All language subtitles for Revolutionary Love E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,512 --> 00:00:58,892 Did you come here to save me then? 2 00:00:59,309 --> 00:01:02,520 You've been worrying about me, haven't you? 3 00:01:03,688 --> 00:01:05,607 No, I'm doing this for the money. 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 What? 5 00:01:07,859 --> 00:01:08,860 Jun. 6 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Don't make an important decision of your life 7 00:01:13,198 --> 00:01:14,741 for the sake of money. 8 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 You know, in life, 9 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 not everything goes according to your plan. 10 00:01:24,375 --> 00:01:26,169 I have no choice 11 00:01:27,128 --> 00:01:28,755 but to take the easy way out. 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,344 But I hope you don't live your life like I did. 13 00:01:36,763 --> 00:01:38,890 Back then, I didn't understand what he meant. 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Dad was right. 15 00:01:42,560 --> 00:01:44,521 In life, things don't always go my way. 16 00:01:47,607 --> 00:01:49,108 Yeong-ho is hurt badly. 17 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 I need ten million won. 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,863 You're the only person I could ask for help. 19 00:02:05,542 --> 00:02:06,876 I'm busy trying to make ends meet. 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,753 Why would I worry about a conglomerate heir? 21 00:02:08,962 --> 00:02:11,339 I'm doing this for the money. You have a lot of that. 22 00:02:12,841 --> 00:02:14,050 How much do you need? 23 00:02:14,759 --> 00:02:16,553 I was thinking about receiving 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 five million won for helping you escape. 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 -You want five million won? -Yes. five million won. 26 00:02:27,105 --> 00:02:28,231 Is it too much? 27 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 But 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 only on one condition. 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 And what's that? 30 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Until I'm able to return home, 31 00:02:39,450 --> 00:02:40,618 could you stay by my side? 32 00:02:42,954 --> 00:02:45,039 I'll probably be living like a fugitive for a while. 33 00:02:45,623 --> 00:02:48,626 You'll be paid the average of what secretaries at Gangsu Group receive. 34 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 I wouldn't have called you if I didn't have any other way. 35 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 You'll be doing us a big favor. 36 00:02:54,299 --> 00:02:55,884 Is there any way you can get some money? 37 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Jun. 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,430 Don't make 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,266 an important decision of your life 40 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 for the sake of money. 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 What do you think about my offer? 42 00:03:15,653 --> 00:03:18,031 But Dad, you know what? 43 00:03:19,073 --> 00:03:20,491 I don't think I have the luxury 44 00:03:20,575 --> 00:03:23,161 of making an important decision of my life. 45 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 I'm just trying to stay afloat every day. 46 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 Deal. 47 00:03:35,298 --> 00:03:36,507 Is this 48 00:03:37,717 --> 00:03:38,843 "day one" for us then? 49 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Yes. It's our "day one." 50 00:03:45,516 --> 00:03:46,643 "Day one"? 51 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 What on earth are you guys talking about? 52 00:03:48,478 --> 00:03:49,938 Hyuk! 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,523 The basement has a back door for workers. 54 00:03:52,607 --> 00:03:53,816 Wait for us there with the car. 55 00:03:54,692 --> 00:03:55,944 What? Back door? 56 00:03:56,861 --> 00:03:57,904 Hey, Jun! 57 00:04:03,242 --> 00:04:04,702 We're going there now. 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 -Go in there. Hurry. -What? 59 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Hurry. Hurry up. 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 POLICE 61 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Excuse me. 62 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Jun, no one is here, right? 63 00:05:42,842 --> 00:05:44,719 -Are we in the elevator? -Be quiet. 64 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Doors are closing. 65 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 Let me get in. 66 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 Doors are closing. 67 00:06:01,903 --> 00:06:02,904 What is this? 68 00:06:20,588 --> 00:06:22,006 You know the suite you were in? 69 00:06:22,465 --> 00:06:23,508 Yes? 70 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Is this the guy staying in that room? 71 00:06:29,222 --> 00:06:31,265 I'm not sure. I don't know. 72 00:06:31,349 --> 00:06:33,684 Is that so? Can you take a closer look again? 73 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 What for? 74 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 I have never seen him before. 75 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 I'm sorry. 76 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 It's okay. 77 00:07:07,718 --> 00:07:09,178 I think there's a mosquito here. 78 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 Goodness. 79 00:07:14,559 --> 00:07:15,601 Oh, my. 80 00:07:16,018 --> 00:07:18,396 If you see this man at the hotel, 81 00:07:18,938 --> 00:07:19,981 please give me a call. 82 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 I'm sorry, but there's a hotel policy. 83 00:07:22,984 --> 00:07:24,735 If you cooperate-- 84 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 I'm not allowed to talk about hotel guests with other people. 85 00:07:28,197 --> 00:07:30,533 -Think of it as a good deed. -I can't-- 86 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 I'm sorry. 87 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 Sorry. 88 00:08:19,957 --> 00:08:20,875 CHAE-RI 89 00:08:27,256 --> 00:08:28,257 Wait. 90 00:08:30,092 --> 00:08:31,093 Hold on. 91 00:08:34,263 --> 00:08:35,306 Wait. 92 00:08:38,142 --> 00:08:39,101 Hey! 93 00:08:39,727 --> 00:08:41,354 Move. Out of my way! 94 00:09:47,712 --> 00:09:48,713 Excuse me. 95 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 What are you doing here? 96 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 You're not supposed to be here. 97 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 I'm sorry. 98 00:10:03,853 --> 00:10:04,979 -Where is he? -Je-hun. 99 00:10:05,062 --> 00:10:06,439 -Where on earth is he? -Je-hun. 100 00:10:06,522 --> 00:10:07,732 Where's Je-hun? 101 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 -Je-hun. -Hey! 102 00:10:09,150 --> 00:10:10,234 -Over here. -That car. 103 00:10:14,905 --> 00:10:15,990 Get in! 104 00:10:28,878 --> 00:10:30,755 You should have put your phone on silent! 105 00:10:30,838 --> 00:10:33,341 Who the hell was it that messaged me? 106 00:10:34,175 --> 00:10:36,218 Hyuk, why aren't you answering your phone? 107 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Can we please meet and talk about this? Please? 108 00:10:38,929 --> 00:10:40,890 Why are you doing this to me, Chae-ri? 109 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 Chae-ri? Who is she? 110 00:10:42,725 --> 00:10:43,934 -No one. -No one. 111 00:10:44,435 --> 00:10:47,104 Anyway, Jun, why did you get involved all of a sudden? 