All language subtitles for Spider-Man.And.His.Amazing.Friends.S02E02.DVDRip.x264-TVV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 www.titlovi.com 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,755 Spider-Man and his Amazing Friends! 3 00:00:22,840 --> 00:00:25,559 Iceman and Firastar: 4 00:01:00,000 --> 00:01:03,470 Spider-Man and his Amazing Friends! 5 00:01:50,280 --> 00:01:52,749 It's the Shocker. He's making a break. 6 00:02:06,800 --> 00:02:09,553 Spider-Man put me in that hole, Bancroft, 7 00:02:09,640 --> 00:02:11,916 mm�. 8 00:02:18,840 --> 00:02:22,470 I'll bet that box is full of diamonds and rubies and emeralds and... 9 00:02:22,560 --> 00:02:25,871 And ifs not half as full as your mouth. 10 00:02:27,040 --> 00:02:30,590 Say, friends, still want to check out those spiders at the pet shop? 11 00:02:30,680 --> 00:02:32,193 Spiders? 12 00:02:34,160 --> 00:02:35,719 WEE 13 00:02:37,240 --> 00:02:38,560 Spiders. 14 00:02:38,640 --> 00:02:41,917 You check 'em out. I'm heading for that fire sale. 15 00:02:47,920 --> 00:02:51,038 A fire sale? On spiders? 16 00:02:58,120 --> 00:03:02,796 The Shocker returns M111 e\ren more vibro shock power. 17 00:03:07,400 --> 00:03:08,720 Spider-Friends. 18 00:03:13,120 --> 00:03:15,191 Go for it! 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,479 You give off bad vibes, Shocker. 20 00:03:30,320 --> 00:03:34,837 Spider-Men, we meet again, sooner than I expected. 21 00:03:34,920 --> 00:03:36,638 I] love reunions. 22 00:03:38,320 --> 00:03:41,597 Not this one, Iceman. 23 00:03:47,440 --> 00:03:48,669 Why not? 24 00:03:51,880 --> 00:03:53,632 It's cool so far. 25 00:03:55,600 --> 00:03:57,750 And we haven't even warmed up. 26 00:04:09,400 --> 00:04:12,472 They don't: call that guy the Shocker for nothing. 27 00:04:12,560 --> 00:04:15,552 We'll be safer from that scary Spider-Man in here. 28 00:04:37,680 --> 00:04:40,638 Leaving? Was I't something I said? 29 00:04:40,720 --> 00:04:42,279 EEK-Iii. 30 00:04:42,360 --> 00:04:46,069 My vibro shock power lets me vibrate out of any trap, 31 00:04:46,160 --> 00:04:49,755 and our next reunion will be your last. 32 00:04:57,120 --> 00:04:58,349 Spider-Man 33 00:05:01,760 --> 00:05:02,750 Oh, no. 34 00:05:06,600 --> 00:05:07,999 Aunt May. 35 00:05:08,080 --> 00:05:11,072 Here's serne sl:I'eet repairs, superhero styie. 36 00:05:30,280 --> 00:05:33,352 - Where's the Shocker? - And our favourite web head? 37 00:05:37,760 --> 00:05:40,718 - Oh, no. - Aunt May. 38 00:05:50,080 --> 00:05:54,313 I'll have to settle M111 the wall crawler before I do anything else, 39 00:05:54,400 --> 00:05:57,677 and I know just how I'm going to do I't. 40 00:06:00,360 --> 00:06:02,670 The doctor said ifs not serious. 41 00:06:05,120 --> 00:06:06,633 But what if he's wrong? 42 00:06:06,720 --> 00:06:11,032 And I caused I't, just like before. 43 00:06:13,440 --> 00:06:14,430 Before? 44 00:06:14,520 --> 00:06:18,309 Havenfi: I mrer told you how I became Spider-Man and why? 45 00:06:19,000 --> 00:06:19,990 Nb. 46 00:06:20,080 --> 00:06:23,152 I've been thinking about I't a lot the past few hours. 