All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S13E18.720p.WEB.H264-GHOSTS-enhi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,867 --> 00:00:55,067 [ Down-tempo music plays ] 2 00:01:14,567 --> 00:01:17,809 Mr. Parker's death will not go unavenged. 3 00:01:17,833 --> 00:01:19,809 We will find out who did this to him. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,909 Isn't she sitting in our jail cells? 5 00:01:21,933 --> 00:01:24,043 Suspecting isn't knowing. 6 00:01:24,067 --> 00:01:25,809 Isn't that right, Murdoch? 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,643 Sir. 8 00:01:27,667 --> 00:01:29,409 It was a nice service. 9 00:01:29,433 --> 00:01:31,076 Where was his body? 10 00:01:31,100 --> 00:01:33,309 I'll be sending him to his family in Pittsburg. 11 00:01:33,333 --> 00:01:34,809 MURDOCH: Not quite yet. 12 00:01:34,833 --> 00:01:37,709 I need Dr. Ogden to take a proper look. 13 00:01:37,733 --> 00:01:39,700 He'll be released once we're done. 14 00:01:42,267 --> 00:01:43,476 [ Door opens ] 15 00:01:43,500 --> 00:01:45,043 I see you've charged me formally. 16 00:01:45,067 --> 00:01:46,809 [ Door closes ] 17 00:01:46,833 --> 00:01:48,076 I have. 18 00:01:48,100 --> 00:01:49,900 Simply because you do not like me. 19 00:01:51,100 --> 00:01:53,043 What I think of you has nothing to do with this 20 00:01:53,067 --> 00:01:54,209 one way or the other. 21 00:01:54,233 --> 00:01:56,300 I'm a policeman. 22 00:01:58,433 --> 00:02:02,943 Now, if we could discuss the events of last Tuesday night. 23 00:02:02,967 --> 00:02:05,909 No. I won't be saying anything to you until my lawyer arrives. 24 00:02:05,933 --> 00:02:08,376 She should be here in a moment. 25 00:02:08,400 --> 00:02:09,900 I see. 26 00:02:10,900 --> 00:02:13,667 Well, then I suppose we'll just have to wait. 27 00:02:15,733 --> 00:02:17,043 [ Knock on door ] 28 00:02:17,067 --> 00:02:19,767 Sir, Miss Hart's attorney is here. 29 00:02:21,467 --> 00:02:23,209 Miss Newsome. 30 00:02:23,233 --> 00:02:25,043 Come in. 31 00:02:25,067 --> 00:02:28,109 Detective Murdoch, I have looked at the case against Miss Hart. 32 00:02:28,133 --> 00:02:29,709 It seems to me you have insufficient evidence 33 00:02:29,733 --> 00:02:31,209 to charge her. 34 00:02:31,233 --> 00:02:34,167 - I don't share that sentiment. - That's clear. 35 00:02:36,233 --> 00:02:39,043 Miss Newsome, is this your first criminal defense case? 36 00:02:39,067 --> 00:02:40,876 I'm not sure that matters. 37 00:02:40,900 --> 00:02:43,167 Well, I'm afraid you're not off to a good start. 38 00:02:44,233 --> 00:02:46,709 Miss Hart here has murdered a good man. 39 00:02:46,733 --> 00:02:48,109 I didn't do it. 40 00:02:48,133 --> 00:02:50,209 What reason would I have to kill Mr. Parker? 41 00:02:50,233 --> 00:02:52,376 That's what I intend to find out. 42 00:02:52,400 --> 00:02:55,209 Miss Hart, you have committed numerous crimes 43 00:02:55,233 --> 00:02:56,776 since arriving here. 44 00:02:56,800 --> 00:02:58,833 It's time you paid for them. 45 00:03:02,067 --> 00:03:03,943 EFFIE: Detective. 46 00:03:03,967 --> 00:03:05,209 Miss Newsome. 47 00:03:05,233 --> 00:03:09,043 You do understand I'm simply doing my job. 48 00:03:09,067 --> 00:03:11,276 Of course. As am I. 49 00:03:11,300 --> 00:03:13,043 Am I to understand that Dr. Ogden 50 00:03:13,067 --> 00:03:15,843 will be performing another postmortem on Mr. Parker? 51 00:03:15,867 --> 00:03:18,276 - She still has standing. - Of course. 52 00:03:18,300 --> 00:03:20,776 I would request that I be present. 53 00:03:20,800 --> 00:03:22,876 - As you wish. - Thank you. 54 00:03:22,900 --> 00:03:25,343 - Uh, Detective? - Yes? 55 00:03:25,367 --> 00:03:28,043 Have you heard from George? 56 00:03:28,067 --> 00:03:29,476 No. Why? 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,643 He had been writing me every day on his tour. 58 00:03:31,667 --> 00:03:32,943 It's been going very well. 59 00:03:32,967 --> 00:03:35,109 - Oh, good. - It's wonderful. 60 00:03:35,133 --> 00:03:38,367 But I haven't heard from him in the last three days. 61 00:03:38,967 --> 00:03:40,443 I'm sure he's fine. 62 00:03:40,467 --> 00:03:42,609 George can sometimes get preoccupied. 63 00:03:42,633 --> 00:03:44,543 I know. 64 00:03:44,567 --> 00:03:46,543 I do hope all of this can proceed 65 00:03:46,567 --> 00:03:47,943 with a minimum of rancor. 66 00:03:47,967 --> 00:03:51,333 Of course. We both have our jobs to do. 67 00:03:56,567 --> 00:03:58,067 Effie. 68 00:03:59,133 --> 00:04:01,043 You think something's happened to George? 69 00:04:01,067 --> 00:04:03,043 I'm sure it's nothing. 70 00:04:03,067 --> 00:04:04,733 I'll ask around. 71 00:04:05,700 --> 00:04:07,467 Thank you, Henry. 72 00:04:09,600 --> 00:04:12,176 AMELIA: My mother was a prostitute. 73 00:04:12,200 --> 00:04:14,400 [ Suspenseful music plays ] 74 00:04:17,467 --> 00:04:19,176 What are you doing? 75 00:04:19,200 --> 00:04:21,400 She was my mother. 76 00:04:22,367 --> 00:04:25,043 If that's what she was... 77 00:04:25,067 --> 00:04:28,733 maybe that's what I am too. 78 00:04:32,867 --> 00:04:34,300 Don't you like me? 79 00:04:36,367 --> 00:04:37,843 Aren't I beautiful? 80 00:04:37,867 --> 00:04:40,509 Yes, y-you're beautiful, but this is... 81 00:04:40,533 --> 00:04:42,676 You don't want this, Amelia. 82 00:04:42,700 --> 00:04:43,900 No. 83 00:04:49,067 --> 00:04:52,409 This is what I was born for. This is who I am. 84 00:04:52,433 --> 00:04:54,043 This is what I want. 85 00:04:54,067 --> 00:04:55,909 - You don't want this. - You can love me, George. 86 00:04:55,933 --> 00:04:58,533 No, I can't. I-I love somebody else. 87 00:04:59,633 --> 00:05:01,800 - Are you lying to me again? - I swear. 88 00:05:03,067 --> 00:05:05,476 I swear it. My sweetheart, Effie. 89 00:05:05,500 --> 00:05:06,509 I love her. 90 00:05:06,533 --> 00:05:08,700 [ Music continues ] 91 00:05:10,600 --> 00:05:12,633 [ Exhales sharply ] 92 00:05:14,133 --> 00:05:15,909 They are my paintings we're talking about. 93 00:05:15,933 --> 00:05:17,176 And you are supposed to be dead. 94 00:05:17,200 --> 00:05:19,243 And obviously he is not. 95 00:05:19,267 --> 00:05:22,509 So tell us why we shouldn't throw you in jail. 96 00:05:22,533 --> 00:05:25,676 Not a single one of those men purchased my paintings. 97 00:05:25,700 --> 00:05:27,476 - They were on loan. - Why? 98 00:05:27,500 --> 00:05:29,743 They were prominent people. 99 00:05:29,767 --> 00:05:31,576 I thought if people saw my art in their homes, 100 00:05:31,600 --> 00:05:32,743 it could lead to sales. 101 00:05:32,767 --> 00:05:34,743 - EDWARDS: But it didn't. - Sadly, no. 102 00:05:34,767 --> 00:05:38,243 Until you died. You want to tell me about that? 103 00:05:38,267 --> 00:05:41,476 I was a failure. I-I was despondent. 104 00:05:41,500 --> 00:05:42,909 I disappeared for a time. 105 00:05:42,933 --> 00:05:44,576 And I reported him missing. 106 00:05:44,600 --> 00:05:46,343 I honestly didn't know where he was. 107 00:05:46,367 --> 00:05:48,409 And you were presumed dead. 108 00:05:48,433 --> 00:05:49,743 Apparently. 109 00:05:49,767 --> 00:05:51,643 And your paintings became more valuable. 