Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,483
We're off to Longreach tomorrow.
2
00:00:01,523 --> 00:00:03,443
What's in Longreach?
3
00:00:03,483 --> 00:00:05,163
Mr Benham's brother, Lord Percy.
4
00:00:05,203 --> 00:00:09,403
Baby brother, where the devil
have you been hiding, hm?
5
00:00:09,443 --> 00:00:13,163
Meg is carrying on with the girl
right under your nose.
6
00:00:13,203 --> 00:00:16,323
You stole my trust
by taking what is mine.
7
00:00:16,363 --> 00:00:18,563
Madame!
8
00:00:18,603 --> 00:00:21,603
But the trouble wit' you, you
couldn't leave the people dem alone.
9
00:00:22,763 --> 00:00:24,883
Why am I here?
10
00:00:25,923 --> 00:00:29,403
Olaudah was a friend to me once.
11
00:00:30,963 --> 00:00:34,363
I don't know what happened.
I was sleeping.
12
00:00:34,403 --> 00:00:38,123
Double murder is a hanging offence,
Miss Langton.
13
00:00:38,163 --> 00:00:41,123
How can I be sure I didn't do it?
14
00:01:02,683 --> 00:01:05,282
FOOTSTEPS APPROACH
15
00:01:10,323 --> 00:01:12,043
KEYS JANGLE
16
00:01:38,403 --> 00:01:40,283
FRANNIE: 'Every English trial
17
00:01:40,323 --> 00:01:44,603
'is a story of a crime,
not a person.'
18
00:01:44,643 --> 00:01:46,843
DIN OF COURTROOM
19
00:01:49,203 --> 00:01:50,923
Murderess!
20
00:01:50,963 --> 00:01:53,963
'By the time
they've finished with you,
21
00:01:54,003 --> 00:01:56,723
'they could almost
make you hate your own self.
22
00:02:02,523 --> 00:02:04,403
'And mine...'
23
00:02:04,443 --> 00:02:06,883
I will have silence in this court!
24
00:02:06,923 --> 00:02:08,723
'..was no different.'
25
00:02:17,243 --> 00:02:20,403
Frances Langton is indicted
of the wilful murder
26
00:02:20,443 --> 00:02:23,003
of George Benham
and Marguerite Benham.
27
00:02:23,043 --> 00:02:28,323
In that on the 17th day of February
in the year of our Lord 1826,
28
00:02:28,363 --> 00:02:32,883
she did strike and stab them
until they were dead.
29
00:02:34,003 --> 00:02:36,883
Mr Jessop to conduct
the prosecution.
30
00:02:38,603 --> 00:02:41,403
And may it please your lordship.
31
00:02:41,443 --> 00:02:43,883
Gentlemen, I appear for the Crown
32
00:02:43,923 --> 00:02:47,122
and my learned friend Mr, er...
33
00:02:48,603 --> 00:02:51,403
..Pettigrew appears for the accused.
34
00:02:51,443 --> 00:02:54,403
The Crown's case
could not be simpler.
35
00:02:54,443 --> 00:02:56,003
On the evening of the 17th,
36
00:02:56,043 --> 00:02:59,083
Mr and Mrs Benham
were stabbed to death.
37
00:02:59,122 --> 00:03:03,803
He in his library,
she in her own bedchamber.
38
00:03:03,843 --> 00:03:08,123
This woman, the prisoner at bar,
stands accused of those crimes.
39
00:03:09,323 --> 00:03:11,843
The medical evidence
will show that the victims succumbed
40
00:03:11,883 --> 00:03:14,123
to stab wounds
to the chest and throat
41
00:03:14,163 --> 00:03:17,323
and that Mrs Benham
was with child.
42
00:03:17,363 --> 00:03:19,843
COURT GASPS
43
00:03:19,883 --> 00:03:22,923
The foetus was recovered
from beneath the prisoner's bed.
44
00:03:22,963 --> 00:03:25,163
Stored in an apothecary jar.
45
00:03:26,283 --> 00:03:27,803
Together with this...
46
00:03:28,923 --> 00:03:32,923
It has been identified as the weapon
used to commit those crimes.
47
00:03:32,963 --> 00:03:35,763
I never touched that knife!
JUDGE: Prisoner at the bar!
48
00:03:35,803 --> 00:03:37,763
I told him,
someone must have put it there!
49
00:03:37,803 --> 00:03:40,443
Prisoner at the bar,
I will have silence.
50
00:03:41,483 --> 00:03:43,923
Mr Jessop, you may proceed.
51
00:03:43,963 --> 00:03:45,763
Thank you, my lord.
52
00:03:45,803 --> 00:03:48,243
You will hear from guests
who attended the Benhams' soiree
53
00:03:48,283 --> 00:03:49,483
that earlier that night,
54
00:03:49,523 --> 00:03:51,643
she confronted them
in their own drawing room
55
00:03:51,683 --> 00:03:53,803
and threatened them with death.
56
00:03:53,843 --> 00:03:54,923
RIPPLE OF GASPS
57
00:03:54,963 --> 00:03:57,243
You will also hear that
she was turned out for thieving
58
00:03:57,283 --> 00:03:59,883
and that she took to prostitution.
59
00:03:59,923 --> 00:04:03,323
And that when she returned
to the Benhams' household last week,
60
00:04:03,363 --> 00:04:05,083
she had revenge in mind.
61
00:04:06,563 --> 00:04:10,043
You will also hear
that when she was apprehended,
62
00:04:10,083 --> 00:04:11,443
she was found beside...
63
00:04:11,483 --> 00:04:14,443
'They looked at me
and saw only anger.
64
00:04:19,803 --> 00:04:23,283
'God forbid they saw the truth.'
65
00:04:25,203 --> 00:04:27,683
Sit down, both of you.
66
00:04:30,883 --> 00:04:32,683
Have you asked her?
67
00:04:33,883 --> 00:04:37,883
Not yet.
Then ask her now.
68
00:04:40,963 --> 00:04:46,283
Mr Benham's man of affairs
has located a house in Cornwall,
69
00:04:46,323 --> 00:04:48,603
somewhere discreet...
70
00:04:49,963 --> 00:04:51,963
..and arranged an annuity for you.
71
00:04:53,323 --> 00:04:57,283
After the child is born, Mr Benham
and I will go back to London...
72
00:04:58,683 --> 00:05:00,123
..and you will stay there.
73
00:05:01,523 --> 00:05:03,363
You're asking what?
74
00:05:03,403 --> 00:05:05,643
You'll take the child and raise it.
75
00:05:05,683 --> 00:05:07,363
And do what with it?
76
00:05:07,403 --> 00:05:09,843
Whatever you want.
It will have nothing to do with us.
77
00:05:15,123 --> 00:05:17,203
This is why you sent for me?
78
00:05:18,403 --> 00:05:20,963
I'm sorry. I thought that you...
79
00:05:21,003 --> 00:05:23,283
You thought
I would do anything for you?
80
00:05:25,283 --> 00:05:28,323
In the meantime,
so far as the gossips are concerned,
81
00:05:28,363 --> 00:05:31,323
everything in this household
will continue as usual.
82
00:05:31,363 --> 00:05:34,283
Tomorrow, I will host our soiree
as planned.
83
00:05:34,323 --> 00:05:37,803
I expect you
to play the glittering wife.
84
00:05:38,883 --> 00:05:41,283
Give them marvellous Meg.
85
00:05:47,202 --> 00:05:51,123
You never saw Meg anywhere
without that girl in tow.