47 00:06:23,240 --> 00:06:24,719 I was an orphan, you know, 48 00:06:24,800 --> 00:06:28,236 but Uncle Ben and Aunt May brought me up like their own son. 49 00:06:30,400 --> 00:06:33,518 Don't: worry about I't, Petey. You'll get the hang of I't. 50 00:06:35,480 --> 00:06:39,633 I was clumsy, but it didn'! really bother me beck in those happy days. 51 00:06:39,720 --> 00:06:42,155 Lemonade for my twvo favourite boys. 52 00:06:42,240 --> 00:06:45,073 - Great. - Lemonade. 53 00:06:45,160 --> 00:06:49,119 Bu! later on, being an A-plus science student didn't seem to matter much 54 00:06:49,200 --> 00:06:52,192 to certain of my classmates, like Flesh Thompson. 55 00:06:54,480 --> 00:06:58,360 - Hiya, puny Parker. - Flash, my experiment. 56 00:07:00,520 --> 00:07:03,160 Tee bad you weren't invited to the dance tonight. 57 00:07:03,240 --> 00:07:05,959 Guess you're not such a good mixer after all. 58 00:07:06,040 --> 00:07:07,235 So try these. 59 00:07:07,320 --> 00:07:08,879 No, Hash, don't. 60 00:07:11,600 --> 00:07:14,069 Po-or, pathetic Parker. 61 00:07:16,120 --> 00:07:19,033 - See you, Petey. - Maybe new-tar. 62 00:07:24,160 --> 00:07:28,757 Sally, I was wondering if you're busy tonight. 63 00:07:28,840 --> 00:07:32,276 For the umpteerrlh time, little man, you're just not my type. 64 00:07:33,160 --> 00:07:37,279 Not when droamboats like Flash Thompson are around. 65 00:07:37,360 --> 00:07:38,794 @@� lost, bookworm 66 00:07:42,560 --> 00:07:45,951 I'm heading for the science exhibit. Anybody went to come along? 67 00:07:46,040 --> 00:07:47,838 Here's your answer, egghead. 68 00:07:55,200 --> 00:07:56,793 In all those growing F9975- 69 00:07:56,880 --> 00:08:00,316 iheonlypeopleonmyside were Uncle Benend Aunt May. 70 00:08:00,400 --> 00:08:03,756 Congratulations, son. You got your college scholarship. 71 00:08:03,840 --> 00:08:06,753 - We're so proud of you. - And me of you. 72 00:08:07,840 --> 00:08:11,435 And than came the day that changed my fife. 73 00:08:11,520 --> 00:08:12,794 And now to demonstrate 74 00:08:12,880 --> 00:08:16,350 how we control radioactive rays here in the laboratory. 75 00:08:19,320 --> 00:08:21,038 Of course, nobodyhed invited 76 00:08:21,120 --> 00:08:24,238 even notieed �] [My eight-legged 77 00:08:29,000 --> 00:08:32,391 Enter uninvited guest number two. Fete. 78 00:08:33,920 --> 00:08:35,797 The spider bit my hand. 79 00:08:35,880 --> 00:08:38,713 Iwessostarfled, ldidn! notice itwas glowing. 80 00:08:39,680 --> 00:08:43,435 Excuse me. I feel strange. I need some air. 81 00:08:43,520 --> 00:08:47,878 Ifeltweirltesiffdbeencherged wiihsonnefantasficenergy, 82 00:08:47,960 --> 00:08:51,669 mum aakilfiwezfi. 83 00:08:55,920 --> 00:08:57,593 Look out. Mmre it! 84 00:08:58,680 --> 00:09:01,115 And by sheer instinct, I moved. 85 00:09:01,200 --> 00:09:02,759 Boy, did I move! 86 00:09:06,640 --> 00:09:10,713 I was sficking to the wall, and scaling it as easily as I could walk. 87 00:09:10,800 --> 00:09:12,996 heights. 88 00:09:13,080 --> 00:09:16,630 Mammy, look at 111a man walking up 111a side of 111a wall. 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,711 That's nice, dear. 90 00:09:21,920 --> 00:09:24,480 Incredible. 91 00:09:33,480 --> 00:09:35,915 Ilkfizallkita 92 00:09:36,000 --> 00:09:37,957 Somehow that radioactive spider? 93 00:09:38,040 --> 00:09:40,714 [his my bloodstream. 