All language subtitles for Revolutionary Love E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 I think I'm in love with Jun. 2 00:01:11,905 --> 00:01:15,492 I've finally met the woman of my dreams. 3 00:01:52,612 --> 00:01:55,740 Jun, how can a 5,000 won meal be this good? 4 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 I see you have good taste. 5 00:01:57,700 --> 00:01:59,744 Would you like some more? It's 500 won for extra rice. 6 00:01:59,828 --> 00:02:00,954 -Deal? -Deal. 7 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 All right. 8 00:02:06,709 --> 00:02:08,002 To be with the woman of my dreams 9 00:02:08,670 --> 00:02:10,964 and my only best friend... 10 00:02:11,673 --> 00:02:13,842 This is true paradise for me! 11 00:02:26,688 --> 00:02:29,566 You seem startled. Did something go missing? 12 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Thank you for letting me stay the night, friend. 13 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Why don't you join us for breakfast, 14 00:02:38,324 --> 00:02:39,325 friend? 15 00:02:40,493 --> 00:02:42,579 You should've told me where you were going. 16 00:02:42,662 --> 00:02:45,039 I was searching for you everywhere. 17 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 Why are you two still being formal? 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,211 Well, our friend Je-hun seems to be quite shy. 19 00:02:53,715 --> 00:02:57,093 Since I let you spend the night over, you could have at least made the bed. 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,930 Of course, my friend. After breakfast. 21 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 I would appreciate it if you did it right now. 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,981 Sure thing. Will do, my friend. 23 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 Did your chairman's son cause trouble again? 24 00:03:17,780 --> 00:03:19,574 What the heck is wrong with him? 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,992 -What is it? -I don't know. 26 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 Which mess? 27 00:03:22,243 --> 00:03:23,411 Hey, Je-hun. 28 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 -You're on TV. -Oh no... 29 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 A conglomerate heir's 30 00:03:26,873 --> 00:03:29,667 air rage incident has been turning heads. 31 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Meanwhile, Gangsu Group 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 hasn't yet responded with an official statement. 33 00:03:33,963 --> 00:03:37,634 However, it has been revealed that an arrest hasn't been made, 34 00:03:38,009 --> 00:03:40,428 raising suspicion of bribery and a cover-up. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Bribery and a cover-up? 36 00:03:45,475 --> 00:03:48,061 -Jun, you see-- -You'll be busy for a while 37 00:03:48,144 --> 00:03:50,229 cleaning up after this jerk of an heir. 38 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 A jerk? 39 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 How so? 40 00:03:55,401 --> 00:03:57,111 If you were lucky enough to be born privileged, 41 00:03:57,195 --> 00:03:59,030 you should be grateful and live a quiet life. 42 00:03:59,113 --> 00:04:01,658 Instead, he chose to cause mayhem and bribe people. 43 00:04:02,033 --> 00:04:05,411 People like him should be eradicated from this planet. 44 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 If he were here, I'd... 45 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 HE'D BE DEAD MEAT 46 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 I'd kill him myself. 47 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 IT'S HIM 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,128 Truth be told, 49 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 I wouldn't mind reporting you to the media 50 00:04:16,673 --> 00:04:18,424 as the man doing their dirty work, 51 00:04:19,217 --> 00:04:22,220 but I'll let it slide since I have enough on my plate. 52 00:04:23,513 --> 00:04:24,555 Why don't you go ahead? 53 00:04:25,556 --> 00:04:27,100 -What? -Do what you want 54 00:04:27,183 --> 00:04:28,559 and don't hold back. 55 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 A jerk? 56 00:04:33,606 --> 00:04:34,941 A jerk... 57 00:04:35,024 --> 00:04:37,235 -Come on! -A jerk... 58 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 MOM 59 00:04:49,622 --> 00:04:52,000 MOM 60 00:04:58,381 --> 00:04:59,507 This is bad. 61 00:05:00,300 --> 00:05:01,759 She called me a jerk. 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,761 Not just a bad guy, 63 00:05:04,512 --> 00:05:05,972 but a jerk. 64 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 It's all a misunderstanding. 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,978 I have to do something. I need to set the record straight. 66 00:05:15,189 --> 00:05:17,817 In order to clear any misunderstandings she has, 67 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 this is what I'll do. 68 00:05:20,820 --> 00:05:22,405 -You'll what? -I will 69 00:05:23,031 --> 00:05:25,074 take care of this mess myself. 70 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 Don't go out and make things worse than it is now. 71 00:05:32,290 --> 00:05:36,210 Just crawl back to your hotel room and just stay there. 72 00:05:53,102 --> 00:05:56,230 No. It's not every day you meet the woman of your dreams. 73 00:05:57,273 --> 00:05:59,275 I can't let her think of me as a jerk forever. 74 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 I must prove to her 75 00:06:03,321 --> 00:06:04,614 that I'm not a cancer of society. 76 00:06:09,577 --> 00:06:12,455 CHAIRMAN BYUN GANG-SU 77 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 GANGSU DISTRIBUTION CEO BYUN GANG-HO 78 00:06:20,421 --> 00:06:24,050 Our online shopping website is being bombarded with hateful comments. 79 00:06:24,634 --> 00:06:27,887 Our supermarkets and department stores have seen a decrease in customers. 80 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 Need I say more? 81 00:06:29,388 --> 00:06:31,891 The customers are beginning to boycott our products. 82 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 The boycott is likely to hurt 83 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Gangsu Foods the most. 84 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 BYUN GANG-SU GANGSU FOODS CEO AND GANGSU GROUP CHAIRMAN 85 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 What about our stock prices? 86 00:06:43,861 --> 00:06:45,488 Major stock prices have been dropping. 87 00:06:45,571 --> 00:06:47,949 Gangsu Distribution, F&B, Foods, and Shipping 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 are all seeing their numbers drop. 89 00:06:50,368 --> 00:06:54,413 A family can never thrive unless it has order internally. 90 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 Why say it in such a round-about manner? 91 00:06:57,500 --> 00:07:01,462 Gang-su. Please, educate your son properly. 92 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 Your son is putting everyone through so much trouble! 93 00:07:04,006 --> 00:07:05,049 Ms. Byun. 94 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 This isn't a family gathering. Please watch your words. 95 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 How dare you talk like that to your aunt. 96 00:07:13,307 --> 00:07:16,060 I also blame you for not keeping your brother in check. 97 00:07:16,269 --> 00:07:18,229 Imbeciles. 98 00:07:18,813 --> 00:07:20,940 This isn't the first time Hyuk has caused trouble, 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,984 so cut it out, Geum-hui. 100 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Imagine how upset Gang-su would be. 101 00:07:25,194 --> 00:07:27,029 How can I not raise my voice 102 00:07:27,113 --> 00:07:28,739 when we lost millions overnight! 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,867 You're not the only one who suffered a loss. 104 00:07:30,950 --> 00:07:33,911 Says the man who's been whining all morning! 105 00:07:33,995 --> 00:07:35,955 It's not like you even lost that much. 106 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 What are you talking about? 