:22:57,403 --> 00:23:01,043 who performed the autopsy. Mr Pettigrew, that is enough! 390 00:23:01,083 --> 00:23:03,123 Silence in court! 391 00:23:03,163 --> 00:23:05,443 I didn't do it. 392 00:23:05,483 --> 00:23:09,003 JUDGE: Mr Pettigrew, your behaviour disgraces the bar. 393 00:23:09,043 --> 00:23:10,283 Dr Wilkes, you are discharged. 394 00:23:10,323 --> 00:23:14,403 You were, in fact, discharged several moments ago. 395 00:23:14,443 --> 00:23:18,923 Gentlemen, please disregard everything that you've just heard. 396 00:23:18,963 --> 00:23:20,523 This is my fault entirely. 397 00:23:20,563 --> 00:23:23,803 I have allowed matters to get beyond me. 398 00:23:23,843 --> 00:23:26,443 We will, erm... adjourn until tomorrow morning. 399 00:23:26,483 --> 00:23:27,963 My lord! All rise! 400 00:23:39,963 --> 00:23:41,803 LOCK CLICKS 401 00:23:48,723 --> 00:23:51,323 I will never understand these people. 402 00:23:51,363 --> 00:23:52,603 It's true? 403 00:23:52,643 --> 00:23:56,523 It was the laudanum that kill her. No doubt about it. 404 00:23:56,563 --> 00:24:00,203 Wilkes never even went anywhere near the bodies, 405 00:24:00,243 --> 00:24:02,403 him only pretended afterwards. 406 00:24:02,443 --> 00:24:04,683 But how did you find out? 407 00:24:04,723 --> 00:24:08,283 Remember when me tell you about the doctor that got paid off 408 00:24:08,323 --> 00:24:09,723 when Benham cripple the girl? 409 00:24:10,803 --> 00:24:12,643 Well, it was Wilkes. 410 00:24:13,683 --> 00:24:16,043 Me knew something not smell right when me see him. 411 00:24:18,283 --> 00:24:21,523 And Farley was his assistant back then also. 412 00:24:21,563 --> 00:24:24,123 Me found him in his cups. 413 00:24:24,163 --> 00:24:27,563 There's a pub right there where the pair of them always went. 414 00:24:28,963 --> 00:24:30,643 Some of the women knew because they been 415 00:24:30,683 --> 00:24:32,603 keeping an eye on them ever since what happened. 416 00:24:37,403 --> 00:24:40,243 Farley told me Lord Percy got to Wilkes, 417 00:24:40,283 --> 00:24:42,203 paid him to lie against you. 418 00:24:43,723 --> 00:24:47,283 Said there not goin' be a suicide in him family tree. 419 00:24:51,643 --> 00:24:53,163 She killed herself. 420 00:24:58,043 --> 00:25:01,203 Farley still too coward to come forward. 421 00:25:01,243 --> 00:25:03,763 But at least this time him tell the trut'. 422 00:25:04,763 --> 00:25:06,323 I don't know what to say. 423 00:25:08,803 --> 00:25:10,883 You did this, Sal. 424 00:25:13,003 --> 00:25:15,083 It might not make no difference. 425 00:25:16,723 --> 00:25:18,603 After all that. 426 00:25:18,643 --> 00:25:20,923 She lose her baby, them say you do it. 427 00:25:22,003 --> 00:25:24,043 She kill herself, them say you do it. 428 00:25:25,763 --> 00:25:27,603 When it goin' stop? 429 00:25:53,283 --> 00:25:55,723 JUDGE: Mr Jessop, you may call you next witness. 430 00:25:56,843 --> 00:25:59,203 My lord, we wish to call Dr Pears. 431 00:25:59,243 --> 00:26:01,883 He was the family physician to the Benhams for many years. 432 00:26:01,923 --> 00:26:04,043 He will testify... SPEECH FADES 433 00:26:22,283 --> 00:26:25,043 You never stop thinking about yourself, do you? 434 00:26:26,163 --> 00:26:30,963 You still won't take responsibility... for anything. 