86
00:05:53,043 --> 00:05:55,443
There was something
rather obsessive about it.
87
00:05:55,483 --> 00:05:58,483
Thank you, Miss Elliot.
No further questions, my lord.
88
00:05:59,523 --> 00:06:01,923
Are you suggesting
that there was something sinister
89
00:06:01,963 --> 00:06:03,563
in the behaviour
of a dutiful Abigail
90
00:06:03,603 --> 00:06:05,683
towards her mistress, Miss Elliot?
91
00:06:05,723 --> 00:06:08,443
I'm merely telling the jurors
what I observed.
92
00:06:08,483 --> 00:06:11,563
But you would agree that it
formed part of my client's duties
93
00:06:11,603 --> 00:06:14,323
to serve as companion to Mrs Benham?
94
00:06:14,363 --> 00:06:15,483
Yes.
95
00:06:15,523 --> 00:06:18,283
How would you describe your own
feelings towards Mrs Benham?
96
00:06:19,443 --> 00:06:21,723
We were fond of each other.
97
00:06:21,763 --> 00:06:25,723
Is it fair to say that she could
be mean at times? Selfish?
98
00:06:25,763 --> 00:06:27,523
I refuse to slander a friend.
99
00:06:27,563 --> 00:06:32,202
If your answer would be slander,
Miss Elliot, that is the answer.
100
00:06:32,243 --> 00:06:34,363
She did not afford you
the same courtesy.
101
00:06:34,403 --> 00:06:37,483
I have here
an extract of a manuscript
102
00:06:37,523 --> 00:06:39,483
she was working on late last year.
103
00:06:39,523 --> 00:06:44,523
"Hep is far from handsome,
but she does have handsome thoughts.
104
00:06:45,843 --> 00:06:51,003
"We both wanted to live as men.
Now she proves an irritant.
105
00:06:51,043 --> 00:06:53,883
"She calls it selfishness
that I am not prepared to be
106
00:06:53,923 --> 00:06:56,723
"consumed by her,
by her affections."
107
00:07:00,843 --> 00:07:02,923
I shouldn't be surprised.
108
00:07:06,003 --> 00:07:09,923
Meg "the magpie", I called her.
109
00:07:13,643 --> 00:07:15,843
Behind her back, naturally.
110
00:07:19,123 --> 00:07:23,243
She was always collecting things.
111
00:07:24,403 --> 00:07:26,363
Collecting people.
112
00:07:31,123 --> 00:07:33,883
You think it was different...
113
00:07:33,923 --> 00:07:35,603
for you?
114
00:07:35,643 --> 00:07:39,003
Miss Elliot, please direct
your answers towards me or the jury.
115
00:07:39,043 --> 00:07:42,843
Don't fool yourself
that you were the only one,
116
00:07:42,883 --> 00:07:46,723
or that she felt an ounce
of real love for you.
117
00:07:48,283 --> 00:07:49,843
It was lust.
118
00:07:49,883 --> 00:07:51,683
SCATTERED GASPS
119
00:07:51,723 --> 00:07:53,803
Lust!
120
00:07:53,843 --> 00:07:57,483
She never cared that she hurt people
121
00:07:57,523 --> 00:08:00,083
and then just left us.
122
00:08:01,083 --> 00:08:02,603
She left us!
123
00:08:10,483 --> 00:08:13,523
She was a bitch!
JUDGE: Miss Elliot!
124
00:08:13,563 --> 00:08:14,803
I'm going to stop you there,
125
00:08:14,843 --> 00:08:17,003
to prevent you
from slandering a dead woman,
126
00:08:17,043 --> 00:08:19,163
even if you insist
on slandering yourself.
127
00:08:23,963 --> 00:08:28,283
'She and I might have been
equal in our devotion,
128
00:08:28,323 --> 00:08:30,483
'but we were equal in our anger,
too.'
129
00:08:32,443 --> 00:08:34,923
Now you both want me
to wash away your sins?
130
00:08:34,962 --> 00:08:38,082
Frances, I am so sorry.
I am so sorry.
131
00:08:38,123 --> 00:08:40,883
He said he would divorce me,
leave me with nothing.
132
00:08:42,043 --> 00:08:44,123
If I was to have a Black child,
in the wake of a divorce,
133
00:08:44,163 --> 00:08:45,723
I would be on the streets.
134
00:08:46,763 --> 00:08:49,003
I have to do what he wants.
135
00:08:50,403 --> 00:08:52,163
A Black child.
136
00:08:52,203 --> 00:08:54,643
I would be finished,
and you know it.
137
00:08:55,643 --> 00:08:57,843
I must give up the child...
138
00:09:01,563 --> 00:09:03,963
..and then I must give you up.
139
00:09:12,923 --> 00:09:16,403
We wish to call Dr Wilkes, my lord.
140
00:09:16,443 --> 00:09:19,283
JUDGE: Call Dr Wilkes.
141
00:09:19,323 --> 00:09:24,843
They had each sustained deep gashes
to the upper and middle chest.
142
00:09:24,883 --> 00:09:28,083
The constable delivered
a butchering knife to the hospital,
143
00:09:28,123 --> 00:09:31,523
which he said had been discovered
beneath the prisoner's bed.
144
00:09:31,563 --> 00:09:35,403
I matched the blade
directly to the victims' wounds.
145
00:09:35,443 --> 00:09:37,843
And did you notice anything else?
146
00:09:39,003 --> 00:09:41,763
Nothing unusual.
147
00:09:41,803 --> 00:09:45,723
Except Mrs Benham
had recently been with child.
148
00:09:46,843 --> 00:09:48,523
There were very clear signs,
149
00:09:48,563 --> 00:09:49,923
enlargement of the uterus,
150
00:09:49,963 --> 00:09:52,723
general flaccidity,
oedema of the bladder.
151
00:09:53,883 --> 00:09:56,003
It couldn't have been born alive.
152
00:09:56,043 --> 00:09:58,163
But that's not to say
it couldn't also
153
00:09:58,203 --> 00:10:00,883
have fallen victim to whatever
caused its mother's death.
154
00:10:00,923 --> 00:10:04,923
By God's hand, or a savage one.
155
00:10:04,963 --> 00:10:07,883
Gentlemen, she killed her
156
00:10:07,923 --> 00:10:10,403
and then carved
the unborn child from her womb.
157
00:10:10,443 --> 00:10:11,883
FRANNIE: She miscarried.
158
00:10:11,923 --> 00:10:16,003
Prisoner at the bar,
I will have silence!
159
00:10:16,043 --> 00:10:18,723
Mr Pettigrew, I hope you've
been able to assure yourself
160
00:10:18,763 --> 00:10:20,123
that your client's capable
161
00:10:20,163 --> 00:10:22,163
of understanding
the nature of these proceedings
162
00:10:22,203 --> 00:10:26,323
and following along
like a civilised person.
163
00:10:40,683 --> 00:10:42,763
Where is it?
164
00:10:48,763 --> 00:10:51,323
I took it upstairs.
165
00:10:52,643 --> 00:10:54,403
What will you do with it?
166
00:10:57,043 --> 00:10:58,723
Will you keep it?
167
00:11:04,003 --> 00:11:09,883
My husband always said it was
my fault there were no children.
168
00:11:22,403 --> 00:11:24,683
'She had brought it on herself.
169
00:11:26,203 --> 00:11:31,523
'But like so many things,
we just didn't speak about it.'
170
00:11:40,723 --> 00:11:42,723
Jane. Come.
171
00:11:42,763 --> 00:11:44,643
Martha!