107 00:07:46,674 --> 00:07:48,551 I called you here for a contingency meeting, 108 00:07:48,634 --> 00:07:50,845 not so that we could bite each other's heads off. 109 00:07:52,680 --> 00:07:54,932 Our stock price has been dropping, 110 00:07:55,016 --> 00:07:58,686 so come up with ideas to get us out of this mess! 111 00:08:05,026 --> 00:08:06,777 Leave that to me. 112 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 Is that... 113 00:08:40,770 --> 00:08:41,896 He's here. 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,233 -What? -He's here. 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,401 The second son who caused the air rage incident. 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,820 Damn it. 117 00:08:53,282 --> 00:08:55,618 You have a plan? What kind of plan? 118 00:08:56,953 --> 00:08:58,829 What could you possibly have in mind? 119 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 I'll turn myself in. 120 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 I'll turn myself in, pay the price, 121 00:09:13,052 --> 00:09:15,471 and straighten out any misunderstandings. 122 00:09:16,264 --> 00:09:19,100 Let me explain what I did 123 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 and salvage our company's reputation. 124 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Don't. 125 00:09:26,315 --> 00:09:29,443 -Sorry? -We don't need you to do anything, 126 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 so just stay the hell put. 127 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 But Father-- 128 00:09:41,122 --> 00:09:42,915 Who the hell are you to explain anything? 129 00:09:43,249 --> 00:09:44,917 Who'd believe a word you say? 130 00:09:45,793 --> 00:09:48,754 So shut up, stay hidden, and don't do a single thing! 131 00:09:50,339 --> 00:09:53,426 You will only do as you're told. 132 00:09:55,219 --> 00:09:57,221 At least let me make up for what I did-- 133 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Imbecile! 134 00:10:00,141 --> 00:10:02,560 That's right. You caused all these issues. 135 00:10:03,102 --> 00:10:05,938 However, your actions led us all to suffer. 136 00:10:07,023 --> 00:10:10,276 Have you any idea what you have cost us 137 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 in terms of reputation and capital? 138 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 -But there are misunderstandings-- -You buffoon! 139 00:10:18,492 --> 00:10:21,537 Misunderstandings? What could be so unfair? 140 00:10:24,040 --> 00:10:27,335 How can you feel wronged when all you do is 141 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 make a mess of things like an idiot! 142 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 You useless moron. 143 00:10:31,505 --> 00:10:35,468 Nothing you do is ever right! 144 00:10:44,060 --> 00:10:46,145 Every wound is like a flower. 145 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Flowers painted with colors. 146 00:10:49,482 --> 00:10:51,859 The scent of flowers seep into 147 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 wounds that rain pour down on. 148 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 The heart that smells of flowers 149 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 harbors a deeply cut wound within, 150 00:11:12,088 --> 00:11:13,672 and wounds that are no longer raw 151 00:11:14,673 --> 00:11:16,550 smell of flowers. 152 00:11:18,260 --> 00:11:20,513 Die. Just die! 153 00:11:21,180 --> 00:11:22,431 You absolute moron. 154 00:11:25,309 --> 00:11:26,560 You bastard... 155 00:11:29,146 --> 00:11:30,147 Sir! 156 00:12:07,101 --> 00:12:08,811 Keep him hidden. 157 00:12:09,103 --> 00:12:11,856 Have him on a leash or stash him in a box if you must. 158 00:12:14,358 --> 00:12:15,901 He is not to wander around. 159 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 No one is to see him. 160 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 Unbelievable. 161 00:12:35,421 --> 00:12:36,547 What did I tell you? 162 00:13:04,867 --> 00:13:06,035 Mon ami. 163 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 Watashino tomodachi. 164 00:13:14,752 --> 00:13:15,961 Can you get up? 165 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 This is nothing. 166 00:13:26,847 --> 00:13:28,057 My dad's punches 167 00:13:29,558 --> 00:13:31,018 aren't what they used to be. 168 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 I guess it's why 169 00:13:38,108 --> 00:13:39,235 he's now kicking me too. 170 00:14:01,715 --> 00:14:03,342 Hello, everyone. 171 00:14:03,425 --> 00:14:04,802 -Hi. -Hello. 172 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 Good morning. 173 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 Je-hun... 174 00:14:14,562 --> 00:14:16,855 Has he gone to clean up after that jerk again? 175 00:14:21,819 --> 00:14:22,820 DAILY GREENS 176 00:14:25,865 --> 00:14:27,741 MOM 177 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 I told you to go back to the hotel. What were you doing here? 178 00:14:44,592 --> 00:14:45,884 I wanted to prove 179 00:14:46,969 --> 00:14:48,304 that I'm not a jerk. 180 00:14:49,054 --> 00:14:52,641 Your brother's going to do everything he can to stop your arrest. 181 00:14:53,183 --> 00:14:55,477 He'll make sure you're never indicted 182 00:14:55,561 --> 00:14:56,937 and try to get you off on probation. 183 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Hyuk. 184 00:15:04,445 --> 00:15:06,905 Your ride is waiting in the parking lot so head to the hotel. 185 00:15:07,698 --> 00:15:09,617 It's best to avoid the reporters out front. 186 00:15:10,117 --> 00:15:11,118 Am I really someone 187 00:15:12,661 --> 00:15:14,955 who can't do anything right? 188 00:15:18,125 --> 00:15:19,209 Take this. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Keep your phone off so that you're not tracked. 190 00:15:24,256 --> 00:15:25,382 Wear this too. 191 00:15:31,096 --> 00:15:32,139 Let's go. 192 00:15:36,894 --> 00:15:38,187 Get out. 193 00:15:38,771 --> 00:15:42,149 Get out. Leave! 194 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 But these are good for hangovers. 195 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 Didn't you say they were good for stamina earlier? 196 00:15:47,154 --> 00:15:49,156 They're great for both hangovers and stamina. 197 00:15:49,239 --> 00:15:51,367 Either way, we don't want any, so just leave. 198 00:15:51,450 --> 00:15:53,077 We're busy, so go. 199 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 You don't have to be so mean about it. 200 00:15:57,414 --> 00:15:59,958 Don't be like that and just try it for a month. 201 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 I don't want any, so take them and leave! 202 00:16:02,586 --> 00:16:04,964 But you enjoyed the freebies I gave you last week. 203 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 Those were delicious, right? 204 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 Do you think we're pushovers? 205 00:16:10,260 --> 00:16:13,514 You're the one who pushed your way into our offices 206 00:16:13,806 --> 00:16:16,225 and now you're trying to force us to buy these? 207 00:16:16,308 --> 00:16:17,518 Sir... 208 00:16:27,569 --> 00:16:29,196 I get that you don't want to buy any, 209 00:16:29,279 --> 00:16:31,949 but there's no need to throw these on the floor. 210 00:16:32,282 --> 00:16:33,534 Someone will have to drink these! 211 00:16:33,617 --> 00:16:36,036 Mr. Kim, call security! 212 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 I want her out of here. 213 00:16:38,205 --> 00:16:39,790 What a crappy morning. 214 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Let it go. 215 00:16:49,758 --> 00:16:51,301 Just let it go. 216 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Hyuk. 217 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Damn it. 218 00:17:00,269 --> 00:17:03,188 What am I to do? 219 00:17:07,026 --> 00:17:08,152 Gosh, thank you. 220 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 Hyuk? 221 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 What are you doing here? 222 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 Wait here. 223 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 What? Hey! 224 00:17:35,637 --> 00:17:37,556 GONG CHEOL-MIN 225 00:17:43,771 --> 00:17:45,647 You've got to be kidding me. 226 00:17:46,273 --> 00:17:47,775 And who the hell are you? 227 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 That's right. 