435 00:26:52,403 --> 00:26:54,683 Gentlemen, I instruct you 436 00:26:54,723 --> 00:26:56,963 to disregard everything that you have heard 437 00:26:57,003 --> 00:27:02,043 regarding the cause of death of either Mr or Mrs Benham, 438 00:27:02,083 --> 00:27:08,163 except Dr Wilkes' evidence in chief, given yesterday morning. 439 00:27:08,203 --> 00:27:10,083 My lord! 440 00:27:10,123 --> 00:27:12,323 I direct that no further reports 441 00:27:12,363 --> 00:27:14,043 be made of any of the evidence, 442 00:27:14,083 --> 00:27:18,203 in respect of which I have now directed an embargo. 443 00:27:20,083 --> 00:27:21,563 Prisoner at the bar, 444 00:27:21,603 --> 00:27:25,963 this is your chance to address the jurors in your own defence. 445 00:27:26,003 --> 00:27:30,083 Your barrister cannot speak for you. Do you understand? 446 00:27:30,123 --> 00:27:33,123 You must tell the jurors, in your own words, 447 00:27:33,163 --> 00:27:35,723 whatever it is you have to say for yourself. 448 00:27:37,403 --> 00:27:39,323 But I didn't do it. 449 00:27:40,443 --> 00:27:43,043 LOW MURMURS 450 00:27:46,123 --> 00:27:50,043 'I could think of nothing to say that any of them would believe. 451 00:27:51,243 --> 00:27:54,603 'So... I told the truth.' 452 00:27:58,443 --> 00:28:00,003 I loved her. 453 00:28:00,043 --> 00:28:02,083 SURPRISED MURMURS 454 00:28:03,523 --> 00:28:06,083 If I am guilty of anything, 455 00:28:06,123 --> 00:28:07,843 I am guilty of that. 456 00:28:11,243 --> 00:28:14,803 I was a woman who loved a woman. 457 00:28:16,443 --> 00:28:19,483 Chief among all of the womanly sins. 458 00:28:21,163 --> 00:28:22,763 Like barrenness... 459 00:28:24,563 --> 00:28:26,243 ..and thinking. 460 00:28:28,403 --> 00:28:32,363 You bring people here. You try them. 461 00:28:32,403 --> 00:28:34,443 You make them beg. 462 00:28:34,483 --> 00:28:37,403 Tell them what they can and can't say. 463 00:28:38,523 --> 00:28:40,883 In the whole sum of human history, 464 00:28:40,923 --> 00:28:43,683 by what order have you white men 465 00:28:43,723 --> 00:28:47,003 been wrong more than you've been right? 466 00:28:48,003 --> 00:28:49,883 You will never try yourselves. 467 00:28:51,003 --> 00:28:53,443 You will never take responsibility. 468 00:28:56,643 --> 00:28:59,883 You build statues for men 469 00:28:59,923 --> 00:29:03,763 who build themselves on the backs of other men. 470 00:29:03,803 --> 00:29:09,283 You celebrate yourselves, the way you celebrate George Benham. 471 00:29:09,323 --> 00:29:12,363 You think he was a good man. 472 00:29:12,403 --> 00:29:14,323 A great one. 473 00:29:14,363 --> 00:29:16,483 Your finest mind. 474 00:29:18,323 --> 00:29:24,403 No man who owns slaves can be good. 475 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 That is enough. 476 00:29:27,283 --> 00:29:29,883 My lord, I find this all rather edifying. 477 00:29:29,923 --> 00:29:33,203 Perhaps the prisoner should be allowed to conclude? 478 00:29:36,683 --> 00:29:38,163 Very well. 479 00:29:43,083 --> 00:29:45,683 According to all of you, 480 00:29:45,723 --> 00:29:48,483 John Langton is a monster in plain sight. 481 00:29:50,683 --> 00:29:53,643 But what was the difference between him and George Benham? 482 00:30:06,963 --> 00:30:10,403 JUDGE: Prisoner at the bar, what are you looking at? 483 00:30:17,123 --> 00:30:19,123 I thought I was lucky. 484 00:30:21,283 --> 00:30:24,003 You told me it wasn't luck. 485 00:30:25,363 --> 00:30:27,363 Remember? 486 00:30:28,563 --> 00:30:31,723 You told me. You were right. 487 00:30:34,483 --> 00:30:38,363 I wish I had never set foot inside that place. 