110 00:05:51,667 --> 00:05:53,909 This was not a part of a plan. 111 00:05:53,933 --> 00:05:55,909 It just simply happened. 112 00:05:55,933 --> 00:05:59,576 The scarcity of an item inherently increases its value. 113 00:05:59,600 --> 00:06:02,309 I was completely surprised by that. 114 00:06:02,333 --> 00:06:05,043 So I tried to retrieve Philipe's paintings. 115 00:06:05,067 --> 00:06:06,209 And they refused? 116 00:06:06,233 --> 00:06:07,876 They denied even knowing me. 117 00:06:07,900 --> 00:06:09,509 They denied the fact the paintings 118 00:06:09,533 --> 00:06:11,043 were not their property. 119 00:06:11,067 --> 00:06:13,876 And the paintings continued to go up in value. 120 00:06:13,900 --> 00:06:15,709 Which meant I was no longer a failure. 121 00:06:15,733 --> 00:06:17,143 I was rich. 122 00:06:17,167 --> 00:06:18,643 Not without your paintings, you weren't. 123 00:06:18,667 --> 00:06:20,809 They were our property. 124 00:06:20,833 --> 00:06:23,476 We were simply taking back what was ours. 125 00:06:23,500 --> 00:06:27,143 I don't think those two are the criminals here. 126 00:06:27,167 --> 00:06:28,867 Do you concur? 127 00:06:30,233 --> 00:06:32,209 I like the way you think. 128 00:06:32,233 --> 00:06:35,133 [ Down-tempo music plays ] 129 00:06:46,100 --> 00:06:47,133 Thank you. 130 00:06:47,667 --> 00:06:50,267 Everything seems to be in order. 131 00:06:53,667 --> 00:06:56,967 And this would be where the phenol was injected. 132 00:06:57,500 --> 00:06:59,043 Anyone could have done that. 133 00:06:59,067 --> 00:07:00,709 MURDOCH: Anyone with access. 134 00:07:00,733 --> 00:07:02,209 Phenol is available in every one 135 00:07:02,233 --> 00:07:03,876 of the city's mortuaries and hospitals. 136 00:07:03,900 --> 00:07:05,776 And why wouldn't she just lie if the cause of death 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,043 was something that would implicate her? 138 00:07:07,067 --> 00:07:08,876 Because I was right here with her. 139 00:07:08,900 --> 00:07:10,209 I would have noticed. 140 00:07:10,233 --> 00:07:11,609 I see. 141 00:07:11,633 --> 00:07:13,209 - Dr. Ogden. - Yes. 142 00:07:13,233 --> 00:07:14,876 It was a full eight hours 143 00:07:14,900 --> 00:07:16,243 from the time Mr. Parker was found dead 144 00:07:16,267 --> 00:07:18,043 until he was delivered to the morgue. 145 00:07:18,067 --> 00:07:20,876 - Is that unusual? - I'm sure there was a reason. 146 00:07:20,900 --> 00:07:22,600 But would you say it was unusual? 147 00:07:23,833 --> 00:07:25,467 Effie, I don't care for your tone. 148 00:07:26,067 --> 00:07:28,209 If there was a delay in delivering the body, 149 00:07:28,233 --> 00:07:29,776 I'm sure William had his reasons. 150 00:07:29,800 --> 00:07:31,043 I'm sure he did. 151 00:07:31,067 --> 00:07:32,376 But I will have to raise this discrepancy 152 00:07:32,400 --> 00:07:33,576 if this goes to trial. 153 00:07:33,600 --> 00:07:35,209 Thank you for letting me observe. 154 00:07:35,233 --> 00:07:36,876 I would like a copy of the postmortem. 155 00:07:36,900 --> 00:07:38,067 You will have it. 156 00:07:40,567 --> 00:07:42,143 BRACKENREID: Watts? 157 00:07:42,167 --> 00:07:44,609 We caught the actual thieves but not the real ones. 158 00:07:44,633 --> 00:07:47,543 Stop talking in riddles, Watts. I don't have the time for it. 159 00:07:47,567 --> 00:07:49,876 I believe the people who had their paintings stolen 160 00:07:49,900 --> 00:07:52,209 in fact stole them in the first place. 161 00:07:52,233 --> 00:07:53,909 - From who? - Uh, the artist. 162 00:07:53,933 --> 00:07:55,476 Isn't he bloody dead? 163 00:07:55,500 --> 00:07:58,643 Apparently he went missing and was presumed dead. 164 00:07:58,667 --> 00:08:00,876 In fact, he was simply trying to obtain his stol... 165 00:08:00,900 --> 00:08:02,109 Watts, that's enough. 166 00:08:02,133 --> 00:08:03,376 Just resolve it, then help Murdoch. 167 00:08:03,400 --> 00:08:04,843 Of course. 168 00:08:04,867 --> 00:08:07,276 And what have you been doing, Higgins? 169 00:08:07,300 --> 00:08:09,376 Been out driving that bloody taxicab around? 170 00:08:09,400 --> 00:08:11,276 I'm trying to find George Crabtree. 171 00:08:11,300 --> 00:08:14,043 - He's on a book-signing tour. - Not according to Miss Newsome. 172 00:08:14,067 --> 00:08:16,187 She says she hasn't heard from him in over three days. 173 00:08:16,700 --> 00:08:19,209 - Where was he last seen? - Belleville, sir. 174 00:08:19,233 --> 00:08:21,043 Have you been to the train station? 175 00:08:21,067 --> 00:08:22,276 No. 176 00:08:22,300 --> 00:08:23,400 Bloody hell. 177 00:08:24,400 --> 00:08:26,309 Come with me, Higgins. 178 00:08:26,333 --> 00:08:28,567 [ Down-tempo music plays ] 179 00:08:32,900 --> 00:08:34,443 Yeah, I remember him. 180 00:08:34,467 --> 00:08:35,676 You do? 181 00:08:35,700 --> 00:08:37,276 Gave me one of his books. 182 00:08:37,300 --> 00:08:39,109 Anything else you can tell us? 183 00:08:39,133 --> 00:08:40,933 He left with a woman. 184 00:08:41,800 --> 00:08:43,509 - You're sure? - Oh, yeah. 185 00:08:43,533 --> 00:08:45,776 And she was a real piece of goods, that one. 186 00:08:45,800 --> 00:08:46,933 Way above his station. 187 00:08:47,633 --> 00:08:48,709 Thank you. 188 00:08:48,733 --> 00:08:50,376 HIGGINS: Well, that's settled. 189 00:08:50,400 --> 00:08:51,943 BRACKENREID: Is it, now? 190 00:08:51,967 --> 00:08:54,609 He's getting a leg over behind Effie's back, sir. 191 00:08:54,633 --> 00:08:56,109 Guess that's what you get if you're a writer. 192 00:08:56,133 --> 00:08:57,476 I should try my hand at it. [ Chuckles ] 193 00:08:57,500 --> 00:08:59,609 It doesn't sound like Crabtree. 194 00:08:59,633 --> 00:09:03,343 Who knows what evil lurks in the hearts of men, sir? 195 00:09:03,367 --> 00:09:05,343 So, who's gonna tell Miss Newsome? 196 00:09:05,367 --> 00:09:07,600 You're the one related to her. 197 00:09:09,067 --> 00:09:11,043 You're prepared to state in a court of law 198 00:09:11,067 --> 00:09:13,676 that you saw this woman with the deceased? 199 00:09:13,700 --> 00:09:14,677 I am. 200 00:09:14,701 --> 00:09:16,509 And that they left together? 201 00:09:16,533 --> 00:09:18,776 I don't know. 202 00:09:18,800 --> 00:09:22,609 Well, you... you said you saw her buying him drinks. 203 00:09:22,633 --> 00:09:24,576 They were together. Do you not know when they left? 204 00:09:24,600 --> 00:09:28,067 I was finished for the night. I left before they did. 205 00:09:28,633 --> 00:09:31,176 Who closed down the bar that night? 206 00:09:31,200 --> 00:09:32,843 Uh, my assistant, Jeffrey. 207 00:09:32,867 --> 00:09:34,300 Jeffrey. [ Snaps fingers ] 208 00:09:39,600 --> 00:09:40,967 Have you seen this man? 209 00:09:41,767 --> 00:09:43,443 Yes. 210 00:09:43,467 --> 00:09:45,109 And this woman? 211 00:09:45,133 --> 00:09:46,743 - Yes. - You're sure? 212 00:09:46,767 --> 00:09:49,676 We don't get a lot of them in the place. I'm sure. 213 00:09:49,700 --> 00:09:52,343 Right. So they were here. 214 00:09:52,367 --> 00:09:54,076 Did you see them leave together? 215 00:09:54,100 --> 00:09:56,133 No. She left first. 216 00:09:57,533 --> 00:09:58,876 And the man? 217 00:09:58,900 --> 00:10:01,009 He was joined later by another fellow. 