Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
I think I'm in love with Jun.
2
00:01:11,905 --> 00:01:15,492
I've finally met the woman of my dreams.
3
00:01:52,612 --> 00:01:55,740
Jun, how can a 5,000 won meal
be this good?
4
00:01:56,241 --> 00:01:57,450
I see you have good taste.
5
00:01:57,700 --> 00:01:59,744
Would you like some more?
It's 500 won for extra rice.
6
00:01:59,828 --> 00:02:00,954
-Deal?
-Deal.
7
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
All right.
8
00:02:06,709 --> 00:02:08,002
To be with the woman of my dreams
9
00:02:08,670 --> 00:02:10,964
and my only best friend...
10
00:02:11,673 --> 00:02:13,842
This is true paradise for me!
11
00:02:26,688 --> 00:02:29,566
You seem startled.
Did something go missing?
12
00:02:32,110 --> 00:02:35,530
Thank you for letting me
stay the night, friend.
13
00:02:35,697 --> 00:02:37,657
Why don't you join us for breakfast,
14
00:02:38,324 --> 00:02:39,325
friend?
15
00:02:40,493 --> 00:02:42,579
You should've told me
where you were going.
16
00:02:42,662 --> 00:02:45,039
I was searching for you everywhere.
17
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
Why are you two still being formal?
18
00:02:47,167 --> 00:02:50,211
Well, our friend Je-hun
seems to be quite shy.
19
00:02:53,715 --> 00:02:57,093
Since I let you spend the night over,
you could have at least made the bed.
20
00:02:57,677 --> 00:03:00,930
Of course, my friend. After breakfast.
21
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
I would appreciate it
if you did it right now.
22
00:03:07,145 --> 00:03:09,981
Sure thing. Will do, my friend.
23
00:03:13,860 --> 00:03:16,571
Did your chairman's son
cause trouble again?
24
00:03:17,780 --> 00:03:19,574
What the heck is wrong with him?
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,992
-What is it?
-I don't know.
26
00:03:21,075 --> 00:03:22,160
Which mess?
27
00:03:22,243 --> 00:03:23,411
Hey, Je-hun.
28
00:03:23,494 --> 00:03:25,371
-You're on TV.
-Oh no...
29
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
A conglomerate heir's
30
00:03:26,873 --> 00:03:29,667
air rage incident has been turning heads.
31
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Meanwhile, Gangsu Group
32
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
hasn't yet responded
with an official statement.
33
00:03:33,963 --> 00:03:37,634
However, it has been revealed
that an arrest hasn't been made,
34
00:03:38,009 --> 00:03:40,428
raising suspicion
of bribery and a cover-up.
35
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
Bribery and a cover-up?
36
00:03:45,475 --> 00:03:48,061
-Jun, you see--
-You'll be busy for a while
37
00:03:48,144 --> 00:03:50,229
cleaning up after this jerk of an heir.
38
00:03:50,396 --> 00:03:53,024
A jerk?
39
00:03:53,858 --> 00:03:54,943
How so?
40
00:03:55,401 --> 00:03:57,111
If you were lucky enough
to be born privileged,
41
00:03:57,195 --> 00:03:59,030
you should be grateful
and live a quiet life.
42
00:03:59,113 --> 00:04:01,658
Instead, he chose to cause mayhem
and bribe people.
43
00:04:02,033 --> 00:04:05,411
People like him should be eradicated
from this planet.
44
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
If he were here, I'd...
45
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
HE'D BE DEAD MEAT
46
00:04:09,207 --> 00:04:10,291
I'd kill him myself.
47
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
IT'S HIM
48
00:04:12,961 --> 00:04:14,128
Truth be told,
49
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
I wouldn't mind reporting you to the media
50
00:04:16,673 --> 00:04:18,424
as the man doing their dirty work,
51
00:04:19,217 --> 00:04:22,220
but I'll let it slide
since I have enough on my plate.
52
00:04:23,513 --> 00:04:24,555
Why don't you go ahead?
53
00:04:25,556 --> 00:04:27,100
-What?
-Do what you want
54
00:04:27,183 --> 00:04:28,559
and don't hold back.
55
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
A jerk?
56
00:04:33,606 --> 00:04:34,941
A jerk...
57
00:04:35,024 --> 00:04:37,235
-Come on!
-A jerk...
58
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
MOM
59
00:04:49,622 --> 00:04:52,000
MOM
60
00:04:58,381 --> 00:04:59,507
This is bad.
61
00:05:00,300 --> 00:05:01,759
She called me a jerk.
62
00:05:02,468 --> 00:05:03,761
Not just a bad guy,
63
00:05:04,512 --> 00:05:05,972
but a jerk.
64
00:05:06,472 --> 00:05:08,141
It's all a misunderstanding.
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,978
I have to do something.
I need to set the record straight.
66
00:05:15,189 --> 00:05:17,817
In order to clear
any misunderstandings she has,
67
00:05:18,401 --> 00:05:20,236
this is what I'll do.
68
00:05:20,820 --> 00:05:22,405
-You'll what?
-I will
69
00:05:23,031 --> 00:05:25,074
take care of this mess myself.
70
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
Don't go out and
make things worse than it is now.
71
00:05:32,290 --> 00:05:36,210
Just crawl back to your hotel room
and just stay there.
72
00:05:53,102 --> 00:05:56,230
No. It's not every day
you meet the woman of your dreams.
73
00:05:57,273 --> 00:05:59,275
I can't let her think of me
as a jerk forever.
74
00:06:00,401 --> 00:06:02,195
I must prove to her
75
00:06:03,321 --> 00:06:04,614
that I'm not a cancer of society.
76
00:06:09,577 --> 00:06:12,455
CHAIRMAN BYUN GANG-SU
77
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
GANGSU DISTRIBUTION CEO
BYUN GANG-HO
78
00:06:20,421 --> 00:06:24,050
Our online shopping website
is being bombarded with hateful comments.
79
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
Our supermarkets and department stores
have seen a decrease in customers.
80
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
Need I say more?
81
00:06:29,388 --> 00:06:31,891
The customers are beginning
to boycott our products.
82
00:06:32,558 --> 00:06:35,103
The boycott is likely to hurt
83
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Gangsu Foods the most.
84
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
BYUN GANG-SU
GANGSU FOODS CEO AND GANGSU GROUP CHAIRMAN
85
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
What about our stock prices?
86
00:06:43,861 --> 00:06:45,488
Major stock prices have been dropping.
87
00:06:45,571 --> 00:06:47,949
Gangsu Distribution, F&B,
Foods, and Shipping
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,867
are all seeing their numbers drop.
89
00:06:50,368 --> 00:06:54,413
A family can never thrive
unless it has order internally.
90
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
Why say it in such a round-about manner?
91
00:06:57,500 --> 00:07:01,462
Gang-su. Please,
educate your son properly.
92
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
Your son is putting everyone
through so much trouble!
93
00:07:04,006 --> 00:07:05,049
Ms. Byun.
94
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
This isn't a family gathering.
Please watch your words.
95
00:07:10,138 --> 00:07:12,390
How dare you talk like that to your aunt.
96
00:07:13,307 --> 00:07:16,060
I also blame you
for not keeping your brother in check.
97
00:07:16,269 --> 00:07:18,229
Imbeciles.
98
00:07:18,813 --> 00:07:20,940
This isn't the first time
Hyuk has caused trouble,
99
00:07:21,357 --> 00:07:22,984
so cut it out, Geum-hui.
100
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Imagine how upset Gang-su would be.
101
00:07:25,194 --> 00:07:27,029
How can I not raise my voice
102
00:07:27,113 --> 00:07:28,739
when we lost millions overnight!
103
00:07:28,823 --> 00:07:30,867
You're not the only one
who suffered a loss.
104
00:07:30,950 --> 00:07:33,911
Says the man who's been
whining all morning!
105
00:07:33,995 --> 00:07:35,955
It's not like you even lost that much.
106
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
What are you talking about?
107
00:07:46,674 --> 00:07:48,551
I called you here
for a contingency meeting,
108
00:07:48,634 --> 00:07:50,845
not so that we could
bite each other's heads off.
109
00:07:52,680 --> 00:07:54,932
Our stock price has been dropping,
110
00:07:55,016 --> 00:07:58,686
so come up with ideas
to get us out of this mess!
111
00:08:05,026 --> 00:08:06,777
Leave that to me.
112
00:08:17,288 --> 00:08:18,789
Is that...
113
00:08:40,770 --> 00:08:41,896
He's here.
114
00:08:43,314 --> 00:08:45,233
-What?
-He's here.
115
00:08:45,316 --> 00:08:47,401
The second son
who caused the air rage incident.
116
00:08:48,778 --> 00:08:49,820
Damn it.
117
00:08:53,282 --> 00:08:55,618
You have a plan? What kind of plan?
118
00:08:56,953 --> 00:08:58,829
What could you possibly have in mind?
119
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
I'll turn myself in.
120
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
I'll turn myself in, pay the price,
121
00:09:13,052 --> 00:09:15,471
and straighten out any misunderstandings.
122
00:09:16,264 --> 00:09:19,100
Let me explain what I did
123
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
and salvage our company's reputation.
124
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Don't.
125
00:09:26,315 --> 00:09:29,443
-Sorry?
-We don't need you to do anything,
126
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
so just stay the hell put.