488 00:30:40,963 --> 00:30:43,843 All I wanted was just to have 489 00:30:43,883 --> 00:30:47,003 the pages of a book beneath my fingers. 490 00:30:48,803 --> 00:30:50,843 Fresh air. 491 00:30:50,883 --> 00:30:53,723 Early mornings. 492 00:30:55,043 --> 00:30:56,283 A mirror. 493 00:30:58,643 --> 00:31:02,163 I told myself I didn't have any choice. 494 00:31:02,203 --> 00:31:04,123 Prisoner at the bar, 495 00:31:04,163 --> 00:31:08,643 I should warn you not to waste this court's time. 496 00:31:11,683 --> 00:31:14,763 I'll tell them the truth about what happened there. 497 00:31:14,803 --> 00:31:16,963 And what I helped them with. 498 00:31:31,083 --> 00:31:35,283 John Langton wanted to prove that the African 499 00:31:35,323 --> 00:31:37,763 is not a member of the human species 500 00:31:37,803 --> 00:31:41,563 by doing experiments on the people he owned... 501 00:31:41,603 --> 00:31:43,083 Don't bring me into this! 502 00:31:43,123 --> 00:31:45,603 GAVEL BANGS Mr Langton, silence. 503 00:31:46,963 --> 00:31:48,963 Cadavers, at first. 504 00:31:51,083 --> 00:31:53,323 But then surgeries... 505 00:31:54,443 --> 00:31:56,363 ..with no ether. 506 00:31:59,683 --> 00:32:04,403 It was George Benham who told him where to look, 507 00:32:04,443 --> 00:32:07,003 who to buy, 508 00:32:07,043 --> 00:32:09,443 who wanted all of it done in the first place. 509 00:32:09,483 --> 00:32:11,043 LOW WHISPERS 510 00:32:15,283 --> 00:32:21,283 John Langton bought a boy and his mother last year. 511 00:32:22,643 --> 00:32:25,523 Even after the trade had been abolished, 512 00:32:25,563 --> 00:32:28,683 he bought them illegally... 513 00:32:31,723 --> 00:32:34,443 ..and George Benham financed it. 514 00:32:34,483 --> 00:32:38,363 He wanted to conduct a study of an albino... 515 00:32:38,403 --> 00:32:39,523 GAVEL BANGS 516 00:32:39,563 --> 00:32:40,883 ..and Langton had found him one. 517 00:32:42,563 --> 00:32:46,483 There was a woman there at Paradise. 518 00:32:48,363 --> 00:32:50,323 My mother. 519 00:32:53,483 --> 00:32:56,043 She tried to save him. 520 00:32:57,123 --> 00:33:00,683 'I had been left to watch the boy, she came to get him... 521 00:33:02,083 --> 00:33:04,323 '..but I didn't know what Langton would do. 522 00:33:04,363 --> 00:33:05,843 'I was afraid. 523 00:33:05,883 --> 00:33:08,763 'We fought so long 524 00:33:08,803 --> 00:33:11,843 'that by the time she did manage to get him away from me...' 525 00:33:13,883 --> 00:33:15,763 It was too late. 526 00:33:20,043 --> 00:33:23,003 If you gave me the choice 527 00:33:23,043 --> 00:33:27,683 of one moment to undo, to take back... 528 00:33:28,723 --> 00:33:31,603 ..it would be the day I let you down. 529 00:33:33,963 --> 00:33:37,483 I was a coward, 530 00:33:37,523 --> 00:33:42,163 and because of that, because of me... 531 00:33:59,683 --> 00:34:01,723 Prisoner at the bar. 532 00:34:02,843 --> 00:34:05,083 Have you finished? 533 00:34:08,123 --> 00:34:12,762 John Langton murdered her for it. 534 00:34:14,163 --> 00:34:15,923 My mother. 535 00:34:17,163 --> 00:34:18,923 He murdered her! 536 00:34:18,963 --> 00:34:23,202 How can I sit here while you let her slander me?! Enough! 537 00:34:23,242 --> 00:34:25,843 'I knew had to spring myself from his trap. 538 00:34:29,083 --> 00:34:31,523 'I saved that boy. 539 00:34:33,443 --> 00:34:35,563 'I burned it all down.' 540 00:34:37,163 --> 00:34:39,003 Every blade of grass, 541 00:34:39,043 --> 00:34:42,403 every plank of wood on his damn estate! 