228 00:17:54,865 --> 00:17:55,991 It's me. 229 00:17:56,283 --> 00:17:58,494 What are you doing here? 230 00:17:58,577 --> 00:18:01,580 Your job isn't to know that but to drink this. 231 00:18:02,039 --> 00:18:03,415 A month's worth doesn't even cost much. 232 00:18:03,791 --> 00:18:07,836 All she is trying to do is make a living for herself, 233 00:18:09,004 --> 00:18:11,006 so why must you humiliate her? 234 00:18:11,131 --> 00:18:13,926 What? Right, of course. 235 00:18:15,928 --> 00:18:17,596 If you really can't afford it, 236 00:18:18,096 --> 00:18:20,557 then put the bill under Manager Kwon Je-hun's name instead. 237 00:18:21,016 --> 00:18:23,102 Right. Yes, of course. 238 00:18:24,144 --> 00:18:25,521 I am sorry, sir. 239 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 Are you insane? 240 00:18:28,023 --> 00:18:29,900 Get out. Sir, I'm sorry. 241 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 -But... -Out! 242 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 What are you... 243 00:18:35,322 --> 00:18:36,323 Hey! 244 00:18:38,242 --> 00:18:39,243 My gosh. 245 00:18:43,997 --> 00:18:49,878 CHAIRMAN BYUN'S JERK OF A SON WAS IN MY OFFICE 246 00:18:53,215 --> 00:18:56,260 You should refrain from posting such content on social media. 247 00:18:57,970 --> 00:18:59,847 The company is being talked about enough. 248 00:19:12,442 --> 00:19:14,653 What on earth are you doing? 249 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 I don't want to force anyone to buy these, you know. 250 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 No one forced anyone. 251 00:19:19,408 --> 00:19:22,452 All I did was remind him how to be polite to other people. 252 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 You were threatening him. 253 00:19:24,663 --> 00:19:27,541 Anyway, that's not how you do business with people. 254 00:19:29,877 --> 00:19:30,961 Wait. 255 00:19:31,587 --> 00:19:33,297 What happened to your face? 256 00:19:33,964 --> 00:19:35,757 -Did someone punch you? -What? 257 00:19:39,178 --> 00:19:41,889 -It's nothing. -What is it? Tell me. 258 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Why are you even here? 259 00:19:46,894 --> 00:19:48,061 Well... 260 00:19:49,354 --> 00:19:52,065 You see, this is where my father works. 261 00:19:52,649 --> 00:19:54,276 Really? Which department? 262 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 I guess you can say 263 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 he cares for all the departments. 264 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Is he a day laborer? 265 00:20:00,574 --> 00:20:03,160 -What? -Is he in security or sanitation? 266 00:20:04,578 --> 00:20:05,662 -Security? -I see. 267 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 So he works in security! 268 00:20:10,000 --> 00:20:14,713 Why did you get punched when you're here to see your father? 269 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 Because of what happened yesterday-- 270 00:20:17,758 --> 00:20:20,552 Your dad must be mad about you getting fired! 271 00:20:20,719 --> 00:20:22,262 -What? -Of course. 272 00:20:22,346 --> 00:20:24,681 It's not easy to find a decent job like that these days. 273 00:20:25,182 --> 00:20:28,435 I understand how your father can be disappointed. 274 00:20:29,519 --> 00:20:33,065 It's evident in the way he beat you to a pulp. 275 00:20:35,776 --> 00:20:37,611 Well, I've been 276 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 a disappointing son my whole life. 277 00:20:49,081 --> 00:20:50,082 Yes? 278 00:20:50,749 --> 00:20:52,417 It's time you went back to the hotel. 279 00:20:52,876 --> 00:20:53,877 All right. 280 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 I will. 281 00:21:05,430 --> 00:21:06,598 I should get going now. 282 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Thanks for everything, Jun. 283 00:21:13,522 --> 00:21:15,107 -How does 90,000 won a day sound? -What? 284 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 The police might come looking for him, 285 00:21:19,236 --> 00:21:21,113 but it's only a formality so pay them no mind. 286 00:21:21,196 --> 00:21:23,073 I made sure no veterans were involved. 287 00:21:23,699 --> 00:21:24,783 Was this perhaps 288 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 planned by the prosecution? 289 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 This case going public is just as bad for us too. 290 00:21:33,208 --> 00:21:34,251 Anyway, listen up. 291 00:21:35,002 --> 00:21:37,546 Now that it's on the news, we need to act too. 292 00:21:37,963 --> 00:21:40,257 We'll have no choice if the police send over the case. 293 00:21:40,340 --> 00:21:42,467 It might even lead to an actual investigation. 294 00:21:42,551 --> 00:21:45,137 It's your job to make sure we don't get that far. 295 00:21:49,433 --> 00:21:50,559 You're supervising him, right? 296 00:21:53,186 --> 00:21:54,813 Keep him well hidden then. 297 00:21:55,439 --> 00:21:56,898 If not, things will explode. 298 00:21:56,982 --> 00:21:59,484 Not for Gangsu Group, but for the prosecution. 299 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 Just know that we had nothing to do with this. 300 00:22:04,656 --> 00:22:07,576 Thanks for the briefing. I'll see you around. 301 00:22:08,535 --> 00:22:09,661 Judging from my experience, 302 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 fires like this are ignited from within. 303 00:22:15,959 --> 00:22:18,003 Your enemy could be much closer than you realize. 304 00:22:29,514 --> 00:22:32,184 What do you mean it could be an inside job? 305 00:22:32,809 --> 00:22:34,102 The original file I gave you... 306 00:22:35,312 --> 00:22:36,980 are they somewhere safe? 307 00:22:37,606 --> 00:22:38,648 Of course. 308 00:22:39,316 --> 00:22:41,401 I locked it in my safe the moment I received it. 309 00:22:42,402 --> 00:22:44,029 So don't worry about that 310 00:22:44,780 --> 00:22:46,573 and make sure the flight attendant stays quiet. 311 00:22:46,990 --> 00:22:49,493 The last thing we need is her wailing on TV 312 00:22:49,576 --> 00:22:50,911 during an interview. 313 00:22:52,162 --> 00:22:53,246 Got it. 314 00:22:55,082 --> 00:22:57,667 Anyway, where's Hyuk at the moment? 315 00:23:01,546 --> 00:23:04,049 He'll have arrived at his hotel room by now. 316 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 This is the new building they're constructing. See? 317 00:23:14,434 --> 00:23:15,477 It's only the first day 318 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 -so you'll be carrying bricks. -What the hell? 319 00:23:17,437 --> 00:23:20,065 Either that or some shoveling, so there's no need to worry. 320 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 -Hi, everyone. -Jun! 321 00:23:22,025 --> 00:23:23,652 -Is this the friend you mentioned? -Yes. 322 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 He's my friend, Byun Hyuk. 323 00:23:26,738 --> 00:23:29,366 He needs a new place to work, so please take good care of him. 324 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 But Jun, you see-- 325 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 He's all fat and no muscle. 326 00:23:38,959 --> 00:23:41,294 Nonsense. I'm all muscle. 327 00:23:44,548 --> 00:23:47,175 See? He may not be muscular, but he has a good spirit. 328 00:23:47,884 --> 00:23:49,845 Please teach him the ropes. 329 00:23:50,428 --> 00:23:52,389 Things aren't exactly that tight for me-- 330 00:23:52,514 --> 00:23:54,724 All right. Since it's you who's asking. 331 00:23:55,058 --> 00:23:57,811 Follow me, Mr. Byun. 332 00:23:58,228 --> 00:23:59,312 What did you call me? 333 00:23:59,938 --> 00:24:02,315 Why would you call him Mr. Byun? 334 00:24:03,191 --> 00:24:05,443 Junior, this way. 335 00:24:07,821 --> 00:24:09,698 -He's only a kid, you know. -But... 336 00:24:10,448 --> 00:24:11,908 The daily wage is 90,000 won. 337 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 You'll never find better work than this. 338 00:24:14,035 --> 00:24:15,996 So quit whining and let them teach you. 339 00:24:16,329 --> 00:24:17,330 See you later. 