127
00:09:34,490 --> 00:09:35,616
But Father--
128
00:09:41,122 --> 00:09:42,915
Who the hell are you to explain anything?
129
00:09:43,249 --> 00:09:44,917
Who'd believe a word you say?
130
00:09:45,793 --> 00:09:48,754
So shut up, stay hidden,
and don't do a single thing!
131
00:09:50,339 --> 00:09:53,426
You will only do as you're told.
132
00:09:55,219 --> 00:09:57,221
At least let me make up for what I did--
133
00:09:57,305 --> 00:09:58,306
Imbecile!
134
00:10:00,141 --> 00:10:02,560
That's right. You caused all these issues.
135
00:10:03,102 --> 00:10:05,938
However, your actions
led us all to suffer.
136
00:10:07,023 --> 00:10:10,276
Have you any idea what you have cost us
137
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
in terms of reputation and capital?
138
00:10:13,863 --> 00:10:15,781
-But there are misunderstandings--
-You buffoon!
139
00:10:18,492 --> 00:10:21,537
Misunderstandings?
What could be so unfair?
140
00:10:24,040 --> 00:10:27,335
How can you feel wronged
when all you do is
141
00:10:27,418 --> 00:10:28,919
make a mess of things like an idiot!
142
00:10:29,462 --> 00:10:31,130
You useless moron.
143
00:10:31,505 --> 00:10:35,468
Nothing you do is ever right!
144
00:10:44,060 --> 00:10:46,145
Every wound is like a flower.
145
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
Flowers painted with colors.
146
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
The scent of flowers seep into
147
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
wounds that rain pour down on.
148
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
The heart that smells of flowers
149
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
harbors a deeply cut wound within,
150
00:11:12,088 --> 00:11:13,672
and wounds that are no longer raw
151
00:11:14,673 --> 00:11:16,550
smell of flowers.
152
00:11:18,260 --> 00:11:20,513
Die. Just die!
153
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
You absolute moron.
154
00:11:25,309 --> 00:11:26,560
You bastard...
155
00:11:29,146 --> 00:11:30,147
Sir!
156
00:12:07,101 --> 00:12:08,811
Keep him hidden.
157
00:12:09,103 --> 00:12:11,856
Have him on a leash
or stash him in a box if you must.
158
00:12:14,358 --> 00:12:15,901
He is not to wander around.
159
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
No one is to see him.
160
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
Unbelievable.
161
00:12:35,421 --> 00:12:36,547
What did I tell you?
162
00:13:04,867 --> 00:13:06,035
Mon ami.
163
00:13:08,037 --> 00:13:09,413
Watashino tomodachi.
164
00:13:14,752 --> 00:13:15,961
Can you get up?
165
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
This is nothing.
166
00:13:26,847 --> 00:13:28,057
My dad's punches
167
00:13:29,558 --> 00:13:31,018
aren't what they used to be.
168
00:13:35,105 --> 00:13:36,398
I guess it's why
169
00:13:38,108 --> 00:13:39,235
he's now kicking me too.
170
00:14:01,715 --> 00:14:03,342
Hello, everyone.
171
00:14:03,425 --> 00:14:04,802
-Hi.
-Hello.
172
00:14:05,261 --> 00:14:06,637
Good morning.
173
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
Je-hun...
174
00:14:14,562 --> 00:14:16,855
Has he gone to clean up
after that jerk again?
175
00:14:21,819 --> 00:14:22,820
DAILY GREENS
176
00:14:25,865 --> 00:14:27,741
MOM
177
00:14:39,628 --> 00:14:41,922
I told you to go back to the hotel.
What were you doing here?
178
00:14:44,592 --> 00:14:45,884
I wanted to prove
179
00:14:46,969 --> 00:14:48,304
that I'm not a jerk.
180
00:14:49,054 --> 00:14:52,641
Your brother's going to do
everything he can to stop your arrest.
181
00:14:53,183 --> 00:14:55,477
He'll make sure you're never indicted
182
00:14:55,561 --> 00:14:56,937
and try to get you off on probation.
183
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
Hyuk.
184
00:15:04,445 --> 00:15:06,905
Your ride is waiting in the parking lot
so head to the hotel.
185
00:15:07,698 --> 00:15:09,617
It's best to avoid
the reporters out front.
186
00:15:10,117 --> 00:15:11,118
Am I really someone
187
00:15:12,661 --> 00:15:14,955
who can't do anything right?
188
00:15:18,125 --> 00:15:19,209
Take this.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
Keep your phone off
so that you're not tracked.
190
00:15:24,256 --> 00:15:25,382
Wear this too.
191
00:15:31,096 --> 00:15:32,139
Let's go.
192
00:15:36,894 --> 00:15:38,187
Get out.
193
00:15:38,771 --> 00:15:42,149
Get out. Leave!
194
00:15:42,232 --> 00:15:44,318
But these are good for hangovers.
195
00:15:45,027 --> 00:15:47,071
Didn't you say they were
good for stamina earlier?
196
00:15:47,154 --> 00:15:49,156
They're great
for both hangovers and stamina.
197
00:15:49,239 --> 00:15:51,367
Either way, we don't want any,
so just leave.
198
00:15:51,450 --> 00:15:53,077
We're busy, so go.
199
00:15:54,203 --> 00:15:56,580
You don't have to be so mean about it.
200
00:15:57,414 --> 00:15:59,958
Don't be like that
and just try it for a month.
201
00:16:00,042 --> 00:16:02,503
I don't want any, so take them and leave!
202
00:16:02,586 --> 00:16:04,964
But you enjoyed the freebies
I gave you last week.
203
00:16:05,714 --> 00:16:07,299
Those were delicious, right?
204
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
Do you think we're pushovers?
205
00:16:10,260 --> 00:16:13,514
You're the one who
pushed your way into our offices
206
00:16:13,806 --> 00:16:16,225
and now you're trying
to force us to buy these?
207
00:16:16,308 --> 00:16:17,518
Sir...
208
00:16:27,569 --> 00:16:29,196
I get that you don't want to buy any,
209
00:16:29,279 --> 00:16:31,949
but there's no need
to throw these on the floor.
210
00:16:32,282 --> 00:16:33,534
Someone will have to drink these!
211
00:16:33,617 --> 00:16:36,036
Mr. Kim, call security!
212
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
I want her out of here.
213
00:16:38,205 --> 00:16:39,790
What a crappy morning.
214
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Let it go.
215
00:16:49,758 --> 00:16:51,301
Just let it go.
216
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Hyuk.
217
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Damn it.
218
00:17:00,269 --> 00:17:03,188
What am I to do?
219
00:17:07,026 --> 00:17:08,152
Gosh, thank you.
220
00:17:15,075 --> 00:17:16,243
Hyuk?
221
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
What are you doing here?
222
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
Wait here.
223
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
What? Hey!
224
00:17:35,637 --> 00:17:37,556
GONG CHEOL-MIN
225
00:17:43,771 --> 00:17:45,647
You've got to be kidding me.
226
00:17:46,273 --> 00:17:47,775
And who the hell are you?
227
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
That's right.
228
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
It's me.
229
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
What are you doing here?
230
00:17:58,577 --> 00:18:01,580
Your job isn't to know that
but to drink this.
231
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
A month's worth doesn't even cost much.
232
00:18:03,791 --> 00:18:07,836
All she is trying to do
is make a living for herself,
233
00:18:09,004 --> 00:18:11,006
so why must you humiliate her?
234
00:18:11,131 --> 00:18:13,926
What? Right, of course.
235
00:18:15,928 --> 00:18:17,596
If you really can't afford it,
236
00:18:18,096 --> 00:18:20,557
then put the bill under
Manager Kwon Je-hun's name instead.
237
00:18:21,016 --> 00:18:23,102
Right. Yes, of course.
238
00:18:24,144 --> 00:18:25,521
I am sorry, sir.
239
00:18:26,355 --> 00:18:27,689
Are you insane?
240
00:18:28,023 --> 00:18:29,900
Get out. Sir, I'm sorry.
241
00:18:30,692 --> 00:18:31,777
-But...
-Out!
242
00:18:32,653 --> 00:18:34,655
What are you...
243
00:18:35,322 --> 00:18:36,323
Hey!
244
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
My gosh.
245
00:18:43,997 --> 00:18:49,878
CHAIRMAN BYUN'S JERK OF A SON
WAS IN MY OFFICE
246
00:18:53,215 --> 00:18:56,260
You should refrain from posting
such content on social media.
247
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
The company is being talked about enough.
248
00:19:12,442 --> 00:19:14,653
What on earth are you doing?
249
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
I don't want to force anyone
to buy these, you know.
250
00:19:18,115 --> 00:19:19,324
No one forced anyone.
251
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
All I did was remind him
how to be polite to other people.
252
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
You were threatening him.
253
00:19:24,663 --> 00:19:27,541
Anyway, that's not how
you do business with people.
254
00:19:29,877 --> 00:19:30,961
Wait.
255
00:19:31,587 --> 00:19:33,297
What happened to your face?
256
00:19:33,964 --> 00:19:35,757
-Did someone punch you?
-What?
257
00:19:39,178 --> 00:19:41,889
-It's nothing.
-What is it? Tell me.
258
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Why are you even here?
259
00:19:46,894 --> 00:19:48,061
Well...