172
00:11:46,363 --> 00:11:47,363
Come!
173
00:11:47,403 --> 00:11:49,723
What is it, Sal? Is it Fran?
174
00:11:49,763 --> 00:11:51,403
You're not gon' believe it.
175
00:11:51,443 --> 00:11:54,763
That man was there today,
testifying against her.
176
00:11:54,803 --> 00:11:57,003
Wilkes.
Wilkes?
177
00:11:57,043 --> 00:11:59,323
Something not right.
178
00:11:59,363 --> 00:12:01,603
No way Wilkes can just pop up
out of nowhere
179
00:12:01,643 --> 00:12:03,523
to point fingers against Frannie.
180
00:12:03,563 --> 00:12:05,803
Uh-uh. That don't make no sense.
181
00:12:05,843 --> 00:12:09,763
What can we do?
Find Farley.
182
00:12:09,803 --> 00:12:11,283
Make him stay put.
183
00:12:12,363 --> 00:12:14,883
Them lawyers of hers
too hard-ears to do them job right,
184
00:12:14,923 --> 00:12:17,043
but we goin' make them listen.
185
00:12:19,523 --> 00:12:23,443
JESSOP: Now, my lord,
we wish to call Eustacia Linux.
186
00:12:27,003 --> 00:12:31,083
Mrs Linux, you were housekeeper
for Mr George Benham?
187
00:12:31,123 --> 00:12:33,523
For seven years.
188
00:12:33,563 --> 00:12:36,243
And for Sir Percy before him.
189
00:12:36,283 --> 00:12:38,523
Let me take you back
to that evening.
190
00:12:38,563 --> 00:12:40,323
Can you tell us what happened?
191
00:12:41,963 --> 00:12:45,683
She came downstairs to the parlour,
192
00:12:45,723 --> 00:12:49,243
went right up to Mrs Benham
and said she was going to kill her.
193
00:12:49,283 --> 00:12:54,123
That's not true!
She said, "This means death."
194
00:12:54,163 --> 00:12:56,483
SHOCKED MURMURS
195
00:12:56,523 --> 00:12:58,603
After we had finished tidying up
downstairs,
196
00:12:58,643 --> 00:13:00,043
I went up to his library
197
00:13:00,083 --> 00:13:02,883
to discuss
what was to be done with her, to...
198
00:13:04,203 --> 00:13:06,763
And that's when I found him...
VOICE BREAKS
199
00:13:08,563 --> 00:13:10,203
My poor master.
200
00:13:13,923 --> 00:13:15,563
One last thing, Mrs Linux.
201
00:13:19,163 --> 00:13:21,723
Do you recognise this knife?
202
00:13:22,803 --> 00:13:24,643
It is my butchering knife.
203
00:13:24,683 --> 00:13:28,883
When did you last see it?
While we were tidying up that night.
204
00:13:28,923 --> 00:13:30,923
I locked it away in the cupboard.
205
00:13:30,963 --> 00:13:33,923
Did the prisoner
have access to the kitchen?
206
00:13:35,243 --> 00:13:38,363
Yes.
Thank you.
207
00:13:38,403 --> 00:13:40,523
According to your testimony,
208
00:13:40,563 --> 00:13:42,803
you went straight
from your master's dead body
209
00:13:42,843 --> 00:13:44,643
to your mistress's bedchamber?
210
00:13:46,803 --> 00:13:48,963
I'm waiting for your answer,
Mrs Linux.
211
00:13:49,003 --> 00:13:50,883
Well, I'm waiting for your question.
212
00:13:50,923 --> 00:13:52,483
RIPPLE OF LAUGHTER
213
00:13:52,523 --> 00:13:56,443
You did not send for the constable
after discovering Mr Benham.
214
00:13:56,483 --> 00:13:58,203
Your own evidence
puts you in both places
215
00:13:58,243 --> 00:14:01,003
where crimes were committed
before anyone had discovered them.
216
00:14:01,043 --> 00:14:03,523
I put it to you, that in order
to cover your own tracks,
217
00:14:03,563 --> 00:14:05,723
it suits you to implicate my client.
218
00:14:05,763 --> 00:14:07,323
That is utterly ridiculous!
219
00:14:07,363 --> 00:14:10,283
You'd been quarrelling with your
master in recent months, hadn't you?
220
00:14:10,323 --> 00:14:12,443
You were angry about
the fact that he'd allowed
221
00:14:12,483 --> 00:14:14,083
the prisoner to live in the house.
222
00:14:14,123 --> 00:14:15,603
We knew nothing about her.
223
00:14:15,643 --> 00:14:18,283
Only that she came from
a savage place.
224
00:14:18,323 --> 00:14:20,683
And you argued
with your mistress, too.
225
00:14:20,723 --> 00:14:24,483
You complained often about having
to serve a "damned French woman".
226
00:14:24,523 --> 00:14:26,123
Has she told you all this?
227
00:14:26,163 --> 00:14:29,403
You have admitted here that
the murder weapon belonged to you.
228
00:14:29,443 --> 00:14:30,803
You were angry with the Benhams.
229
00:14:30,843 --> 00:14:32,763
That night,
you announced you'd prefer death
230
00:14:32,803 --> 00:14:35,283
to enduring it a minute longer...
JUDGE: My lord!
231
00:14:35,323 --> 00:14:37,203
You had every opportunity
to kill them,
232
00:14:37,243 --> 00:14:40,443
moving unobserved about the house...
That's quite enough, Mr Pettigrew.
233
00:14:40,483 --> 00:14:43,283
I did nothing that night,
except what I have always done.
234
00:14:44,483 --> 00:14:48,243
Nor was I the one threatened to
kill them who was covered in blood.
235
00:14:48,283 --> 00:14:50,363
Blood that could have
transferred onto my client
236
00:14:50,403 --> 00:14:51,563
as she lay there sleeping.
237
00:14:51,603 --> 00:14:57,363
Her own mistress massacred right
next to her, and yet she never woke?
238
00:15:00,123 --> 00:15:01,643
No further questions, my lord.
239
00:15:01,683 --> 00:15:06,083
'This is what made it so difficult
to be sure I hadn't done it.
240
00:15:07,363 --> 00:15:10,523
'I still couldn't
make sense of it, even then.'
241
00:15:10,563 --> 00:15:12,763
JUDGE: We'll adjourn until, erm...
two o'clock.
242
00:15:12,803 --> 00:15:14,483
All rise.
243
00:15:17,323 --> 00:15:21,043
Pettigrew. Pettigrew!
244
00:15:22,403 --> 00:15:24,203
Yes?
We need to talk.
245
00:15:44,723 --> 00:15:46,563
I just...
246
00:15:46,603 --> 00:15:48,163
I don't see how Frances...
247
00:15:48,203 --> 00:15:49,803
The prisoner, sir.
248
00:15:49,843 --> 00:15:53,443
I-I don't see how
she could have done this thing.
249
00:15:53,483 --> 00:15:54,723
You call her a savage,
250
00:15:54,763 --> 00:15:56,803
but that's not what I knew of her,
not at all.
251
00:15:56,843 --> 00:15:58,923
Maybe we're just not
used to seeing blacks here.
252
00:15:58,963 --> 00:16:00,403
I'd never met one before,
253
00:16:00,443 --> 00:16:04,083
but it turned out she had two thumbs
like the rest of us.
254
00:16:05,243 --> 00:16:07,603
She wasn't used to some of the ways
of an English house
255
00:16:07,643 --> 00:16:09,003
and she always felt the cold...