218 00:10:01,033 --> 00:10:03,376 - They left together. - Can you describe him? 219 00:10:03,400 --> 00:10:05,800 White man. Seemed like a nice fellow. 220 00:10:06,433 --> 00:10:08,676 Did you get his name? 221 00:10:08,700 --> 00:10:11,176 It was some kind of president? 222 00:10:11,200 --> 00:10:12,177 Lincoln? 223 00:10:12,201 --> 00:10:14,443 Yes! That's right. 224 00:10:14,467 --> 00:10:16,509 The one who freed the slaves. 225 00:10:16,533 --> 00:10:19,943 [ Indistinct talking ] 226 00:10:19,967 --> 00:10:21,609 BRACKENREID: It is the way it is. 227 00:10:21,633 --> 00:10:23,076 MURDOCH: I don't accept it. 228 00:10:23,100 --> 00:10:24,409 I've just been to the Crown's office. 229 00:10:24,433 --> 00:10:25,909 It's been decided. Release her. 230 00:10:25,933 --> 00:10:28,443 - Sir, I have evidence. - Yes, but not enough. 231 00:10:28,467 --> 00:10:30,743 The Crown is not going to proceed in the prosecution 232 00:10:30,767 --> 00:10:32,676 of a city official with what you have. 233 00:10:32,700 --> 00:10:34,843 - But... - Just do it, Murdoch! 234 00:10:34,867 --> 00:10:36,576 So we're going to play it by the letter 235 00:10:36,600 --> 00:10:38,343 and let a criminal go free? 236 00:10:38,367 --> 00:10:40,843 Yes. That's the way it works. 237 00:10:40,867 --> 00:10:43,343 You say that despite what happened to Parker. 238 00:10:43,367 --> 00:10:47,233 You'd be wise to stop talking right now, Murdoch. 239 00:10:47,733 --> 00:10:50,633 [ Down-tempo music plays ] 240 00:10:53,800 --> 00:10:55,943 Thank you. 241 00:10:55,967 --> 00:10:58,409 A good man has died because of you. 242 00:10:58,433 --> 00:11:00,476 I had nothing to do with it. 243 00:11:00,500 --> 00:11:02,409 Then what can you tell me about this Mr. Lincoln 244 00:11:02,433 --> 00:11:04,076 that Parker was pursuing? 245 00:11:04,100 --> 00:11:05,643 I know nothing about him. 246 00:11:05,667 --> 00:11:08,133 Now, if you don't mind, I have work to do. 247 00:11:09,200 --> 00:11:12,076 Congratulations on your first win, Miss Newsome. 248 00:11:12,100 --> 00:11:14,300 [ Door opens ] 249 00:11:15,700 --> 00:11:17,809 [ Music continues ] 250 00:11:17,833 --> 00:11:20,476 The evidence is circumstantial at best. 251 00:11:20,500 --> 00:11:23,200 Circumstantial but no less damning. 252 00:11:25,267 --> 00:11:27,300 So this is done? 253 00:11:27,800 --> 00:11:28,900 No, it isn't. 254 00:11:30,100 --> 00:11:31,967 Far from it. 255 00:11:33,467 --> 00:11:35,243 [ Down-tempo music plays ] 256 00:11:35,267 --> 00:11:37,243 DR. OGDEN: Take him to the hospital. 257 00:11:37,267 --> 00:11:39,576 MAN: Oh, I think we're well past that, ma'am. 258 00:11:39,600 --> 00:11:41,476 DR. OGDEN: Just do it, please. 259 00:11:41,500 --> 00:11:43,576 MAN: [ Sighs ] 260 00:11:43,600 --> 00:11:46,067 [ Birds chirping ] 261 00:12:01,067 --> 00:12:02,933 WATTS: [ Clears throat ] 262 00:12:04,333 --> 00:12:05,676 What do you want? 263 00:12:05,700 --> 00:12:08,576 Since Mr. MacAuley appears to be alive, 264 00:12:08,600 --> 00:12:11,043 we are here to retrieve his other paintings. 265 00:12:11,067 --> 00:12:12,309 They don't belong to him. 266 00:12:12,333 --> 00:12:13,843 EDWARDS: We recently spoke with him. 267 00:12:13,867 --> 00:12:15,543 He says they do. 268 00:12:15,567 --> 00:12:17,643 Then he is a liar. 269 00:12:17,667 --> 00:12:20,509 He told us he loaned you these paintings. 270 00:12:20,533 --> 00:12:23,043 - I purchased them. - WATTS: Oh. Excellent. 271 00:12:23,067 --> 00:12:26,376 Then let us see a bill of sale, and we'll be on our way. 272 00:12:26,400 --> 00:12:28,076 I'm not required to provide you... 273 00:12:28,100 --> 00:12:30,576 A man has accused you of stealing his property. 274 00:12:30,600 --> 00:12:32,209 You say you bought it. 275 00:12:32,233 --> 00:12:34,300 A bill of sale will solve the matter. 276 00:12:35,400 --> 00:12:39,476 There was no bill of sale. It was a handshake agreement. 277 00:12:39,500 --> 00:12:43,909 Mm. One that Mr. MacAuley disputes. 278 00:12:43,933 --> 00:12:45,376 FERDINAND: What... What are you doing? 279 00:12:45,400 --> 00:12:47,676 Preparing to return this to its rightful owner. 280 00:12:47,700 --> 00:12:50,509 No. You take that, and I will see you in court! 281 00:12:50,533 --> 00:12:52,909 Do as you please, Mr. Ferdinand, 282 00:12:52,933 --> 00:12:56,409 and the court will see a rich gallery owner 283 00:12:56,433 --> 00:12:58,809 stealing paintings from a destitute artist. 284 00:12:58,833 --> 00:13:02,367 Return them to us, and the matter is forgotten. 285 00:13:04,833 --> 00:13:06,376 And you think something has happened to Mr. Crabtree? 286 00:13:06,400 --> 00:13:08,143 I didn't say that. 287 00:13:08,167 --> 00:13:11,609 EMERSON: Well, if it has it will boost sales on his first book. 288 00:13:11,633 --> 00:13:14,276 It certainly won't do much for his second. 289 00:13:14,300 --> 00:13:17,543 Had you noticed an attractive woman at any of his readings? 290 00:13:17,567 --> 00:13:19,709 An attractive woman? At a book reading? 291 00:13:19,733 --> 00:13:21,209 That's an oxymoron. 292 00:13:21,233 --> 00:13:23,076 [ Laughs ] Very good. 293 00:13:23,100 --> 00:13:25,209 Nevertheless, George Crabtree was seen 294 00:13:25,233 --> 00:13:27,876 with an attractive woman when he arrived in Toronto, 295 00:13:27,900 --> 00:13:30,543 - and he hasn't been seen since. - Lucky George. 296 00:13:30,567 --> 00:13:32,276 And you don't know anything about a woman 297 00:13:32,300 --> 00:13:34,600 with an unusual interest in George Crabtree? 298 00:13:35,167 --> 00:13:37,443 - There were letters. - Letters? 299 00:13:37,467 --> 00:13:38,909 Scads of them. 300 00:13:38,933 --> 00:13:41,109 He had a reader who wrote to him almost every day. 301 00:13:41,133 --> 00:13:42,409 I have some if you'd like. 302 00:13:42,433 --> 00:13:44,043 I would. 303 00:13:44,067 --> 00:13:45,609 I'll have them sent over. 304 00:13:45,633 --> 00:13:47,443 She was desperate to talk to George. 305 00:13:47,467 --> 00:13:49,543 - About what? - Her mother. 306 00:13:49,567 --> 00:13:51,709 She accused him of stealing her story. 307 00:13:51,733 --> 00:13:53,276 Did you find this unusual? 308 00:13:53,300 --> 00:13:54,809 Not in the slightest. 309 00:13:54,833 --> 00:13:56,743 Authors are always getting accused of stealing 310 00:13:56,767 --> 00:13:57,876 other people's stories. 311 00:13:57,900 --> 00:13:59,576 In fact, many of them do. 312 00:13:59,600 --> 00:14:01,476 And when they're not being accused of theft, 313 00:14:01,500 --> 00:14:03,843 they're getting suggestions from their readers. 314 00:14:03,867 --> 00:14:05,533 They seem to think they know better. 315 00:14:06,067 --> 00:14:07,543 AMELIA: I have an idea. 316 00:14:07,567 --> 00:14:08,943 What's that? 317 00:14:08,967 --> 00:14:13,967 We are going to make everything better. 318 00:14:14,633 --> 00:14:17,767 Don't move. [ Chuckles ] 319 00:14:20,967 --> 00:14:22,609 No, Amelia. Don't do this. 320 00:14:22,633 --> 00:14:24,833 - Don't do what? - Put that away! 321 00:14:26,667 --> 00:14:29,376 [ Laughs ] 322 00:14:29,400 --> 00:14:34,067 I'm not gonna hurt you, George Crabtree. 323 00:14:38,667 --> 00:14:41,109 That's all that that was for. 324 00:14:41,133 --> 00:14:45,276 Now... we are going to fix this. 325 00:14:45,300 --> 00:14:49,143 You are gonna write me a story 326 00:14:49,167 --> 00:14:52,276 that does my mother's memory justice. 