260
00:19:49,354 --> 00:19:52,065
You see, this is where my father works.
261
00:19:52,649 --> 00:19:54,276
Really? Which department?
262
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
I guess you can say
263
00:19:56,778 --> 00:19:58,238
he cares for all the departments.
264
00:19:58,322 --> 00:20:00,199
Is he a day laborer?
265
00:20:00,574 --> 00:20:03,160
-What?
-Is he in security or sanitation?
266
00:20:04,578 --> 00:20:05,662
-Security?
-I see.
267
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
So he works in security!
268
00:20:10,000 --> 00:20:14,713
Why did you get punched
when you're here to see your father?
269
00:20:16,381 --> 00:20:17,674
Because of what happened yesterday--
270
00:20:17,758 --> 00:20:20,552
Your dad must be mad
about you getting fired!
271
00:20:20,719 --> 00:20:22,262
-What?
-Of course.
272
00:20:22,346 --> 00:20:24,681
It's not easy to find
a decent job like that these days.
273
00:20:25,182 --> 00:20:28,435
I understand how your father
can be disappointed.
274
00:20:29,519 --> 00:20:33,065
It's evident in the way
he beat you to a pulp.
275
00:20:35,776 --> 00:20:37,611
Well, I've been
276
00:20:38,987 --> 00:20:40,572
a disappointing son my whole life.
277
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
Yes?
278
00:20:50,749 --> 00:20:52,417
It's time you went back to the hotel.
279
00:20:52,876 --> 00:20:53,877
All right.
280
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
I will.
281
00:21:05,430 --> 00:21:06,598
I should get going now.
282
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
Thanks for everything, Jun.
283
00:21:13,522 --> 00:21:15,107
-How does 90,000 won a day sound?
-What?
284
00:21:16,650 --> 00:21:18,193
The police might come looking for him,
285
00:21:19,236 --> 00:21:21,113
but it's only a formality
so pay them no mind.
286
00:21:21,196 --> 00:21:23,073
I made sure no veterans were involved.
287
00:21:23,699 --> 00:21:24,783
Was this perhaps
288
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
planned by the prosecution?
289
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
This case going public
is just as bad for us too.
290
00:21:33,208 --> 00:21:34,251
Anyway, listen up.
291
00:21:35,002 --> 00:21:37,546
Now that it's on the news,
we need to act too.
292
00:21:37,963 --> 00:21:40,257
We'll have no choice
if the police send over the case.
293
00:21:40,340 --> 00:21:42,467
It might even lead
to an actual investigation.
294
00:21:42,551 --> 00:21:45,137
It's your job to make sure
we don't get that far.
295
00:21:49,433 --> 00:21:50,559
You're supervising him, right?
296
00:21:53,186 --> 00:21:54,813
Keep him well hidden then.
297
00:21:55,439 --> 00:21:56,898
If not, things will explode.
298
00:21:56,982 --> 00:21:59,484
Not for Gangsu Group,
but for the prosecution.
299
00:22:00,110 --> 00:22:01,903
Just know that we had nothing
to do with this.
300
00:22:04,656 --> 00:22:07,576
Thanks for the briefing.
I'll see you around.
301
00:22:08,535 --> 00:22:09,661
Judging from my experience,
302
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
fires like this are ignited from within.
303
00:22:15,959 --> 00:22:18,003
Your enemy could be
much closer than you realize.
304
00:22:29,514 --> 00:22:32,184
What do you mean
it could be an inside job?
305
00:22:32,809 --> 00:22:34,102
The original file I gave you...
306
00:22:35,312 --> 00:22:36,980
are they somewhere safe?
307
00:22:37,606 --> 00:22:38,648
Of course.
308
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
I locked it in my safe
the moment I received it.
309
00:22:42,402 --> 00:22:44,029
So don't worry about that
310
00:22:44,780 --> 00:22:46,573
and make sure
the flight attendant stays quiet.
311
00:22:46,990 --> 00:22:49,493
The last thing we need
is her wailing on TV
312
00:22:49,576 --> 00:22:50,911
during an interview.
313
00:22:52,162 --> 00:22:53,246
Got it.
314
00:22:55,082 --> 00:22:57,667
Anyway, where's Hyuk at the moment?
315
00:23:01,546 --> 00:23:04,049
He'll have arrived
at his hotel room by now.
316
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
This is the new building
they're constructing. See?
317
00:23:14,434 --> 00:23:15,477
It's only the first day
318
00:23:15,560 --> 00:23:17,354
-so you'll be carrying bricks.
-What the hell?
319
00:23:17,437 --> 00:23:20,065
Either that or some shoveling,
so there's no need to worry.
320
00:23:20,440 --> 00:23:21,942
-Hi, everyone.
-Jun!
321
00:23:22,025 --> 00:23:23,652
-Is this the friend you mentioned?
-Yes.
322
00:23:24,027 --> 00:23:26,404
He's my friend, Byun Hyuk.
323
00:23:26,738 --> 00:23:29,366
He needs a new place to work,
so please take good care of him.
324
00:23:29,449 --> 00:23:31,576
But Jun, you see--
325
00:23:36,498 --> 00:23:38,083
He's all fat and no muscle.
326
00:23:38,959 --> 00:23:41,294
Nonsense. I'm all muscle.
327
00:23:44,548 --> 00:23:47,175
See? He may not be muscular,
but he has a good spirit.
328
00:23:47,884 --> 00:23:49,845
Please teach him the ropes.
329
00:23:50,428 --> 00:23:52,389
Things aren't exactly that tight for me--
330
00:23:52,514 --> 00:23:54,724
All right. Since it's you who's asking.
331
00:23:55,058 --> 00:23:57,811
Follow me, Mr. Byun.
332
00:23:58,228 --> 00:23:59,312
What did you call me?
333
00:23:59,938 --> 00:24:02,315
Why would you call him Mr. Byun?
334
00:24:03,191 --> 00:24:05,443
Junior, this way.
335
00:24:07,821 --> 00:24:09,698
-He's only a kid, you know.
-But...
336
00:24:10,448 --> 00:24:11,908
The daily wage is 90,000 won.
337
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
You'll never find better work than this.
338
00:24:14,035 --> 00:24:15,996
So quit whining and let them teach you.
339
00:24:16,329 --> 00:24:17,330
See you later.
340
00:24:21,376 --> 00:24:22,377
Jun!
341
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Don't just stand there and earn your keep.
342
00:24:26,173 --> 00:24:27,215
Ma'am?
343
00:24:28,175 --> 00:24:29,217
Go on.
344
00:24:29,843 --> 00:24:32,012
Get going. I won't bite.
345
00:24:34,931 --> 00:24:36,933
-Add more to the pile.
-Got it.
346
00:24:37,434 --> 00:24:38,768
-Here.
-Go ahead.
347
00:24:39,519 --> 00:24:40,520
Okay, good.
348
00:24:41,938 --> 00:24:42,981
You're up.
349
00:24:44,357 --> 00:24:46,276
Here. Get going.
350
00:24:46,943 --> 00:24:48,987
You want me to carry this?
351
00:24:49,279 --> 00:24:50,447
Who else?
352
00:24:50,989 --> 00:24:52,782
Get going already!
353
00:24:54,534 --> 00:24:55,577
-Go.
-Got it.
354
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Off you go.
355
00:24:59,998 --> 00:25:01,041
Hold on a second.
356
00:25:01,333 --> 00:25:04,294
Ready, set, go!
357
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
Junior, keep up!
358
00:25:14,971 --> 00:25:15,972
Jeez.
359
00:25:20,060 --> 00:25:21,770
Hey, Byun. Get over here.
360
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
-Carry these.
-I can't.
361
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
As if. Come on.
362
00:25:25,357 --> 00:25:26,483
Byun Hyuk!
363
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
Go, go!
364
00:25:30,153 --> 00:25:31,154
You've got this.
365
00:25:40,163 --> 00:25:41,373
What a nightmare.
366
00:25:47,170 --> 00:25:48,171
Hello?
367
00:25:49,547 --> 00:25:51,967
Where are you?
Did you arrive at the hotel?
368
00:25:52,968 --> 00:25:54,344
Je-hun, help.
369
00:25:54,761 --> 00:25:56,721
-What are you talking about?
-I'm in hell.
370
00:25:57,764 --> 00:26:00,225
I followed Jun and got stuck here
doing a part-time job.
371
00:26:01,643 --> 00:26:03,061
What? Who dragged you along?
372
00:26:03,687 --> 00:26:05,605
Why would you even follow her anywhere?
373
00:26:05,855 --> 00:26:08,316
Please. Please save me.
374
00:26:08,900 --> 00:26:10,819
I'm terrified and hungry.
375
00:26:11,027 --> 00:26:12,112
Unbelievable.
376
00:26:13,613 --> 00:26:15,156
Why did you just smack me?
377
00:26:15,657 --> 00:26:17,701
Hello?
378
00:26:24,582 --> 00:26:25,750
Why isn't he picking up?
379
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Here, this helmet
is your life vest, you idiot.
380
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
How dare you take it off!
381
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
Put it back on.
382
00:26:42,392 --> 00:26:44,185
Why are you doing this to me?
383
00:26:44,269 --> 00:26:47,439
Isn't it obvious? I tried to be nice
since you're Jun's friend,
384
00:26:47,522 --> 00:26:49,149
but you're slacking off.