340 00:24:21,376 --> 00:24:22,377 Jun! 341 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Don't just stand there and earn your keep. 342 00:24:26,173 --> 00:24:27,215 Ma'am? 343 00:24:28,175 --> 00:24:29,217 Go on. 344 00:24:29,843 --> 00:24:32,012 Get going. I won't bite. 345 00:24:34,931 --> 00:24:36,933 -Add more to the pile. -Got it. 346 00:24:37,434 --> 00:24:38,768 -Here. -Go ahead. 347 00:24:39,519 --> 00:24:40,520 Okay, good. 348 00:24:41,938 --> 00:24:42,981 You're up. 349 00:24:44,357 --> 00:24:46,276 Here. Get going. 350 00:24:46,943 --> 00:24:48,987 You want me to carry this? 351 00:24:49,279 --> 00:24:50,447 Who else? 352 00:24:50,989 --> 00:24:52,782 Get going already! 353 00:24:54,534 --> 00:24:55,577 -Go. -Got it. 354 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Off you go. 355 00:24:59,998 --> 00:25:01,041 Hold on a second. 356 00:25:01,333 --> 00:25:04,294 Ready, set, go! 357 00:25:06,963 --> 00:25:09,216 Junior, keep up! 358 00:25:14,971 --> 00:25:15,972 Jeez. 359 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 Hey, Byun. Get over here. 360 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 -Carry these. -I can't. 361 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 As if. Come on. 362 00:25:25,357 --> 00:25:26,483 Byun Hyuk! 363 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 Go, go! 364 00:25:30,153 --> 00:25:31,154 You've got this. 365 00:25:40,163 --> 00:25:41,373 What a nightmare. 366 00:25:47,170 --> 00:25:48,171 Hello? 367 00:25:49,547 --> 00:25:51,967 Where are you? Did you arrive at the hotel? 368 00:25:52,968 --> 00:25:54,344 Je-hun, help. 369 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 -What are you talking about? -I'm in hell. 370 00:25:57,764 --> 00:26:00,225 I followed Jun and got stuck here doing a part-time job. 371 00:26:01,643 --> 00:26:03,061 What? Who dragged you along? 372 00:26:03,687 --> 00:26:05,605 Why would you even follow her anywhere? 373 00:26:05,855 --> 00:26:08,316 Please. Please save me. 374 00:26:08,900 --> 00:26:10,819 I'm terrified and hungry. 375 00:26:11,027 --> 00:26:12,112 Unbelievable. 376 00:26:13,613 --> 00:26:15,156 Why did you just smack me? 377 00:26:15,657 --> 00:26:17,701 Hello? 378 00:26:24,582 --> 00:26:25,750 Why isn't he picking up? 379 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Here, this helmet is your life vest, you idiot. 380 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 How dare you take it off! 381 00:26:40,849 --> 00:26:42,017 Put it back on. 382 00:26:42,392 --> 00:26:44,185 Why are you doing this to me? 383 00:26:44,269 --> 00:26:47,439 Isn't it obvious? I tried to be nice since you're Jun's friend, 384 00:26:47,522 --> 00:26:49,149 but you're slacking off. 385 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 -Where's Jun by the way? -Where else? 386 00:26:52,277 --> 00:26:53,486 She's working hard. 387 00:27:02,829 --> 00:27:04,247 That graceful gesture. 388 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Look at her passion traveling through her fingers 389 00:27:07,083 --> 00:27:09,210 and her natural beauty shining. 390 00:27:10,253 --> 00:27:13,798 My Jun, you are beautiful no matter what you do. 391 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 What the... 392 00:27:16,885 --> 00:27:17,969 Hey. 393 00:27:18,053 --> 00:27:20,138 You, idiot. Quit drooling. 394 00:27:20,680 --> 00:27:22,599 Wipe your mouth and follow me. 395 00:27:23,224 --> 00:27:24,476 What now? 396 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 I'm sure you saw the news. 397 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 I'm here to ask about the leaked video. 398 00:27:28,521 --> 00:27:29,564 Are you 399 00:27:31,441 --> 00:27:33,109 suspecting me of leaking the video? 400 00:27:33,526 --> 00:27:35,445 Didn't you see me just exiting a flight? 401 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 I wasn't even in the country. 402 00:27:37,155 --> 00:27:38,740 You could've had someone else leak it. 403 00:27:39,783 --> 00:27:40,784 You know, 404 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 you're crossing the line. 405 00:27:43,787 --> 00:27:45,038 I'm the victim, here. 406 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 Have you resorted to threatening the victim 407 00:27:47,499 --> 00:27:49,417 after you've failed to clean up after yourselves? 408 00:27:49,501 --> 00:27:52,629 Please understand that this is a part of my job to tie loose ends. 409 00:27:52,712 --> 00:27:54,381 I'm trying hard to forget, you know. 410 00:27:56,716 --> 00:27:58,927 But if you keep harassing me like this, 411 00:27:59,803 --> 00:28:02,055 I might just go back on our agreement. 412 00:28:03,223 --> 00:28:04,307 I'd appreciate it 413 00:28:05,016 --> 00:28:06,893 if you'd stayed away from me. 414 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 The press might try to contact you. 415 00:28:19,155 --> 00:28:21,241 You are not to agree to any interviews 416 00:28:21,616 --> 00:28:24,661 and don't discuss this matter with even your friends or colleagues. 417 00:28:25,787 --> 00:28:29,249 We can also sever our deal if you breach our agreement. 418 00:28:30,125 --> 00:28:31,167 Good day then. 419 00:28:48,268 --> 00:28:49,310 You did well. 420 00:28:51,354 --> 00:28:52,605 Good job, young man. 421 00:28:53,565 --> 00:28:54,566 Good job today. 422 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 Make sure you get him some muscle relief patches. 423 00:28:58,027 --> 00:28:59,529 No one had it rougher than you today. 424 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Right, well... 425 00:29:03,199 --> 00:29:05,869 Grow some muscle on those bones, young man. 426 00:29:07,537 --> 00:29:08,830 -Take care. -You too. 427 00:29:17,088 --> 00:29:20,133 Ta-da! Your daily wage of 90,000 won. 428 00:29:23,136 --> 00:29:25,889 Your lunch earlier was 10,000 won 429 00:29:26,222 --> 00:29:28,224 and the shovel you broke was 20,000 won. 430 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 And the ramyeon last night... 431 00:29:30,059 --> 00:29:31,728 I'll give you a discount since you worked hard. 432 00:29:31,978 --> 00:29:34,898 Today's breakfast was 14,500 won and tomorrow's breakfast... 433 00:29:35,607 --> 00:29:36,649 That adds up to 20,000 won. 434 00:29:36,733 --> 00:29:38,193 Here you go. Good job today. 435 00:29:46,993 --> 00:29:48,077 Just 40,000 won? 436 00:29:50,246 --> 00:29:51,498 That's what I bust my ass off for? 437 00:30:17,649 --> 00:30:19,400 Shouldn't you call your dad? 438 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 I doubt he's had a good day after beating you up like that. 439 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 It's like I said. 440 00:30:27,158 --> 00:30:30,203 My dad would rather not hear from me than hear from me. 441 00:30:31,204 --> 00:30:32,830 I don't know what the issue is 442 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 but be good to him while you can. 443 00:30:36,501 --> 00:30:38,294 You'll regret it after he passes. 444 00:30:41,130 --> 00:30:43,007 What was your father like? 445 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 My dad? 446 00:30:50,765 --> 00:30:52,016 He was an ordinary guy, I guess. 447 00:30:54,227 --> 00:30:56,771 Kind, warm, 448 00:30:57,772 --> 00:30:59,899 affectionate, but timid. 449 00:31:01,109 --> 00:31:03,069 My mom found it annoying at times, 450 00:31:03,695 --> 00:31:05,321 but he was the best dad ever. 451 00:31:07,073 --> 00:31:08,491 Now that I think about it, 452 00:31:09,242 --> 00:31:12,328 I think he only suffered as much as he did because he had so much love. 453 00:31:17,458 --> 00:31:19,168 -It's why-- -Wait! 454 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 What is it? 455 00:31:24,424 --> 00:31:27,510 You almost stepped on those dandelion puffs. 456 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 Hold on. 457 00:31:31,973 --> 00:31:33,057 Here we go. 458 00:32:12,138 --> 00:32:13,723 Whenever I see dandelion puffs, 459 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 I want to let them fly. 460 00:32:17,685 --> 00:32:21,731 It's like seeing wounded souls flying freely. 461 00:32:23,483 --> 00:32:25,026 Once they land at a new location 462 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 and set down new roots, 463 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 they'll finally forget their painful pasts. 