327 00:14:52,300 --> 00:14:53,833 I thought you wanted the truth. 328 00:14:55,067 --> 00:14:57,067 We can write our own truth, can't we? 329 00:15:01,900 --> 00:15:04,043 Congratulations. 330 00:15:04,067 --> 00:15:06,209 I heard they found you innocent. 331 00:15:06,233 --> 00:15:08,076 Of a crime you committed. 332 00:15:08,100 --> 00:15:10,543 That's a baseless accusation. 333 00:15:10,567 --> 00:15:11,843 And then set me up by using phenol. 334 00:15:11,867 --> 00:15:13,443 [ Chuckles ] 335 00:15:13,467 --> 00:15:16,109 Maybe I wanted to see if you still had it in you. 336 00:15:16,133 --> 00:15:18,343 You always were the master of duplicity. 337 00:15:18,367 --> 00:15:20,176 Get out. 338 00:15:20,200 --> 00:15:23,276 I think I'm gonna be sticking around here for a while, kid. 339 00:15:23,300 --> 00:15:26,276 Might be time for us to renew our old partnership. 340 00:15:26,300 --> 00:15:30,843 You got morphine, codeine, cocaine. 341 00:15:30,867 --> 00:15:33,576 You got your own little regular candy shop here. 342 00:15:33,600 --> 00:15:35,443 They're for scientific tests. 343 00:15:35,467 --> 00:15:37,376 And for more than that. 344 00:15:37,400 --> 00:15:39,109 Government's gonna be making 345 00:15:39,133 --> 00:15:41,209 a lot of these things illegal soon. 346 00:15:41,233 --> 00:15:42,709 So I heard. 347 00:15:42,733 --> 00:15:45,376 So there's gonna be a big market for this stuff. 348 00:15:45,400 --> 00:15:49,276 We could make out like bandits. Just like old times. 349 00:15:49,300 --> 00:15:51,043 Old times are over. 350 00:15:51,067 --> 00:15:53,276 - No, they're not. - They are for me. 351 00:15:53,300 --> 00:15:55,733 Well, I don't think so, Violet. 352 00:15:57,133 --> 00:15:58,909 So how about you get to procuring 353 00:15:58,933 --> 00:16:00,676 some of this stuff for me? 354 00:16:00,700 --> 00:16:03,900 I'll take as much as you can muster. 355 00:16:05,967 --> 00:16:08,643 And don't worry. 356 00:16:08,667 --> 00:16:11,133 I'll make sure the split is amicable. 357 00:16:18,267 --> 00:16:22,476 The exit wound on Mr. Kingman's body was not made by a bullet. 358 00:16:22,500 --> 00:16:23,943 So it was created. 359 00:16:23,967 --> 00:16:25,443 Crudely, but yes. 360 00:16:25,467 --> 00:16:28,243 And while it's difficult to accurately conclude, 361 00:16:28,267 --> 00:16:29,843 given the deterioration of the body, 362 00:16:29,867 --> 00:16:32,800 it's possible the bullet was extracted. 363 00:16:33,300 --> 00:16:36,800 Miss Hart said she found no bullet inside the body. 364 00:16:37,367 --> 00:16:40,467 Then Miss Hart is quite probably a liar. 365 00:16:43,067 --> 00:16:44,576 Thank you, Julia. 366 00:16:44,600 --> 00:16:46,676 Do you need me further? 367 00:16:46,700 --> 00:16:49,343 Do you not want to see her arrest? 368 00:16:49,367 --> 00:16:51,076 [ Exhales sharply ] 369 00:16:51,100 --> 00:16:53,409 I brought Miss Hart into the fold. 370 00:16:53,433 --> 00:16:55,967 I have no stomach for witnessing her downfall. 371 00:16:56,933 --> 00:16:58,743 [ Down-tempo music plays ] 372 00:16:58,767 --> 00:17:01,067 [ Indistinct talking ] 373 00:17:04,067 --> 00:17:05,676 Do you mind? 374 00:17:05,700 --> 00:17:07,067 Does it matter? 375 00:17:07,900 --> 00:17:10,909 No, I suppose it doesn't. 376 00:17:10,933 --> 00:17:16,043 Well... it seems you've managed to avoid a murder charge. 377 00:17:16,067 --> 00:17:18,476 You mean I was wrongly charged for a crime I didn't commit 378 00:17:18,500 --> 00:17:19,809 and then was released. 379 00:17:19,833 --> 00:17:22,533 It's hardly avoidance. It's justice. 380 00:17:23,267 --> 00:17:26,076 Strange words to hear coming from your lips. 381 00:17:26,100 --> 00:17:28,243 I don't know how much clearer I can be, 382 00:17:28,267 --> 00:17:30,967 but I did not kill Mr. Parker. 383 00:17:32,100 --> 00:17:33,933 I tend to believe you. 384 00:17:34,500 --> 00:17:37,767 But that doesn't mean you haven't committed a crime. 385 00:17:38,333 --> 00:17:42,209 I've ordered the exhumation of Mr. Kingman's body. 386 00:17:42,233 --> 00:17:45,143 I believe you tampered with evidence regarding his death. 387 00:17:45,167 --> 00:17:47,309 You can believe what you want. 388 00:17:47,333 --> 00:17:49,900 Dr. Ogden has confirmed it. 389 00:17:50,533 --> 00:17:52,376 I see. 390 00:17:52,400 --> 00:17:55,067 And you plan to pursue this? 391 00:17:57,567 --> 00:17:59,309 Your days at the coroner's office 392 00:17:59,333 --> 00:18:01,433 have come to an end, Miss Hart. 393 00:18:02,667 --> 00:18:06,143 Well, if that's the case, so has your wife's freedom. 394 00:18:06,167 --> 00:18:08,376 I have proof that she administered 395 00:18:08,400 --> 00:18:11,476 a fatal dose of morphine to a patient in her care. 396 00:18:11,500 --> 00:18:14,633 A Miss Cooper, if I recall. 397 00:18:15,667 --> 00:18:18,909 What Julia did can hardly be considered the same. 398 00:18:18,933 --> 00:18:21,543 Perhaps we'll leave that to the courts to decide. 399 00:18:21,567 --> 00:18:25,867 She extended you a courtesy, gave you a chance. 400 00:18:26,500 --> 00:18:29,643 That is all true, and I am grateful. 401 00:18:29,667 --> 00:18:32,967 That's why I'm leaving what happens to her in your hands. 402 00:18:39,933 --> 00:18:43,109 [ Down-tempo music plays ] 403 00:18:43,133 --> 00:18:45,500 Did you arrest Miss Hart? 404 00:18:46,667 --> 00:18:49,043 I've been unable to locate her. 405 00:18:49,067 --> 00:18:52,167 Oh. Well, I'm sure you will soon enough. 406 00:18:53,500 --> 00:18:56,076 William, I think I should get back to the university 407 00:18:56,100 --> 00:18:58,309 to finish my obligations. 408 00:18:58,333 --> 00:19:00,676 Ah, yes. 409 00:19:00,700 --> 00:19:02,400 It's probably for the best. 410 00:19:07,967 --> 00:19:10,100 [ Indistinct talking ] 411 00:19:15,067 --> 00:19:16,533 Thank you. 412 00:19:26,300 --> 00:19:28,043 [ Music continues ] 413 00:19:28,067 --> 00:19:29,233 AMELIA: Hmm. 414 00:19:32,733 --> 00:19:33,933 It's beautiful. 415 00:19:34,733 --> 00:19:36,600 Well, I'm glad you like it. 416 00:19:38,367 --> 00:19:40,676 So, what will happen next? 417 00:19:40,700 --> 00:19:42,600 Will she find her daughter? 418 00:19:44,367 --> 00:19:46,467 Why don't I leave you in suspense? 419 00:19:47,067 --> 00:19:48,933 What ever do you mean? 420 00:19:52,133 --> 00:19:53,900 Let me go. 421 00:19:54,367 --> 00:19:55,809 I'll send you the rest. 422 00:19:55,833 --> 00:19:58,376 [ Chuckles ] 423 00:19:58,400 --> 00:20:00,209 [ Laughs ] 424 00:20:00,233 --> 00:20:02,267 George. 425 00:20:03,200 --> 00:20:06,509 Where will you go on that foot of yours? 426 00:20:06,533 --> 00:20:09,700 You must stay here so I can take care of you. 427 00:20:10,467 --> 00:20:12,376 Now hurry up and finish my mother's story. 428 00:20:12,400 --> 00:20:14,543 I can't... I can't stay here any longer. 429 00:20:14,567 --> 00:20:15,876 People will be looking for me. 430 00:20:15,900 --> 00:20:18,500 Well, then you'd better hurry. 431 00:20:19,067 --> 00:20:22,500 I'm anxious to see how it turns out. 432 00:20:28,500 --> 00:20:30,709 - Edwards. - You wanted to see me? 433 00:20:30,733 --> 00:20:31,943 Interesting developments. 