385
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
-Where's Jun by the way?
-Where else?
386
00:26:52,277 --> 00:26:53,486
She's working hard.
387
00:27:02,829 --> 00:27:04,247
That graceful gesture.
388
00:27:04,789 --> 00:27:06,958
Look at her passion
traveling through her fingers
389
00:27:07,083 --> 00:27:09,210
and her natural beauty shining.
390
00:27:10,253 --> 00:27:13,798
My Jun, you are beautiful
no matter what you do.
391
00:27:15,425 --> 00:27:16,551
What the...
392
00:27:16,885 --> 00:27:17,969
Hey.
393
00:27:18,053 --> 00:27:20,138
You, idiot. Quit drooling.
394
00:27:20,680 --> 00:27:22,599
Wipe your mouth and follow me.
395
00:27:23,224 --> 00:27:24,476
What now?
396
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
I'm sure you saw the news.
397
00:27:26,728 --> 00:27:28,438
I'm here to ask about the leaked video.
398
00:27:28,521 --> 00:27:29,564
Are you
399
00:27:31,441 --> 00:27:33,109
suspecting me of leaking the video?
400
00:27:33,526 --> 00:27:35,445
Didn't you see me just exiting a flight?
401
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
I wasn't even in the country.
402
00:27:37,155 --> 00:27:38,740
You could've had someone else leak it.
403
00:27:39,783 --> 00:27:40,784
You know,
404
00:27:41,701 --> 00:27:43,411
you're crossing the line.
405
00:27:43,787 --> 00:27:45,038
I'm the victim, here.
406
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
Have you resorted
to threatening the victim
407
00:27:47,499 --> 00:27:49,417
after you've failed
to clean up after yourselves?
408
00:27:49,501 --> 00:27:52,629
Please understand that this is
a part of my job to tie loose ends.
409
00:27:52,712 --> 00:27:54,381
I'm trying hard to forget, you know.
410
00:27:56,716 --> 00:27:58,927
But if you keep harassing me like this,
411
00:27:59,803 --> 00:28:02,055
I might just go back on our agreement.
412
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
I'd appreciate it
413
00:28:05,016 --> 00:28:06,893
if you'd stayed away from me.
414
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
The press might try to contact you.
415
00:28:19,155 --> 00:28:21,241
You are not to agree to any interviews
416
00:28:21,616 --> 00:28:24,661
and don't discuss this matter
with even your friends or colleagues.
417
00:28:25,787 --> 00:28:29,249
We can also sever our deal
if you breach our agreement.
418
00:28:30,125 --> 00:28:31,167
Good day then.
419
00:28:48,268 --> 00:28:49,310
You did well.
420
00:28:51,354 --> 00:28:52,605
Good job, young man.
421
00:28:53,565 --> 00:28:54,566
Good job today.
422
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
Make sure you get him
some muscle relief patches.
423
00:28:58,027 --> 00:28:59,529
No one had it rougher than you today.
424
00:28:59,904 --> 00:29:00,947
Right, well...
425
00:29:03,199 --> 00:29:05,869
Grow some muscle on those bones,
young man.
426
00:29:07,537 --> 00:29:08,830
-Take care.
-You too.
427
00:29:17,088 --> 00:29:20,133
Ta-da! Your daily wage of 90,000 won.
428
00:29:23,136 --> 00:29:25,889
Your lunch earlier was 10,000 won
429
00:29:26,222 --> 00:29:28,224
and the shovel you broke was 20,000 won.
430
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
And the ramyeon last night...
431
00:29:30,059 --> 00:29:31,728
I'll give you a discount
since you worked hard.
432
00:29:31,978 --> 00:29:34,898
Today's breakfast was 14,500 won
and tomorrow's breakfast...
433
00:29:35,607 --> 00:29:36,649
That adds up to 20,000 won.
434
00:29:36,733 --> 00:29:38,193
Here you go. Good job today.
435
00:29:46,993 --> 00:29:48,077
Just 40,000 won?
436
00:29:50,246 --> 00:29:51,498
That's what I bust my ass off for?
437
00:30:17,649 --> 00:30:19,400
Shouldn't you call your dad?
438
00:30:21,152 --> 00:30:24,489
I doubt he's had a good day
after beating you up like that.
439
00:30:25,114 --> 00:30:26,241
It's like I said.
440
00:30:27,158 --> 00:30:30,203
My dad would rather not hear from me
than hear from me.
441
00:30:31,204 --> 00:30:32,830
I don't know what the issue is
442
00:30:33,832 --> 00:30:35,542
but be good to him while you can.
443
00:30:36,501 --> 00:30:38,294
You'll regret it after he passes.
444
00:30:41,130 --> 00:30:43,007
What was your father like?
445
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
My dad?
446
00:30:50,765 --> 00:30:52,016
He was an ordinary guy, I guess.
447
00:30:54,227 --> 00:30:56,771
Kind, warm,
448
00:30:57,772 --> 00:30:59,899
affectionate, but timid.
449
00:31:01,109 --> 00:31:03,069
My mom found it annoying at times,
450
00:31:03,695 --> 00:31:05,321
but he was the best dad ever.
451
00:31:07,073 --> 00:31:08,491
Now that I think about it,
452
00:31:09,242 --> 00:31:12,328
I think he only suffered as much as he did
because he had so much love.
453
00:31:17,458 --> 00:31:19,168
-It's why--
-Wait!
454
00:31:20,420 --> 00:31:21,546
What is it?
455
00:31:24,424 --> 00:31:27,510
You almost stepped
on those dandelion puffs.
456
00:31:29,220 --> 00:31:30,263
Hold on.
457
00:31:31,973 --> 00:31:33,057
Here we go.
458
00:32:12,138 --> 00:32:13,723
Whenever I see dandelion puffs,
459
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
I want to let them fly.
460
00:32:17,685 --> 00:32:21,731
It's like seeing wounded souls
flying freely.
461
00:32:23,483 --> 00:32:25,026
Once they land at a new location
462
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
and set down new roots,
463
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
they'll finally forget
their painful pasts.
464
00:32:59,978 --> 00:33:01,020
Je-hun!
465
00:33:02,355 --> 00:33:03,606
Je-hun, my friend.
466
00:33:05,483 --> 00:33:08,277
He must be coming home from work.
467
00:33:11,864 --> 00:33:13,032
What are you doing here?
468
00:33:13,658 --> 00:33:16,244
-Weren't you leaving?
-You see...
469
00:33:17,370 --> 00:33:20,915
He got a new job today
which pays 90,000 a day.
470
00:33:21,249 --> 00:33:23,042
Yes, 90,000 won a day.
471
00:33:24,794 --> 00:33:25,962
That being said,
472
00:33:26,629 --> 00:33:30,174
could he perhaps stay at your place
until he finds his own place?
473
00:33:30,633 --> 00:33:32,093
Can I, my friend?
474
00:33:32,176 --> 00:33:34,887
No, you should be on your way.
475
00:33:35,888 --> 00:33:39,017
If that's the case,
he can stay at my place instead.
476
00:33:39,726 --> 00:33:40,893
-Really?
-Are you insane?
477
00:33:41,394 --> 00:33:43,730
I can bunk with my friend
on the third floor for now.
478
00:33:45,189 --> 00:33:47,483
It'll be 15,000 won a night though.
479
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
I'll pay for two nights in advance.
480
00:33:55,241 --> 00:33:56,325
Deal!
481
00:33:56,784 --> 00:33:57,994
Thank you.
482
00:33:59,203 --> 00:34:00,747
-Let's go, Jun.
-Let's go.
483
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Why? You saw me pay her!
484
00:34:07,295 --> 00:34:10,339
Stop this.
I'm going to stay at Jun's place.
485
00:34:10,423 --> 00:34:12,133
I already paid my rent in advance.
486
00:34:14,510 --> 00:34:17,096
Shut up and go to bed.
487
00:34:17,180 --> 00:34:18,848
Jun...
488
00:34:20,016 --> 00:34:21,309
-Jun.
-Hey.
489
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
What? Why? My 30,000 won.
490
00:34:27,065 --> 00:34:28,357
My 30,000 won.
491
00:34:29,734 --> 00:34:30,735
Jun...
492
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
Jun!
493
00:34:43,164 --> 00:34:45,458
MOM
494
00:34:47,835 --> 00:34:49,086
MOM
495
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
MOM
496
00:35:45,143 --> 00:35:46,227
Jeez.
497
00:35:48,813 --> 00:35:49,939
My gosh!
498
00:35:51,816 --> 00:35:53,609
What? Yeon-hui, is that you?
499
00:35:55,027 --> 00:35:56,070
Yes,
500
00:35:56,904 --> 00:35:58,072
it's me.
501
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
I can't believe you're drinking soju
on an empty stomach.
502
00:36:02,451 --> 00:36:04,036
You should've at least called.
503
00:36:04,662 --> 00:36:06,205
Why start the party without me?
504
00:36:06,539 --> 00:36:08,040
What do you take me for?
505
00:36:09,166 --> 00:36:12,044
This is for my pretty friend Jun.
506
00:36:12,253 --> 00:36:14,255
Thank you very much.
507
00:36:15,882 --> 00:36:17,800
What is it? Something's up, right?
508
00:36:19,135 --> 00:36:20,177
Jun.