542 00:34:42,443 --> 00:34:45,843 You bitch! You ruined me, you bitch! 543 00:34:45,883 --> 00:34:48,003 LANGTON SCREAMS 544 00:34:48,043 --> 00:34:49,403 You'll hang! 545 00:34:49,443 --> 00:34:50,963 GAVEL BANGS 546 00:34:51,003 --> 00:34:54,282 JUDGE: Please, take him away. You bitch! 547 00:35:10,483 --> 00:35:12,563 Mr Jessop. Your cross. 548 00:35:12,603 --> 00:35:14,683 My lord. 549 00:35:16,283 --> 00:35:21,763 I did not hear a denial from you in that whole unedifying speech. 550 00:35:21,803 --> 00:35:23,723 I am denying it now. 551 00:35:25,403 --> 00:35:29,323 Then I assume your sleepwalking defence is now withdrawn. 552 00:35:29,363 --> 00:35:33,043 He might have been saying that. I am not. 553 00:35:33,083 --> 00:35:34,563 I see. 554 00:35:36,403 --> 00:35:39,963 By your own admission, a moment ago, 555 00:35:40,003 --> 00:35:42,203 you have done monstrous things. 556 00:35:43,323 --> 00:35:46,643 I say you are the monster who murdered George Benham. 557 00:35:47,683 --> 00:35:50,683 The monster who murdered his wife. No. 558 00:35:50,723 --> 00:35:54,003 I suppose you would have murdered John Langton, too, 559 00:35:54,043 --> 00:35:55,163 given half the chance. 560 00:35:55,203 --> 00:35:56,603 Someone should. 561 00:35:56,643 --> 00:35:58,083 RIPPLE OF MURMURS 562 00:35:59,403 --> 00:36:03,403 Which is exactly what you thought about George Benham, too, isn't it? 563 00:36:05,403 --> 00:36:06,763 Isn't it? 564 00:36:08,483 --> 00:36:14,563 Furthermore, you claim to have been in love with your mistress. 565 00:36:15,803 --> 00:36:19,403 You knew she was pregnant with her husband's child. 566 00:36:19,443 --> 00:36:23,643 And you could not tolerate this symbol of her rejection of you. 567 00:36:23,683 --> 00:36:26,443 And so you killed her. I did not. 568 00:36:26,483 --> 00:36:29,683 You killed her and then carved the unborn child from her womb. 569 00:36:29,723 --> 00:36:31,563 She miscarried. 570 00:36:32,763 --> 00:36:35,123 She was in no fit state for anything. 571 00:36:36,203 --> 00:36:38,523 But he was still forcing her to go down there. 572 00:36:39,563 --> 00:36:42,163 To play his glittering wife. 573 00:36:43,683 --> 00:36:46,443 What do you think the two of us would do? 574 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 Live happily in a little cottage by the sea?! 575 00:36:53,803 --> 00:36:56,203 I have to go downstairs. Stay here. 576 00:36:56,243 --> 00:36:58,283 You are the one who is cruel. 577 00:36:58,323 --> 00:37:02,763 Cruel and a coward. That child is better off! 578 00:37:07,643 --> 00:37:10,043 I'm sorry. I'm sorry. 579 00:37:22,603 --> 00:37:26,163 This is death. This is death! 580 00:37:27,523 --> 00:37:30,083 But that's not all you did, is it? No. 581 00:37:30,123 --> 00:37:33,083 Because in that moment, according to your lawyer, 582 00:37:33,123 --> 00:37:35,323 you were some sort of automaton. 583 00:37:35,363 --> 00:37:37,003 A killing machine. 584 00:37:37,043 --> 00:37:40,003 And now you'd been given a reason to kill. No. 585 00:37:40,043 --> 00:37:42,643 He was turning you out. Again. 586 00:37:42,683 --> 00:37:45,803 And so you killed him, you killed his wife. 587 00:37:45,843 --> 00:37:47,243 No. Didn't you?! 588 00:37:47,283 --> 00:37:49,323 No. You killed George Benham. 