434 00:20:31,967 --> 00:20:33,709 It appears Mr. MacAuley's paintings 435 00:20:33,733 --> 00:20:36,043 have only continued to increase in value. 436 00:20:36,067 --> 00:20:38,476 Apparently, the remarkable newspaper story 437 00:20:38,500 --> 00:20:42,100 and the news of the thefts have spurred desire even further. 438 00:20:42,633 --> 00:20:44,533 You learn that from the fruitcase? 439 00:20:46,033 --> 00:20:50,309 This is an 1890 Fumé de Pouilly. 440 00:20:50,333 --> 00:20:52,843 A very fine vintage. 441 00:20:52,867 --> 00:20:55,600 - For solving your first case. - I don't want it. 442 00:20:57,400 --> 00:20:59,043 You don't like wine? 443 00:20:59,067 --> 00:21:00,900 I don't like your kind. 444 00:21:01,467 --> 00:21:03,743 What kind is that? 445 00:21:03,767 --> 00:21:05,409 A disgrace. 446 00:21:05,433 --> 00:21:06,509 [ Gasps ] 447 00:21:06,533 --> 00:21:08,109 This isn't the last of it. 448 00:21:08,133 --> 00:21:10,743 And if you're looking for your friend from last night, 449 00:21:10,767 --> 00:21:14,176 he's in the cells at Station House One. 450 00:21:14,200 --> 00:21:16,400 [ Down-tempo music plays ] 451 00:21:20,933 --> 00:21:23,109 - Henry! - Miss Newsome. 452 00:21:23,133 --> 00:21:25,443 - Any news about George? - No. 453 00:21:25,467 --> 00:21:27,109 Something must have happened to him. 454 00:21:27,133 --> 00:21:28,543 Out on the road or somewhere. 455 00:21:28,567 --> 00:21:30,176 Please don't worry, Miss Newsome. 456 00:21:30,200 --> 00:21:32,376 I believe he is in Toronto. 457 00:21:32,400 --> 00:21:34,109 Then where is he? Is he all right? 458 00:21:34,133 --> 00:21:36,276 I'm sure it's nothing, but he was seen 459 00:21:36,300 --> 00:21:37,943 leaving the train station with a woman. 460 00:21:37,967 --> 00:21:40,043 We're still looking for him. 461 00:21:40,067 --> 00:21:42,076 A woman? 462 00:21:42,100 --> 00:21:43,376 I see. 463 00:21:43,400 --> 00:21:46,333 Well, please find him, regardless. 464 00:21:48,200 --> 00:21:50,567 [ Music continues ] 465 00:21:55,933 --> 00:21:58,576 So do you want me to rip this up now 466 00:21:58,600 --> 00:22:00,233 or after you leave this office? 467 00:22:02,300 --> 00:22:05,343 Neither, sir. It's my intention to resign. 468 00:22:05,367 --> 00:22:07,143 That's just ridiculous. 469 00:22:07,167 --> 00:22:08,443 No, it's not. 470 00:22:08,467 --> 00:22:10,476 Sir, if I pursue Miss Hart, 471 00:22:10,500 --> 00:22:14,843 she will reveal that Dr. Ogden was responsible for a murder. 472 00:22:14,867 --> 00:22:16,409 An act of mercy. 473 00:22:16,433 --> 00:22:18,500 But murder nonetheless. 474 00:22:19,833 --> 00:22:23,309 If I can't do my job without bias or under compromise, 475 00:22:23,333 --> 00:22:24,967 then it's best I not do it at all. 476 00:22:26,300 --> 00:22:27,833 You can't resign. 477 00:22:29,200 --> 00:22:31,076 I can't change what I believe. 478 00:22:31,100 --> 00:22:34,133 And I will not put Julia at risk. 479 00:22:38,667 --> 00:22:40,500 I'm sorry, sir. 480 00:22:41,133 --> 00:22:43,333 [ Indistinct talking ] 481 00:22:48,933 --> 00:22:51,343 Your friend brought me in here last night, 482 00:22:51,367 --> 00:22:55,343 let some of the others know who and what I was. 483 00:22:55,367 --> 00:22:57,343 - MAN: Yes, pretty boy. - [ Laughter ] 484 00:22:57,367 --> 00:22:59,567 - I'm going to get you out. - No. 485 00:23:00,267 --> 00:23:02,743 Just let me handle it. 486 00:23:02,767 --> 00:23:04,967 - You can't be implicated. - No. 487 00:23:06,433 --> 00:23:09,143 He already suspects me. 488 00:23:09,167 --> 00:23:10,643 Let him. 489 00:23:10,667 --> 00:23:12,376 I'll tell anyone who will listen 490 00:23:12,400 --> 00:23:14,767 that you were immune to my advances. 491 00:23:15,900 --> 00:23:18,533 You're a policeman, Llewellyn. 492 00:23:19,533 --> 00:23:21,633 Don't throw that away. 493 00:23:26,367 --> 00:23:28,809 And he didn't discuss this with you? 494 00:23:28,833 --> 00:23:30,809 He didn't say a word. 495 00:23:30,833 --> 00:23:32,543 I thought you were one of those couples 496 00:23:32,567 --> 00:23:35,076 that talked everything through, kept no secrets. 497 00:23:35,100 --> 00:23:38,076 I'm not sure those people really exist. 498 00:23:38,100 --> 00:23:40,476 William is a very private person. 499 00:23:40,500 --> 00:23:41,700 And you're not? 500 00:23:42,833 --> 00:23:48,043 We all have secrets, Inspector, mistakes we've made. 501 00:23:48,067 --> 00:23:50,176 Fortunately, sometimes we're given the chance 502 00:23:50,200 --> 00:23:51,467 to make things right. 503 00:23:55,667 --> 00:23:57,676 Can you get him to change his mind, 504 00:23:57,700 --> 00:23:59,500 just leave this one alone? 505 00:24:00,100 --> 00:24:02,443 He's the finest policeman I'll ever work with. 506 00:24:02,467 --> 00:24:05,300 William's not one to change his mind. 507 00:24:06,933 --> 00:24:09,067 But I may be able to help. 508 00:24:09,933 --> 00:24:12,333 [ Music continues ] 509 00:24:14,733 --> 00:24:16,267 CRABTREE: Do you like it? 510 00:24:19,233 --> 00:24:20,867 I do. 511 00:24:22,400 --> 00:24:26,076 But it is a fairy tale. 512 00:24:26,100 --> 00:24:28,243 I thought that's what you wanted. 513 00:24:28,267 --> 00:24:30,576 I wanted a mother who loved me 514 00:24:30,600 --> 00:24:33,433 and not one that would throw me away. 515 00:24:39,667 --> 00:24:43,109 Amelia, you don't know your mother's circumstance. 516 00:24:43,133 --> 00:24:45,433 Perhaps her leaving you was for the best. 517 00:24:46,600 --> 00:24:52,109 The truth is I am the child of a fallen woman. 518 00:24:52,133 --> 00:24:53,876 Nobody cares about me 519 00:24:53,900 --> 00:24:58,967 the way the mother cares about the child in your story. 520 00:25:01,067 --> 00:25:02,333 I care about you. 521 00:25:03,067 --> 00:25:04,044 You do? 522 00:25:04,068 --> 00:25:05,667 Yes, I do. 523 00:25:06,567 --> 00:25:08,276 I think you're probably a good person. 524 00:25:08,300 --> 00:25:09,876 I think your mother was a good person. 525 00:25:09,900 --> 00:25:13,943 I think those women, those prostitutes, my aunts, 526 00:25:13,967 --> 00:25:16,276 they were mostly good people. 527 00:25:16,300 --> 00:25:18,709 They were just trying to make it through, 528 00:25:18,733 --> 00:25:20,343 trying to make it through this world 529 00:25:20,367 --> 00:25:22,209 the... the best they knew how. 530 00:25:22,233 --> 00:25:25,200 For some of them, the only way they knew how. 531 00:25:26,067 --> 00:25:27,309 Look, let me go. 532 00:25:27,333 --> 00:25:30,476 I-I promise to say nothing of this. 533 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 I'll protect you. 534 00:25:33,967 --> 00:25:35,333 Why? 535 00:25:36,233 --> 00:25:37,876 Because I know how you feel. 536 00:25:37,900 --> 00:25:39,876 We've both been abandoned. 537 00:25:39,900 --> 00:25:42,309 We've both sought comfort from stories. 538 00:25:42,333 --> 00:25:44,209 But that's all they are, though. 539 00:25:44,233 --> 00:25:45,876 Yes, but stories can be wonderful. 540 00:25:45,900 --> 00:25:48,176 I mean, your story has barely begun. 541 00:25:48,200 --> 00:25:50,043 Look, I'll say nothing of this, on my word. 542 00:25:50,067 --> 00:25:52,933 You go out there and... and write your own story. 