112 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 What do you mean today is your "day one?" Explain that. 113 00:10:49,190 --> 00:10:51,317 Jun agreed to become my secretary starting today. 114 00:10:52,193 --> 00:10:54,570 -Who says she can do that? -Me. She's my secretary so it's up to me. 115 00:10:54,945 --> 00:10:57,907 You're in no position to make decisions like that right now. 116 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 I'm the one who has to look after you 117 00:11:00,034 --> 00:11:01,994 and if something happens to you, it's my responsibility. 118 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 -So she can't? -She can't. 119 00:11:03,663 --> 00:11:05,331 It's nullified. And there's no written contract. 120 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 A verbal agreement is still an agreement, nonetheless. 121 00:11:07,500 --> 00:11:09,668 That's right. We even made a pinky promise, didn't we? 122 00:11:09,877 --> 00:11:11,837 You can't handle Hyuk. 123 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 You're doing it. Why can't I? 124 00:11:13,339 --> 00:11:15,549 DUIs, making scenes at clubs, and urinating on the street. 125 00:11:15,925 --> 00:11:18,135 -Can you handle that? -Urinating on the street? 126 00:11:18,344 --> 00:11:19,720 Well, let me explain. 127 00:11:19,804 --> 00:11:21,222 I don't care. That's nothing. 128 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 -Really? -It's still a no. I won't allow it. 129 00:11:24,266 --> 00:11:26,102 Are you looking down on me? 130 00:11:26,519 --> 00:11:29,563 Hey, why do you always interpret everything I say so negatively? 131 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 -You have an inferiority complex. -An inferiority complex? 132 00:11:32,191 --> 00:11:34,944 Do you think everyone envies you because you work for a big conglomerate? 133 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 Why are you bringing up my job now? 134 00:11:36,946 --> 00:11:38,781 Then why did say that I have an inferiority complex? 135 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 Hey. I'm sorry to interrupt your conversation, but starting today, 136 00:11:41,325 --> 00:11:43,202 Jun is an employee of Gangsu Group. 137 00:11:43,369 --> 00:11:45,746 Jun, there's no longer a need for you to feel inferior now. 138 00:11:45,830 --> 00:11:47,123 -Stay out of this. -Stay out of this. 139 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Do you think he could have made it out of the hotel if it weren't for me? 140 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 It wasn't easy getting rid of that police officer. 141 00:11:53,796 --> 00:11:56,006 I even had to put up with the sudden release of toxic gas. 142 00:11:56,549 --> 00:11:58,342 Jun is right about that. 143 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Our escape from the hotel was perfect. 144 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 If it was so perfect, why is a police car chasing us? 145 00:12:04,807 --> 00:12:05,891 -A police car? -What? 146 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Damn it. 147 00:12:09,186 --> 00:12:10,104 Down. 148 00:12:15,359 --> 00:12:16,694 What are we going to do? 149 00:12:22,783 --> 00:12:25,703 -Can you go any faster? -Step on it, Je-hun. 150 00:12:29,957 --> 00:12:31,292 -Hold tight. -Oh, no. 151 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Gosh. 152 00:12:39,133 --> 00:12:42,011 Who the heck is he? Is he T-1000 from The Terminator? 153 00:12:42,094 --> 00:12:43,679 Come on, do something. Step on it! 154 00:12:43,762 --> 00:12:45,514 You see? He obeys all traffic rules to a tee. 155 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 Even now, he's driving within the speed limit. 156 00:12:47,266 --> 00:12:50,728 Should I get your face on the speed camera when you're on the run? 157 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Listen here. Take the corner and turn right at the intersection. 158 00:12:53,397 --> 00:12:54,982 And let us off there. We'll get off there. 159 00:12:55,065 --> 00:12:56,901 I'll stop at the corner. Jun, you get off. 160 00:12:56,984 --> 00:12:58,611 No, I want to go with Jun. 161 00:12:58,694 --> 00:13:00,779 You're a wanted man. You can't stay with her. 162 00:13:00,863 --> 00:13:03,449 Sticking with me might be safer for him. I'm his secretary starting today. 163 00:13:03,532 --> 00:13:06,327 The conglomerate heir said it's okay. You can't say no, you're just a manager. 164 00:13:06,410 --> 00:13:07,411 "Just a manager?" 165 00:13:07,495 --> 00:13:09,788 Please stop calling me that like I'm some spoiled brat. 166 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 POLICE SIREN 167 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 -Damn it. -He wants us to pull over, right? 168 00:13:26,388 --> 00:13:27,389 Gosh. 169 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 Step on it, Je-hun. 170 00:13:37,733 --> 00:13:39,485 Je-hun, what's your plan? Should we all get caught, 171 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 or will you drop us off at the corner? 172 00:13:41,153 --> 00:13:42,780 -Je-hun. -Hurry. 173 00:13:42,988 --> 00:13:44,156 Damn it. 174 00:14:06,428 --> 00:14:07,680 Get out of my way! 175 00:14:09,890 --> 00:14:11,141 Move back! 176 00:14:33,664 --> 00:14:35,708 License plate 7684. 177 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Pull over. 178 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 License plate 7684. Pull over. 179 00:14:40,546 --> 00:14:41,672 Pull over now. 180 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 Crap. 181 00:15:36,060 --> 00:15:37,269 What is this about? 182 00:15:37,978 --> 00:15:39,480 I'd like to ask for your cooperation. 183 00:15:41,065 --> 00:15:42,608 Can you open up your trunk? 184 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 -Where did they go? -I don't follow. 185 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 You picked them up at the hotel. 186 00:16:06,006 --> 00:16:08,092 I didn't pick up anyone. I did no such thing. 187 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 If you're done, may I go? 188 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 You went over the speed limit. Let me see your ID. 189 00:16:18,102 --> 00:16:19,395 I don't think I did. 190 00:16:20,020 --> 00:16:21,188 Yes, you did. 191 00:16:22,356 --> 00:16:26,276 If I did, there was a speed camera. I'll get a ticket in the mail. 192 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 I'll make sure to pay the fine. Bye. 193 00:16:45,546 --> 00:16:46,588 What a relief. 194 00:16:57,683 --> 00:16:58,976 It's finally just the two of us. 195 00:16:59,768 --> 00:17:00,894 Where are we going now? 196 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 I have the perfect place for a conglomerate heir to hide in. 197 00:17:04,690 --> 00:17:05,858 Where is that? 198 00:17:29,214 --> 00:17:31,300 Is this the perfect hiding place you were talking about? 199 00:17:31,550 --> 00:17:34,344 There's no better place than this for a conglomerate heir to hide in. 200 00:17:34,428 --> 00:17:37,931 I'd rather go to prison than work here again. 201 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 Is that so? Suit yourself. 202 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Why don't we go to Han River instead? I have a yacht there. 203 00:17:47,649 --> 00:17:49,651 The place is deserted. It's the perfect hiding spot. 204 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 I have champagne there, too! It's even carbonated-- 205 00:17:52,070 --> 00:17:54,031 We are late, aren't we? I'm so sorry. 206 00:17:54,740 --> 00:17:56,283 -Jun. -I'm sorry. 