464 00:32:59,978 --> 00:33:01,020 Je-hun! 465 00:33:02,355 --> 00:33:03,606 Je-hun, my friend. 466 00:33:05,483 --> 00:33:08,277 He must be coming home from work. 467 00:33:11,864 --> 00:33:13,032 What are you doing here? 468 00:33:13,658 --> 00:33:16,244 -Weren't you leaving? -You see... 469 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 He got a new job today which pays 90,000 a day. 470 00:33:21,249 --> 00:33:23,042 Yes, 90,000 won a day. 471 00:33:24,794 --> 00:33:25,962 That being said, 472 00:33:26,629 --> 00:33:30,174 could he perhaps stay at your place until he finds his own place? 473 00:33:30,633 --> 00:33:32,093 Can I, my friend? 474 00:33:32,176 --> 00:33:34,887 No, you should be on your way. 475 00:33:35,888 --> 00:33:39,017 If that's the case, he can stay at my place instead. 476 00:33:39,726 --> 00:33:40,893 -Really? -Are you insane? 477 00:33:41,394 --> 00:33:43,730 I can bunk with my friend on the third floor for now. 478 00:33:45,189 --> 00:33:47,483 It'll be 15,000 won a night though. 479 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 I'll pay for two nights in advance. 480 00:33:55,241 --> 00:33:56,325 Deal! 481 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 Thank you. 482 00:33:59,203 --> 00:34:00,747 -Let's go, Jun. -Let's go. 483 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Why? You saw me pay her! 484 00:34:07,295 --> 00:34:10,339 Stop this. I'm going to stay at Jun's place. 485 00:34:10,423 --> 00:34:12,133 I already paid my rent in advance. 486 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 Shut up and go to bed. 487 00:34:17,180 --> 00:34:18,848 Jun... 488 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 -Jun. -Hey. 489 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 What? Why? My 30,000 won. 490 00:34:27,065 --> 00:34:28,357 My 30,000 won. 491 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Jun... 492 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 Jun! 493 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 MOM 494 00:34:47,835 --> 00:34:49,086 MOM 495 00:34:52,715 --> 00:34:53,758 MOM 496 00:35:45,143 --> 00:35:46,227 Jeez. 497 00:35:48,813 --> 00:35:49,939 My gosh! 498 00:35:51,816 --> 00:35:53,609 What? Yeon-hui, is that you? 499 00:35:55,027 --> 00:35:56,070 Yes, 500 00:35:56,904 --> 00:35:58,072 it's me. 501 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 I can't believe you're drinking soju on an empty stomach. 502 00:36:02,451 --> 00:36:04,036 You should've at least called. 503 00:36:04,662 --> 00:36:06,205 Why start the party without me? 504 00:36:06,539 --> 00:36:08,040 What do you take me for? 505 00:36:09,166 --> 00:36:12,044 This is for my pretty friend Jun. 506 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Thank you very much. 507 00:36:15,882 --> 00:36:17,800 What is it? Something's up, right? 508 00:36:19,135 --> 00:36:20,177 Jun. 509 00:36:21,721 --> 00:36:23,139 Did you see the news? 510 00:36:24,348 --> 00:36:27,393 About the conglomerate heir who was involved in an air rage? 511 00:36:29,270 --> 00:36:30,813 No way... 512 00:36:30,897 --> 00:36:32,899 The flight attendant who was blurred out... 513 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 That's... 514 00:36:37,987 --> 00:36:39,030 me. 515 00:36:42,366 --> 00:36:43,534 What? 516 00:36:48,414 --> 00:36:49,415 My friend, 517 00:36:51,167 --> 00:36:52,460 this money... 518 00:36:55,755 --> 00:36:58,591 Well, it's the first that I ever earned sweating and bleeding. 519 00:37:00,509 --> 00:37:01,677 I don't think 520 00:37:02,803 --> 00:37:04,472 I'll ever be able to spend this. 521 00:37:05,723 --> 00:37:06,807 It's my lucky 10,000 won bill. 522 00:37:08,851 --> 00:37:10,645 I'll forever keep it on me. 523 00:37:11,812 --> 00:37:13,522 Sure, you do that. 524 00:37:14,899 --> 00:37:17,735 It'll probably be the last penny you earn through hard labor. 525 00:37:19,362 --> 00:37:20,404 Did you know 526 00:37:20,613 --> 00:37:23,324 that many who work to earn their money don't have the luxury 527 00:37:23,950 --> 00:37:25,576 to keep bills to commemorate that moment? 528 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 They need to spend it on food and shelter. 529 00:37:29,956 --> 00:37:32,458 A life where your income equals your expenses. 530 00:37:38,047 --> 00:37:39,882 Yes. Hell Joseon! 531 00:37:40,675 --> 00:37:44,220 I feel like Neo from The Matrix who just swallowed the red pill. 532 00:37:45,429 --> 00:37:46,639 What are you talking about? 533 00:37:47,682 --> 00:37:50,226 The world that I knew of has been shattered. 534 00:37:50,601 --> 00:37:54,021 Jun who gave me the red pill must surely be the woman of my dreams. 535 00:37:54,146 --> 00:37:57,233 There's no way I can sleep on this revelation. 536 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 I must have a drink with Jun. 537 00:37:59,986 --> 00:38:02,154 Is 10,000 won enough for pork belly? 538 00:38:02,238 --> 00:38:04,240 -No, so just go to bed. -My friend, 539 00:38:04,323 --> 00:38:08,244 out of all the qualities you have, 99 percent of them are exceptional. 540 00:38:08,327 --> 00:38:10,621 However, that other one percent couldn't be more awful. 541 00:38:10,705 --> 00:38:13,165 You can be too conservative and uptight sometimes. 542 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 -Just go to bed. -Don't try to stop me. 543 00:38:16,335 --> 00:38:17,753 All I want is one drink. 544 00:38:18,587 --> 00:38:20,297 Jun! 545 00:38:21,632 --> 00:38:23,175 Hyuk, hold on! 546 00:38:24,051 --> 00:38:25,052 COMPENSATION AGREEMENT 547 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 PARTY A: KWON JE-HUN PARTY B: HA YEON-HUI 548 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 To be honest, 549 00:38:29,598 --> 00:38:32,226 I didn't want to sign this contract. 550 00:38:33,978 --> 00:38:37,398 But the bosses already made an agreement, 551 00:38:37,857 --> 00:38:41,736 so I was told to just do as they say. 552 00:38:44,572 --> 00:38:46,866 You were approached by Kwon Je-hun? 553 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 The skinny guy that looks like this? 554 00:38:49,660 --> 00:38:52,121 This much I can stand, 555 00:38:52,747 --> 00:38:55,458 but he came by again today to threaten me. 556 00:38:56,125 --> 00:38:57,376 He accused me 557 00:38:58,252 --> 00:39:00,212 of leaking the video myself. 558 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 That bastard! 559 00:39:03,424 --> 00:39:04,550 I mean, why would I? 560 00:39:05,217 --> 00:39:07,887 Why would I leak the video 561 00:39:08,346 --> 00:39:11,932 of myself being sexually harassed for the whole country to watch? 562 00:39:12,016 --> 00:39:13,309 You're right, he's insane. 563 00:39:14,018 --> 00:39:17,271 Wait here. I'll kill that bastard myself. 564 00:39:19,148 --> 00:39:20,941 Jun! 565 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 Jun! 566 00:39:25,279 --> 00:39:27,656 -How about a drink? -Hyuk... 567 00:40:20,584 --> 00:40:22,378 -Pervert! -I... 568 00:40:22,461 --> 00:40:24,713 This is a complete misunderstanding. 569 00:40:27,716 --> 00:40:29,009 How could you? 570 00:40:29,552 --> 00:40:30,553 You... 571 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 -Hold on. -You... 572 00:40:33,889 --> 00:40:34,932 You... 573 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 -You... -What's wrong, Yeon-hui? 574 00:40:38,769 --> 00:40:40,312 It's him. 575 00:40:40,855 --> 00:40:43,315 -What? -He's the one. 576 00:40:43,399 --> 00:40:46,068 He's that jerk of a conglomerate heir! 577 00:40:48,779 --> 00:40:51,740 A CONGLOMERATE HEIR 578 00:40:54,326 --> 00:40:55,870 A CONGLOMERATE HEIR 579 00:40:57,371 --> 00:40:58,414 No... 580 00:40:58,998 --> 00:41:00,374 I'm not that prick. 581 00:41:00,624 --> 00:41:03,169 Je-hun, tell her. I'm not that bastard. 582 00:41:03,460 --> 00:41:06,005 You're not? What? 583 00:41:08,174 --> 00:41:09,175 You're not? 584 00:41:11,051 --> 00:41:12,970 Are you really 585 00:41:13,596 --> 00:41:15,139 that privileged rich boy? 586 00:41:15,222 --> 00:41:17,057 Jun, of course not. 587 00:41:17,141 --> 00:41:18,225 He is. 588 00:41:19,185 --> 00:41:21,353 It's him. 589 00:41:21,729 --> 00:41:24,773 He's the one. 590 00:41:25,816 --> 00:41:28,235 Jun, this is all a misunderstanding. 591 00:41:29,153 --> 00:41:33,324 Shut the fuck up, you pretentious prick! 