256
00:16:09,043 --> 00:16:10,643
Thank you, Miss Rattray.
257
00:16:10,683 --> 00:16:13,843
..but once she started waiting
on Madame, her spirits improved.
258
00:16:13,883 --> 00:16:15,803
They were so fond of each other
259
00:16:15,843 --> 00:16:18,643
that I just don't see how Frances
could have done this thing.
260
00:16:18,683 --> 00:16:22,243
Thank you, Miss Rattray.
I won't trouble you further.
261
00:16:25,243 --> 00:16:26,563
No questions, my lord.
262
00:16:36,683 --> 00:16:39,083
DOCTOR:
These somnambulistic states,
263
00:16:39,123 --> 00:16:41,603
trances, I suppose
a layperson would call them,
264
00:16:41,643 --> 00:16:44,563
involve the consciousness
and unconsciousness
265
00:16:44,603 --> 00:16:47,163
to the same degree
and at the same time.
266
00:16:47,203 --> 00:16:50,443
The person affected
can still have the will to act,
267
00:16:50,483 --> 00:16:53,563
but the moral nature
is entirely wanting,
268
00:16:53,603 --> 00:16:56,403
because they've lost the
regulating power of their own mind.
269
00:16:56,443 --> 00:16:59,203
In other words, they're not
responsible for their actions?
270
00:16:59,243 --> 00:17:00,443
Quite!
271
00:17:00,483 --> 00:17:03,763
'It's a kind of insanity.
272
00:17:03,803 --> 00:17:07,443
'Could the same state be produced
by an excessive amount of opium?'
273
00:17:07,483 --> 00:17:09,203
Yes, indeed.
274
00:17:09,243 --> 00:17:12,483
'We are, of course,
talking not about a sleeping state
275
00:17:12,523 --> 00:17:14,323
'but a soporific one.'
276
00:17:14,362 --> 00:17:18,083
Please stop crying, you're free now.
277
00:17:19,362 --> 00:17:20,843
Isn't that what you wanted?
278
00:17:22,203 --> 00:17:23,963
You are being cruel.
279
00:17:24,003 --> 00:17:26,323
I am being honest.
280
00:17:26,362 --> 00:17:30,003
But you have no idea
what honesty looks like.
281
00:17:33,363 --> 00:17:36,523
You'll have no more use for me now.
282
00:17:36,563 --> 00:17:37,883
Come with me.
283
00:17:37,923 --> 00:17:41,683
Please.
Oh, Frances.
284
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
Frances, wake up!
How many times?
285
00:17:44,523 --> 00:17:47,323
What do you think
the two of us would do?
286
00:17:47,363 --> 00:17:50,083
Live happily
in a little cottage by the sea (?)
287
00:17:52,603 --> 00:17:55,123
I believe, from what you've told me,
288
00:17:55,163 --> 00:17:57,283
that this might be
what affected your client
289
00:17:57,323 --> 00:17:59,643
on the night in question.
290
00:18:02,963 --> 00:18:04,003
DOOR CREAKS
291
00:18:05,603 --> 00:18:06,883
JUDGE: Thank you, Dr Lushing.
292
00:18:08,003 --> 00:18:11,003
My lord, you are suggesting
293
00:18:11,043 --> 00:18:15,243
that the prisoner
took herself upstairs,
294
00:18:15,283 --> 00:18:17,403
killed her master, then...
CLAPS
295
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Presto!
296
00:18:19,163 --> 00:18:22,563
Killed her mistress,
all in this alleged trance.
297
00:18:22,603 --> 00:18:26,483
It is a form of derangement.
Well, there we agree.
298
00:18:26,523 --> 00:18:29,323
It would be the first
in my experience,
299
00:18:29,363 --> 00:18:30,963
and in English law,
300
00:18:31,003 --> 00:18:33,683
if a woman could simply
get away with murder
301
00:18:33,723 --> 00:18:36,723
by claiming she didn't remember
committing it.
302
00:18:36,763 --> 00:18:38,483
No further questions, my lord.
303
00:18:39,603 --> 00:18:41,283
Mr Pettigrew?
304
00:18:41,323 --> 00:18:43,243
My lord,
I have an urgent application.
305
00:18:43,283 --> 00:18:45,123
There have been
some new developments
306
00:18:45,163 --> 00:18:46,763
over the luncheon adjournment.
307
00:18:46,803 --> 00:18:48,603
New evidence
brought to my attention.
308
00:18:48,643 --> 00:18:49,803
We wish to recall Dr Wilkes.
309
00:18:49,843 --> 00:18:53,123
JUDGE: I hope this
isn't an attempt to time waste.
310
00:18:53,163 --> 00:18:55,723
This trial is already taking up
too much time.
311
00:18:59,883 --> 00:19:02,163
Very well. We will adjourn.
312
00:19:02,203 --> 00:19:03,603
All rise!
313
00:19:06,083 --> 00:19:08,323
We've had some good news,
thanks to your friend.
314
00:19:08,363 --> 00:19:11,523
It seems we can
mount an attack on Wilkes.
315
00:19:11,563 --> 00:19:13,483
Meaning what?
316
00:19:18,603 --> 00:19:22,483
Dr Wilkes,
when you testified this morning,
317
00:19:22,523 --> 00:19:26,003
you said you examined
Mrs Benham's stomach contents.
318
00:19:26,043 --> 00:19:28,803
As I said,
I found nothing of any note.
319
00:19:28,843 --> 00:19:31,523
Only the remains of the food
Mrs Benham had eaten.
320
00:19:31,563 --> 00:19:34,563
Nothing else?
No.
321
00:19:34,603 --> 00:19:37,683
In other words,
you found what you were looking for.
322
00:19:37,723 --> 00:19:39,603
I beg your pardon?
323
00:19:39,643 --> 00:19:43,643
What did you know about Mrs Benham
before you cut her open, Dr Wilkes?
324
00:19:43,683 --> 00:19:46,283
Did you know how often she indulged
in laudanum, for example?
325
00:19:49,283 --> 00:19:50,923
Dr Wilkes?
326
00:19:50,963 --> 00:19:52,483
I had been told
she had a prescription
327
00:19:52,523 --> 00:19:53,683
from the family physician.
328
00:19:53,723 --> 00:19:56,363
Did you test for it?
There would have been no point.
329
00:19:56,403 --> 00:19:59,243
It would have been entirely
consistent with her medical history.
330
00:19:59,283 --> 00:20:02,483
I suppose what I'm wondering,
Dr Wilkes, is how you would know
331
00:20:02,523 --> 00:20:04,323
that the quantities present
were consistent
332
00:20:04,363 --> 00:20:07,083
with Mrs Benham's medical history
if you did not test?
333
00:20:07,123 --> 00:20:08,723
My lord!
334
00:20:08,763 --> 00:20:11,003
My lord,
I have tolerated a great deal
335
00:20:11,043 --> 00:20:12,843
during the course
of these proceedings,
336
00:20:12,883 --> 00:20:15,483
but I cannot,
I cannot sit idly by
337
00:20:15,523 --> 00:20:17,803
while my sister-in-law
continues to be slandered!
338
00:20:17,843 --> 00:20:20,923
Her private affairs,
my brother's private affairs,
339
00:20:20,963 --> 00:20:24,363
picked over by vultures
in this courtroom.
340
00:20:24,403 --> 00:20:26,923
Is there no concern
for the dignity of the deceased?
341
00:20:27,963 --> 00:20:31,323
You may rest assured I would
allow no such thing, Lord Benham.