543 00:25:54,833 --> 00:25:58,733 But, uh, what about your broken foot? 544 00:25:59,300 --> 00:26:01,633 Well, I'm a clumsy man. I... 545 00:26:02,567 --> 00:26:04,633 I tripped over a podium. 546 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 That's my story. 547 00:26:11,533 --> 00:26:12,967 [ Knock on door ] 548 00:26:14,767 --> 00:26:16,543 Jack Walker is being held in custody 549 00:26:16,567 --> 00:26:18,209 in Station One's cells. 550 00:26:18,233 --> 00:26:19,776 On what charge? 551 00:26:19,800 --> 00:26:21,067 Indecency. 552 00:26:21,567 --> 00:26:24,967 Well, I, uh, I don't know what I can do about it. 553 00:26:25,767 --> 00:26:28,043 He's a good man, Inspector. 554 00:26:28,067 --> 00:26:33,067 If he's guilty of what he's charged with, my hands are tied. 555 00:26:40,067 --> 00:26:42,067 Then charge me. 556 00:26:43,700 --> 00:26:45,176 What? 557 00:26:45,200 --> 00:26:47,543 I'm as indecent as Jack Walker. 558 00:26:47,567 --> 00:26:48,633 Charge me. 559 00:26:50,700 --> 00:26:52,409 You shouldn't have told me that. 560 00:26:52,433 --> 00:26:54,676 Well, I did. 561 00:26:54,700 --> 00:26:56,800 Bloody hell, Watts. 562 00:26:57,600 --> 00:26:59,509 Jack Walker should not be persecuted 563 00:26:59,533 --> 00:27:01,833 for being a human being, nor should I. 564 00:27:03,367 --> 00:27:06,967 So, Inspector, I leave it to you to do what you think is right. 565 00:27:14,833 --> 00:27:16,867 [ Telephone ringing ] 566 00:27:21,967 --> 00:27:23,909 City morgue. 567 00:27:23,933 --> 00:27:26,043 I'll be right there. 568 00:27:26,067 --> 00:27:28,733 [ Suspenseful music plays ] 569 00:27:32,133 --> 00:27:34,833 [ Door opens, closes ] 570 00:27:48,067 --> 00:27:50,067 [ Music continues ] 571 00:28:08,867 --> 00:28:11,233 [ Door opens, closes ] 572 00:28:12,533 --> 00:28:14,676 [ Footsteps approaching ] 573 00:28:14,700 --> 00:28:16,567 DR. OGDEN: William. 574 00:28:17,733 --> 00:28:20,967 The inspector told me of your intention to resign. 575 00:28:25,367 --> 00:28:27,467 You would give up all that you do for me? 576 00:28:28,833 --> 00:28:30,400 Absolutely. 577 00:28:33,533 --> 00:28:35,600 But you wouldn't tell me. 578 00:28:38,367 --> 00:28:40,300 You wouldn't let me. 579 00:28:42,233 --> 00:28:44,733 You would convince me to stay. 580 00:28:47,200 --> 00:28:48,900 Which is why I'm giving you this. 581 00:28:49,867 --> 00:28:52,400 Violet Hart has nothing on me now. 582 00:28:54,167 --> 00:28:56,900 - You stole this? - Don't ask that question. 583 00:28:59,367 --> 00:29:03,543 From now on, whatever accusation Violet Hart makes against me 584 00:29:03,567 --> 00:29:04,876 cannot be proven. 585 00:29:04,900 --> 00:29:07,767 [ Insects chirping, fire crackling ] 586 00:29:12,267 --> 00:29:16,267 Now, William, I have to go back to London. 587 00:29:17,233 --> 00:29:20,633 There's business there that needs to be taken care of. 588 00:29:24,600 --> 00:29:26,809 Thank you, Julia. 589 00:29:26,833 --> 00:29:29,933 No, William, thank you. 590 00:29:33,167 --> 00:29:37,243 LINCOLN: Morphine, codeine, cocaine. 591 00:29:37,267 --> 00:29:40,276 You got your own little regular candy shop here. 592 00:29:40,300 --> 00:29:42,043 So how about you get to procuring 593 00:29:42,067 --> 00:29:44,076 some of this stuff for me? 594 00:29:44,100 --> 00:29:46,867 I'll take as much as you can muster. 595 00:29:48,933 --> 00:29:51,600 Can you put me through to the dispensary? 596 00:29:51,900 --> 00:29:53,109 Hello, Jacob. 597 00:29:53,133 --> 00:29:54,876 This is Violet Hart from the morgue. 598 00:29:54,900 --> 00:29:57,209 I need to reorder some supplies. 599 00:29:57,233 --> 00:30:00,533 T-There was a flood in here last night and... 600 00:30:02,233 --> 00:30:04,267 I'll telephone you back. 601 00:30:05,233 --> 00:30:07,600 [ Down-tempo music plays ] 602 00:30:10,500 --> 00:30:13,533 [ Indistinct talking, laughter ] 603 00:30:16,400 --> 00:30:19,267 Just ask him. Go. Go. 604 00:30:21,167 --> 00:30:22,743 Are these seats free? 605 00:30:22,767 --> 00:30:24,409 I'm waiting for someone. 606 00:30:24,433 --> 00:30:27,043 - Still? - You can't save them all night. 607 00:30:27,067 --> 00:30:29,276 - Police business. - But you're drinking! 608 00:30:29,300 --> 00:30:31,409 Would you like to see a badge? 609 00:30:31,433 --> 00:30:33,309 There you are. 610 00:30:33,333 --> 00:30:35,367 - Sir? - Never mind. 611 00:30:36,433 --> 00:30:38,500 [ Exhales deeply ] 612 00:30:39,567 --> 00:30:43,209 So you're free to go after her. 613 00:30:43,233 --> 00:30:44,933 So it would seem. 614 00:30:45,433 --> 00:30:47,133 Cold feet? 615 00:30:49,333 --> 00:30:53,043 We have stolen evidence for our own aims. 616 00:30:53,067 --> 00:30:56,943 Leaves me wondering if we are any better than she is. 617 00:30:56,967 --> 00:30:59,709 Well, I'll leave you to mull that over, Murdoch. 618 00:30:59,733 --> 00:31:01,876 I've got other things on my mind. 619 00:31:01,900 --> 00:31:03,067 Such as? 620 00:31:05,633 --> 00:31:07,500 Watts told me he's a left-footer. 621 00:31:09,233 --> 00:31:11,200 You don't seem surprised. 622 00:31:13,333 --> 00:31:15,209 Look, it troubled me 623 00:31:15,233 --> 00:31:18,109 when I forced Detective Scott out of the constabulary. 624 00:31:18,133 --> 00:31:21,043 I don't want to do that again. 625 00:31:21,067 --> 00:31:23,643 Not so easy to be by the book. 626 00:31:23,667 --> 00:31:25,843 Don't get smart with me, Murdoch. 627 00:31:25,867 --> 00:31:27,500 It's just a statement, sir. 628 00:31:28,067 --> 00:31:31,367 And something it seems we are both wrestling with. 629 00:31:35,800 --> 00:31:38,733 [ Indistinct talking ] 630 00:31:42,067 --> 00:31:43,767 WOMAN: Are you George Crabtree? 631 00:31:44,300 --> 00:31:45,509 Yes, I am. 632 00:31:45,533 --> 00:31:46,809 The George Crabtree? 633 00:31:46,833 --> 00:31:48,609 [ Chuckles ] One and the same. 634 00:31:48,633 --> 00:31:50,043 Could you sign my book? 635 00:31:50,067 --> 00:31:51,900 Oh, yes, of course. 636 00:31:53,067 --> 00:31:54,509 Uh, what's your name? 637 00:31:54,533 --> 00:31:56,233 Lizzie Drake. 638 00:31:56,800 --> 00:32:03,243 "To Lizzie Drake from the George Crabtree." 639 00:32:03,267 --> 00:32:04,433 All right, then. 640 00:32:05,633 --> 00:32:07,876 Ah. Uh, there you go, Lizzie. 641 00:32:07,900 --> 00:32:09,576 Now, Lizzie, I need you to be off. 642 00:32:09,600 --> 00:32:11,967 I have to perform a ruse. 643 00:32:15,533 --> 00:32:17,443 Aah! Aah! 644 00:32:17,467 --> 00:32:18,776 [ Groaning ] 645 00:32:18,800 --> 00:32:20,043 - HIGGINS: George? - Oh, my foot! 646 00:32:20,067 --> 00:32:21,609 - My ankle! - Are you all right? 647 00:32:21,633 --> 00:32:23,543 Oh, I'm blinded by pain! Who is it? 648 00:32:23,567 --> 00:32:25,043 It's Higgins! Who do you think... 649 00:32:25,067 --> 00:32:26,876 - Oh, Higgins. - What happened to your foot? 650 00:32:26,900 --> 00:32:28,409 Thank God. Ah, Higgins. 651 00:32:28,433 --> 00:32:31,043 Higgins, I was abducted. For days! 652 00:32:31,067 --> 00:32:32,576 By a beautiful woman? 653 00:32:32,600 --> 00:32:34,743 - What? - I've been looking for you. 654 00:32:34,767 --> 00:32:36,576 We heard you ran off with a beautiful woman. 