509
00:36:21,721 --> 00:36:23,139
Did you see the news?
510
00:36:24,348 --> 00:36:27,393
About the conglomerate heir
who was involved in an air rage?
511
00:36:29,270 --> 00:36:30,813
No way...
512
00:36:30,897 --> 00:36:32,899
The flight attendant
who was blurred out...
513
00:36:33,774 --> 00:36:35,568
That's...
514
00:36:37,987 --> 00:36:39,030
me.
515
00:36:42,366 --> 00:36:43,534
What?
516
00:36:48,414 --> 00:36:49,415
My friend,
517
00:36:51,167 --> 00:36:52,460
this money...
518
00:36:55,755 --> 00:36:58,591
Well, it's the first that I ever earned
sweating and bleeding.
519
00:37:00,509 --> 00:37:01,677
I don't think
520
00:37:02,803 --> 00:37:04,472
I'll ever be able to spend this.
521
00:37:05,723 --> 00:37:06,807
It's my lucky 10,000 won bill.
522
00:37:08,851 --> 00:37:10,645
I'll forever keep it on me.
523
00:37:11,812 --> 00:37:13,522
Sure, you do that.
524
00:37:14,899 --> 00:37:17,735
It'll probably be the last penny
you earn through hard labor.
525
00:37:19,362 --> 00:37:20,404
Did you know
526
00:37:20,613 --> 00:37:23,324
that many who work to earn their money
don't have the luxury
527
00:37:23,950 --> 00:37:25,576
to keep bills to commemorate that moment?
528
00:37:26,452 --> 00:37:29,622
They need to spend it on food and shelter.
529
00:37:29,956 --> 00:37:32,458
A life where your income
equals your expenses.
530
00:37:38,047 --> 00:37:39,882
Yes. Hell Joseon!
531
00:37:40,675 --> 00:37:44,220
I feel like Neo from The Matrix
who just swallowed the red pill.
532
00:37:45,429 --> 00:37:46,639
What are you talking about?
533
00:37:47,682 --> 00:37:50,226
The world that I knew of
has been shattered.
534
00:37:50,601 --> 00:37:54,021
Jun who gave me the red pill
must surely be the woman of my dreams.
535
00:37:54,146 --> 00:37:57,233
There's no way I can sleep
on this revelation.
536
00:37:58,317 --> 00:37:59,568
I must have a drink with Jun.
537
00:37:59,986 --> 00:38:02,154
Is 10,000 won enough for pork belly?
538
00:38:02,238 --> 00:38:04,240
-No, so just go to bed.
-My friend,
539
00:38:04,323 --> 00:38:08,244
out of all the qualities you have,
99 percent of them are exceptional.
540
00:38:08,327 --> 00:38:10,621
However, that other one percent
couldn't be more awful.
541
00:38:10,705 --> 00:38:13,165
You can be too conservative
and uptight sometimes.
542
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
-Just go to bed.
-Don't try to stop me.
543
00:38:16,335 --> 00:38:17,753
All I want is one drink.
544
00:38:18,587 --> 00:38:20,297
Jun!
545
00:38:21,632 --> 00:38:23,175
Hyuk, hold on!
546
00:38:24,051 --> 00:38:25,052
COMPENSATION AGREEMENT
547
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
PARTY A: KWON JE-HUN
PARTY B: HA YEON-HUI
548
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
To be honest,
549
00:38:29,598 --> 00:38:32,226
I didn't want to sign this contract.
550
00:38:33,978 --> 00:38:37,398
But the bosses already made an agreement,
551
00:38:37,857 --> 00:38:41,736
so I was told to just do as they say.
552
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
You were approached by Kwon Je-hun?
553
00:38:47,116 --> 00:38:49,577
The skinny guy that looks like this?
554
00:38:49,660 --> 00:38:52,121
This much I can stand,
555
00:38:52,747 --> 00:38:55,458
but he came by again today to threaten me.
556
00:38:56,125 --> 00:38:57,376
He accused me
557
00:38:58,252 --> 00:39:00,212
of leaking the video myself.
558
00:39:01,297 --> 00:39:03,299
That bastard!
559
00:39:03,424 --> 00:39:04,550
I mean, why would I?
560
00:39:05,217 --> 00:39:07,887
Why would I leak the video
561
00:39:08,346 --> 00:39:11,932
of myself being sexually harassed
for the whole country to watch?
562
00:39:12,016 --> 00:39:13,309
You're right, he's insane.
563
00:39:14,018 --> 00:39:17,271
Wait here. I'll kill that bastard myself.
564
00:39:19,148 --> 00:39:20,941
Jun!
565
00:39:22,318 --> 00:39:23,402
Jun!
566
00:39:25,279 --> 00:39:27,656
-How about a drink?
-Hyuk...
567
00:40:20,584 --> 00:40:22,378
-Pervert!
-I...
568
00:40:22,461 --> 00:40:24,713
This is a complete misunderstanding.
569
00:40:27,716 --> 00:40:29,009
How could you?
570
00:40:29,552 --> 00:40:30,553
You...
571
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
-Hold on.
-You...
572
00:40:33,889 --> 00:40:34,932
You...
573
00:40:35,558 --> 00:40:38,018
-You...
-What's wrong, Yeon-hui?
574
00:40:38,769 --> 00:40:40,312
It's him.
575
00:40:40,855 --> 00:40:43,315
-What?
-He's the one.
576
00:40:43,399 --> 00:40:46,068
He's that jerk of a conglomerate heir!
577
00:40:48,779 --> 00:40:51,740
A CONGLOMERATE HEIR
578
00:40:54,326 --> 00:40:55,870
A CONGLOMERATE HEIR
579
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
No...
580
00:40:58,998 --> 00:41:00,374
I'm not that prick.
581
00:41:00,624 --> 00:41:03,169
Je-hun, tell her. I'm not that bastard.
582
00:41:03,460 --> 00:41:06,005
You're not? What?
583
00:41:08,174 --> 00:41:09,175
You're not?
584
00:41:11,051 --> 00:41:12,970
Are you really
585
00:41:13,596 --> 00:41:15,139
that privileged rich boy?
586
00:41:15,222 --> 00:41:17,057
Jun, of course not.
587
00:41:17,141 --> 00:41:18,225
He is.
588
00:41:19,185 --> 00:41:21,353
It's him.
589
00:41:21,729 --> 00:41:24,773
He's the one.
590
00:41:25,816 --> 00:41:28,235
Jun, this is all a misunderstanding.
591
00:41:29,153 --> 00:41:33,324
Shut the fuck up, you pretentious prick!
592
00:41:43,292 --> 00:41:44,376
My gosh!
593
00:41:50,758 --> 00:41:52,801
Oh, dear. Hyuk...
594
00:41:53,552 --> 00:41:54,720
What is it?
595
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
Honey, our Hyuk...
596
00:41:59,266 --> 00:42:02,186
-I dreamed that--
-It's just a dream,
597
00:42:03,312 --> 00:42:04,563
so just go back to bed.
598
00:42:06,232 --> 00:42:07,775
I can't sit around and do nothing.
599
00:42:08,525 --> 00:42:11,570
I'll have to have Master Cheongun
pray for Hyuk--
600
00:42:11,654 --> 00:42:14,740
Stop it already.
I don't want to hear a word about him.
601
00:42:20,871 --> 00:42:21,914
Je-hun.
602
00:42:22,831 --> 00:42:25,417
Is he the spoiled rich kid
that you've been babysitting?
603
00:42:26,961 --> 00:42:29,380
-Jun...
-Tell me!
604
00:42:30,881 --> 00:42:33,050
Yes, Hyuk's last name...
605
00:42:34,176 --> 00:42:35,302
is Byun.
606
00:42:37,471 --> 00:42:39,598
So you two tricked me on purpose?
607
00:42:40,474 --> 00:42:43,477
We weren't trying to
deliberately fool you, Jun.
608
00:42:43,561 --> 00:42:44,895
"Nice to meet you."
609
00:42:45,729 --> 00:42:47,815
You pretended not to know each other,
610
00:42:47,898 --> 00:42:49,149
so how's that not deliberate?
611
00:42:49,733 --> 00:42:52,361
Please calm down and hear me out.
612
00:42:52,778 --> 00:42:56,073
This all began with
one small misunderstanding.
613
00:42:56,282 --> 00:42:59,451
From when you mistook me
for a hotel employee.
614
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
That's right.
That's when you began to deceive me.
615
00:43:03,414 --> 00:43:06,458
You pretended to be
a wrongfully terminated employee.
616
00:43:06,917 --> 00:43:09,753
Was it fun to mess with me?
617
00:43:10,087 --> 00:43:11,338
Was it?
618
00:43:11,547 --> 00:43:14,842
All I did was let a stray dog
you picked up to stay in my room.
619
00:43:15,217 --> 00:43:17,720
What did you say
when we were watching the news?
620
00:43:17,803 --> 00:43:18,887
-Well, you--
-Well, you--
621
00:43:21,140 --> 00:43:23,892
You were verbally attacking me, so--
622
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
What?
623
00:43:25,853 --> 00:43:28,689
You called me a jerk
who should be erased off this earth.
624
00:43:28,772 --> 00:43:30,065
Are you not?
625
00:43:30,566 --> 00:43:33,777
Not really.
I'm not an uncontrollable menace.