207 00:17:59,161 --> 00:18:01,371 Junior, you're back! 208 00:18:01,830 --> 00:18:04,666 I thought you'd run away after a day. You're tougher than you look. 209 00:18:05,209 --> 00:18:06,960 I'm glad that you're back. 210 00:18:07,169 --> 00:18:10,756 That's right. A young man like you shouldn't give up so easily. 211 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Ma'am, you can't keep doing that. 212 00:18:13,509 --> 00:18:16,178 He's got a point. Why do you keep touching his butt? 213 00:18:18,764 --> 00:18:22,184 You're right. I shouldn't be treated this way at a place like this. 214 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 -"At a place like this?" -We're carrying bricks today. 215 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 We have to carry all of them by the end of the day today. 216 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 So we don't have time to muck about. 217 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 What? Bricks? 218 00:18:38,033 --> 00:18:40,327 This isn't right. Do we have to do this? 219 00:18:40,577 --> 00:18:41,787 Cut me some slack. 220 00:18:42,621 --> 00:18:45,082 No one will know. You fit right in. 221 00:18:45,332 --> 00:18:46,458 -Good luck. -Good luck. 222 00:18:46,542 --> 00:18:48,460 -Good luck. -Hurry. Get moving. 223 00:18:49,628 --> 00:18:50,629 What? 224 00:19:02,224 --> 00:19:03,392 Oh, no. 225 00:19:04,560 --> 00:19:06,019 I must be insane. 226 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 I brought a fugitive here. 227 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 I do need the money, 228 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 but harboring a fugitive isn't right. 229 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 I even dragged him by his hand and ran away from a police officer. 230 00:19:19,950 --> 00:19:21,702 What if I get arrested too? 231 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 KWON JE-HUN 232 00:19:37,384 --> 00:19:38,719 What is it? What? 233 00:19:39,303 --> 00:19:41,346 Where are you? Are you all right? 234 00:19:41,597 --> 00:19:44,558 Don't worry. I'm keeping a tight leash on the conglomerate heir. 235 00:19:44,933 --> 00:19:46,977 Tell me where he is. I'll go get him. 236 00:19:47,060 --> 00:19:49,354 There's no need. I'm busy. Bye. 237 00:19:49,438 --> 00:19:50,355 BAEK JUN 238 00:19:50,647 --> 00:19:51,648 She's busy? 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,152 What are they up to? Why are they busy? 240 00:19:55,736 --> 00:19:57,446 So where's Hyuk? 241 00:19:58,363 --> 00:19:59,531 He got away for now. 242 00:20:00,115 --> 00:20:01,366 He got away? 243 00:20:02,242 --> 00:20:03,327 To where? 244 00:20:03,994 --> 00:20:06,830 I'm having him accompanied by a third party for now. 245 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 I made sure they call me once they are in a safe place. 246 00:20:10,792 --> 00:20:12,961 -Don't worry. -A third party? Who? 247 00:20:16,548 --> 00:20:19,593 It's just a temporary plan. You don't need to be concerned. 248 00:20:23,931 --> 00:20:24,932 Come in. 249 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 It's ready, sir. 250 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 Didn't I tell you? 251 00:20:37,319 --> 00:20:38,445 I'm holding a press conference. 252 00:20:51,917 --> 00:20:54,670 It's me. Track an IP address for me. 253 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 As soon as possible. And keep a tight lid on it. 254 00:21:13,021 --> 00:21:15,732 -Jun. -What are you doing? 255 00:21:16,024 --> 00:21:17,150 Move. 256 00:21:18,026 --> 00:21:19,486 -Okay. -Move. 257 00:21:23,198 --> 00:21:24,866 -You startled me! -I'm hurt. 258 00:21:24,950 --> 00:21:26,034 -Jun. -What? 259 00:21:26,118 --> 00:21:29,204 Jun! Jun, I'm hurt! 260 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 Go away. 261 00:21:51,393 --> 00:21:53,186 He's like a puppy. 262 00:21:53,270 --> 00:21:55,856 A puppy chasing after his owner. 263 00:22:05,782 --> 00:22:06,950 What are you doing? 264 00:22:09,953 --> 00:22:10,996 Come with me. 265 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 -Enjoy your food. -Thank you. 266 00:22:32,184 --> 00:22:33,226 Eat up. 267 00:22:34,019 --> 00:22:35,437 People eat this? 268 00:22:37,105 --> 00:22:39,232 You have to eat if you want to work. 269 00:22:41,693 --> 00:22:44,696 Do they have any grilled dishes? I don't like soup. 270 00:22:45,113 --> 00:22:46,448 Just eat. 271 00:22:48,992 --> 00:22:50,535 A mysterious lump. 272 00:22:51,161 --> 00:22:53,955 A broth covered with excessive spices. 273 00:22:54,206 --> 00:22:56,083 Could this be one of Jun's comfort foods? 274 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 I don't want to, 275 00:22:58,668 --> 00:23:01,797 but for the sake of bonding with her, I will gladly try this. 276 00:23:16,561 --> 00:23:18,939 UNIQUE FLAVOR 277 00:23:19,022 --> 00:23:20,107 What is this? 278 00:23:20,315 --> 00:23:23,860 It tastes ordinary, and yet it's unique and irresistible. 279 00:23:25,278 --> 00:23:27,864 What is this broth that instantly satisfies my palate? 280 00:23:28,657 --> 00:23:32,160 What do you think? It's the taste of a meal reserved for hardworking people 281 00:23:44,506 --> 00:23:46,925 Excuse me. Can you turn the volume up for the TV? 282 00:23:47,008 --> 00:23:49,761 Recently, a distasteful air rage scandal has been in the limelight. 283 00:23:49,845 --> 00:23:53,056 A representative from Gangsu Group will release an official apology today. 284 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 We'll take you live to the scene. 285 00:23:54,474 --> 00:23:57,269 GANGSU GROUP RELEASES AN OFFICIAL APOLOGY 286 00:24:00,564 --> 00:24:01,982 GANGSU GROUP APOLOGY PRESS CONFERENCE 287 00:24:19,457 --> 00:24:20,625 I sincerely apologize 288 00:24:21,585 --> 00:24:23,670 for causing public concerns 289 00:24:24,629 --> 00:24:26,506 due to the recent objectionable incident. 290 00:24:28,008 --> 00:24:30,051 We should act quickly to get to the bottom of the incident 291 00:24:31,428 --> 00:24:34,264 to bring light to what has actually occurred on the day of the incident. 292 00:24:35,223 --> 00:24:37,434 But unfortunately, the individual involved in the incident 293 00:24:38,310 --> 00:24:39,603 cannot be reached right now. 294 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 "Cannot 295 00:24:44,524 --> 00:24:45,567 be reached"? 296 00:24:49,070 --> 00:24:50,405 As soon as we locate the individual, 297 00:24:51,281 --> 00:24:53,283 we will make sure that he faces his legal obligations 298 00:24:53,867 --> 00:24:55,243 at the earliest possible date. 299 00:24:56,995 --> 00:24:58,914 On behalf of every executive and employee, 300 00:25:00,123 --> 00:25:02,209 I would like to apologize once again. 301 00:25:20,435 --> 00:25:22,145 The older son has always been competent. 302 00:25:22,771 --> 00:25:25,440 It's the younger one who constantly causes trouble. 303 00:25:27,192 --> 00:25:29,486 A nationwide apology? He's putting on a show. 304 00:25:30,237 --> 00:25:31,863 The rich are innocent, and the poor are guilty. 305 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 Money can solve everything in our world. 306 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 What's the point of having money? 307 00:25:37,035 --> 00:25:38,453 His son is no better than a dog. 308 00:25:38,954 --> 00:25:40,205 I'm not jealous at all. 309 00:25:43,375 --> 00:25:46,795 Still, saying that he's no better than a dog is too harsh. 310 00:25:47,587 --> 00:25:50,131 There might be a reason for his actions. 311 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 What kind of a reason? 312 00:25:52,217 --> 00:25:53,760 If he's wanted, he should turn himself in. 313 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 What if he wanted to but his dad stopped him? 314 00:25:57,097 --> 00:25:59,432 His dad could have had a mean punch like Mike Tyson. 