655 00:32:36,600 --> 00:32:38,209 I hardly ran off, Higgins. 656 00:32:38,233 --> 00:32:40,376 I-I was abducted properly at gunpoint. 657 00:32:40,400 --> 00:32:42,676 Oh. Well, where is she now? 658 00:32:42,700 --> 00:32:46,043 Well, she... she's gone. She... She's left town. 659 00:32:46,067 --> 00:32:47,243 There's no point looking for her. 660 00:32:47,267 --> 00:32:49,176 George, it's just us men here. 661 00:32:49,200 --> 00:32:52,843 Oh, Higgins, just help me get back to the station. 662 00:32:52,867 --> 00:32:54,243 - Honestly. - All right. Come along, then. 663 00:32:54,267 --> 00:32:56,833 You do think the worst of me someti... 664 00:32:57,967 --> 00:32:59,333 [ Grunts ] 665 00:33:05,367 --> 00:33:06,743 WOMAN: Penny for your thoughts. 666 00:33:06,767 --> 00:33:08,109 Excuse me? 667 00:33:08,133 --> 00:33:11,043 It seems you have a lot on your mind. 668 00:33:11,067 --> 00:33:13,967 [ Exhales sharply ] I do. 669 00:33:15,167 --> 00:33:19,233 Care to unburden yourself? It's a long ride. 670 00:33:21,967 --> 00:33:24,309 Well, if you want the truth, 671 00:33:24,333 --> 00:33:26,609 I'm going off to break a young man's heart. 672 00:33:26,633 --> 00:33:29,276 Oh, lucky you. [ Chuckles ] 673 00:33:29,300 --> 00:33:32,743 It's been a long time since I broke someone's heart. 674 00:33:32,767 --> 00:33:35,043 I never meant it to go that far. 675 00:33:35,067 --> 00:33:36,843 We rarely do. 676 00:33:36,867 --> 00:33:40,109 I have a man I'm dearly in love with. 677 00:33:40,133 --> 00:33:44,109 A man who would do anything for me, and I him. 678 00:33:44,133 --> 00:33:45,909 It's a shame. 679 00:33:45,933 --> 00:33:47,809 A shame? 680 00:33:47,833 --> 00:33:51,043 Sometimes doing the right thing can be so dreary. 681 00:33:51,067 --> 00:33:52,967 [ Chuckles ] 682 00:33:55,500 --> 00:33:57,643 If the higher-ups find out I did nothing about it, 683 00:33:57,667 --> 00:33:59,776 then I'll lose my job. 684 00:33:59,800 --> 00:34:01,843 Then you lose your job? 685 00:34:01,867 --> 00:34:04,043 What about your sister? 686 00:34:04,067 --> 00:34:07,309 Oh. We'll find a way to help her. 687 00:34:07,333 --> 00:34:10,243 Maybe you could become a bricklayer or something. 688 00:34:10,267 --> 00:34:12,543 A bricklayer? I'm not a bloody Italian. 689 00:34:12,567 --> 00:34:14,076 MARGARET: Then a plumber. 690 00:34:14,100 --> 00:34:16,509 They make more money than policemen do. 691 00:34:16,533 --> 00:34:20,476 Thomas, I married you for the man that you are. 692 00:34:20,500 --> 00:34:22,600 A man who will do the right thing. 693 00:34:23,833 --> 00:34:26,343 Watts is a good man. He doesn't deserve this. 694 00:34:26,367 --> 00:34:27,676 Then fix it. 695 00:34:27,700 --> 00:34:30,043 Thank you, Margaret. 696 00:34:30,067 --> 00:34:31,576 Hard to believe, though, isn't it? 697 00:34:31,600 --> 00:34:33,709 Detective Watts? 698 00:34:33,733 --> 00:34:36,909 Oh, Thomas, it was as clear as the nose on your face. 699 00:34:36,933 --> 00:34:39,509 Honestly, sometimes you are so dense. 700 00:34:39,533 --> 00:34:41,376 HIGGINS: Oi, look who's back. 701 00:34:41,400 --> 00:34:44,476 [ Grunts ] The conquering hero returns. 702 00:34:44,500 --> 00:34:46,343 What happened to you, then, buggerlugs? 703 00:34:46,367 --> 00:34:49,243 Sir, I was abducted by a fan. 704 00:34:49,267 --> 00:34:51,043 Scarcely escaped with my life. 705 00:34:51,067 --> 00:34:52,876 - Is that so? - George. 706 00:34:52,900 --> 00:34:55,843 - Effie! - It's good to see you're well. 707 00:34:55,867 --> 00:34:58,533 [ Down-tempo music plays ] 708 00:35:11,133 --> 00:35:13,543 DR. DIXON: Just a moment. Just a moment. 709 00:35:13,567 --> 00:35:15,633 Just a moment. Just a moment. 710 00:35:18,067 --> 00:35:20,576 - Julia. - I need to talk to you. 711 00:35:20,600 --> 00:35:22,076 Is everything all right? 712 00:35:22,100 --> 00:35:25,167 It's fine. Yeah. It's fine. 713 00:35:27,067 --> 00:35:28,909 Um, we were, uh... 714 00:35:28,933 --> 00:35:30,043 When you left, I... 715 00:35:30,067 --> 00:35:31,909 Uh, there's no need. 716 00:35:31,933 --> 00:35:33,643 I just wanted to tell you 717 00:35:33,667 --> 00:35:35,876 that you'll have to finish the lectures alone. 718 00:35:35,900 --> 00:35:37,800 I'm needed at home. 719 00:35:39,100 --> 00:35:41,143 Julia... 720 00:35:41,167 --> 00:35:44,933 Please, Dr. Dixon, enjoy yourself. 721 00:35:49,933 --> 00:35:52,309 [ Down-tempo music plays ] 722 00:35:52,333 --> 00:35:55,333 [ Chuckles ] 723 00:35:59,067 --> 00:36:01,776 - Did you do what I asked? - I did not. 724 00:36:01,800 --> 00:36:03,709 Well, you'd best get to it. 725 00:36:03,733 --> 00:36:06,843 No. I've done all that I'm going to do for you. 726 00:36:06,867 --> 00:36:10,043 I don't recall a time in our association 727 00:36:10,067 --> 00:36:11,509 where you gave the orders. 728 00:36:11,533 --> 00:36:13,176 Well, that time has come. 729 00:36:13,200 --> 00:36:15,943 [ Chuckles ] Oh? 730 00:36:15,967 --> 00:36:17,776 Free at last, are you? 731 00:36:17,800 --> 00:36:20,609 Get out of here! Leave town. Leave me alone! 732 00:36:20,633 --> 00:36:21,676 Look at you. 733 00:36:21,700 --> 00:36:23,176 What, they give you an office, 734 00:36:23,200 --> 00:36:26,067 and you decide you can get all uppity? 735 00:36:26,500 --> 00:36:30,443 You don't ever tell me what to do. 736 00:36:30,467 --> 00:36:31,876 [ Grunts ] 737 00:36:31,900 --> 00:36:33,509 [ Metal clatters ] 738 00:36:33,533 --> 00:36:34,700 [ Grunting ] 739 00:36:40,200 --> 00:36:41,809 [ Gasps ] 740 00:36:41,833 --> 00:36:43,400 [ Gurgling ] 741 00:36:48,067 --> 00:36:50,433 [ Dramatic music plays ] 742 00:36:54,867 --> 00:36:56,667 [ Exhales slowly ] 743 00:37:01,233 --> 00:37:02,567 Miss Hart. 744 00:37:03,867 --> 00:37:05,633 Inspector... 745 00:37:09,967 --> 00:37:12,267 I have just killed John Lincoln. 746 00:37:14,233 --> 00:37:16,333 I surrender myself to you. 747 00:37:19,067 --> 00:37:21,167 [ Down-tempo music plays ] 748 00:37:23,133 --> 00:37:25,843 What did she say of the circumstances? 749 00:37:25,867 --> 00:37:27,609 She confessed to having been involved 750 00:37:27,633 --> 00:37:29,909 with this Lincoln fellow some years ago. 751 00:37:29,933 --> 00:37:31,576 Apparently, not all their activities 752 00:37:31,600 --> 00:37:33,409 were on the straight and narrow. 753 00:37:33,433 --> 00:37:35,343 Big surprise. 754 00:37:35,367 --> 00:37:38,276 Regardless, she said that Lincoln tried to involve her 755 00:37:38,300 --> 00:37:40,109 in some shady dealings. 756 00:37:40,133 --> 00:37:41,909 He attacked her. She fought back. 757 00:37:41,933 --> 00:37:44,043 She's claiming self-defense? 758 00:37:44,067 --> 00:37:45,376 She's claiming nothing. 759 00:37:45,400 --> 00:37:47,567 She simply told me what happened. 760 00:37:52,567 --> 00:37:55,743 Did you conceal evidence in the murder case of Walter Kingman? 761 00:37:55,767 --> 00:37:57,443 - I did. - BRACKENREID: Why? 762 00:37:57,467 --> 00:37:59,500 To protect myself. 