342
00:20:33,563 --> 00:20:35,883
You may wish to resume your seat.
343
00:20:43,563 --> 00:20:47,203
Dr Wilkes, I put it to you
that you deliberately overlooked
344
00:20:47,243 --> 00:20:49,923
the presence of opium
in Mrs Benham's stomach contents.
345
00:20:49,963 --> 00:20:53,163
JUDGE: Mr Pettigrew, you've had
quite some time on this path now.
346
00:20:53,203 --> 00:20:57,243
I suggest that you
set yourself on another.
347
00:20:57,283 --> 00:20:59,643
I believe I'm entitled
to cross-examine this witness.
348
00:20:59,683 --> 00:21:02,123
You cross-examined this witness
this morning.
349
00:21:02,163 --> 00:21:04,763
Now you seem
to be digging old ground.
350
00:21:04,803 --> 00:21:08,563
My lord, I assure you,
this is new ground entirely.
351
00:21:08,603 --> 00:21:11,763
A witness has come forward.
Dr Farley.
352
00:21:11,803 --> 00:21:14,643
He was Dr Wilkes's
former assistant at St Thomas's.
353
00:21:14,683 --> 00:21:18,883
It was Dr Farley who performed
both autopsies, not Dr Wilkes!
354
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
Absurd!
355
00:21:20,403 --> 00:21:22,883
JUDGE:
Have you called this Dr Farley?
356
00:21:24,923 --> 00:21:29,203
My solicitor informs me that it
has not been possible to locate him.
357
00:21:29,243 --> 00:21:31,563
He had assured us
that he would attend court.
358
00:21:31,603 --> 00:21:33,643
I suspect
he's understandably concerned
359
00:21:33,683 --> 00:21:35,243
about what might happen to him.
360
00:21:35,283 --> 00:21:36,803
According to my instructions,
361
00:21:36,843 --> 00:21:40,843
his employment was terminated at
the behest of Lord Percival Benham.
362
00:21:40,883 --> 00:21:41,963
JUDGE: Mr Pettigrew...
363
00:21:42,003 --> 00:21:43,843
No doubt in an attempt
to discredit him.
364
00:21:43,883 --> 00:21:46,523
Mr... To silence him,
and it seems to have worked.
365
00:21:46,563 --> 00:21:50,243
I am warning you not to stray
into contempt of this court.
366
00:21:51,843 --> 00:21:55,683
If you cannot produce this doctor,
367
00:21:55,723 --> 00:21:58,443
then nothing he might have said
may be relied upon,
368
00:21:58,483 --> 00:22:02,083
nor can you expect to cross-examine
Dr Wilkes on that.
369
00:22:02,123 --> 00:22:04,363
I must be able to cross-examine
about these matters.
370
00:22:04,403 --> 00:22:08,323
You well know, you may not.
It is a matter of grave importance.
371
00:22:08,363 --> 00:22:10,003
Dr Farley concluded that
372
00:22:10,043 --> 00:22:13,363
Mrs Benham died by opium poisoning,
not by stabbing!
373
00:22:13,403 --> 00:22:15,483
My lord!
374
00:22:15,523 --> 00:22:17,043
Given her habits,
375
00:22:17,083 --> 00:22:19,843
any overdose would have been
most likely self-administered.
376
00:22:19,883 --> 00:22:22,363
In fact, this would not have been
the first time.
377
00:22:22,403 --> 00:22:23,803
Madame.
378
00:22:25,083 --> 00:22:28,923
There were no knife wounds
found on her body. None. Look!
379
00:22:28,963 --> 00:22:33,043
His clothes are soaked,
yet hers stained
380
00:22:33,083 --> 00:22:36,243
in a manner consistent with a woman
who had just lost a child.
381
00:22:36,283 --> 00:22:39,243
JUDGE: Mr Pettigrew,
this is your last warning.
382
00:22:40,403 --> 00:22:44,923
Dr Wilkes, you do not have to answer
any further questions.
383
00:22:44,963 --> 00:22:46,683
Dr Wilkes, I put it to you
that you conspired
384
00:22:46,723 --> 00:22:48,323
with Lord Percival Benham
385
00:22:48,363 --> 00:22:51,283
to ensure that word of Mrs Benham's
overdose would never become public.
386
00:22:51,323 --> 00:22:53,323
My lord, this is pandemonium!
387
00:22:53,363 --> 00:22:55,243
WHISPERS: She was not stabbed.
388
00:22:55,283 --> 00:22:57,363
That you altered notes
made by your junior doctor,
389
00:22:57,403 --> 00:23:01,043
who performed the autopsy.
Mr Pettigrew, that is enough!
390
00:23:01,083 --> 00:23:03,123
Silence in court!
391
00:23:03,163 --> 00:23:05,443
I didn't do it.
392
00:23:05,483 --> 00:23:09,003
JUDGE: Mr Pettigrew,
your behaviour disgraces the bar.
393
00:23:09,043 --> 00:23:10,283
Dr Wilkes, you are discharged.
394
00:23:10,323 --> 00:23:14,403
You were, in fact,
discharged several moments ago.
395
00:23:14,443 --> 00:23:18,923
Gentlemen, please disregard
everything that you've just heard.
396
00:23:18,963 --> 00:23:20,523
This is my fault entirely.
397
00:23:20,563 --> 00:23:23,803
I have allowed matters
to get beyond me.
398
00:23:23,843 --> 00:23:26,443
We will, erm...
adjourn until tomorrow morning.
399
00:23:26,483 --> 00:23:27,963
My lord!
All rise!
400
00:23:39,963 --> 00:23:41,803
LOCK CLICKS
401
00:23:48,723 --> 00:23:51,323
I will never understand
these people.
402
00:23:51,363 --> 00:23:52,603
It's true?
403
00:23:52,643 --> 00:23:56,523
It was the laudanum that kill her.
No doubt about it.
404
00:23:56,563 --> 00:24:00,203
Wilkes never even went
anywhere near the bodies,
405
00:24:00,243 --> 00:24:02,403
him only pretended afterwards.
406
00:24:02,443 --> 00:24:04,683
But how did you find out?
407
00:24:04,723 --> 00:24:08,283
Remember when me tell you
about the doctor that got paid off
408
00:24:08,323 --> 00:24:09,723
when Benham cripple the girl?
409
00:24:10,803 --> 00:24:12,643
Well, it was Wilkes.
410
00:24:13,683 --> 00:24:16,043
Me knew something not smell right
when me see him.
411
00:24:18,283 --> 00:24:21,523
And Farley was his assistant
back then also.
412
00:24:21,563 --> 00:24:24,123
Me found him in his cups.
413
00:24:24,163 --> 00:24:27,563
There's a pub right there
where the pair of them always went.
414
00:24:28,963 --> 00:24:30,643
Some of the women knew
because they been
415
00:24:30,683 --> 00:24:32,603
keeping an eye on them
ever since what happened.
416
00:24:37,403 --> 00:24:40,243
Farley told me Lord Percy
got to Wilkes,
417
00:24:40,283 --> 00:24:42,203
paid him to lie against you.
418
00:24:43,723 --> 00:24:47,283
Said there not goin' be
a suicide in him family tree.
419
00:24:51,643 --> 00:24:53,163
She killed herself.
420
00:24:58,043 --> 00:25:01,203
Farley still
too coward to come forward.
421
00:25:01,243 --> 00:25:03,763
But at least this time
him tell the trut'.
422
00:25:04,763 --> 00:25:06,323
I don't know what to say.