315 00:26:07,023 --> 00:26:09,859 Why? Did his dad beat him up or something? 316 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 I mean, 317 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 I'm just saying that it's a possibility too. 318 00:26:18,118 --> 00:26:20,996 Are you the second son of Gangsu Group's chairman? 319 00:26:27,711 --> 00:26:28,753 As if! 320 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 You're a part-timer at a construction site. 321 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 Who are you to side with the company? 322 00:26:35,010 --> 00:26:37,429 It doesn't matter to us if that jerk is beaten up by his dad 323 00:26:37,512 --> 00:26:40,890 or if he goes to prison. You just worry about your future. 324 00:26:40,974 --> 00:26:42,017 I agree. 325 00:26:46,688 --> 00:26:47,647 Hey! 326 00:26:49,024 --> 00:26:50,900 The CEO is coming in ten minutes. 327 00:26:51,151 --> 00:26:53,403 So finish up and get back to your posts. 328 00:26:53,611 --> 00:26:55,113 -Hurry! -Come on. 329 00:26:56,031 --> 00:26:57,365 -I'm still eating. -Hurry. 330 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 -I'm going! -Hey, I said I'm going. 331 00:27:01,453 --> 00:27:03,538 -Come on. -Hey, let's go. 332 00:27:05,248 --> 00:27:07,083 -I didn't even finish. -Are you serious? 333 00:27:11,963 --> 00:27:14,174 Privileges. Avoiding responsibilities. 334 00:27:14,632 --> 00:27:16,301 The rich are innocent, and the poor are guilty. 335 00:27:17,093 --> 00:27:18,595 Don't take it personally. 336 00:27:18,928 --> 00:27:22,182 That's just how us common folk view rich people like you. 337 00:27:39,366 --> 00:27:40,450 Hello. 338 00:28:01,596 --> 00:28:03,181 Are you Mr. Kwon Je-hun? 339 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Let's go someplace quiet. 340 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 This is quiet enough for me. 341 00:28:11,147 --> 00:28:13,358 I was informed that you are Byun Hyuk's manager. 342 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 Where is he now? 343 00:28:18,029 --> 00:28:20,657 -What's a police officer doing here? -How do I know? 344 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 He doesn't even have an official title within the company. 345 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 Why would I be handling him? 346 00:28:27,789 --> 00:28:30,750 What he does is his privacy. 347 00:28:31,626 --> 00:28:33,753 Isn't that why you were at the hotel earlier? 348 00:28:37,424 --> 00:28:40,260 I don't know anything other than what we shared at the press conference. 349 00:28:43,430 --> 00:28:44,472 Okay. 350 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 I forgot to mention that once the indictment is suspended 351 00:28:50,895 --> 00:28:53,022 due to his unknown whereabouts, he will be a wanted man. 352 00:28:54,315 --> 00:28:55,358 I'm aware. 353 00:28:56,067 --> 00:28:59,487 Then I guess you also know that you'll be summoned as a witness soon. 354 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 Bye, Constable Jang Cheol-min. 355 00:29:15,920 --> 00:29:16,921 Right. 356 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 You know the official press conference? 357 00:29:22,469 --> 00:29:25,013 It was odd enough that his older brother 358 00:29:25,722 --> 00:29:27,640 apologized on behalf of his younger brother. 359 00:29:27,849 --> 00:29:31,644 But it was also odd that he apologized on behalf of all Gangsu employees. 360 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 These hardworking employees did nothing wrong. 361 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 I don't understand it. 362 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 You're right. 363 00:29:45,658 --> 00:29:48,328 I'm not happy about that either. 364 00:29:49,746 --> 00:29:52,665 Then, please pay the fine. 365 00:30:07,597 --> 00:30:09,349 Who the hell are you to explain anything? 366 00:30:09,682 --> 00:30:11,434 Who'd believe a word you say? 367 00:30:11,976 --> 00:30:14,938 So shut up, stay hidden, and don't do a single thing! 368 00:30:16,523 --> 00:30:19,692 You will only do as you're told. 369 00:30:27,116 --> 00:30:28,910 You useless moron. 370 00:30:29,160 --> 00:30:33,122 Nothing you do is ever right! 371 00:30:33,540 --> 00:30:35,041 You punk! 372 00:30:37,168 --> 00:30:39,963 Do you think it's unfair? Is that what you think? 373 00:30:41,089 --> 00:30:43,091 But unfortunately, the individual involved in the incident 374 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 cannot be reached right now. 375 00:30:47,887 --> 00:30:49,806 On behalf of every executive and employee, 376 00:30:50,515 --> 00:30:52,684 I would like to apologize once again. 377 00:30:52,934 --> 00:30:55,103 GANGSU GROUP APOLOGY PRESS CONFERENCE 378 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 Privileges. Avoiding responsibilities. 379 00:30:57,897 --> 00:30:59,524 The rich are innocent, and the poor are guilty. 380 00:31:00,483 --> 00:31:02,026 Don't take it personally. 381 00:31:02,360 --> 00:31:05,822 That's just how us common folk view rich people like you. 382 00:31:17,667 --> 00:31:19,294 The weather is amazing. 383 00:31:38,146 --> 00:31:39,314 Damn it. 384 00:31:43,109 --> 00:31:45,778 The construction site is very messy. 385 00:31:46,070 --> 00:31:48,740 You should hurry. How are we to meet the target completion date at this rate? 386 00:32:02,045 --> 00:32:04,380 I know it's not good enough, but we're doing the best we can. 387 00:32:04,464 --> 00:32:07,550 Do you know how much money I'm losing for each day the completion is delayed? 388 00:32:07,634 --> 00:32:09,177 You're the foreman! For God's sake... 389 00:32:15,725 --> 00:32:18,019 Don't give me a bullshit answer like "doing your best." 390 00:32:18,102 --> 00:32:20,355 Show me your determination and spirit. Okay? 391 00:32:21,105 --> 00:32:24,567 Check if anyone's cashing out their paychecks without doing their part 392 00:32:24,651 --> 00:32:26,569 or if there are people stealing materials. 393 00:32:26,653 --> 00:32:29,447 Sir, there isn't anyone like that here. 394 00:32:50,760 --> 00:32:52,637 How come I don't see any progress every time I visit? 395 00:32:52,720 --> 00:32:54,722 The construction isn't going anywhere! 396 00:32:54,806 --> 00:32:57,141 That doesn't mean we should jerry-build. 397 00:32:58,309 --> 00:33:01,771 A good, sturdy construction is more important than the speed. 398 00:33:01,854 --> 00:33:03,523 -Right. -Of course. 399 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Who will take the responsibility 400 00:33:05,775 --> 00:33:09,195 if the building collapses from water leaks and cracks because of the deadline? 401 00:33:11,739 --> 00:33:12,824 Nice to meet you. 402 00:33:13,741 --> 00:33:14,784 Bye. 403 00:33:29,132 --> 00:33:31,009 When did I tell you to jerry-build it? 404 00:33:31,092 --> 00:33:33,010 I told you to do your best. 405 00:33:33,094 --> 00:33:35,513 Underneath what you told us, that's what you meant. 406 00:33:36,431 --> 00:33:38,766 -Stop it. -Did you know? 407 00:33:38,850 --> 00:33:41,477 Forcing or instructing to jerry-build is a violation of the law. 408 00:33:54,449 --> 00:33:56,409 Have these workers even been trained properly? 409 00:33:56,826 --> 00:33:59,328 Must you have such lunatics working here? 410 00:33:59,412 --> 00:34:01,205 -She works hard. -So what? 411 00:34:02,665 --> 00:34:05,126 Does it mean you can't complete the work without her? 412 00:34:10,047 --> 00:34:12,258 Jun, you don't have to work here starting this afternoon. 