763 00:38:00,700 --> 00:38:02,743 Why didn't you tell us? 764 00:38:02,767 --> 00:38:04,733 I didn't trust what you would do to me. 765 00:38:06,467 --> 00:38:09,309 Did you also falsify evidence in the case 766 00:38:09,333 --> 00:38:11,309 that nearly put John Brackenreid behind bars? 767 00:38:11,333 --> 00:38:13,076 I did. 768 00:38:13,100 --> 00:38:16,076 But I had no knowledge that what I was doing would harm your son. 769 00:38:16,100 --> 00:38:17,576 I'm truly sorry. 770 00:38:17,600 --> 00:38:19,043 At the time I believed 771 00:38:19,067 --> 00:38:20,909 it was the only way for me to get ahead. 772 00:38:20,933 --> 00:38:22,333 Why did you think that? 773 00:38:23,100 --> 00:38:25,109 When I petitioned Dr. Ogden for the job of coroner, 774 00:38:25,133 --> 00:38:26,409 I was rejected. 775 00:38:26,433 --> 00:38:28,567 Why not simply wait for your time? 776 00:38:29,767 --> 00:38:32,143 The coroner in London, no training at all. 777 00:38:32,167 --> 00:38:34,676 In Kingston, a retired police officer. 778 00:38:34,700 --> 00:38:36,576 I had the experience and the education, 779 00:38:36,600 --> 00:38:37,967 and I was still passed over. 780 00:38:38,467 --> 00:38:40,276 And then a man who could give me what I wanted 781 00:38:40,300 --> 00:38:41,343 offered me a chance. 782 00:38:41,367 --> 00:38:42,676 I took it. 783 00:38:42,700 --> 00:38:44,609 It was wrong. 784 00:38:44,633 --> 00:38:48,109 You knew it was wrong the first time, and yet you did it again. 785 00:38:48,133 --> 00:38:49,409 Why? 786 00:38:49,433 --> 00:38:51,809 I was scared of losing what I had. 787 00:38:51,833 --> 00:38:54,800 I was scared I'd have to go back to being what I was. 788 00:39:02,233 --> 00:39:04,043 You had my prisoner released. 789 00:39:04,067 --> 00:39:05,743 I did. 790 00:39:05,767 --> 00:39:08,043 You're aware of what he is? 791 00:39:08,067 --> 00:39:09,867 A good butcher. 792 00:39:10,400 --> 00:39:12,343 You know you have another "butcher" 793 00:39:12,367 --> 00:39:14,600 working in this station house? 794 00:39:16,933 --> 00:39:19,876 You're new to your position as detective, aren't you? 795 00:39:19,900 --> 00:39:20,877 I am. 796 00:39:20,901 --> 00:39:22,843 Well, if you want to stay there, 797 00:39:22,867 --> 00:39:25,476 I'd advise that you leave this matter alone. 798 00:39:25,500 --> 00:39:28,043 I could have you out on your ear by the end of the day. 799 00:39:28,067 --> 00:39:30,209 You condone their behavior. 800 00:39:30,233 --> 00:39:32,876 It's their business, not ours. 801 00:39:32,900 --> 00:39:34,967 Close the door on your way out. 802 00:39:36,533 --> 00:39:39,809 - And knock next time. - [ Door closes ] 803 00:39:39,833 --> 00:39:42,067 [ Indistinct talking ] 804 00:39:47,100 --> 00:39:48,809 You wanted to see me? 805 00:39:48,833 --> 00:39:53,233 Let me ask you a question. Who among us is without sin? 806 00:39:54,200 --> 00:39:57,143 None of us, I suppose. No. 807 00:39:57,167 --> 00:39:58,800 She gets another chance. 808 00:39:59,433 --> 00:40:00,709 Sir... 809 00:40:00,733 --> 00:40:02,709 You and I don't know the circumstances 810 00:40:02,733 --> 00:40:04,843 of Miss Hart's life. 811 00:40:04,867 --> 00:40:06,176 She broke the law. 812 00:40:06,200 --> 00:40:09,009 We've all broken the law. 813 00:40:09,033 --> 00:40:11,143 And I will say that if you choose to pursue this, 814 00:40:11,167 --> 00:40:12,209 I won't stop you. 815 00:40:12,233 --> 00:40:14,467 I just think you shouldn't. 816 00:40:18,267 --> 00:40:20,976 This is a long way from "by the book." 817 00:40:21,000 --> 00:40:24,143 Well, sometimes the bloody book needs to be rewritten. 818 00:40:24,167 --> 00:40:25,809 [ Down-tempo music plays ] 819 00:40:25,833 --> 00:40:27,076 And that's the truth of it. 820 00:40:27,100 --> 00:40:29,043 Then you were right to let her go. 821 00:40:29,067 --> 00:40:31,576 I hope you brought some peace to her. 822 00:40:31,600 --> 00:40:35,343 I just wanted her to know that her future is unwritten. 823 00:40:35,367 --> 00:40:38,709 That's a beautiful sentiment, George. 824 00:40:38,733 --> 00:40:40,909 Mind you, it would be untruthful of me 825 00:40:40,933 --> 00:40:42,976 to tell you she didn't make advances on me. 826 00:40:43,000 --> 00:40:46,176 - Mm. Of course she did. - I resisted, of course. 827 00:40:46,200 --> 00:40:47,976 What do you mean, "Of course she did"? 828 00:40:48,000 --> 00:40:50,043 What woman in her right mind 829 00:40:50,067 --> 00:40:52,543 wouldn't want to bed a successful writer? 830 00:40:52,567 --> 00:40:54,143 Is that what I am to you, Miss Newsome? 831 00:40:54,167 --> 00:40:55,767 Just another notch on your belt? 832 00:40:56,367 --> 00:40:58,343 Don't be silly, George. 833 00:40:58,367 --> 00:40:59,800 I don't wear a belt. 834 00:41:00,900 --> 00:41:02,709 What do you wear? 835 00:41:02,733 --> 00:41:06,043 - I wear a corset. - A corset? 836 00:41:06,067 --> 00:41:07,809 And I thought you were such a modern woman. 837 00:41:07,833 --> 00:41:11,209 I am plenty modern, George Crabtree. 838 00:41:11,233 --> 00:41:12,876 Well, belts, corsets... 839 00:41:12,900 --> 00:41:14,709 I say we do away with the lot of them. 840 00:41:14,733 --> 00:41:16,600 - Shall we get the bill? - Mm. 841 00:41:17,433 --> 00:41:19,309 Are you safe? 842 00:41:19,333 --> 00:41:21,043 As safe as I'll ever be. 843 00:41:21,067 --> 00:41:24,409 Edwards has no proof on either Watts or Jack Walker. 844 00:41:24,433 --> 00:41:27,309 Well, that's good. I'd hate to give up our butcher. 845 00:41:27,333 --> 00:41:28,776 [ Both laugh ] 846 00:41:28,800 --> 00:41:30,776 - Oh, my cane. - Oh. 847 00:41:30,800 --> 00:41:33,067 [ Down-tempo music plays ] 848 00:41:42,100 --> 00:41:44,143 WATTS: A gift for a man of honor. 849 00:41:44,167 --> 00:41:48,333 My sincer... Uh, my deepest respect. 850 00:41:51,467 --> 00:41:53,700 Mm. Good choice. 851 00:41:58,600 --> 00:42:00,809 - Oh! Wow. - [ Laughs ] 852 00:42:00,833 --> 00:42:02,809 [ Music continues ] 853 00:42:02,833 --> 00:42:04,876 [ Fire crackling ] 854 00:42:04,900 --> 00:42:06,776 I hope they weren't too disappointed 855 00:42:06,800 --> 00:42:08,709 to lose you in London. 856 00:42:08,733 --> 00:42:10,900 I think they'll manage. 857 00:42:13,733 --> 00:42:15,509 William? 858 00:42:15,533 --> 00:42:16,733 Yes? 859 00:42:18,700 --> 00:42:20,700 I need to tell you something. 860 00:42:24,067 --> 00:42:26,767 I almost strayed with Dr. Dixon. 861 00:42:29,400 --> 00:42:31,267 Almost? 862 00:42:32,633 --> 00:42:34,967 I contemplated it. 863 00:42:35,500 --> 00:42:36,943 But you didn't? 864 00:42:36,967 --> 00:42:38,676 No. 865 00:42:38,700 --> 00:42:40,876 And you don't plan to in the future? 866 00:42:40,900 --> 00:42:42,709 No. 867 00:42:42,733 --> 00:42:46,067 Then I don't think I need to hear any more about it. 868 00:42:46,633 --> 00:42:48,667 You're not upset? 869 00:42:50,833 --> 00:42:54,109 I've thought about other women as well. 870 00:42:54,133 --> 00:42:58,267 I'm not a saint. I don't expect you to be one. 871 00:42:59,233 --> 00:43:01,509 But I do have one question. 872 00:43:01,533 --> 00:43:03,767 I'll answer it. 873 00:43:06,100 --> 00:43:08,543 The sheets are still cold. 874 00:43:08,567 --> 00:43:10,900 What shall we do about it? 875 00:43:14,300 --> 00:43:16,500 I have a few ideas. 876 00:43:17,067 --> 00:43:19,300 [ Music continues ] 877 00:43:29,800 --> 00:43:31,467 So do I. 62227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.