626
00:43:37,614 --> 00:43:39,408
Consider yourselves dead.
627
00:43:40,534 --> 00:43:43,037
How dare you.
628
00:43:43,120 --> 00:43:44,163
You...
629
00:43:44,621 --> 00:43:46,415
People shouldn't treat others that way.
630
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Yeon-hui,
why don't you put this down first?
631
00:43:49,001 --> 00:43:51,503
-Move!
-She's right. You might hurt yourself.
632
00:43:51,754 --> 00:43:52,880
Please calm down.
633
00:43:52,963 --> 00:43:55,174
I'm already in pain!
634
00:43:55,424 --> 00:43:57,176
Okay, fine. Get down on your knees.
635
00:43:57,259 --> 00:43:58,302
-What?
-What?
636
00:43:58,385 --> 00:44:00,304
Kneel and apologize to her.
637
00:44:01,013 --> 00:44:02,556
I'm really sorry.
638
00:44:03,307 --> 00:44:04,391
Why should I?
639
00:44:05,351 --> 00:44:07,436
Why should I when I did nothing wrong?
640
00:44:08,103 --> 00:44:10,272
Let's calm her down and then talk.
641
00:44:10,356 --> 00:44:12,316
Hyuk apologized, so you're good.
642
00:44:12,566 --> 00:44:14,610
All I did was write
the consent form for them.
643
00:44:15,527 --> 00:44:17,363
So, you were just following orders?
644
00:44:17,446 --> 00:44:18,530
You...
645
00:44:23,619 --> 00:44:25,204
Yeon-hui!
646
00:44:30,209 --> 00:44:32,002
Take back the consent form.
647
00:44:32,544 --> 00:44:34,380
You can't do this after receiving money.
648
00:44:34,755 --> 00:44:36,215
Hey!
649
00:44:40,135 --> 00:44:41,220
What...
650
00:44:43,472 --> 00:44:46,433
Take back the money then. I don't need it.
651
00:44:47,017 --> 00:44:50,104
Take it all back, you bastards!
652
00:44:50,938 --> 00:44:53,524
Then you shouldn't have
taken the money in the first place.
653
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Je-hun, shut the hell up!
654
00:44:59,071 --> 00:45:00,114
Yeon-hui...
655
00:45:02,282 --> 00:45:04,284
I'm calling the cops on you two.
656
00:45:04,368 --> 00:45:05,744
-Jun!
-Whatever.
657
00:45:05,828 --> 00:45:06,912
Je-hun, please.
658
00:45:06,995 --> 00:45:09,623
You'll all be questioned
by the police though.
659
00:45:09,706 --> 00:45:11,083
Why?
660
00:45:11,250 --> 00:45:13,252
To explain why he spent the night here.
661
00:45:13,335 --> 00:45:15,045
I didn't know who he was.
662
00:45:15,129 --> 00:45:17,673
-You lied about who he was.
-That's not what I'll say.
663
00:45:18,507 --> 00:45:20,175
I'll say that you knew
664
00:45:20,259 --> 00:45:22,261
and that you hid him here
because you're an accomplice.
665
00:45:22,719 --> 00:45:24,096
Then you'll also be in trouble.
666
00:45:25,597 --> 00:45:27,933
Kwon Je-hun, you dirty prick.
667
00:45:28,016 --> 00:45:29,351
You received ten million won
668
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
after he accidentally brushed against you.
669
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
There's no need to kneel for that.
670
00:45:33,856 --> 00:45:35,566
Seriously? Are you done?
671
00:45:35,649 --> 00:45:37,985
-Stop right there.
-Je-hun!
672
00:45:47,327 --> 00:45:49,997
Yeon-hui?
673
00:45:50,372 --> 00:45:51,498
My gosh.
674
00:45:53,500 --> 00:45:54,543
What now?
675
00:45:55,461 --> 00:45:58,005
-Should I carry her?
-Get lost, you pervert.
676
00:45:59,339 --> 00:46:00,424
Get lost!
677
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
-Yeon-hui...
-What do I do?
678
00:46:03,218 --> 00:46:04,219
Are you all right?
679
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
Look here, friend.
680
00:46:11,268 --> 00:46:12,478
Do you think
681
00:46:13,228 --> 00:46:16,857
it was wise to provoke Jun like that?
682
00:46:17,524 --> 00:46:20,694
What if she really calls the cops on us?
683
00:46:23,572 --> 00:46:24,698
I don't mind getting caught,
684
00:46:24,781 --> 00:46:28,494
but you'll be in trouble at work
if that happens.
685
00:46:30,996 --> 00:46:34,082
The worst that can happen to me
is being disciplined or getting fired.
686
00:46:35,167 --> 00:46:37,794
Je-hun, please don't tell me
you mean that.
687
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
I do!
688
00:46:40,047 --> 00:46:42,174
Every trouble you cause,
every mistake you make,
689
00:46:42,257 --> 00:46:44,176
and even how you breathe...
690
00:46:45,344 --> 00:46:46,845
is my responsibility
691
00:46:47,930 --> 00:46:49,473
and I'm sick and tired of it.
692
00:46:51,892 --> 00:46:53,018
I've come to a point
693
00:46:53,435 --> 00:46:56,104
where I'd like to see
what'll happen if I sever ties with you.
694
00:47:18,418 --> 00:47:19,461
Je-hun.
695
00:47:21,547 --> 00:47:24,383
I know I've been a pain in the ass,
696
00:47:26,009 --> 00:47:28,512
but this is our mess to get through.
697
00:47:30,347 --> 00:47:31,723
You can't leave me hanging.
698
00:47:33,016 --> 00:47:34,101
Huh?
699
00:47:40,607 --> 00:47:41,858
Bastard.
700
00:47:44,987 --> 00:47:46,071
This is yours.
701
00:47:52,411 --> 00:47:54,454
You've got to be kidding me.
702
00:47:56,039 --> 00:47:57,124
Damn it.
703
00:47:57,749 --> 00:48:00,085
One is a sick pervert
704
00:48:00,627 --> 00:48:04,381
while one is a cold-hearted robot.
705
00:48:04,965 --> 00:48:06,633
And they call themselves my friend?
706
00:48:08,385 --> 00:48:11,221
No, wait. How the hell
can they be my friends?
707
00:48:17,644 --> 00:48:19,187
Bastards!
708
00:48:28,113 --> 00:48:29,114
Jun.
709
00:48:30,449 --> 00:48:32,534
I didn't mean to trick you.
710
00:48:33,368 --> 00:48:36,705
You mistook me for a rich, spoiled jerk,
711
00:48:37,581 --> 00:48:40,542
so I couldn't find the right time
to tell you that it was me.
712
00:48:44,087 --> 00:48:46,632
Right. I know it's all my fault.
713
00:48:47,591 --> 00:48:49,343
I'll take all the criticism,
714
00:48:50,427 --> 00:48:54,348
but I want you to know
that I'm not a pervert.
715
00:48:55,265 --> 00:48:58,268
You saw earlier how
I slipped on a soju bottle.
716
00:48:58,518 --> 00:49:01,521
The accident on the plane
happened because of turbulence.
717
00:49:02,856 --> 00:49:04,650
Who are you selling
this weak-ass excuse to?
718
00:49:05,734 --> 00:49:07,778
It's not an excuse.
I'm telling you the fact.
719
00:49:07,903 --> 00:49:10,238
If you wish to apologize,
do it to Yeon-hui.
720
00:49:10,322 --> 00:49:12,282
Until you do, you are a pervert to me.
721
00:49:15,243 --> 00:49:16,578
I will stay here
722
00:49:19,539 --> 00:49:21,416
until you forgive me.
723
00:49:25,379 --> 00:49:26,505
Whatever.
724
00:49:28,632 --> 00:49:32,219
Jun, where is your dazzling
humanitarianism?
725
00:49:33,929 --> 00:49:34,930
Jun.
726
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
Jun?
727
00:49:39,851 --> 00:49:41,019
Jun?
728
00:49:42,062 --> 00:49:43,063
Jun!
729
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Gosh, it's cold.
730
00:49:55,450 --> 00:49:57,119
A misunderstanding, my ass!
731
00:50:13,093 --> 00:50:14,094
JUN'S CHAUFFEUR SERVICE
732
00:50:24,020 --> 00:50:25,355
MOM
733
00:50:25,439 --> 00:50:27,232
Jun, are you busy?
734
00:50:27,315 --> 00:50:28,692
Could we talk?
735
00:50:30,402 --> 00:50:31,862
MOM
736
00:50:31,945 --> 00:50:33,363
Why? What is it?
737
00:50:42,330 --> 00:50:44,791
Do you have some money to spare?
738
00:50:52,549 --> 00:50:53,759
What is it this time?
739
00:50:54,509 --> 00:50:57,429
Is someone sick
or did someone get in trouble?
740
00:50:57,971 --> 00:51:00,015
You're the one who left me
to marry another man,
741
00:51:00,098 --> 00:51:01,808
so why do you call me for money?
742
00:51:01,892 --> 00:51:03,143
Am I your husband?
743
00:51:03,810 --> 00:51:05,103
Life is tough for me too.
744
00:51:05,187 --> 00:51:06,271
I'm...
745
00:51:06,772 --> 00:51:08,273
barely hanging on myself!