413 00:34:12,341 --> 00:34:13,676 -What? -She can't work here? 414 00:34:13,760 --> 00:34:15,303 -What's going on? -How could you do that? 415 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 -What? Why? -Come on. 416 00:34:17,388 --> 00:34:19,015 Are you firing me? Why? 417 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 Shut it. 418 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 This is obstruction of business. Kick her out. 419 00:34:22,351 --> 00:34:24,479 -Hey, this isn't right. -You can't do that. 420 00:34:24,562 --> 00:34:26,773 -Sir, this isn't right. -Stop that. 421 00:34:27,774 --> 00:34:29,650 This is screwed up! 422 00:34:29,734 --> 00:34:31,152 Let go of me now. 423 00:34:31,903 --> 00:34:33,696 I might be a day laborer, but I have a contract. 424 00:34:33,780 --> 00:34:35,198 This is against the law! 425 00:34:37,408 --> 00:34:39,827 If you like the law that much, you should've taken the bar exam. 426 00:34:39,911 --> 00:34:41,287 Why are you working here? 427 00:34:41,871 --> 00:34:43,790 -Oh, no. Do something. -Let go. 428 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 -Hold on a second. -Come on. 429 00:34:45,625 --> 00:34:47,001 -Stop that. -Let go of me. 430 00:34:47,085 --> 00:34:48,127 -Jun! -Let go! 431 00:35:35,633 --> 00:35:36,926 -Sir. -Oh, no. 432 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Get that bastard! 433 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Byun. 434 00:35:57,196 --> 00:35:58,239 Give this to Hyuk. 435 00:35:58,823 --> 00:36:02,201 He can't use his credit cards, but I'm sure he needs money to get by. 436 00:36:03,244 --> 00:36:04,328 Okay. 437 00:36:05,705 --> 00:36:08,291 I'm relieved that he at least has you, Je-hun. 438 00:36:08,958 --> 00:36:11,252 I'll keep an eye on him, so he doesn't cause trouble. 439 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 By the way, is Hyuk still seeing Chae-ri? 440 00:36:18,885 --> 00:36:20,136 I don't know. I'm not sure. 441 00:36:20,261 --> 00:36:22,388 He's not seeing anyone else, right? 442 00:36:23,431 --> 00:36:25,182 He's in no place to date a girl now. 443 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 You don't need to worry about that. 444 00:36:31,814 --> 00:36:33,941 BYUN HYUK 445 00:36:36,319 --> 00:36:37,361 What's wrong? 446 00:36:37,445 --> 00:36:38,654 Je-hun. 447 00:36:39,363 --> 00:36:41,282 Mon ami. Watashino tomodachi. 448 00:36:47,830 --> 00:36:48,956 Come quickly. 449 00:36:55,880 --> 00:36:56,881 Let's go. 450 00:36:58,966 --> 00:37:00,301 -What? -What's going on? 451 00:37:00,885 --> 00:37:02,136 -The police are here? -Come on. 452 00:37:04,847 --> 00:37:06,015 This way. 453 00:37:07,433 --> 00:37:08,601 -My gosh. -What's going on? 454 00:37:08,684 --> 00:37:10,519 We received a report. What's this about? 455 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 It's attempted murder. 456 00:37:12,855 --> 00:37:13,814 What? 457 00:37:14,440 --> 00:37:15,900 -He's crazy. -Attempted murder? 458 00:37:15,983 --> 00:37:19,403 That jerk threw a brick this big from the fifth floor of that building. 459 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 As you can see, I almost died from it. 460 00:37:21,864 --> 00:37:24,158 Attempted murder? That's nonsense. 461 00:37:25,785 --> 00:37:27,161 These two are accomplices. 462 00:37:27,578 --> 00:37:30,456 What bullshit. Jun didn't do anything wrong! 463 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 It happened when Jun was being dragged out of here. 464 00:37:33,251 --> 00:37:34,669 -Right. -This jerk was trying 465 00:37:34,752 --> 00:37:36,629 to get even with me because I fired that wench. 466 00:37:36,963 --> 00:37:38,130 They are in this together. 467 00:37:38,214 --> 00:37:40,591 I'm sorry to interrupt, but don't call her a wench. 468 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 What? 469 00:37:42,802 --> 00:37:46,514 You tried to kill me just now. How dare you talk back to me? 470 00:37:47,640 --> 00:37:49,475 You keep saying he tried to kill you. 471 00:37:49,809 --> 00:37:51,519 Do you have proof? Do you have any witnesses? 472 00:37:52,812 --> 00:37:54,939 -You all saw it, didn't you? -Yes, we did. 473 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Didn't you see he threw a brick at me? 474 00:37:56,732 --> 00:37:57,775 -I saw him. -I did. 475 00:37:57,858 --> 00:38:00,778 The brick hit me first. Don't be ridiculous. He didn't try to kill you. 476 00:38:00,861 --> 00:38:02,780 -Yes. You're exaggerating it. -You jerk. 477 00:38:02,863 --> 00:38:06,033 Right. Did anyone here see Mr. Byun threw a brick at him? 478 00:38:06,117 --> 00:38:07,827 -I didn't see that. -Me, neither. 479 00:38:07,910 --> 00:38:10,663 -I didn't see that! -Come on. What are you guys doing? 480 00:38:10,746 --> 00:38:12,039 -Seriously. -What's wrong with you? 481 00:38:12,123 --> 00:38:13,499 Do you all want to get fired? 482 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Look. Wasn't firing me enough? 483 00:38:16,669 --> 00:38:18,796 Must you threaten to fire everyone here? 484 00:38:19,338 --> 00:38:21,716 That's right. You're abusing your authority 485 00:38:21,799 --> 00:38:23,759 to force us to testify in your favor. 486 00:38:23,843 --> 00:38:26,595 -Anyway, no one threw a brick here. -Right. 487 00:38:26,679 --> 00:38:27,638 No one did that. 488 00:38:27,722 --> 00:38:30,099 My employees caught him on the fifth floor of this building. 489 00:38:30,182 --> 00:38:32,935 -That's right. -We caught him there. 490 00:38:33,019 --> 00:38:34,020 Were you on the fifth floor? 491 00:38:34,103 --> 00:38:37,106 -No, he was on the fourth floor. -He was on the fourth floor. 492 00:38:37,189 --> 00:38:38,274 Fourth floor in the basement. 493 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 He was in the basement. It was windy. 494 00:38:39,817 --> 00:38:42,153 -The basement? That's a load of crap. -It was so windy! 495 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 -Stop lying! -What are you talking about? 496 00:38:44,155 --> 00:38:46,282 -You're unbelievable. -What? 497 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 What are they doing? 498 00:38:48,326 --> 00:38:50,786 Why are they taking my side? 499 00:38:50,953 --> 00:38:51,954 Be quiet! 500 00:38:52,246 --> 00:38:54,915 Don't just stand there. Is this how you handle your cases? 501 00:38:54,999 --> 00:38:56,500 They were caught red-handed! 502 00:38:56,584 --> 00:38:58,919 "Caught red-handed?" Where's your evidence? 503 00:38:59,378 --> 00:39:01,297 Wearing a safety helmet saves lives here. 504 00:39:01,380 --> 00:39:04,675 If you're not wearing one like an idiot, you're partially at fault here. 505 00:39:04,759 --> 00:39:06,177 Watch your language, you geezer! 506 00:39:06,260 --> 00:39:08,179 -What? Geezer? -Are you saying it's his fault? 507 00:39:08,262 --> 00:39:10,097 -You asshole. -How dare you point fingers at me? 508 00:39:10,181 --> 00:39:12,767 -How old are you? -How old are you, you jerk? 509 00:39:38,709 --> 00:39:40,503 -Stop it! -What's your problem? 510 00:39:41,295 --> 00:39:43,130 -Okay! -How old are you, punk? 511 00:39:44,131 --> 00:39:45,216 I got it. 512 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 Let's talk at the station. 513 00:39:47,301 --> 00:39:48,761 We're talking right now. 514 00:39:48,844 --> 00:39:51,222 No, at the police station. Let's take them. 515 00:39:51,305 --> 00:39:54,225 -No! Stop it! -You can't do that! 516 00:39:54,558 --> 00:39:55,601 -What are you doing? -Come on. 517 00:39:55,684 --> 00:39:59,021 Fine. If this is how you're going to handle it, I'll fight back. 518 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Jun. 519 00:40:01,816 --> 00:40:03,275 What will you do, then? 520 00:40:03,943 --> 00:40:06,487 Illegally burning the construction waste in the middle of the night. 521 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Throwing out the wastewater in the sewers when it rained the other day. 522 00:40:12,535 --> 00:40:14,703 I'll report it to the borough office and the city hall. 523 00:40:15,121 --> 00:40:16,705 What do you think will happen? 