589 00:37:49,363 --> 00:37:51,363 He deserved to die! 590 00:37:51,403 --> 00:37:53,683 HUSHED VOICES 591 00:38:00,523 --> 00:38:02,883 He deserved to die. 592 00:38:22,523 --> 00:38:25,803 She's ill. You need to send for a doctor. 593 00:38:25,843 --> 00:38:27,923 No. Please! 594 00:38:27,963 --> 00:38:31,003 It's the damned drug, you know it is. 595 00:38:31,043 --> 00:38:33,003 Look at you, you're on it yourself. 596 00:38:33,043 --> 00:38:35,963 No. It's not that. 597 00:38:36,003 --> 00:38:38,083 Something's very wrong. Get off me! 598 00:38:38,123 --> 00:38:41,363 Tomorrow, she'll still be the same thorn in my side that she always is! 599 00:38:41,403 --> 00:38:44,523 And even if she's ill, I think it was de Sade who said, 600 00:38:44,563 --> 00:38:47,043 "It's better to have a dead wife than an unfaithful one." 601 00:38:47,083 --> 00:38:50,563 The only man that she had to avoid in the whole of London 602 00:38:50,603 --> 00:38:53,243 happened to be the one she fucked. 603 00:38:53,283 --> 00:38:56,203 And as for you, do you know what, you're worse than both of them. 604 00:38:56,243 --> 00:38:58,323 The things that you did at Paradise 605 00:38:58,363 --> 00:39:00,843 and now here, under my own roof. 606 00:39:00,883 --> 00:39:03,003 You really are John Langton's bastard, aren't you? 607 00:39:03,043 --> 00:39:05,283 You're animal, do you understand? You're filthy! 608 00:39:05,323 --> 00:39:07,523 You're disgusting! You should be ashamed of... 609 00:39:07,563 --> 00:39:09,363 FRANNIE SCREAMS 610 00:39:55,123 --> 00:39:58,003 JESSOP: And so you killed him? 611 00:40:00,403 --> 00:40:02,043 I killed him. 612 00:40:03,243 --> 00:40:05,443 SHOCKED MURMURS 613 00:40:09,643 --> 00:40:12,603 I am not sorry for what I did to him. 614 00:40:14,083 --> 00:40:17,083 I had just had enough of everything. 615 00:40:17,123 --> 00:40:18,523 Of all of it. 616 00:40:23,563 --> 00:40:27,803 'Afterwards, I went upstairs. 617 00:40:29,683 --> 00:40:31,243 'What choice did I have? 618 00:40:33,483 --> 00:40:39,243 'I should have run, of course, taken myself back into the streets. 619 00:40:41,563 --> 00:40:44,123 'But I went back up... 620 00:40:45,563 --> 00:40:47,243 '..to her.' 621 00:41:07,323 --> 00:41:10,163 When they told me she was dead... 622 00:41:11,843 --> 00:41:14,643 ..I thought, at first, it was because she was ill. 623 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 She was burning up. 624 00:41:20,403 --> 00:41:23,163 But when they told me she had been stabbed... 625 00:41:25,283 --> 00:41:27,683 ..and after what I had done, I... 626 00:41:29,563 --> 00:41:31,363 ..I didn't know. 627 00:41:32,523 --> 00:41:35,203 I didn't know and I needed to know. 628 00:41:39,323 --> 00:41:43,843 I know you think I should have confessed everything at the start. 629 00:41:45,243 --> 00:41:49,003 But I needed to know I hadn't killed her first. 630 00:41:50,603 --> 00:41:52,483 I needed to know. 631 00:41:53,843 --> 00:41:55,563 I needed to know. 632 00:41:58,243 --> 00:41:59,923 I don't know about you, 633 00:41:59,963 --> 00:42:05,043 but I've never seen anything quite like this in a very long career. 634 00:42:09,283 --> 00:42:13,123 Nevertheless, there are still procedures to follow. 635 00:42:14,483 --> 00:42:17,683 JESSOP: My lord, gentlemen of the jury, 636 00:42:17,723 --> 00:42:21,523 you may be bewildered by what has happened here today, 637 00:42:21,563 --> 00:42:26,083 but, in fact, I have never seen a more straightforward case. 638 00:42:26,123 --> 00:42:27,963 VOICES FADE AND MERGE 639 00:42:28,003 --> 00:42:31,763 ..laboured under a state of mind so disordered 640 00:42:31,803 --> 00:42:36,683 to deprive her of responsibility, as Mr Pettigrew suggests... 