746
00:51:27,876 --> 00:51:29,795
After all you've done for Gangsu Group?
747
00:51:30,295 --> 00:51:32,255
-I'm home.
-You devoted your life to it!
748
00:51:32,923 --> 00:51:34,800
How can they fire you like this
749
00:51:34,883 --> 00:51:37,719
after having you work restlessly
day and night?
750
00:51:39,805 --> 00:51:40,889
That's enough.
751
00:51:42,974 --> 00:51:44,935
It's killing me just as much.
752
00:51:45,894 --> 00:51:47,020
How can they do this?
753
00:51:47,562 --> 00:51:49,272
How can they do this to you?
754
00:51:50,106 --> 00:51:53,235
How on earth is this even fair?
755
00:51:54,027 --> 00:51:55,737
Don't you feel wronged?
756
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
Hey, driver.
757
00:51:59,574 --> 00:52:00,575
Yes?
758
00:52:10,252 --> 00:52:13,088
You must be exhausted
from having to do damage control.
759
00:52:13,547 --> 00:52:16,091
I heard that your brother
went off the grid after the incident.
760
00:52:16,675 --> 00:52:19,135
You must be worried, right?
761
00:52:20,720 --> 00:52:21,930
Hardly.
762
00:52:22,806 --> 00:52:24,683
It'll be sorted out by tomorrow morning.
763
00:52:25,392 --> 00:52:28,270
No way. Is he turning himself in?
764
00:52:29,104 --> 00:52:30,105
My gosh.
765
00:52:30,564 --> 00:52:33,275
Then Gangsu Group
is now yours to take, right?
766
00:52:33,984 --> 00:52:35,944
Watch what you're saying.
767
00:52:39,573 --> 00:52:42,534
Don't worry. I've worked with her
for three years now.
768
00:52:43,118 --> 00:52:45,078
She knows better than anybody
769
00:52:45,203 --> 00:52:47,247
to keep quiet
if she wants to keep working.
770
00:52:47,789 --> 00:52:48,999
Right, Jun?
771
00:52:50,000 --> 00:52:51,167
Right, of course.
772
00:52:54,004 --> 00:52:55,505
He won't be turning himself in.
773
00:52:55,589 --> 00:52:58,508
Really? Then what's going to happen?
774
00:52:59,217 --> 00:53:01,553
-Tell me.
-Forget it. I'm tired.
775
00:53:02,137 --> 00:53:04,931
The curiosity is killing me.
Can't you tell me?
776
00:53:05,473 --> 00:53:07,225
Come on.
777
00:53:11,897 --> 00:53:14,316
Gosh, it's cold.
778
00:53:15,775 --> 00:53:19,070
No, it's not cold.
779
00:53:20,530 --> 00:53:22,490
I will wait for Jun here.
780
00:53:23,158 --> 00:53:24,284
I will wait.
781
00:53:25,076 --> 00:53:28,830
I will show Jun how sincere I am.
782
00:53:29,748 --> 00:53:30,832
I'll show her.
783
00:53:38,340 --> 00:53:39,549
Oh, no.
784
00:53:40,342 --> 00:53:41,426
No...
785
00:53:42,552 --> 00:53:45,722
No!
786
00:53:46,222 --> 00:53:48,892
Jun!
787
00:53:50,602 --> 00:53:52,437
Jun!
788
00:54:10,080 --> 00:54:11,206
Get up.
789
00:54:13,249 --> 00:54:16,127
No, I'll keep waiting for Jun.
790
00:54:16,211 --> 00:54:17,837
Just get the hell up.
791
00:54:21,174 --> 00:54:23,927
Where's Jun? Is she back?
792
00:54:24,260 --> 00:54:25,971
Please go to the hotel.
793
00:54:26,596 --> 00:54:28,598
-Please go.
-No.
794
00:54:29,474 --> 00:54:31,601
I'll stay here
and wait for Jun's judgment.
795
00:54:31,893 --> 00:54:33,520
If you're going to be this stubborn,
796
00:54:34,104 --> 00:54:35,981
sever your ties with me instead.
797
00:54:37,691 --> 00:54:39,567
Je-hun, why would you say that?
798
00:54:47,701 --> 00:54:48,827
Aren't you coming?
799
00:54:50,036 --> 00:54:51,413
All right. I'm coming.
800
00:55:17,856 --> 00:55:18,982
It's like I said.
801
00:55:19,524 --> 00:55:23,236
My dad would rather not hear from me
than hear from me.
802
00:55:31,953 --> 00:55:33,788
Honey!
803
00:55:34,247 --> 00:55:36,082
Honey, no!
804
00:55:36,291 --> 00:55:38,418
-Dad.
-No!
805
00:55:38,501 --> 00:55:40,712
-No...
-Honey!
806
00:55:41,129 --> 00:55:42,714
Honey...
807
00:55:43,131 --> 00:55:45,508
Honey!
808
00:55:45,675 --> 00:55:48,136
-Honey!
-Dad, no!
809
00:55:50,847 --> 00:55:51,890
Honey...
810
00:56:21,878 --> 00:56:23,505
DO YOU HAVE SOME MONEY TO SPARE?
811
00:56:25,298 --> 00:56:29,719
MOM
812
00:56:37,018 --> 00:56:38,186
Mom, it's me.
813
00:56:38,770 --> 00:56:40,146
DAILY GREENS
814
00:56:41,481 --> 00:56:42,899
You'll drink two a day from now on.
815
00:56:43,274 --> 00:56:45,902
It's the least you can do
considering what you did.
816
00:56:47,153 --> 00:56:49,155
If you don't,
I really might call the cops.
817
00:56:57,038 --> 00:56:58,540
Let go of me!
818
00:57:00,750 --> 00:57:01,793
Damn it.
819
00:57:05,672 --> 00:57:06,840
What are you going to do?
820
00:57:07,465 --> 00:57:09,843
Are you really going to report him?
821
00:57:11,386 --> 00:57:12,387
I'm not sure.
822
00:57:13,346 --> 00:57:15,014
How much can my silence buy?
823
00:57:15,640 --> 00:57:17,559
I need money, you see.
824
00:57:17,642 --> 00:57:18,893
Enough with the sarcasm.
825
00:57:19,227 --> 00:57:21,855
Because of that jerk
you're cleaning up after,
826
00:57:21,938 --> 00:57:24,649
I was fired from my job at the hotel.
827
00:57:25,525 --> 00:57:26,609
So what's the price?
828
00:57:27,360 --> 00:57:29,404
How much will you pay me if I keep quiet?
829
00:57:31,823 --> 00:57:35,660
You should know that we have
other ways to deal with this mess.
830
00:57:38,246 --> 00:57:39,539
That's scary.
831
00:57:40,373 --> 00:57:44,043
Are you going to bury me alive
if I report him?
832
00:57:44,294 --> 00:57:46,546
You're not even directly involved in this.
833
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
The victim received a payment,
834
00:57:49,299 --> 00:57:51,050
so what gives you the right
to blackmail us?
835
00:57:51,342 --> 00:57:52,594
Social justice
836
00:57:53,219 --> 00:57:54,429
and eradicating society's scum.
837
00:57:55,722 --> 00:57:58,183
I'm thinking about
revealing a network of corruption
838
00:57:58,266 --> 00:58:00,810
and promoting judicial justice
in the country.
839
00:58:00,894 --> 00:58:02,103
What do you think?
840
00:58:04,397 --> 00:58:07,609
This is why it's crucial for people
to have a normal and stable life.
841
00:58:08,902 --> 00:58:10,862
I hear that those with unstable jobs
842
00:58:10,945 --> 00:58:12,489
tend to become a malcontent.
843
00:58:13,656 --> 00:58:15,200
That's exactly what you are.
844
00:58:16,326 --> 00:58:17,410
You're right.
845
00:58:17,869 --> 00:58:20,455
It's why I hate the entitled.
846
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
But what a headline it'll make.
847
00:58:23,458 --> 00:58:25,126
"Conglomerate Heir in Hiding.
848
00:58:25,210 --> 00:58:27,253
Caught by a Woman
Harboring Social Discontent."
849
00:58:28,463 --> 00:58:31,090
Maybe I should go
to the reporters out front?
850
00:58:36,512 --> 00:58:38,014
-Do you mean it?
-Mean what?
851
00:58:38,223 --> 00:58:39,224
The money.
852
00:58:39,891 --> 00:58:41,351
Do you really need it?
853
00:58:46,314 --> 00:58:48,525
So you're not on the same side.
854
00:58:49,692 --> 00:58:50,735
What do you mean?
855
00:58:55,782 --> 00:58:58,576
No way. Is he turning himself in?
856
00:58:58,826 --> 00:59:00,495
He won't be turning himself in.
857
00:59:00,662 --> 00:59:03,081
Really? Then what's going to happen?
858
00:59:03,623 --> 00:59:05,667
Come on. Tell me.
859
00:59:08,127 --> 00:59:09,337
What do you make of that?
860
00:59:12,090 --> 00:59:15,343
Judging from my experience,
fires like this are ignited from within.
861
00:59:15,927 --> 00:59:18,471
Your enemy could be
much closer than you realize.
862
00:59:20,807 --> 00:59:22,433
Where's Hyuk right now?
863
00:59:23,101 --> 00:59:25,436
Have you seen this man before?