423
00:25:08,803 --> 00:25:10,883
You did this, Sal.
424
00:25:13,003 --> 00:25:15,083
It might not make no difference.
425
00:25:16,723 --> 00:25:18,603
After all that.
426
00:25:18,643 --> 00:25:20,923
She lose her baby,
them say you do it.
427
00:25:22,003 --> 00:25:24,043
She kill herself,
them say you do it.
428
00:25:25,763 --> 00:25:27,603
When it goin' stop?
429
00:25:53,283 --> 00:25:55,723
JUDGE: Mr Jessop,
you may call you next witness.
430
00:25:56,843 --> 00:25:59,203
My lord, we wish to call Dr Pears.
431
00:25:59,243 --> 00:26:01,883
He was the family physician
to the Benhams for many years.
432
00:26:01,923 --> 00:26:04,043
He will testify...
SPEECH FADES
433
00:26:22,283 --> 00:26:25,043
You never stop thinking
about yourself, do you?
434
00:26:26,163 --> 00:26:30,963
You still won't take
responsibility... for anything.
435
00:26:52,403 --> 00:26:54,683
Gentlemen, I instruct you
436
00:26:54,723 --> 00:26:56,963
to disregard everything
that you have heard
437
00:26:57,003 --> 00:27:02,043
regarding the cause of death
of either Mr or Mrs Benham,
438
00:27:02,083 --> 00:27:08,163
except Dr Wilkes' evidence in chief,
given yesterday morning.
439
00:27:08,203 --> 00:27:10,083
My lord!
440
00:27:10,123 --> 00:27:12,323
I direct that
no further reports
441
00:27:12,363 --> 00:27:14,043
be made of any of the evidence,
442
00:27:14,083 --> 00:27:18,203
in respect of which
I have now directed an embargo.
443
00:27:20,083 --> 00:27:21,563
Prisoner at the bar,
444
00:27:21,603 --> 00:27:25,963
this is your chance to address
the jurors in your own defence.
445
00:27:26,003 --> 00:27:30,083
Your barrister cannot speak for you.
Do you understand?
446
00:27:30,123 --> 00:27:33,123
You must tell the jurors,
in your own words,
447
00:27:33,163 --> 00:27:35,723
whatever it is
you have to say for yourself.
448
00:27:37,403 --> 00:27:39,323
But I didn't do it.
449
00:27:40,443 --> 00:27:43,043
LOW MURMURS
450
00:27:46,123 --> 00:27:50,043
'I could think of nothing to say
that any of them would believe.
451
00:27:51,243 --> 00:27:54,603
'So... I told the truth.'
452
00:27:58,443 --> 00:28:00,003
I loved her.
453
00:28:00,043 --> 00:28:02,083
SURPRISED MURMURS
454
00:28:03,523 --> 00:28:06,083
If I am guilty of anything,
455
00:28:06,123 --> 00:28:07,843
I am guilty of that.
456
00:28:11,243 --> 00:28:14,803
I was a woman who loved a woman.
457
00:28:16,443 --> 00:28:19,483
Chief among all of the womanly sins.
458
00:28:21,163 --> 00:28:22,763
Like barrenness...
459
00:28:24,563 --> 00:28:26,243
..and thinking.
460
00:28:28,403 --> 00:28:32,363
You bring people here. You try them.
461
00:28:32,403 --> 00:28:34,443
You make them beg.
462
00:28:34,483 --> 00:28:37,403
Tell them what
they can and can't say.
463
00:28:38,523 --> 00:28:40,883
In the whole sum of human history,
464
00:28:40,923 --> 00:28:43,683
by what order have you white men
465
00:28:43,723 --> 00:28:47,003
been wrong
more than you've been right?
466
00:28:48,003 --> 00:28:49,883
You will never try yourselves.
467
00:28:51,003 --> 00:28:53,443
You will never take responsibility.
468
00:28:56,643 --> 00:28:59,883
You build statues for men
469
00:28:59,923 --> 00:29:03,763
who build themselves
on the backs of other men.
470
00:29:03,803 --> 00:29:09,283
You celebrate yourselves,
the way you celebrate George Benham.
471
00:29:09,323 --> 00:29:12,363
You think he was a good man.
472
00:29:12,403 --> 00:29:14,323
A great one.
473
00:29:14,363 --> 00:29:16,483
Your finest mind.
474
00:29:18,323 --> 00:29:24,403
No man who owns slaves can be good.
475
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
That is enough.
476
00:29:27,283 --> 00:29:29,883
My lord, I find this all
rather edifying.
477
00:29:29,923 --> 00:29:33,203
Perhaps the prisoner
should be allowed to conclude?
478
00:29:36,683 --> 00:29:38,163
Very well.
479
00:29:43,083 --> 00:29:45,683
According to all of you,
480
00:29:45,723 --> 00:29:48,483
John Langton
is a monster in plain sight.
481
00:29:50,683 --> 00:29:53,643
But what was the difference
between him and George Benham?
482
00:30:06,963 --> 00:30:10,403
JUDGE: Prisoner at the bar,
what are you looking at?
483
00:30:17,123 --> 00:30:19,123
I thought I was lucky.
484
00:30:21,283 --> 00:30:24,003
You told me it wasn't luck.
485
00:30:25,363 --> 00:30:27,363
Remember?
486
00:30:28,563 --> 00:30:31,723
You told me. You were right.
487
00:30:34,483 --> 00:30:38,363
I wish I had never
set foot inside that place.
488
00:30:40,963 --> 00:30:43,843
All I wanted was just to have
489
00:30:43,883 --> 00:30:47,003
the pages of a book
beneath my fingers.
490
00:30:48,803 --> 00:30:50,843
Fresh air.
491
00:30:50,883 --> 00:30:53,723
Early mornings.
492
00:30:55,043 --> 00:30:56,283
A mirror.
493
00:30:58,643 --> 00:31:02,163
I told myself
I didn't have any choice.
494
00:31:02,203 --> 00:31:04,123
Prisoner at the bar,
495
00:31:04,163 --> 00:31:08,643
I should warn you
not to waste this court's time.
496
00:31:11,683 --> 00:31:14,763
I'll tell them the truth
about what happened there.
497
00:31:14,803 --> 00:31:16,963
And what I helped them with.
498
00:31:31,083 --> 00:31:35,283
John Langton wanted
to prove that the African
499
00:31:35,323 --> 00:31:37,763
is not a member of the human species
500
00:31:37,803 --> 00:31:41,563
by doing experiments
on the people he owned...
501
00:31:41,603 --> 00:31:43,083
Don't bring me into this!
502
00:31:43,123 --> 00:31:45,603
GAVEL BANGS
Mr Langton, silence.
503
00:31:46,963 --> 00:31:48,963
Cadavers, at first.
504
00:31:51,083 --> 00:31:53,323
But then surgeries...
505
00:31:54,443 --> 00:31:56,363
..with no ether.
506
00:31:59,683 --> 00:32:04,403
It was George Benham
who told him where to look,
507
00:32:04,443 --> 00:32:07,003
who to buy,
508
00:32:07,043 --> 00:32:09,443
who wanted all of it done
in the first place.
509
00:32:09,483 --> 00:32:11,043
LOW WHISPERS
510
00:32:15,283 --> 00:32:21,283
John Langton bought
a boy and his mother last year.
511
00:32:22,643 --> 00:32:25,523
Even after the trade
had been abolished,
512
00:32:25,563 --> 00:32:28,683
he bought them illegally...