592 00:41:43,292 --> 00:41:44,376 My gosh! 593 00:41:50,758 --> 00:41:52,801 Oh, dear. Hyuk... 594 00:41:53,552 --> 00:41:54,720 What is it? 595 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 Honey, our Hyuk... 596 00:41:59,266 --> 00:42:02,186 -I dreamed that-- -It's just a dream, 597 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 so just go back to bed. 598 00:42:06,232 --> 00:42:07,775 I can't sit around and do nothing. 599 00:42:08,525 --> 00:42:11,570 I'll have to have Master Cheongun pray for Hyuk-- 600 00:42:11,654 --> 00:42:14,740 Stop it already. I don't want to hear a word about him. 601 00:42:20,871 --> 00:42:21,914 Je-hun. 602 00:42:22,831 --> 00:42:25,417 Is he the spoiled rich kid that you've been babysitting? 603 00:42:26,961 --> 00:42:29,380 -Jun... -Tell me! 604 00:42:30,881 --> 00:42:33,050 Yes, Hyuk's last name... 605 00:42:34,176 --> 00:42:35,302 is Byun. 606 00:42:37,471 --> 00:42:39,598 So you two tricked me on purpose? 607 00:42:40,474 --> 00:42:43,477 We weren't trying to deliberately fool you, Jun. 608 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 "Nice to meet you." 609 00:42:45,729 --> 00:42:47,815 You pretended not to know each other, 610 00:42:47,898 --> 00:42:49,149 so how's that not deliberate? 611 00:42:49,733 --> 00:42:52,361 Please calm down and hear me out. 612 00:42:52,778 --> 00:42:56,073 This all began with one small misunderstanding. 613 00:42:56,282 --> 00:42:59,451 From when you mistook me for a hotel employee. 614 00:42:59,535 --> 00:43:02,705 That's right. That's when you began to deceive me. 615 00:43:03,414 --> 00:43:06,458 You pretended to be a wrongfully terminated employee. 616 00:43:06,917 --> 00:43:09,753 Was it fun to mess with me? 617 00:43:10,087 --> 00:43:11,338 Was it? 618 00:43:11,547 --> 00:43:14,842 All I did was let a stray dog you picked up to stay in my room. 619 00:43:15,217 --> 00:43:17,720 What did you say when we were watching the news? 620 00:43:17,803 --> 00:43:18,887 -Well, you-- -Well, you-- 621 00:43:21,140 --> 00:43:23,892 You were verbally attacking me, so-- 622 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 What? 623 00:43:25,853 --> 00:43:28,689 You called me a jerk who should be erased off this earth. 624 00:43:28,772 --> 00:43:30,065 Are you not? 625 00:43:30,566 --> 00:43:33,777 Not really. I'm not an uncontrollable menace. 626 00:43:37,614 --> 00:43:39,408 Consider yourselves dead. 627 00:43:40,534 --> 00:43:43,037 How dare you. 628 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 You... 629 00:43:44,621 --> 00:43:46,415 People shouldn't treat others that way. 630 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Yeon-hui, why don't you put this down first? 631 00:43:49,001 --> 00:43:51,503 -Move! -She's right. You might hurt yourself. 632 00:43:51,754 --> 00:43:52,880 Please calm down. 633 00:43:52,963 --> 00:43:55,174 I'm already in pain! 634 00:43:55,424 --> 00:43:57,176 Okay, fine. Get down on your knees. 635 00:43:57,259 --> 00:43:58,302 -What? -What? 636 00:43:58,385 --> 00:44:00,304 Kneel and apologize to her. 637 00:44:01,013 --> 00:44:02,556 I'm really sorry. 638 00:44:03,307 --> 00:44:04,391 Why should I? 639 00:44:05,351 --> 00:44:07,436 Why should I when I did nothing wrong? 640 00:44:08,103 --> 00:44:10,272 Let's calm her down and then talk. 641 00:44:10,356 --> 00:44:12,316 Hyuk apologized, so you're good. 642 00:44:12,566 --> 00:44:14,610 All I did was write the consent form for them. 643 00:44:15,527 --> 00:44:17,363 So, you were just following orders? 644 00:44:17,446 --> 00:44:18,530 You... 645 00:44:23,619 --> 00:44:25,204 Yeon-hui! 646 00:44:30,209 --> 00:44:32,002 Take back the consent form. 647 00:44:32,544 --> 00:44:34,380 You can't do this after receiving money. 648 00:44:34,755 --> 00:44:36,215 Hey! 649 00:44:40,135 --> 00:44:41,220 What... 650 00:44:43,472 --> 00:44:46,433 Take back the money then. I don't need it. 651 00:44:47,017 --> 00:44:50,104 Take it all back, you bastards! 652 00:44:50,938 --> 00:44:53,524 Then you shouldn't have taken the money in the first place. 653 00:44:53,607 --> 00:44:55,567 Je-hun, shut the hell up! 654 00:44:59,071 --> 00:45:00,114 Yeon-hui... 655 00:45:02,282 --> 00:45:04,284 I'm calling the cops on you two. 656 00:45:04,368 --> 00:45:05,744 -Jun! -Whatever. 657 00:45:05,828 --> 00:45:06,912 Je-hun, please. 658 00:45:06,995 --> 00:45:09,623 You'll all be questioned by the police though. 659 00:45:09,706 --> 00:45:11,083 Why? 660 00:45:11,250 --> 00:45:13,252 To explain why he spent the night here. 661 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 I didn't know who he was. 662 00:45:15,129 --> 00:45:17,673 -You lied about who he was. -That's not what I'll say. 663 00:45:18,507 --> 00:45:20,175 I'll say that you knew 664 00:45:20,259 --> 00:45:22,261 and that you hid him here because you're an accomplice. 665 00:45:22,719 --> 00:45:24,096 Then you'll also be in trouble. 666 00:45:25,597 --> 00:45:27,933 Kwon Je-hun, you dirty prick. 667 00:45:28,016 --> 00:45:29,351 You received ten million won 668 00:45:29,435 --> 00:45:31,228 after he accidentally brushed against you. 669 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 There's no need to kneel for that. 670 00:45:33,856 --> 00:45:35,566 Seriously? Are you done? 671 00:45:35,649 --> 00:45:37,985 -Stop right there. -Je-hun! 672 00:45:47,327 --> 00:45:49,997 Yeon-hui? 673 00:45:50,372 --> 00:45:51,498 My gosh. 674 00:45:53,500 --> 00:45:54,543 What now? 675 00:45:55,461 --> 00:45:58,005 -Should I carry her? -Get lost, you pervert. 676 00:45:59,339 --> 00:46:00,424 Get lost! 677 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 -Yeon-hui... -What do I do? 678 00:46:03,218 --> 00:46:04,219 Are you all right? 679 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Look here, friend. 680 00:46:11,268 --> 00:46:12,478 Do you think 681 00:46:13,228 --> 00:46:16,857 it was wise to provoke Jun like that? 682 00:46:17,524 --> 00:46:20,694 What if she really calls the cops on us? 683 00:46:23,572 --> 00:46:24,698 I don't mind getting caught, 684 00:46:24,781 --> 00:46:28,494 but you'll be in trouble at work if that happens. 685 00:46:30,996 --> 00:46:34,082 The worst that can happen to me is being disciplined or getting fired. 686 00:46:35,167 --> 00:46:37,794 Je-hun, please don't tell me you mean that. 687 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 I do! 688 00:46:40,047 --> 00:46:42,174 Every trouble you cause, every mistake you make, 689 00:46:42,257 --> 00:46:44,176 and even how you breathe... 690 00:46:45,344 --> 00:46:46,845 is my responsibility 691 00:46:47,930 --> 00:46:49,473 and I'm sick and tired of it. 692 00:46:51,892 --> 00:46:53,018 I've come to a point 693 00:46:53,435 --> 00:46:56,104 where I'd like to see what'll happen if I sever ties with you. 694 00:47:18,418 --> 00:47:19,461 Je-hun. 695 00:47:21,547 --> 00:47:24,383 I know I've been a pain in the ass, 696 00:47:26,009 --> 00:47:28,512 but this is our mess to get through. 697 00:47:30,347 --> 00:47:31,723 You can't leave me hanging. 698 00:47:33,016 --> 00:47:34,101 Huh? 699 00:47:40,607 --> 00:47:41,858 Bastard. 700 00:47:44,987 --> 00:47:46,071 This is yours. 701 00:47:52,411 --> 00:47:54,454 You've got to be kidding me. 702 00:47:56,039 --> 00:47:57,124 Damn it. 703 00:47:57,749 --> 00:48:00,085 One is a sick pervert 704 00:48:00,627 --> 00:48:04,381 while one is a cold-hearted robot. 705 00:48:04,965 --> 00:48:06,633 And they call themselves my friend? 706 00:48:08,385 --> 00:48:11,221 No, wait. How the hell can they be my friends? 707 00:48:17,644 --> 00:48:19,187 Bastards! 708 00:48:28,113 --> 00:48:29,114 Jun. 709 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 I didn't mean to trick you. 710 00:48:33,368 --> 00:48:36,705 You mistook me for a rich, spoiled jerk, 711 00:48:37,581 --> 00:48:40,542 so I couldn't find the right time to tell you that it was me. 712 00:48:44,087 --> 00:48:46,632 Right. I know it's all my fault. 713 00:48:47,591 --> 00:48:49,343 I'll take all the criticism, 714 00:48:50,427 --> 00:48:54,348 but I want you to know that I'm not a pervert. 715 00:48:55,265 --> 00:48:58,268 You saw earlier how I slipped on a soju bottle. 716 00:48:58,518 --> 00:49:01,521 The accident on the plane happened because of turbulence. 