94 00:09:40,800 --> 00:09:43,269 lwonderedwhetelselooulddo. 95 00:09:45,760 --> 00:09:47,671 I'm like a spider on a web. 96 00:09:53,320 --> 00:09:55,038 U suddenly agility 97 00:09:59,520 --> 00:10:01,238 Jsoordination... 98 00:10:03,280 --> 00:10:06,033 "and the strength of a man-sized spider. 99 00:10:06,120 --> 00:10:07,633 ma�. 100 00:10:10,360 --> 00:10:12,476 But! needed' time to think, 101 00:10:12,560 --> 00:10:16,315 Etaxmh�fitta wfiilhwmytkmiawmzaw 102 00:10:28,120 --> 00:10:33,194 Another challenger fails to stay three minutes in the ring M111 Crusher Hogan. 103 00:10:34,880 --> 00:10:38,316 Well, at least if I fail, nob-ody'll know me under this mask. 104 00:10:38,400 --> 00:10:42,871 Wall, any of you other suckers wanna try to win a hundred bucks? 105 00:10:42,960 --> 00:10:44,359 I'll try for I't, Crusher. 106 00:10:45,640 --> 00:10:50,635 Well, well. if I't ain't a puny little marvel. 107 00:10:50,720 --> 00:10:52,279 Step up, sucker. 108 00:11:03,720 --> 00:11:06,314 They don't: call me Crusher for nothing. 109 00:11:06,400 --> 00:11:08,232 No? How much do they charge? 110 00:11:09,600 --> 00:11:11,318 Therewesnodoubteboutit. 111 00:11:11,400 --> 00:11:14,950 flilfiza agility proportionate strength Qfi�] 112 00:11:16,480 --> 00:11:19,438 Put me do-uvn. You Mn. 113 00:11:19,520 --> 00:11:21,670 Yeah . 114 00:11:23,040 --> 00:11:26,999 You! You're not human. Nobody can do that. 115 00:11:27,080 --> 00:11:28,718 Well, meet Mr Nobody. 116 00:11:32,880 --> 00:11:35,679 You there, in the mask, I'm a TV producer. 117 00:11:35,760 --> 00:11:38,354 With that act of yours, I can make you a fortune. 118 00:11:38,440 --> 00:11:42,798 Here's my card. Call me. Keep that mask bit. Great shewmenship. 119 00:11:42,880 --> 00:11:45,190 71mm Mama. 120 00:11:45,280 --> 00:11:49,478 Hiding behind it, I could let myself go, overcome my natumi shyness. 121 00:11:50,680 --> 00:11:54,469 Ra? film? ya'; 122 00:11:54,560 --> 00:11:57,837 Here's where being en A-plus science student really scored. 123 00:11:57,920 --> 00:12:00,719 lfiguredaspider, evenahumenonemeededaweb. 124 00:12:00,800 --> 00:12:01,995 Solinventedone. 125 00:12:03,160 --> 00:12:06,755 Alright, I't works. Instant spider web. 126 00:12:06,840 --> 00:12:08,638 Then I got really clever. 127 00:12:08,720 --> 00:12:12,076 flilfiza fl 128 00:12:13,920 --> 00:12:16,719 "and work iiwifl: the slightest pressure ofe finger. 129 00:12:16,800 --> 00:12:18,632 lfelflikeakidwithanewtoy. 130 00:12:18,720 --> 00:12:20,154 lhedeverylhiflq-. 131 00:12:20,240 --> 00:12:22,390 Amazing powers... 132 00:12:24,240 --> 00:12:26,311 "and my new red-and-blue longjohns. 133 00:12:28,320 --> 00:12:30,880 Not bad for somebody who now-tor took a SBWiFIQ class. 134 00:12:30,960 --> 00:12:34,078 So, they laughed at me for being a b-o-okworm, huh? 135 00:12:34,160 --> 00:12:37,596 Well, now I'm ready to show 'em. All of 'em. 136 00:12:42,160 --> 00:12:45,118 OK, world, better hang on to your hat, 137 00:12:45,200 --> 00:12:49,398 friendly neighbourhood Spider-Ma . 138 00:12:51,680 --> 00:12:54,035 Spider-Man's career was just beginning, 139 00:12:54,120 --> 00:12:55,997 but not yet as a crime fighter. 140 00:12:57,560 --> 00:13:01,349 At the beginning, I was just a plain old simple supelstar. 