524 00:40:17,373 --> 00:40:19,583 How dare you run your mouth, you wench? 525 00:40:19,667 --> 00:40:21,919 If I file reports about illegal waste dumping, 526 00:40:22,002 --> 00:40:23,295 he'll face criminal charges, right? 527 00:40:23,754 --> 00:40:25,756 Yes, he will. 528 00:40:25,840 --> 00:40:27,383 -That's it. -Let's just do that. 529 00:40:27,466 --> 00:40:29,343 -We got it. -Yes, he did that. 530 00:40:29,427 --> 00:40:30,845 Is that how it'll be? 531 00:40:30,928 --> 00:40:32,721 This isn't an attempted murder! 532 00:40:32,805 --> 00:40:34,181 I ought to-- 533 00:40:40,020 --> 00:40:42,189 -Who are you? -He's my friend. 534 00:40:42,648 --> 00:40:43,649 Je-hun. 535 00:40:48,779 --> 00:40:49,905 Let go. 536 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 Why don't you and I have a talk? 537 00:41:02,668 --> 00:41:05,754 He looks so handsome. Is he Jun's boyfriend? 538 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 No. He's my friend. 539 00:41:08,674 --> 00:41:11,510 I guess he works at a big company. He looks neat. 540 00:41:11,635 --> 00:41:13,929 Ms. An, how can you be so careless? 541 00:41:14,013 --> 00:41:15,848 They'll be arrested if he refuses to settle. 542 00:41:15,931 --> 00:41:17,183 Don't drool over his looks now. 543 00:41:17,266 --> 00:41:19,894 Don't worry. That won't happen. 544 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Je-hun is an expert. 545 00:41:23,647 --> 00:41:25,649 -An expert? -An expert? 546 00:41:26,650 --> 00:41:27,902 Damn it. 547 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 We will cover your medical bills 548 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 and compensate you for any emotional distress. 549 00:41:34,658 --> 00:41:36,577 We will give you a generous settlement. 550 00:41:37,828 --> 00:41:39,455 Hey, what are you talking about? 551 00:41:39,622 --> 00:41:41,707 He be should pay us for the emotional distress he caused. 552 00:41:42,333 --> 00:41:44,001 He showed up in the middle of our meal 553 00:41:44,084 --> 00:41:45,377 and rushed us to finish the project. 554 00:41:45,461 --> 00:41:47,004 And he violated the employment and labor laws 555 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 and wrongfully terminated me. 556 00:41:48,714 --> 00:41:50,716 He should be the one paying us for the emotional distress. 557 00:41:51,383 --> 00:41:54,929 Let's not complicate things and leave a trace of paperwork behind. 558 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 Mr. Min Sang-ho. 559 00:42:04,355 --> 00:42:05,481 Do you know me? 560 00:42:05,856 --> 00:42:07,858 No, I don't know you well. 561 00:42:08,651 --> 00:42:10,236 So I looked you up on my way here. 562 00:42:10,569 --> 00:42:12,446 Along with the construction company, 563 00:42:13,364 --> 00:42:15,115 you have a few more paper companies. 564 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Isn't that for tax evasion? 565 00:42:26,126 --> 00:42:29,004 I bet you've also made millions pocketing your employees' salaries. 566 00:42:41,892 --> 00:42:43,018 You punk. 567 00:42:43,936 --> 00:42:45,145 Who are you? 568 00:42:46,605 --> 00:42:48,190 That's none of your business. 569 00:42:50,067 --> 00:42:51,193 Let's settle this. 570 00:42:59,827 --> 00:43:01,537 Okay. I got it. 571 00:43:02,079 --> 00:43:03,747 -Bye. -Bye. 572 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 He's one hell of an expert. 573 00:43:17,261 --> 00:43:18,887 It's been less than ten minutes. 574 00:43:18,971 --> 00:43:21,181 How did he manage to shut Mr. Min up? 575 00:43:21,265 --> 00:43:23,934 What did I say? I told you Je-hun would take care of it. 576 00:43:24,018 --> 00:43:26,395 That's how amazing my friend is. 577 00:43:28,606 --> 00:43:30,107 What were you thinking? 578 00:43:30,733 --> 00:43:32,985 -What? -The brick. How did that happen? 579 00:43:34,069 --> 00:43:36,071 Actually, it was because of the dandelions. 580 00:43:36,488 --> 00:43:37,531 What? 581 00:43:38,198 --> 00:43:40,701 I saw the dandelions sprouting out of the cement wall. 582 00:43:40,951 --> 00:43:43,203 Don't you know? I love blowing the seed heads of dandelions. 583 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 I had no idea that there were bricks. 584 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 So it was a mere accident. 585 00:43:50,836 --> 00:43:53,464 So DUIs and disturbances at the clubs were accidents, too? 586 00:43:53,547 --> 00:43:55,966 Of course. They were all accidents. 587 00:43:56,050 --> 00:43:58,177 So were urinating on the street and assaulting Yeon-hui? 588 00:43:58,260 --> 00:43:59,386 Urinating on the street? 589 00:44:00,929 --> 00:44:02,765 Jun, you're scaring me. 590 00:44:03,223 --> 00:44:04,641 They were really all just accidents. 591 00:44:08,937 --> 00:44:10,356 -I must've gone mad. -What? 592 00:44:10,981 --> 00:44:14,193 I shouldn't have helped someone like you no matter how badly I needed the money. 593 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Why all of a sudden? 594 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 Forget it. We're finished now. 595 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 We're finished? What do you mean? 596 00:44:21,450 --> 00:44:23,285 I won't be your secretary. 597 00:44:23,619 --> 00:44:25,579 We'll go our separate ways. 598 00:44:29,541 --> 00:44:30,542 Jun! 599 00:44:32,753 --> 00:44:33,754 Stop it. 600 00:44:34,797 --> 00:44:36,340 I think Jun is very angry. 601 00:44:36,423 --> 00:44:38,509 That's enough. Just get in the car. 602 00:44:56,026 --> 00:44:58,695 CALL HISTORY, MOM 603 00:45:04,326 --> 00:45:06,954 MOM 604 00:45:13,669 --> 00:45:16,422 Mom, I'm sorry. 605 00:45:18,257 --> 00:45:19,466 But I can't give you the money. 606 00:45:21,176 --> 00:45:22,678 So stop calling. 607 00:45:41,947 --> 00:45:43,991 Why can I never do anything right? 608 00:45:45,701 --> 00:45:47,661 No one could ever mess things up like you 609 00:45:47,744 --> 00:45:49,580 even if they tried. 610 00:45:50,247 --> 00:45:51,623 I just wanted to blow on the dandelion. 611 00:45:55,294 --> 00:45:56,670 Was that so bad? 612 00:45:58,005 --> 00:46:00,883 You almost got arrested because of that dandelion. 613 00:46:00,966 --> 00:46:03,093 And you almost cost everyone at the site their jobs. 614 00:46:03,469 --> 00:46:04,678 Wouldn't you be mad? 615 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 So it is my fault. 616 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 What should I do? 617 00:46:12,394 --> 00:46:13,520 How can I 618 00:46:14,563 --> 00:46:16,064 earn her forgiveness? 619 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Quit dreaming. Once she makes up her mind, she doesn't change it. 620 00:46:23,697 --> 00:46:26,158 Jun being your secretary made no sense to begin with. 621 00:46:26,825 --> 00:46:29,912 She will never be your secretary again in this life unless she's gone insane. 622 00:46:31,663 --> 00:46:32,664 Really? 623 00:46:43,342 --> 00:46:44,676 Your mom wanted me to give it to you. 624 00:46:54,520 --> 00:46:56,271 -Je-hun. -What now? 625 00:46:56,355 --> 00:46:58,774 I just thought of a way 626 00:46:59,775 --> 00:47:00,901 to make it up to her. 627 00:47:09,493 --> 00:47:10,577 One, two, three... 628 00:47:11,870 --> 00:47:12,996 You're all fired. 629 00:47:13,497 --> 00:47:14,581 -What? -What? 630 00:47:15,499 --> 00:47:17,251 All of a sudden? What do you mean? 631 00:47:17,334 --> 00:47:18,877 What do you mean we're all fired? 632 00:47:18,961 --> 00:47:20,170 That was Mr. Min's order. 633 00:47:20,546 --> 00:47:22,798 He told me to fire Jun and the three of you. 634 00:47:23,549 --> 00:47:26,802 Hold on, sir. I thought it was settled earlier. 635 00:47:26,885 --> 00:47:28,929 That was for the brick falling incident. 636 00:47:29,304 --> 00:47:30,806 But this is different. 