717 00:49:02,856 --> 00:49:04,650 Who are you selling this weak-ass excuse to? 718 00:49:05,734 --> 00:49:07,778 It's not an excuse. I'm telling you the fact. 719 00:49:07,903 --> 00:49:10,238 If you wish to apologize, do it to Yeon-hui. 720 00:49:10,322 --> 00:49:12,282 Until you do, you are a pervert to me. 721 00:49:15,243 --> 00:49:16,578 I will stay here 722 00:49:19,539 --> 00:49:21,416 until you forgive me. 723 00:49:25,379 --> 00:49:26,505 Whatever. 724 00:49:28,632 --> 00:49:32,219 Jun, where is your dazzling humanitarianism? 725 00:49:33,929 --> 00:49:34,930 Jun. 726 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 Jun? 727 00:49:39,851 --> 00:49:41,019 Jun? 728 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Jun! 729 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Gosh, it's cold. 730 00:49:55,450 --> 00:49:57,119 A misunderstanding, my ass! 731 00:50:13,093 --> 00:50:14,094 JUN'S CHAUFFEUR SERVICE 732 00:50:24,020 --> 00:50:25,355 MOM 733 00:50:25,439 --> 00:50:27,232 Jun, are you busy? 734 00:50:27,315 --> 00:50:28,692 Could we talk? 735 00:50:30,402 --> 00:50:31,862 MOM 736 00:50:31,945 --> 00:50:33,363 Why? What is it? 737 00:50:42,330 --> 00:50:44,791 Do you have some money to spare? 738 00:50:52,549 --> 00:50:53,759 What is it this time? 739 00:50:54,509 --> 00:50:57,429 Is someone sick or did someone get in trouble? 740 00:50:57,971 --> 00:51:00,015 You're the one who left me to marry another man, 741 00:51:00,098 --> 00:51:01,808 so why do you call me for money? 742 00:51:01,892 --> 00:51:03,143 Am I your husband? 743 00:51:03,810 --> 00:51:05,103 Life is tough for me too. 744 00:51:05,187 --> 00:51:06,271 I'm... 745 00:51:06,772 --> 00:51:08,273 barely hanging on myself! 746 00:51:27,876 --> 00:51:29,795 After all you've done for Gangsu Group? 747 00:51:30,295 --> 00:51:32,255 -I'm home. -You devoted your life to it! 748 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 How can they fire you like this 749 00:51:34,883 --> 00:51:37,719 after having you work restlessly day and night? 750 00:51:39,805 --> 00:51:40,889 That's enough. 751 00:51:42,974 --> 00:51:44,935 It's killing me just as much. 752 00:51:45,894 --> 00:51:47,020 How can they do this? 753 00:51:47,562 --> 00:51:49,272 How can they do this to you? 754 00:51:50,106 --> 00:51:53,235 How on earth is this even fair? 755 00:51:54,027 --> 00:51:55,737 Don't you feel wronged? 756 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 Hey, driver. 757 00:51:59,574 --> 00:52:00,575 Yes? 758 00:52:10,252 --> 00:52:13,088 You must be exhausted from having to do damage control. 759 00:52:13,547 --> 00:52:16,091 I heard that your brother went off the grid after the incident. 760 00:52:16,675 --> 00:52:19,135 You must be worried, right? 761 00:52:20,720 --> 00:52:21,930 Hardly. 762 00:52:22,806 --> 00:52:24,683 It'll be sorted out by tomorrow morning. 763 00:52:25,392 --> 00:52:28,270 No way. Is he turning himself in? 764 00:52:29,104 --> 00:52:30,105 My gosh. 765 00:52:30,564 --> 00:52:33,275 Then Gangsu Group is now yours to take, right? 766 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 Watch what you're saying. 767 00:52:39,573 --> 00:52:42,534 Don't worry. I've worked with her for three years now. 768 00:52:43,118 --> 00:52:45,078 She knows better than anybody 769 00:52:45,203 --> 00:52:47,247 to keep quiet if she wants to keep working. 770 00:52:47,789 --> 00:52:48,999 Right, Jun? 771 00:52:50,000 --> 00:52:51,167 Right, of course. 772 00:52:54,004 --> 00:52:55,505 He won't be turning himself in. 773 00:52:55,589 --> 00:52:58,508 Really? Then what's going to happen? 774 00:52:59,217 --> 00:53:01,553 -Tell me. -Forget it. I'm tired. 775 00:53:02,137 --> 00:53:04,931 The curiosity is killing me. Can't you tell me? 776 00:53:05,473 --> 00:53:07,225 Come on. 777 00:53:11,897 --> 00:53:14,316 Gosh, it's cold. 778 00:53:15,775 --> 00:53:19,070 No, it's not cold. 779 00:53:20,530 --> 00:53:22,490 I will wait for Jun here. 780 00:53:23,158 --> 00:53:24,284 I will wait. 781 00:53:25,076 --> 00:53:28,830 I will show Jun how sincere I am. 782 00:53:29,748 --> 00:53:30,832 I'll show her. 783 00:53:38,340 --> 00:53:39,549 Oh, no. 784 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 No... 785 00:53:42,552 --> 00:53:45,722 No! 786 00:53:46,222 --> 00:53:48,892 Jun! 787 00:53:50,602 --> 00:53:52,437 Jun! 788 00:54:10,080 --> 00:54:11,206 Get up. 789 00:54:13,249 --> 00:54:16,127 No, I'll keep waiting for Jun. 790 00:54:16,211 --> 00:54:17,837 Just get the hell up. 791 00:54:21,174 --> 00:54:23,927 Where's Jun? Is she back? 792 00:54:24,260 --> 00:54:25,971 Please go to the hotel. 793 00:54:26,596 --> 00:54:28,598 -Please go. -No. 794 00:54:29,474 --> 00:54:31,601 I'll stay here and wait for Jun's judgment. 795 00:54:31,893 --> 00:54:33,520 If you're going to be this stubborn, 796 00:54:34,104 --> 00:54:35,981 sever your ties with me instead. 797 00:54:37,691 --> 00:54:39,567 Je-hun, why would you say that? 798 00:54:47,701 --> 00:54:48,827 Aren't you coming? 799 00:54:50,036 --> 00:54:51,413 All right. I'm coming. 800 00:55:17,856 --> 00:55:18,982 It's like I said. 801 00:55:19,524 --> 00:55:23,236 My dad would rather not hear from me than hear from me. 802 00:55:31,953 --> 00:55:33,788 Honey! 803 00:55:34,247 --> 00:55:36,082 Honey, no! 804 00:55:36,291 --> 00:55:38,418 -Dad. -No! 805 00:55:38,501 --> 00:55:40,712 -No... -Honey! 806 00:55:41,129 --> 00:55:42,714 Honey... 807 00:55:43,131 --> 00:55:45,508 Honey! 808 00:55:45,675 --> 00:55:48,136 -Honey! -Dad, no! 809 00:55:50,847 --> 00:55:51,890 Honey... 810 00:56:21,878 --> 00:56:23,505 DO YOU HAVE SOME MONEY TO SPARE? 811 00:56:25,298 --> 00:56:29,719 MOM 812 00:56:37,018 --> 00:56:38,186 Mom, it's me. 813 00:56:38,770 --> 00:56:40,146 DAILY GREENS 814 00:56:41,481 --> 00:56:42,899 You'll drink two a day from now on. 815 00:56:43,274 --> 00:56:45,902 It's the least you can do considering what you did. 816 00:56:47,153 --> 00:56:49,155 If you don't, I really might call the cops. 817 00:56:57,038 --> 00:56:58,540 Let go of me! 818 00:57:00,750 --> 00:57:01,793 Damn it. 819 00:57:05,672 --> 00:57:06,840 What are you going to do? 820 00:57:07,465 --> 00:57:09,843 Are you really going to report him? 821 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 I'm not sure. 822 00:57:13,346 --> 00:57:15,014 How much can my silence buy? 823 00:57:15,640 --> 00:57:17,559 I need money, you see. 824 00:57:17,642 --> 00:57:18,893 Enough with the sarcasm. 825 00:57:19,227 --> 00:57:21,855 Because of that jerk you're cleaning up after, 826 00:57:21,938 --> 00:57:24,649 I was fired from my job at the hotel. 827 00:57:25,525 --> 00:57:26,609 So what's the price? 828 00:57:27,360 --> 00:57:29,404 How much will you pay me if I keep quiet? 829 00:57:31,823 --> 00:57:35,660 You should know that we have other ways to deal with this mess. 830 00:57:38,246 --> 00:57:39,539 That's scary. 831 00:57:40,373 --> 00:57:44,043 Are you going to bury me alive if I report him? 832 00:57:44,294 --> 00:57:46,546 You're not even directly involved in this. 833 00:57:46,629 --> 00:57:48,590 The victim received a payment, 834 00:57:49,299 --> 00:57:51,050 so what gives you the right to blackmail us? 835 00:57:51,342 --> 00:57:52,594 Social justice 836 00:57:53,219 --> 00:57:54,429 and eradicating society's scum. 837 00:57:55,722 --> 00:57:58,183 I'm thinking about revealing a network of corruption 838 00:57:58,266 --> 00:58:00,810 and promoting judicial justice in the country. 839 00:58:00,894 --> 00:58:02,103 What do you think? 840 00:58:04,397 --> 00:58:07,609 This is why it's crucial for people to have a normal and stable life. 841 00:58:08,902 --> 00:58:10,862 I hear that those with unstable jobs 842 00:58:10,945 --> 00:58:12,489 tend to become a malcontent. 843 00:58:13,656 --> 00:58:15,200 That's exactly what you are. 844 00:58:16,326 --> 00:58:17,410 You're right. 845 00:58:17,869 --> 00:58:20,455 It's why I hate the entitled. 846 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 But what a headline it'll make. 847 00:58:23,458 --> 00:58:25,126 "Conglomerate Heir in Hiding. 848 00:58:25,210 --> 00:58:27,253 Caught by a Woman Harboring Social Discontent." 849 00:58:28,463 --> 00:58:31,090 Maybe I should go to the reporters out front? 850 00:58:36,512 --> 00:58:38,014 -Do you mean it? -Mean what? 851 00:58:38,223 --> 00:58:39,224 The money. 