141 00:13:01,440 --> 00:13:03,238 Emma! 142 00:13:03,320 --> 00:13:06,631 That no camera hicks are involved in what you're about to see. 143 00:13:06,720 --> 00:13:11,920 So lefs have a big hand for the amazing Spider-Man. 144 00:13:30,000 --> 00:13:32,719 And now for my next spectacular stunt. 145 00:13:41,080 --> 00:13:44,675 Gimme; whammy. 146 00:13:46,440 --> 00:13:49,478 {gave themjusta taste, andtheibeggedfiarnaore. 147 00:13:49,560 --> 00:13:52,712 - I'll put you in the movies. - Wait. I went an interview. 148 00:13:52,800 --> 00:13:54,632 See my agent, boys. I'm busy. 149 00:13:56,120 --> 00:13:59,511 Then something happened that didn'l: seem important at the time. 150 00:13:59,600 --> 00:14:03,195 Stop. Thief. You in the costume, grab him. 151 00:14:03,280 --> 00:14:05,920 If he makes the express elevator, he'll get away. 152 00:14:08,240 --> 00:14:09,992 Made I't. 153 00:14:10,080 --> 00:14:12,435 Lucky that clo-uvn in the costume didn'l: stop me. 154 00:14:12,520 --> 00:14:13,999 What's with you, mister? 155 00:14:14,080 --> 00:14:16,913 All you had to do was trip him or hold him for a minute. 156 00:14:17,000 --> 00:14:21,073 Sorry, pal. That's your job. I'm through being pushed around. 157 00:14:21,160 --> 00:14:24,915 From now on I just look out for number one, mo. 158 00:14:26,880 --> 00:14:28,439 And that's what I dd. 159 00:14:28,520 --> 00:14:32,559 TV shows, personal appearances, the whole stupid bit. 160 00:14:34,560 --> 00:14:37,074 Unlil the! one fateful night. 161 00:14:38,120 --> 00:14:40,270 I was coming home aflera show whenlsew... 162 00:14:42,560 --> 00:14:45,871 A police car? What's I't doing in front of our house? 163 00:14:45,960 --> 00:14:49,078 - Are you Peter Parker? - Yes. What are you...? 164 00:14:49,160 --> 00:14:52,869 I've got bad nevus for you, son. Your uncle... 165 00:14:52,960 --> 00:14:55,156 Uncle Ben? What's wrong? 166 00:14:56,520 --> 00:14:59,558 No. No. How? 167 00:14:59,640 --> 00:15:01,119 [BE burglary 168 00:15:01,200 --> 00:15:04,591 Your uncle woke up, surprised the burglar and then... 169 00:15:04,680 --> 00:15:06,671 Oh, no. 170 00:15:06,760 --> 00:15:11,152 Wafira got 111a robber trappad in 111a old Acma warehouse at 111a waterfront. 171 00:15:11,240 --> 00:15:13,595 Your aunt is M111 tho neighbours next door. 172 00:15:13,680 --> 00:15:14,670 Wail. 173 00:15:14,760 --> 00:15:17,673 Iraninsideihehouse. lknewlhedtogethimmyself. 174 00:15:19,000 --> 00:15:20,798 Bu! not es Peter Parker.? 175 00:15:23,120 --> 00:15:26,670 That mt could hold off an army from that deserted warehouse. 176 00:15:31,800 --> 00:15:34,599 Bu! he Won? hold off Spidel-Man. 177 00:15:39,400 --> 00:15:42,199 He's in there somewhere. We'll just wail: him out. 178 00:15:42,280 --> 00:15:45,079 Sure. Wait till he finds some way to escape. 179 00:15:45,160 --> 00:15:46,673 Not me. I'm going in. 180 00:15:52,040 --> 00:15:54,350 Yep, he's in here alright. 181 00:15:54,440 --> 00:15:58,320 All I gotta do is wail: till the mo-on goes behind a cloud. 182 00:15:58,400 --> 00:16:01,233 Then, in the dark, slip into the river, and I'm off. 183 00:16:01,320 --> 00:16:05,439 - No. No way you're gonna escape. - What? 184 00:16:05,520 --> 00:16:07,830 Not from me. Not ever. 185 00:16:07,920 --> 00:16:09,593 I must be seeing things. 