641 00:42:36,723 --> 00:42:39,643 ..Mr Benham was stabbed to death, he in his library, 642 00:42:39,683 --> 00:42:42,203 she in her own bedchamber. 643 00:42:42,243 --> 00:42:43,683 Gentlemen of the jury. 644 00:42:45,243 --> 00:42:48,043 Have you reached a verdict? 645 00:42:49,403 --> 00:42:50,723 We have. 646 00:42:57,443 --> 00:42:59,683 Guilty, my lord. 647 00:43:04,803 --> 00:43:05,803 Both? 648 00:43:08,403 --> 00:43:10,203 Guilty of both? 649 00:43:15,963 --> 00:43:18,283 JUDGE: Frances Langton, 650 00:43:18,323 --> 00:43:22,203 the scriptures say that whosoever shall spill blood, 651 00:43:22,243 --> 00:43:25,563 his blood also shall be spilled. 652 00:43:27,403 --> 00:43:29,723 I now impose upon you the sentence of the law 653 00:43:29,763 --> 00:43:32,123 and direct that you, Frances Langton, 654 00:43:32,163 --> 00:43:35,163 be taken from here to the place whence you came, 655 00:43:35,203 --> 00:43:37,883 and thence to the place of execution 656 00:43:37,923 --> 00:43:42,283 where you shall be hanged from the neck until you are dead. 657 00:44:18,163 --> 00:44:20,443 LOCK CLICKS 658 00:44:20,483 --> 00:44:22,123 I'm sorry. 659 00:44:22,163 --> 00:44:25,003 Is there anything I can do for you? 660 00:44:25,043 --> 00:44:26,523 Anything you need? 661 00:44:28,083 --> 00:44:29,283 No. 662 00:44:31,763 --> 00:44:33,043 Thank you. 663 00:44:43,403 --> 00:44:46,923 You didn't say anything... about me and her. 664 00:44:47,923 --> 00:44:48,963 Thank you. 665 00:44:50,883 --> 00:44:53,403 I could never understand why. 666 00:44:54,483 --> 00:44:55,883 How... 667 00:44:57,083 --> 00:44:59,243 What happened between you and her? 668 00:44:59,283 --> 00:45:01,483 What did she say? 669 00:45:02,523 --> 00:45:04,163 That she was lost. 670 00:45:06,603 --> 00:45:09,083 That she searched you out. 671 00:45:11,123 --> 00:45:13,563 That she feared she'd hurt you all over again 672 00:45:13,603 --> 00:45:15,763 in her moment of madness. 673 00:45:17,363 --> 00:45:20,923 And hurt me, too, by doing it. 674 00:45:27,843 --> 00:45:29,003 She was... 675 00:45:31,083 --> 00:45:33,483 Lost, I mean. 676 00:45:35,283 --> 00:45:36,923 So was I... 677 00:45:39,163 --> 00:45:42,323 I suppose it was the same grief. 678 00:45:44,083 --> 00:45:48,203 The same fear. The same... confusion. 679 00:45:52,363 --> 00:45:54,843 And then I didn't know what would become of her. 680 00:45:56,963 --> 00:45:58,283 Of me. 681 00:46:00,283 --> 00:46:01,723 Of the child. 682 00:46:04,003 --> 00:46:08,603 It was all, as usual, within his control. 683 00:46:24,163 --> 00:46:26,003 He deserved to die. 684 00:46:49,443 --> 00:46:53,203 'Since I came to this country, 685 00:46:53,243 --> 00:46:55,803 'so many people have said to me 686 00:46:55,843 --> 00:46:59,323 'that being owned must have taught me to hate. 687 00:47:01,443 --> 00:47:06,203 'But the truth is there was love as well as hate. 688 00:47:08,203 --> 00:47:12,683 'The truth is the love hurt worse.' 689 00:48:24,403 --> 00:48:26,123 I'm afraid. 690 00:48:42,243 --> 00:48:44,363 KEYS JANGLE 691 00:48:49,203 --> 00:48:51,403 FOOTSTEPS SLOWLY APPROACH 692 00:49:28,803 --> 00:49:31,403 Subtitles by accessibility@itv.com 123520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.