852 00:58:39,891 --> 00:58:41,351 Do you really need it? 853 00:58:46,314 --> 00:58:48,525 So you're not on the same side. 854 00:58:49,692 --> 00:58:50,735 What do you mean? 855 00:58:55,782 --> 00:58:58,576 No way. Is he turning himself in? 856 00:58:58,826 --> 00:59:00,495 He won't be turning himself in. 857 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 Really? Then what's going to happen? 858 00:59:03,623 --> 00:59:05,667 Come on. Tell me. 859 00:59:08,127 --> 00:59:09,337 What do you make of that? 860 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 Judging from my experience, fires like this are ignited from within. 861 00:59:15,927 --> 00:59:18,471 Your enemy could be much closer than you realize. 862 00:59:20,807 --> 00:59:22,433 Where's Hyuk right now? 863 00:59:23,101 --> 00:59:25,436 Have you seen this man before? 864 00:59:29,023 --> 00:59:32,277 He's Byun Hyuk, the second son of Gangsu Group's Chairman Byun. 865 00:59:33,444 --> 00:59:34,445 Don't you recognize him? 866 00:59:39,200 --> 00:59:40,910 We received a tip about 867 00:59:40,994 --> 00:59:42,996 how he was kicked out after causing a scene at the hotel. 868 00:59:43,663 --> 00:59:44,706 Seriously. 869 00:59:45,373 --> 00:59:47,709 How can you kick out a VIP client like that? 870 00:59:48,668 --> 00:59:50,545 What would Chairman Byun say 871 00:59:51,421 --> 00:59:54,257 when he finds out that you kicked his son out like a dog? 872 00:59:56,217 --> 00:59:57,427 I'm sorry, 873 00:59:57,510 --> 01:00:01,389 but this hotel has never kicked out any of its guests. 874 01:00:02,265 --> 01:00:04,100 -No? -No, never. 875 01:00:04,559 --> 01:00:08,980 A commotion like that has never taken place here. 876 01:00:09,439 --> 01:00:11,024 -Is that so? -Of course. 877 01:00:18,781 --> 01:00:19,782 Hello. 878 01:00:20,241 --> 01:00:21,326 -Hello. -Hello. 879 01:00:24,037 --> 01:00:25,705 You probably know who I am now. 880 01:00:26,122 --> 01:00:27,915 Yes. Of course, we know. 881 01:00:28,207 --> 01:00:29,250 JANG CHEOL-MIN 882 01:00:41,679 --> 01:00:42,764 Je-hun... 883 01:00:44,807 --> 01:00:47,685 The police might come looking for him. Keep him well hidden then. 884 01:00:47,769 --> 01:00:50,646 If not, things will explode. 885 01:00:53,024 --> 01:00:54,609 Can I get the card key to my suite? 886 01:00:55,068 --> 01:00:56,069 Sure. 887 01:01:08,414 --> 01:01:11,501 I love that uniform of yours. You make it look good. 888 01:01:23,763 --> 01:01:24,847 Hurry! 889 01:01:25,515 --> 01:01:26,557 Here you go. 890 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Wait... 891 01:01:43,866 --> 01:01:45,284 My gosh. 892 01:01:45,827 --> 01:01:47,829 Goodness, I'm so sorry. 893 01:01:47,912 --> 01:01:49,914 It's all right, ma'am. 894 01:01:55,461 --> 01:01:58,381 Why don't you hand me your uniform? 895 01:01:58,464 --> 01:02:00,758 Let me have it dried for you. It'll only take ten minutes. 896 01:02:00,925 --> 01:02:02,343 Just ten minutes. 897 01:02:20,361 --> 01:02:21,946 I'm currently on duty, ma'am. 898 01:02:23,030 --> 01:02:24,073 Good day. 899 01:02:25,116 --> 01:02:26,159 But... 900 01:02:28,119 --> 01:02:29,203 Wait... 901 01:04:16,853 --> 01:04:17,979 How nice. 902 01:04:48,134 --> 01:04:49,135 Hey. 903 01:04:50,094 --> 01:04:52,096 -What are you doing here? -Get the car ready out front. 904 01:04:52,179 --> 01:04:53,264 I'll bring him downstairs. 905 01:04:53,598 --> 01:04:55,099 We'll talk later. 906 01:05:00,187 --> 01:05:03,858 I can't believe that this is the end for me and Jun. 907 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Are you upset? 908 01:05:15,036 --> 01:05:16,120 Well, I am too. 909 01:05:22,585 --> 01:05:23,628 Is it Je-hun? 910 01:05:27,256 --> 01:05:29,050 MY FRIEND JE-HUN 911 01:05:31,260 --> 01:05:33,262 -Je-hun? -Open the door right now. 912 01:06:01,624 --> 01:06:04,752 Housekeeping. Are you in there, sir? 913 01:06:09,674 --> 01:06:11,050 -Hurry! -Don't say a word. 914 01:06:11,133 --> 01:06:12,134 Jun? 915 01:06:22,603 --> 01:06:24,313 What's going on, Jun? Why are you here? 916 01:06:24,605 --> 01:06:25,815 Did you get your job back? 917 01:06:26,107 --> 01:06:27,358 -Get in here. -Get in? 918 01:06:27,441 --> 01:06:29,652 We don't have time, so get in! 919 01:06:29,735 --> 01:06:31,028 An officer is outside. 920 01:06:31,320 --> 01:06:33,489 He must know that you're staying here. 921 01:06:34,073 --> 01:06:36,534 Did you come here to save me then? 922 01:06:37,159 --> 01:06:40,371 You've been worrying about me, haven't you? 923 01:06:40,788 --> 01:06:42,665 No, I'm doing this for the money. 924 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 -What? -What? 925 01:06:45,292 --> 01:06:46,669 He has a woman? 926 01:06:47,753 --> 01:06:48,796 To be frank, 927 01:06:49,046 --> 01:06:53,676 Hyuk was born to be like Prince Ondal. 928 01:06:54,468 --> 01:06:57,596 So you're saying that in order for him to be a decent man, 929 01:06:57,930 --> 01:06:59,765 he needs a woman by his side. 930 01:06:59,849 --> 01:07:02,685 There already is one. She's smart and wise like Princess Pyeong-gang. 931 01:07:03,769 --> 01:07:06,605 I was thinking about receiving five million won for helping you escape. 932 01:07:06,689 --> 01:07:07,773 What do you say? 933 01:07:11,152 --> 01:07:12,862 I can always just leave. 934 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 Deal. 935 01:07:23,247 --> 01:07:24,248 BYUN HYUK 936 01:07:25,207 --> 01:07:26,292 What did you say? 937 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 Only on one condition. 938 01:07:29,545 --> 01:07:30,796 And what's that? 939 01:07:31,255 --> 01:07:33,215 Until I'm able to return home, 940 01:07:34,175 --> 01:07:35,259 could you stay by my side? 941 01:07:35,885 --> 01:07:37,511 -What? -Hey! 942 01:07:37,762 --> 01:07:40,306 I have nowhere to go now that the police are after me 943 01:07:40,848 --> 01:07:43,309 and I'll probably be living like a fugitive. 944 01:07:43,601 --> 01:07:45,978 It'll be less scary with you by my side. 945 01:07:46,479 --> 01:07:48,314 What is this crazy talk? 946 01:07:48,856 --> 01:07:51,776 You'll be paid the average of what secretaries at Gangsu Group receive 947 01:07:54,028 --> 01:07:56,822 and your working hours will be from when you wake up until you sleep. 948 01:07:56,906 --> 01:07:57,948 What do you say? 949 01:08:06,415 --> 01:08:08,459 Are you insane? What are you doing-- 950 01:08:08,542 --> 01:08:09,710 My working hours 951 01:08:10,503 --> 01:08:12,713 will be from 9 a.m. to 7 p.m. 952 01:08:12,922 --> 01:08:13,923 What? 953 01:08:14,006 --> 01:08:15,633 -Deal. -No personal conversations, 954 01:08:15,716 --> 01:08:16,926 no personal errands, 955 01:08:17,009 --> 01:08:18,427 and don't consider me as a friend. 956 01:08:19,845 --> 01:08:22,556 Wouldn't that be a little difficult? 957 01:08:22,640 --> 01:08:23,766 Is that a no? 958 01:08:27,353 --> 01:08:28,604 -Deal. -Hey. 959 01:08:29,146 --> 01:08:30,397 What are you two doing? 960 01:08:31,148 --> 01:08:32,149 Hello? 961 01:08:32,274 --> 01:08:33,692 Hello? 962 01:08:33,776 --> 01:08:35,611 We're talking business here, so zip it. 963 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 What? 964 01:08:42,493 --> 01:08:46,247 Is this "day one" for us then? 965 01:08:50,126 --> 01:08:51,460 Yes. It's our "day one." 966 01:08:52,878 --> 01:08:53,963 "Day one?" 967 01:09:30,040 --> 01:09:32,960 I do need the money, but what if I get arrested too? 968 01:09:33,043 --> 01:09:34,086 I must be insane. 969 01:09:34,170 --> 01:09:35,671 Junior, you're back! 970 01:09:35,754 --> 01:09:37,256 The older son has always been competent. 971 01:09:37,339 --> 01:09:39,758 It's the younger one who constantly causes trouble. 972 01:09:39,842 --> 01:09:41,635 I was informed that you are Byun Hyuk's manager. 973 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 Where is he now? 974 01:09:43,053 --> 01:09:45,055 This is screwed up! 975 01:09:46,348 --> 01:09:49,101 He looks so handsome. Is he Jun's boyfriend? 976 01:09:49,185 --> 01:09:51,270 How much do you need? Tell me and I'll lend it to you. 977 01:09:51,353 --> 01:09:54,440 Forget it. We're finished now. We'll go our separate ways. 978 01:09:54,523 --> 01:09:56,567 Why can I never do anything right? 979 01:09:58,152 --> 01:10:00,154 Subtitle translation by Hye-lim Park 67293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.