186 00:16:11,120 --> 00:16:14,511 There's no place on earth where you can hide from me. 187 00:16:37,960 --> 00:16:40,190 That face. It's... 188 00:16:40,280 --> 00:16:42,999 No, no. I'l: canfi: be. 189 00:16:43,080 --> 00:16:44,070 Bu! it was. 190 00:16:44,160 --> 00:16:47,949 Theverymenwhohedrunpestme ettheTVstudio. 191 00:16:48,040 --> 00:16:50,998 Theihiefldidnislop whenlhedthechenoe. 192 00:16:53,040 --> 00:16:55,429 I hate to do 'rt, but we'll have to rush him. 193 00:16:55,520 --> 00:16:57,636 We canfi: let him slip by in the dark. 194 00:16:58,760 --> 00:17:02,958 What? It's him. On a spider web? 195 00:17:06,440 --> 00:17:09,796 My fault. All my fault. 196 00:17:09,880 --> 00:17:12,190 lfonly I'd stopped him when I could have, 197 00:17:12,280 --> 00:17:14,032 Uncle Ben would still be alive. 198 00:17:14,120 --> 00:17:17,033 I learned something important that night. 199 00:17:17,120 --> 00:17:18,713 [Imam 200 00:17:18,800 --> 00:17:21,679 there must also come great responsibility. 201 00:17:21,760 --> 00:17:23,433 Oh , Peter. 202 00:17:23,520 --> 00:17:27,115 Once, by not using my spider powers, I losl: Uncle Ben. 203 00:17:27,200 --> 00:17:30,158 Now, today, by using them, I might lose Aunt May. 204 00:17:30,240 --> 00:17:33,232 I'm ready to chuck I't all, give up being Spider-Man. 205 00:17:33,320 --> 00:17:35,755 - Peter? - No way, buddy boy. 206 00:17:35,840 --> 00:17:36,830 - Yes. - No. 207 00:17:36,920 --> 00:17:39,070 What about that great lesson you learned? 208 00:17:39,160 --> 00:17:43,233 - Yes. Wilh great power... - Comes great responsibility. 209 00:17:43,320 --> 00:17:46,438 You mean I'm being tested all mrer again? 210 00:17:46,520 --> 00:17:48,033 Any way you want to put I't. 211 00:17:48,120 --> 00:17:51,078 Spidey, you already know what the answer has to be. 212 00:17:52,480 --> 00:17:53,629 Go for I't. 213 00:17:55,320 --> 00:17:59,871 I'll be fine, but that Spider-Man gave me a real fright. 214 00:17:59,960 --> 00:18:03,874 Don't: worry. I'll do my best to see you're neurer frightened again. 215 00:18:05,880 --> 00:18:07,393 The Shocker! 216 00:18:09,880 --> 00:18:11,712 You called that one right, Peter. 217 00:18:16,240 --> 00:18:18,436 It's the vibro villain in person. 218 00:18:26,800 --> 00:18:28,711 Flipped 219 00:18:28,800 --> 00:18:31,838 - He's flying to wreck the whole city. - Trying? 220 00:18:31,920 --> 00:18:37,836 People of New York, youfire just had a taste of my vibro shock powers. 221 00:18:37,920 --> 00:18:39,831 They can do much worse. 222 00:18:39,920 --> 00:18:42,719 Unless Spider-Man surrenders himself to me, 223 00:18:42,800 --> 00:18:44,313 I'll create an earthquake 224 00:18:44,400 --> 00:18:48,871 that will turn this town into Disaster City, USA. 225 00:18:51,760 --> 00:18:54,434 L'f we hedn'l: helped you make the fight decision, 226 00:18:54,520 --> 00:18:55,874 he sure would have. 227 00:18:55,960 --> 00:18:57,394 Mam. 228 00:18:58,360 --> 00:18:59,555 Iceman . 229 00:19:04,360 --> 00:19:05,475 Spider-Friends. 