637 00:47:30,889 --> 00:47:33,433 Even so, how can you just fire us without a notice? 638 00:47:33,517 --> 00:47:34,685 What are we supposed to do? 639 00:47:34,768 --> 00:47:38,021 I need to make money for my daughter's tuition by the end of this month. 640 00:47:38,105 --> 00:47:41,108 You shouldn't have gotten involved if you were worried about that. 641 00:47:41,650 --> 00:47:43,485 How could you side with that punk? 642 00:47:43,569 --> 00:47:45,279 But what are we supposed to do then? 643 00:47:45,362 --> 00:47:48,240 He has his whole life ahead of him. He just made a mistake. 644 00:47:48,323 --> 00:47:50,701 Were we supposed to let him get arrested for attempted murder? 645 00:47:50,784 --> 00:47:53,662 Come on, can you put in a word in for us? 646 00:47:53,745 --> 00:47:57,124 Forget it. What's done is done. You don't have to come into work tomorrow. 647 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 I'm already short-staffed as it is. Gosh. 648 00:47:59,710 --> 00:48:00,711 -But still. -Sir. 649 00:48:00,794 --> 00:48:01,795 -Hey. -Sir! 650 00:48:01,878 --> 00:48:05,424 My gosh. I can't believe he's on a power trip over this. 651 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Hey, do you think this is the only job we can get? 652 00:48:07,843 --> 00:48:09,386 Yes, this is the only job we can get. 653 00:48:09,469 --> 00:48:11,346 That's why we've been working here. 654 00:48:12,014 --> 00:48:15,183 You know what? I'd rather eat less and spend less! 655 00:48:15,392 --> 00:48:17,436 I won't yield to you people! 656 00:48:17,644 --> 00:48:21,857 You all have a nice life! You heartless pigs! 657 00:48:22,316 --> 00:48:24,693 Ms. An. Mr. Kim. Mr. Lee. 658 00:48:25,152 --> 00:48:27,154 I shouldn't have brought him here, to begin with. 659 00:48:27,779 --> 00:48:29,114 I am so sorry. 660 00:48:29,865 --> 00:48:32,409 You don't need to apologize. You did nothing wrong. 661 00:48:33,368 --> 00:48:36,079 I can look for another job. 662 00:48:36,163 --> 00:48:37,247 Right. 663 00:48:37,456 --> 00:48:40,626 He said it was because of dandelions. 664 00:48:42,628 --> 00:48:45,714 Even his excuse is adorable. He's so pure-hearted. 665 00:48:46,590 --> 00:48:49,676 Well, we might as take a break since we're fired. 666 00:48:50,135 --> 00:48:53,889 I'll lay back for a while and look for another job. 667 00:48:53,972 --> 00:48:56,892 Right. Don't worry. Let's not worry about this. 668 00:48:57,142 --> 00:49:01,355 That's right. We live from paycheck to paycheck anyway. 669 00:49:01,438 --> 00:49:03,065 -Yes. -Right. 670 00:49:03,523 --> 00:49:05,651 -Cheer up. -It's all right. 671 00:49:53,281 --> 00:49:55,742 One, two, three. 672 00:50:06,086 --> 00:50:07,963 CEO MIN SANG-HO 673 00:50:08,046 --> 00:50:09,047 Why are you here? 674 00:50:09,965 --> 00:50:13,301 Are you here to beg for my forgiveness? 675 00:50:14,511 --> 00:50:16,513 Kim Gi-seob, Lee Tae-gyeong, and An Mi-yeon. 676 00:50:16,930 --> 00:50:18,640 Give them their jobs back. 677 00:50:19,558 --> 00:50:20,642 Who are they? 678 00:50:21,184 --> 00:50:22,936 The three workers you fired this afternoon. 679 00:50:23,770 --> 00:50:25,230 Give them their jobs back. 680 00:50:25,897 --> 00:50:27,357 If you don't, like I told you earlier, 681 00:50:27,441 --> 00:50:29,234 I'll officially lodge a complaint 682 00:50:29,484 --> 00:50:31,528 about the illegal incineration and discharge of wastewater. 683 00:50:32,320 --> 00:50:35,699 So you won't report that if I give them their jobs back? 684 00:50:38,535 --> 00:50:39,619 Do you have proof? 685 00:50:40,620 --> 00:50:42,372 Do you think I came to cut a deal without it? 686 00:50:49,254 --> 00:50:51,673 You know the jerk who threw a brick at me? 687 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Isn't he the second son of Gangsu Group's chairman? 688 00:50:57,262 --> 00:50:59,848 I was so surprised when I found out. 689 00:51:02,184 --> 00:51:03,727 Go ahead and report it. 690 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 A phone call from me can bury that jerk alive. 691 00:51:09,524 --> 00:51:13,028 Suit yourself. I have nothing to do with him now. 692 00:51:14,863 --> 00:51:17,324 Don't you care even if his life is ruined? 693 00:51:17,949 --> 00:51:20,285 Getting their jobs back is more important to me. 694 00:51:20,786 --> 00:51:23,163 -Is that so? -Yes. 695 00:51:26,583 --> 00:51:29,002 What are you doing? It's my phone. 696 00:51:30,212 --> 00:51:31,671 Let go of me. Get your hands off me. 697 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Give it back now! 698 00:51:34,341 --> 00:51:35,383 It's not here. 699 00:51:36,593 --> 00:51:37,886 -Are you sure? -Yes. 700 00:51:38,720 --> 00:51:40,263 I don't think she has any proof. 701 00:51:45,685 --> 00:51:48,480 Did you come here to threaten me with just a bluff? 702 00:51:48,563 --> 00:51:50,148 Wasn't firing me enough? 703 00:51:50,398 --> 00:51:52,192 Give them their jobs back! 704 00:52:02,369 --> 00:52:04,246 Then, tell me where he is now. 705 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 And I'll give them their jobs back. 706 00:52:08,875 --> 00:52:10,627 Tell me where that jerk is. 707 00:52:14,714 --> 00:52:16,925 Did you understand, kid? 708 00:52:17,592 --> 00:52:19,678 This is how grown-ups cut a deal. 709 00:52:25,141 --> 00:52:27,060 I said I was leaving. 710 00:52:27,143 --> 00:52:29,020 HANGANG CONSTRUCTION 711 00:52:31,106 --> 00:52:32,983 How can you just throw my cellphone like that? 712 00:52:36,486 --> 00:52:39,698 Buy a new one. And buy yourself some sweets with the change. 713 00:52:43,952 --> 00:52:45,620 Hey. You! 714 00:52:48,415 --> 00:52:50,000 Do you think money is everything? 715 00:52:50,083 --> 00:52:51,960 Hey, open up! 716 00:52:53,211 --> 00:52:54,880 Open up! 717 00:52:55,338 --> 00:52:56,298 Hey! 718 00:53:14,441 --> 00:53:15,525 Damn it. 719 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 Choose. 720 00:53:20,697 --> 00:53:22,949 It's either their jobs or that punk. 721 00:53:28,538 --> 00:53:30,582 Do you think Gangsu Group will just stand by 722 00:53:31,041 --> 00:53:32,834 if they find out you threatened to expose Hyuk? 723 00:53:34,044 --> 00:53:36,212 You came here to ask me to give their jobs back. 724 00:53:38,173 --> 00:53:39,382 Now you're worried about him? 725 00:53:40,717 --> 00:53:41,760 Who the hell are you? 726 00:53:43,094 --> 00:53:44,220 His girlfriend? 727 00:53:50,727 --> 00:53:51,811 I'm sorry. 728 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 Ms. An. 729 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 Mr. Kim. 730 00:53:58,610 --> 00:53:59,611 Mr. Lee. 731 00:55:19,566 --> 00:55:20,859 How much do you need? 732 00:55:26,656 --> 00:55:28,616 Tell me. I can lend you the money. 733 00:55:29,617 --> 00:55:30,702 Why would you do that? 734 00:55:31,453 --> 00:55:33,163 Why would you lend me money? 735 00:55:33,913 --> 00:55:35,206 You said it was for the money. 736 00:55:35,874 --> 00:55:37,792 So you took the ridiculous offer to be his secretary. 737 00:55:37,876 --> 00:55:40,253 I told you I won't do it anymore. I quit. 738 00:55:40,336 --> 00:55:42,547 So I'll lend you the money. How much do you need? 739 00:55:45,717 --> 00:55:48,219 You know what? Forget it. 740 00:55:50,430 --> 00:55:52,682 Your job is to clean up after that jerk. 741 00:55:53,516 --> 00:55:56,811 I refuse to take any money made like that. Do you understand? 742 00:56:20,710 --> 00:56:21,795 Ta-da. 743 00:56:30,011 --> 00:56:32,055 What do you think? Did I surprise you? 744 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Thanks to you, 745 00:56:35,391 --> 00:56:38,520 I had the privilege of tasting a meal reserved for hardworking people. 746 00:56:39,229 --> 00:56:41,356 So I wanted to give you a present. 