513
00:32:31,723 --> 00:32:34,443
..and George Benham financed it.
514
00:32:34,483 --> 00:32:38,363
He wanted to conduct a study
of an albino...
515
00:32:38,403 --> 00:32:39,523
GAVEL BANGS
516
00:32:39,563 --> 00:32:40,883
..and Langton had found him one.
517
00:32:42,563 --> 00:32:46,483
There was a woman there at Paradise.
518
00:32:48,363 --> 00:32:50,323
My mother.
519
00:32:53,483 --> 00:32:56,043
She tried to save him.
520
00:32:57,123 --> 00:33:00,683
'I had been left to watch the boy,
she came to get him...
521
00:33:02,083 --> 00:33:04,323
'..but I didn't know
what Langton would do.
522
00:33:04,363 --> 00:33:05,843
'I was afraid.
523
00:33:05,883 --> 00:33:08,763
'We fought so long
524
00:33:08,803 --> 00:33:11,843
'that by the time she did manage
to get him away from me...'
525
00:33:13,883 --> 00:33:15,763
It was too late.
526
00:33:20,043 --> 00:33:23,003
If you gave me the choice
527
00:33:23,043 --> 00:33:27,683
of one moment to undo,
to take back...
528
00:33:28,723 --> 00:33:31,603
..it would be the day
I let you down.
529
00:33:33,963 --> 00:33:37,483
I was a coward,
530
00:33:37,523 --> 00:33:42,163
and because of that,
because of me...
531
00:33:59,683 --> 00:34:01,723
Prisoner at the bar.
532
00:34:02,843 --> 00:34:05,083
Have you finished?
533
00:34:08,123 --> 00:34:12,762
John Langton murdered her for it.
534
00:34:14,163 --> 00:34:15,923
My mother.
535
00:34:17,163 --> 00:34:18,923
He murdered her!
536
00:34:18,963 --> 00:34:23,202
How can I sit here while
you let her slander me?! Enough!
537
00:34:23,242 --> 00:34:25,843
'I knew had to spring myself
from his trap.
538
00:34:29,083 --> 00:34:31,523
'I saved that boy.
539
00:34:33,443 --> 00:34:35,563
'I burned it all down.'
540
00:34:37,163 --> 00:34:39,003
Every blade of grass,
541
00:34:39,043 --> 00:34:42,403
every plank of wood
on his damn estate!
542
00:34:42,443 --> 00:34:45,843
You bitch!
You ruined me, you bitch!
543
00:34:45,883 --> 00:34:48,003
LANGTON SCREAMS
544
00:34:48,043 --> 00:34:49,403
You'll hang!
545
00:34:49,443 --> 00:34:50,963
GAVEL BANGS
546
00:34:51,003 --> 00:34:54,282
JUDGE: Please, take him away.
You bitch!
547
00:35:10,483 --> 00:35:12,563
Mr Jessop. Your cross.
548
00:35:12,603 --> 00:35:14,683
My lord.
549
00:35:16,283 --> 00:35:21,763
I did not hear a denial from you
in that whole unedifying speech.
550
00:35:21,803 --> 00:35:23,723
I am denying it now.
551
00:35:25,403 --> 00:35:29,323
Then I assume your sleepwalking
defence is now withdrawn.
552
00:35:29,363 --> 00:35:33,043
He might have been saying that.
I am not.
553
00:35:33,083 --> 00:35:34,563
I see.
554
00:35:36,403 --> 00:35:39,963
By your own admission, a moment ago,
555
00:35:40,003 --> 00:35:42,203
you have done monstrous things.
556
00:35:43,323 --> 00:35:46,643
I say you are the monster
who murdered George Benham.
557
00:35:47,683 --> 00:35:50,683
The monster who murdered his wife.
No.
558
00:35:50,723 --> 00:35:54,003
I suppose you would have
murdered John Langton, too,
559
00:35:54,043 --> 00:35:55,163
given half the chance.
560
00:35:55,203 --> 00:35:56,603
Someone should.
561
00:35:56,643 --> 00:35:58,083
RIPPLE OF MURMURS
562
00:35:59,403 --> 00:36:03,403
Which is exactly what you thought
about George Benham, too, isn't it?
563
00:36:05,403 --> 00:36:06,763
Isn't it?
564
00:36:08,483 --> 00:36:14,563
Furthermore, you claim to have been
in love with your mistress.
565
00:36:15,803 --> 00:36:19,403
You knew she was pregnant
with her husband's child.
566
00:36:19,443 --> 00:36:23,643
And you could not tolerate
this symbol of her rejection of you.
567
00:36:23,683 --> 00:36:26,443
And so you killed her.
I did not.
568
00:36:26,483 --> 00:36:29,683
You killed her and then carved
the unborn child from her womb.
569
00:36:29,723 --> 00:36:31,563
She miscarried.
570
00:36:32,763 --> 00:36:35,123
She was in no fit state
for anything.
571
00:36:36,203 --> 00:36:38,523
But he was still forcing her
to go down there.
572
00:36:39,563 --> 00:36:42,163
To play his glittering wife.
573
00:36:43,683 --> 00:36:46,443
What do you think
the two of us would do?
574
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
Live happily in a little cottage
by the sea?!
575
00:36:53,803 --> 00:36:56,203
I have to go downstairs. Stay here.
576
00:36:56,243 --> 00:36:58,283
You are the one who is cruel.
577
00:36:58,323 --> 00:37:02,763
Cruel and a coward.
That child is better off!
578
00:37:07,643 --> 00:37:10,043
I'm sorry. I'm sorry.
579
00:37:22,603 --> 00:37:26,163
This is death. This is death!
580
00:37:27,523 --> 00:37:30,083
But that's not all you did, is it?
No.
581
00:37:30,123 --> 00:37:33,083
Because in that moment,
according to your lawyer,
582
00:37:33,123 --> 00:37:35,323
you were some sort of automaton.
583
00:37:35,363 --> 00:37:37,003
A killing machine.
584
00:37:37,043 --> 00:37:40,003
And now you'd been given
a reason to kill. No.
585
00:37:40,043 --> 00:37:42,643
He was turning you out. Again.
586
00:37:42,683 --> 00:37:45,803
And so you killed him,
you killed his wife.
587
00:37:45,843 --> 00:37:47,243
No.
Didn't you?!
588
00:37:47,283 --> 00:37:49,323
No.
You killed George Benham.
589
00:37:49,363 --> 00:37:51,363
He deserved to die!
590
00:37:51,403 --> 00:37:53,683
HUSHED VOICES
591
00:38:00,523 --> 00:38:02,883
He deserved to die.
592
00:38:22,523 --> 00:38:25,803
She's ill.
You need to send for a doctor.
593
00:38:25,843 --> 00:38:27,923
No.
Please!
594
00:38:27,963 --> 00:38:31,003
It's the damned drug,
you know it is.
595
00:38:31,043 --> 00:38:33,003
Look at you, you're on it yourself.
596
00:38:33,043 --> 00:38:35,963
No. It's not that.
597
00:38:36,003 --> 00:38:38,083
Something's very wrong.
Get off me!
598
00:38:38,123 --> 00:38:41,363
Tomorrow, she'll still be the same
thorn in my side that she always is!
599
00:38:41,403 --> 00:38:44,523
And even if she's ill,
I think it was de Sade who said,
600
00:38:44,563 --> 00:38:47,043
"It's better to have a dead wife
than an unfaithful one."