230 00:19:05,560 --> 00:19:06,880 Go for it! 231 00:19:09,880 --> 00:19:14,909 Well, whafs I't going to be? New York or Spider-Man? 232 00:19:15,000 --> 00:19:16,832 'If Ifill I do? 233 00:19:18,560 --> 00:19:20,676 [NEE u flame-thrower 234 00:19:20,760 --> 00:19:23,559 I can vibrate the air into a force field. 235 00:19:27,240 --> 00:19:29,072 Go home to your wilting... 236 00:19:33,840 --> 00:19:36,229 "and bring me Spider-Man. 237 00:19:40,600 --> 00:19:42,750 Bring me Spider-Man or... 238 00:19:45,240 --> 00:19:47,880 So why all the fuss about Spidey, Shocko? 239 00:19:47,960 --> 00:19:51,396 I hear here's a special on Iceman today. 240 00:19:55,640 --> 00:19:58,439 Don't: you clevurns eurer learn? 241 00:19:59,560 --> 00:20:01,312 Now getoffmycase. 242 00:20:07,520 --> 00:20:11,878 Spider-Man. Give me Spider-Man. 243 00:20:11,960 --> 00:20:14,429 �Up. 244 00:20:15,760 --> 00:20:17,637 Or rather, down. 245 00:20:27,600 --> 00:20:29,910 Well, now, whafs this? 246 00:20:39,240 --> 00:20:41,436 I had to ask. 247 00:20:44,720 --> 00:20:46,711 FWD mm. 248 00:20:47,960 --> 00:20:49,917 I think I know how to beat the Shocker. 249 00:20:50,000 --> 00:20:52,469 Well, den'l: keep I'l: a secret, web head. 250 00:20:52,560 --> 00:20:55,791 When the Shocker zapped me, I saw him turn a control on his belt. 251 00:20:55,880 --> 00:20:56,870 That means... 252 00:20:56,960 --> 00:20:59,759 His power comes from his costume. 253 00:20:59,840 --> 00:21:01,592 Gosh, you're quick. 254 00:21:02,480 --> 00:21:04,232 Then his go for his costume. 255 00:21:04,320 --> 00:21:07,233 And hope, in his case, that the clothes make the crook. 256 00:21:07,320 --> 00:21:09,755 That's bad . Bad . 257 00:21:11,720 --> 00:21:14,155 In? 258 00:21:14,240 --> 00:21:17,039 Don't: go to any exha trouble, Shocker. 259 00:21:22,280 --> 00:21:25,113 We're gonna take your clothes to the cleanefs. 260 00:21:27,720 --> 00:21:30,758 My one chance to turn up my vibro shock power... 261 00:21:30,840 --> 00:21:32,478 WEEK, 262 00:21:46,200 --> 00:21:49,431 Guys, I guess this is one time the bad guy gets away, right? 263 00:21:49,520 --> 00:21:50,715 Wrong - 264 00:21:59,120 --> 00:22:01,919 No! 265 00:22:09,440 --> 00:22:11,511 Caught a big one, didn'l: I? 266 00:22:19,360 --> 00:22:23,672 Don't: worry. We den'l: want to damage any expensive equipment, do we? 267 00:22:32,480 --> 00:22:35,677 And so the Spider-Friends once again saved the world. 268 00:22:35,760 --> 00:22:38,957 - Or at least New York. - That's not all that was saved. 269 00:22:39,040 --> 00:22:41,270 Spideg/'s back for good. 270 00:22:41,360 --> 00:22:43,397 LHbanmc-lrmxzagy. 271 00:22:45,840 --> 00:22:49,117 I just saw tho TV nevus, and do you know what? 272 00:22:49,200 --> 00:22:52,477 Spider-Man captured that nasty Shocker person, 273 00:22:52,560 --> 00:22:55,439 and helped repair all the damage he caused. 274 00:22:55,520 --> 00:22:58,717 Maybe I was wrong about Spider-Man. 275 00:22:58,800 --> 00:23:00,916 Maybe he isn't so bad after all. 276 00:23:01,720 --> 00:23:05,156 Well, Peter. What brought that on? 277 00:23:05,240 --> 00:23:09,632 Let's just pretend I't was from Spider-Man saying hanks. 278 00:23:27,000 --> 00:23:28,991 Subtitles by IMS 279 00:23:31,991 --> 00:23:35,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 21220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.