747 00:56:42,065 --> 00:56:44,484 A romantic dining experience that will taste divine 748 00:56:44,567 --> 00:56:46,486 to comfort you at the end of your exhausting day. 749 00:56:53,201 --> 00:56:54,994 This is a special grade A tenderloin. 750 00:56:55,537 --> 00:56:56,746 And this is Chef Yun. 751 00:56:58,289 --> 00:57:00,375 And this bottle of wine was made in the year we were born. 752 00:57:03,753 --> 00:57:06,798 I didn't know which color rose you like, so I got you pink roses. 753 00:57:07,549 --> 00:57:10,051 They are about 1,000 roses. It's a lot, isn't it? 754 00:57:10,635 --> 00:57:11,678 I know. 755 00:57:13,638 --> 00:57:14,806 Do you like them? 756 00:57:15,598 --> 00:57:17,475 Come here, Jun. Come here. 757 00:57:23,022 --> 00:57:24,274 What's wrong? 758 00:57:25,942 --> 00:57:28,236 Are you crying because you're moved? 759 00:57:29,404 --> 00:57:30,405 Or no? 760 00:57:30,905 --> 00:57:33,950 All you know how to do is to spend money like water. 761 00:57:35,326 --> 00:57:36,911 To save a spoiled brat like you 762 00:57:38,204 --> 00:57:41,708 and to hide your identity, do you even know what I just did? 763 00:57:45,170 --> 00:57:46,838 Jun, what is it? Did something happen? 764 00:57:47,964 --> 00:57:49,799 Mr. Kim who got fired because of you 765 00:57:50,133 --> 00:57:52,177 has to feed and support three kids. 766 00:57:52,594 --> 00:57:55,972 Mr. Lee pays over 1,000,000 won for his mother's medical bill every month. 767 00:57:56,514 --> 00:57:58,975 And Ms. An is the breadwinner of her family 768 00:57:59,309 --> 00:58:00,393 because 769 00:58:01,269 --> 00:58:05,231 her husband had a stroke. She supports her family financially. 770 00:58:05,690 --> 00:58:06,566 Jun. 771 00:58:06,649 --> 00:58:10,862 To you, this might be a lowly job that only pays 90,000 won a day. 772 00:58:11,613 --> 00:58:14,282 To them, it was their lifeline. They desperately needed that job. 773 00:58:15,033 --> 00:58:17,744 And I threw away their lifeline 774 00:58:18,912 --> 00:58:20,705 because your life might be ruined. 775 00:58:24,334 --> 00:58:27,545 I thought you would at least have the conscience to feel guilty about it. 776 00:58:28,630 --> 00:58:30,465 And this is what you could come up with? 777 00:58:33,009 --> 00:58:34,135 If they find out they got fired 778 00:58:34,219 --> 00:58:36,262 because they sided with a spoiled conglomerate heir, 779 00:58:36,763 --> 00:58:38,473 how betrayed do you think they would feel? 780 00:58:45,396 --> 00:58:48,816 Actually, Jun, to thank them, 781 00:58:49,400 --> 00:58:52,237 I've prepared a little something for them. 782 00:58:53,613 --> 00:58:54,614 Here. 783 00:58:56,157 --> 00:58:58,409 Is money the only way you solve your problems? 784 00:58:58,743 --> 00:59:02,080 What? What's wrong with money? Everyone loves money. 785 00:59:03,331 --> 00:59:05,959 Why did you show up in my life? 786 00:59:07,710 --> 00:59:11,506 Why did you show up and ruin everything? Why? 787 00:59:13,007 --> 00:59:14,092 Ruin everything? 788 00:59:15,218 --> 00:59:17,428 -I'm ruining everything? -Please, I'm begging you. 789 00:59:18,012 --> 00:59:21,140 Please go back to the world you came from. Okay? 790 00:59:21,683 --> 00:59:25,144 Stop making us suffer. Do us a favor and get lost! 791 00:59:50,503 --> 00:59:51,546 Get lost? 792 01:00:21,784 --> 01:00:24,495 Who said you could run a business here? 793 01:00:27,832 --> 01:00:28,958 Who are you? 794 01:00:30,168 --> 01:00:31,294 Who sent you? 795 01:00:32,670 --> 01:00:34,672 YETTEO CHICKEN 796 01:00:34,756 --> 01:00:36,466 Look, Mr. Baek Seung-gi. 797 01:00:37,175 --> 01:00:40,887 How could you betray Chairman Byun Gang-su like this? 798 01:00:41,095 --> 01:00:44,182 Don't you remember that he's the one who's kept food on your table? 799 01:00:44,849 --> 01:00:46,517 When you left the company, 800 01:00:46,601 --> 01:00:49,479 he gave you severance pay and a franchise restaurant. 801 01:00:50,271 --> 01:00:52,774 You should think about repaying him for the kindness. 802 01:00:54,400 --> 01:00:56,694 How dare you make claims against the company's decision? 803 01:01:03,117 --> 01:01:04,327 Take this. 804 01:01:04,661 --> 01:01:08,539 And stop filing complaints regarding the oil. Okay? 805 01:01:09,582 --> 01:01:10,792 Chairman Byun 806 01:01:12,126 --> 01:01:13,753 is watching you. 807 01:01:14,128 --> 01:01:15,797 Do your job right. 808 01:01:24,847 --> 01:01:28,142 My gosh. You're so pretty. 809 01:01:30,937 --> 01:01:32,355 Listen to your dad. 810 01:01:46,869 --> 01:01:47,870 Jun. 811 01:01:49,247 --> 01:01:50,456 Don't make 812 01:01:52,667 --> 01:01:54,085 an important decision of your life 813 01:01:56,421 --> 01:01:58,089 for the sake of money. 814 01:02:00,174 --> 01:02:03,052 I have no choice but to take the easy way out. 815 01:02:04,470 --> 01:02:05,722 But I hope 816 01:02:09,058 --> 01:02:11,310 you don't live your life like I did. 817 01:03:15,500 --> 01:03:19,587 I believed that we met by fate and it exhilarated me. 818 01:03:21,214 --> 01:03:24,884 Stop making us suffer. Do us a favor and get lost! 819 01:04:00,628 --> 01:04:02,838 Your job is to clean up after that jerk. 820 01:04:03,381 --> 01:04:06,384 I refuse to take any money made like that. Do you understand? 821 01:04:18,104 --> 01:04:19,856 Before you called out my name, 822 01:04:20,815 --> 01:04:24,443 I was nothing more than a movement. 823 01:04:37,915 --> 01:04:39,667 Before you called out my name, 824 01:04:41,294 --> 01:04:45,965 I finally became a flower. 825 01:05:16,871 --> 01:05:21,042 Please call me by my name that suits my color and fragrance. 826 01:05:21,792 --> 01:05:23,127 Don't call me a conglomerate heir. 827 01:05:23,794 --> 01:05:25,630 What the heck is this? 828 01:05:36,015 --> 01:05:38,726 Hey, did you see Hyuk? 829 01:05:39,143 --> 01:05:40,227 I don't know where he is. 830 01:05:44,482 --> 01:05:45,775 This was on my door. 831 01:05:51,197 --> 01:05:52,239 What's this? 832 01:05:52,323 --> 01:05:54,158 DON'T CALL ME A CONGLOMERATE HEIR. 833 01:05:57,703 --> 01:05:59,830 -There he comes! -What? 834 01:06:00,081 --> 01:06:01,624 Please say something. 835 01:06:04,251 --> 01:06:05,252 Jun! 836 01:06:06,170 --> 01:06:08,172 Jun, watch this. 837 01:06:23,604 --> 01:06:27,483 I want to go to you and be your flower. 838 01:06:27,775 --> 01:06:30,444 GANGSU GROUP'S SECOND SON VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING 839 01:06:38,244 --> 01:06:39,870 GANGSU GROUP'S SECOND SON VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING 840 01:06:44,250 --> 01:06:46,043 GANGSU GROUP'S SECOND SON VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING 841 01:06:46,961 --> 01:06:48,003 Jun. 842 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 I want to be a look 843 01:06:51,924 --> 01:06:55,511 that you will never forget. 844 01:07:25,374 --> 01:07:26,751 What were you thinking? 845 01:07:26,834 --> 01:07:29,128 Are you planning something behind my back with Hyuk? 846 01:07:29,211 --> 01:07:31,213 Didn't I look cool when I went to the prosecutor's office? 847 01:07:31,297 --> 01:07:32,214 What did Jun say? 848 01:07:32,298 --> 01:07:33,716 Why are you doing this to me? 849 01:07:33,799 --> 01:07:38,137 Why do you always visit me with that shameless look and drive me insane? 850 01:07:38,220 --> 01:07:40,681 You're ready to face the consequences of disobeying me, right? 851 01:07:40,765 --> 01:07:43,559 -Father! -How could you do that to him? 852 01:07:43,642 --> 01:07:45,519 I'm sorry that I can't protect you. 853 01:07:45,603 --> 01:07:48,022 Is it over now? Is prison all there is left for me? 854 01:07:48,105 --> 01:07:50,524 It's Hyuk's responsibility. That's the world he lives in. 855 01:07:50,608 --> 01:07:52,818 Have a nice life, conglomerate heir. 856 01:07:55,738 --> 01:07:57,740 Subtitle translation by Won-hyang Son 63162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.