601
00:38:47,083 --> 00:38:50,563
The only man that she had to avoid
in the whole of London
602
00:38:50,603 --> 00:38:53,243
happened to be the one she fucked.
603
00:38:53,283 --> 00:38:56,203
And as for you, do you know what,
you're worse than both of them.
604
00:38:56,243 --> 00:38:58,323
The things that you did at Paradise
605
00:38:58,363 --> 00:39:00,843
and now here, under my own roof.
606
00:39:00,883 --> 00:39:03,003
You really are
John Langton's bastard, aren't you?
607
00:39:03,043 --> 00:39:05,283
You're animal, do you understand?
You're filthy!
608
00:39:05,323 --> 00:39:07,523
You're disgusting!
You should be ashamed of...
609
00:39:07,563 --> 00:39:09,363
FRANNIE SCREAMS
610
00:39:55,123 --> 00:39:58,003
JESSOP: And so you killed him?
611
00:40:00,403 --> 00:40:02,043
I killed him.
612
00:40:03,243 --> 00:40:05,443
SHOCKED MURMURS
613
00:40:09,643 --> 00:40:12,603
I am not sorry
for what I did to him.
614
00:40:14,083 --> 00:40:17,083
I had just had enough of everything.
615
00:40:17,123 --> 00:40:18,523
Of all of it.
616
00:40:23,563 --> 00:40:27,803
'Afterwards, I went upstairs.
617
00:40:29,683 --> 00:40:31,243
'What choice did I have?
618
00:40:33,483 --> 00:40:39,243
'I should have run, of course,
taken myself back into the streets.
619
00:40:41,563 --> 00:40:44,123
'But I went back up...
620
00:40:45,563 --> 00:40:47,243
'..to her.'
621
00:41:07,323 --> 00:41:10,163
When they told me she was dead...
622
00:41:11,843 --> 00:41:14,643
..I thought, at first,
it was because she was ill.
623
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
She was burning up.
624
00:41:20,403 --> 00:41:23,163
But when they told me
she had been stabbed...
625
00:41:25,283 --> 00:41:27,683
..and after what I had done, I...
626
00:41:29,563 --> 00:41:31,363
..I didn't know.
627
00:41:32,523 --> 00:41:35,203
I didn't know and I needed to know.
628
00:41:39,323 --> 00:41:43,843
I know you think I should have
confessed everything at the start.
629
00:41:45,243 --> 00:41:49,003
But I needed to know
I hadn't killed her first.
630
00:41:50,603 --> 00:41:52,483
I needed to know.
631
00:41:53,843 --> 00:41:55,563
I needed to know.
632
00:41:58,243 --> 00:41:59,923
I don't know about you,
633
00:41:59,963 --> 00:42:05,043
but I've never seen anything quite
like this in a very long career.
634
00:42:09,283 --> 00:42:13,123
Nevertheless, there are still
procedures to follow.
635
00:42:14,483 --> 00:42:17,683
JESSOP:
My lord, gentlemen of the jury,
636
00:42:17,723 --> 00:42:21,523
you may be bewildered
by what has happened here today,
637
00:42:21,563 --> 00:42:26,083
but, in fact, I have never seen
a more straightforward case.
638
00:42:26,123 --> 00:42:27,963
VOICES FADE AND MERGE
639
00:42:28,003 --> 00:42:31,763
..laboured under a state of mind
so disordered
640
00:42:31,803 --> 00:42:36,683
to deprive her of responsibility,
as Mr Pettigrew suggests...
641
00:42:36,723 --> 00:42:39,643
..Mr Benham was stabbed to death,
he in his library,
642
00:42:39,683 --> 00:42:42,203
she in her own bedchamber.
643
00:42:42,243 --> 00:42:43,683
Gentlemen of the jury.
644
00:42:45,243 --> 00:42:48,043
Have you reached a verdict?
645
00:42:49,403 --> 00:42:50,723
We have.
646
00:42:57,443 --> 00:42:59,683
Guilty, my lord.
647
00:43:04,803 --> 00:43:05,803
Both?
648
00:43:08,403 --> 00:43:10,203
Guilty of both?
649
00:43:15,963 --> 00:43:18,283
JUDGE: Frances Langton,
650
00:43:18,323 --> 00:43:22,203
the scriptures say
that whosoever shall spill blood,
651
00:43:22,243 --> 00:43:25,563
his blood also shall be spilled.
652
00:43:27,403 --> 00:43:29,723
I now impose upon you
the sentence of the law
653
00:43:29,763 --> 00:43:32,123
and direct that you,
Frances Langton,
654
00:43:32,163 --> 00:43:35,163
be taken from here
to the place whence you came,
655
00:43:35,203 --> 00:43:37,883
and thence
to the place of execution
656
00:43:37,923 --> 00:43:42,283
where you shall be hanged
from the neck until you are dead.
657
00:44:18,163 --> 00:44:20,443
LOCK CLICKS
658
00:44:20,483 --> 00:44:22,123
I'm sorry.
659
00:44:22,163 --> 00:44:25,003
Is there anything I can do for you?
660
00:44:25,043 --> 00:44:26,523
Anything you need?
661
00:44:28,083 --> 00:44:29,283
No.
662
00:44:31,763 --> 00:44:33,043
Thank you.
663
00:44:43,403 --> 00:44:46,923
You didn't say anything...
about me and her.
664
00:44:47,923 --> 00:44:48,963
Thank you.
665
00:44:50,883 --> 00:44:53,403
I could never understand why.
666
00:44:54,483 --> 00:44:55,883
How...
667
00:44:57,083 --> 00:44:59,243
What happened between you and her?
668
00:44:59,283 --> 00:45:01,483
What did she say?
669
00:45:02,523 --> 00:45:04,163
That she was lost.
670
00:45:06,603 --> 00:45:09,083
That she searched you out.
671
00:45:11,123 --> 00:45:13,563
That she feared she'd hurt you
all over again
672
00:45:13,603 --> 00:45:15,763
in her moment of madness.
673
00:45:17,363 --> 00:45:20,923
And hurt me, too, by doing it.
674
00:45:27,843 --> 00:45:29,003
She was...
675
00:45:31,083 --> 00:45:33,483
Lost, I mean.
676
00:45:35,283 --> 00:45:36,923
So was I...
677
00:45:39,163 --> 00:45:42,323
I suppose it was the same grief.
678
00:45:44,083 --> 00:45:48,203
The same fear.
The same... confusion.
679
00:45:52,363 --> 00:45:54,843
And then I didn't know
what would become of her.
680
00:45:56,963 --> 00:45:58,283
Of me.
681
00:46:00,283 --> 00:46:01,723
Of the child.
682
00:46:04,003 --> 00:46:08,603
It was all, as usual,
within his control.
683
00:46:24,163 --> 00:46:26,003
He deserved to die.
684
00:46:49,443 --> 00:46:53,203
'Since I came to this country,
685
00:46:53,243 --> 00:46:55,803
'so many people have said to me
686
00:46:55,843 --> 00:46:59,323
'that being owned
must have taught me to hate.
687
00:47:01,443 --> 00:47:06,203
'But the truth is
there was love as well as hate.
688
00:47:08,203 --> 00:47:12,683
'The truth is the love hurt worse.'
689
00:48:24,403 --> 00:48:26,123
I'm afraid.
690
00:48:42,243 --> 00:48:44,363
KEYS JANGLE
691
00:48:49,203 --> 00:48:51,403
FOOTSTEPS SLOWLY APPROACH
692
00:49:28,803 --> 00:49:31,403
Subtitles by accessibility@itv.com
123520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.