864
00:59:29,023 --> 00:59:32,277
He's Byun Hyuk, the second son
of Gangsu Group's Chairman Byun.
865
00:59:33,444 --> 00:59:34,445
Don't you recognize him?
866
00:59:39,200 --> 00:59:40,910
We received a tip about
867
00:59:40,994 --> 00:59:42,996
how he was kicked out
after causing a scene at the hotel.
868
00:59:43,663 --> 00:59:44,706
Seriously.
869
00:59:45,373 --> 00:59:47,709
How can you kick out
a VIP client like that?
870
00:59:48,668 --> 00:59:50,545
What would Chairman Byun say
871
00:59:51,421 --> 00:59:54,257
when he finds out
that you kicked his son out like a dog?
872
00:59:56,217 --> 00:59:57,427
I'm sorry,
873
00:59:57,510 --> 01:00:01,389
but this hotel has never kicked out
any of its guests.
874
01:00:02,265 --> 01:00:04,100
-No?
-No, never.
875
01:00:04,559 --> 01:00:08,980
A commotion like that
has never taken place here.
876
01:00:09,439 --> 01:00:11,024
-Is that so?
-Of course.
877
01:00:18,781 --> 01:00:19,782
Hello.
878
01:00:20,241 --> 01:00:21,326
-Hello.
-Hello.
879
01:00:24,037 --> 01:00:25,705
You probably know who I am now.
880
01:00:26,122 --> 01:00:27,915
Yes. Of course, we know.
881
01:00:28,207 --> 01:00:29,250
JANG CHEOL-MIN
882
01:00:41,679 --> 01:00:42,764
Je-hun...
883
01:00:44,807 --> 01:00:47,685
The police might come looking for him.
Keep him well hidden then.
884
01:00:47,769 --> 01:00:50,646
If not, things will explode.
885
01:00:53,024 --> 01:00:54,609
Can I get the card key to my suite?
886
01:00:55,068 --> 01:00:56,069
Sure.
887
01:01:08,414 --> 01:01:11,501
I love that uniform of yours.
You make it look good.
888
01:01:23,763 --> 01:01:24,847
Hurry!
889
01:01:25,515 --> 01:01:26,557
Here you go.
890
01:01:39,153 --> 01:01:40,196
Wait...
891
01:01:43,866 --> 01:01:45,284
My gosh.
892
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
Goodness, I'm so sorry.
893
01:01:47,912 --> 01:01:49,914
It's all right, ma'am.
894
01:01:55,461 --> 01:01:58,381
Why don't you hand me your uniform?
895
01:01:58,464 --> 01:02:00,758
Let me have it dried for you.
It'll only take ten minutes.
896
01:02:00,925 --> 01:02:02,343
Just ten minutes.
897
01:02:20,361 --> 01:02:21,946
I'm currently on duty, ma'am.
898
01:02:23,030 --> 01:02:24,073
Good day.
899
01:02:25,116 --> 01:02:26,159
But...
900
01:02:28,119 --> 01:02:29,203
Wait...
901
01:04:16,853 --> 01:04:17,979
How nice.
902
01:04:48,134 --> 01:04:49,135
Hey.
903
01:04:50,094 --> 01:04:52,096
-What are you doing here?
-Get the car ready out front.
904
01:04:52,179 --> 01:04:53,264
I'll bring him downstairs.
905
01:04:53,598 --> 01:04:55,099
We'll talk later.
906
01:05:00,187 --> 01:05:03,858
I can't believe that
this is the end for me and Jun.
907
01:05:12,491 --> 01:05:13,951
Are you upset?
908
01:05:15,036 --> 01:05:16,120
Well, I am too.
909
01:05:22,585 --> 01:05:23,628
Is it Je-hun?
910
01:05:27,256 --> 01:05:29,050
MY FRIEND JE-HUN
911
01:05:31,260 --> 01:05:33,262
-Je-hun?
-Open the door right now.
912
01:06:01,624 --> 01:06:04,752
Housekeeping. Are you in there, sir?
913
01:06:09,674 --> 01:06:11,050
-Hurry!
-Don't say a word.
914
01:06:11,133 --> 01:06:12,134
Jun?
915
01:06:22,603 --> 01:06:24,313
What's going on, Jun? Why are you here?
916
01:06:24,605 --> 01:06:25,815
Did you get your job back?
917
01:06:26,107 --> 01:06:27,358
-Get in here.
-Get in?
918
01:06:27,441 --> 01:06:29,652
We don't have time, so get in!
919
01:06:29,735 --> 01:06:31,028
An officer is outside.
920
01:06:31,320 --> 01:06:33,489
He must know that you're staying here.
921
01:06:34,073 --> 01:06:36,534
Did you come here to save me then?
922
01:06:37,159 --> 01:06:40,371
You've been worrying about me,
haven't you?
923
01:06:40,788 --> 01:06:42,665
No, I'm doing this for the money.
924
01:06:43,165 --> 01:06:44,375
-What?
-What?
925
01:06:45,292 --> 01:06:46,669
He has a woman?
926
01:06:47,753 --> 01:06:48,796
To be frank,
927
01:06:49,046 --> 01:06:53,676
Hyuk was born to be like Prince Ondal.
928
01:06:54,468 --> 01:06:57,596
So you're saying that
in order for him to be a decent man,
929
01:06:57,930 --> 01:06:59,765
he needs a woman by his side.
930
01:06:59,849 --> 01:07:02,685
There already is one. She's smart
and wise like Princess Pyeong-gang.
931
01:07:03,769 --> 01:07:06,605
I was thinking about receiving
five million won for helping you escape.
932
01:07:06,689 --> 01:07:07,773
What do you say?
933
01:07:11,152 --> 01:07:12,862
I can always just leave.
934
01:07:20,703 --> 01:07:21,704
Deal.
935
01:07:23,247 --> 01:07:24,248
BYUN HYUK
936
01:07:25,207 --> 01:07:26,292
What did you say?
937
01:07:27,418 --> 01:07:28,753
Only on one condition.
938
01:07:29,545 --> 01:07:30,796
And what's that?
939
01:07:31,255 --> 01:07:33,215
Until I'm able to return home,
940
01:07:34,175 --> 01:07:35,259
could you stay by my side?
941
01:07:35,885 --> 01:07:37,511
-What?
-Hey!
942
01:07:37,762 --> 01:07:40,306
I have nowhere to go
now that the police are after me
943
01:07:40,848 --> 01:07:43,309
and I'll probably be
living like a fugitive.
944
01:07:43,601 --> 01:07:45,978
It'll be less scary with you by my side.
945
01:07:46,479 --> 01:07:48,314
What is this crazy talk?
946
01:07:48,856 --> 01:07:51,776
You'll be paid the average of what
secretaries at Gangsu Group receive
947
01:07:54,028 --> 01:07:56,822
and your working hours will be from
when you wake up until you sleep.
948
01:07:56,906 --> 01:07:57,948
What do you say?
949
01:08:06,415 --> 01:08:08,459
Are you insane? What are you doing--
950
01:08:08,542 --> 01:08:09,710
My working hours
951
01:08:10,503 --> 01:08:12,713
will be from 9 a.m. to 7 p.m.
952
01:08:12,922 --> 01:08:13,923
What?
953
01:08:14,006 --> 01:08:15,633
-Deal.
-No personal conversations,
954
01:08:15,716 --> 01:08:16,926
no personal errands,
955
01:08:17,009 --> 01:08:18,427
and don't consider me as a friend.
956
01:08:19,845 --> 01:08:22,556
Wouldn't that be a little difficult?
957
01:08:22,640 --> 01:08:23,766
Is that a no?
958
01:08:27,353 --> 01:08:28,604
-Deal.
-Hey.
959
01:08:29,146 --> 01:08:30,397
What are you two doing?
960
01:08:31,148 --> 01:08:32,149
Hello?
961
01:08:32,274 --> 01:08:33,692
Hello?
962
01:08:33,776 --> 01:08:35,611
We're talking business here, so zip it.
963
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
What?
964
01:08:42,493 --> 01:08:46,247
Is this "day one" for us then?
965
01:08:50,126 --> 01:08:51,460
Yes. It's our "day one."
966
01:08:52,878 --> 01:08:53,963
"Day one?"
967
01:09:30,040 --> 01:09:32,960
I do need the money,
but what if I get arrested too?
968
01:09:33,043 --> 01:09:34,086
I must be insane.
969
01:09:34,170 --> 01:09:35,671
Junior, you're back!
970
01:09:35,754 --> 01:09:37,256
The older son has always been competent.
971
01:09:37,339 --> 01:09:39,758
It's the younger one
who constantly causes trouble.
972
01:09:39,842 --> 01:09:41,635
I was informed
that you are Byun Hyuk's manager.
973
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Where is he now?
974
01:09:43,053 --> 01:09:45,055
This is screwed up!
975
01:09:46,348 --> 01:09:49,101
He looks so handsome.
Is he Jun's boyfriend?
976
01:09:49,185 --> 01:09:51,270
How much do you need?
Tell me and I'll lend it to you.
977
01:09:51,353 --> 01:09:54,440
Forget it. We're finished now.
We'll go our separate ways.
978
01:09:54,523 --> 01:09:56,567
Why can I never do anything right?
979
01:09:58,152 --> 01:10:00,154
Subtitle translation by Hye-lim Park
67293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.