All language subtitles for Love in the Moonlight A4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,982 --> 00:00:25,275 I order the Crown Prince 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,528 to be my regent. 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,197 Your Majesty, that is-- 4 00:00:31,281 --> 00:00:33,908 I will leave everything to him 5 00:00:34,617 --> 00:00:36,786 -except military power-- -Your Majesty. 6 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 I am truly touched 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,671 by His Highness’s kind heart 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,758 and his desire to share your burden. 9 00:00:50,592 --> 00:00:51,801 Thank you. 10 00:00:52,343 --> 00:00:56,222 You don’t know how happy I am to hear you say that. 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 However, 12 00:00:59,476 --> 00:01:02,729 choosing an interim king is an important decision 13 00:01:02,812 --> 00:01:04,564 as the nation's reputation is on the line. 14 00:01:05,648 --> 00:01:09,235 In the past, when Joseon broke the pact with Qing Dynasty, 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 we had to face two wars. 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,199 After that, 17 00:01:14,824 --> 00:01:16,785 an alliance was no more, 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,995 and we became their subject. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,040 Appointing the Crown Prince as regent 20 00:01:22,665 --> 00:01:25,001 is a great change, involving diplomatic matters. 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,670 We need to ask The Qing Dynasty 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 for approval first. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Please, revoke your orders. 24 00:01:36,054 --> 00:01:38,723 Please understand, Your Majesty. 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,643 -Please understand, Your Majesty. -Please understand, Your Majesty. 26 00:01:59,077 --> 00:02:00,161 Indeed... 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,706 Premier Kim is brilliant. 28 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 I wish 29 00:02:07,502 --> 00:02:10,755 to lighten your burden this very moment. 30 00:02:11,381 --> 00:02:12,715 But as Premier Kim said 31 00:02:13,091 --> 00:02:16,302 we should be extremely cautious 32 00:02:16,469 --> 00:02:19,222 as it involves diplomatic matters. 33 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 I heard that the Qing Dynasty's envoys will visit 34 00:02:25,562 --> 00:02:27,939 for your 40th birthday banquet. 35 00:02:31,818 --> 00:02:35,613 Please understand the concerns of your subjects, 36 00:02:36,489 --> 00:02:39,784 who care for the nation, and postpone your decision 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 so that I may become the interim king with Qing's blessing, Your Majesty. 38 00:02:50,044 --> 00:02:53,756 Please delay your orders, Your Majesty! 39 00:02:54,424 --> 00:02:58,136 -Please understand! Your Majesty! -Please understand! Your Majesty! 40 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 THE CROWN PRINCE’S LIBRARY 41 00:03:33,046 --> 00:03:34,172 Silver Spoon! 42 00:03:36,257 --> 00:03:37,592 What are you doing here? 43 00:03:41,012 --> 00:03:42,263 What about you? 44 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 I'm running errands. 45 00:03:48,895 --> 00:03:52,106 Have you seen His Highness? 46 00:03:52,899 --> 00:03:54,317 I heard he is in here. 47 00:03:54,776 --> 00:03:55,818 What? 48 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 No, I haven't. 49 00:03:59,322 --> 00:04:00,448 Thank goodness. 50 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 I was so nervous. 51 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 What are you doing there? 52 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 This library is for His Highness only. 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,545 Get out at once if you are done. 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 Yes, sir. 55 00:04:25,765 --> 00:04:26,891 Silver Spoon! 56 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 Did you hear that? Let's go. 57 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 This place is off limit except for His Highness. 58 00:04:40,113 --> 00:04:41,239 What are you doing? 59 00:04:41,990 --> 00:04:43,616 We have to leave. 60 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 Let's go before we run into His Highness. 61 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 Why do you hide it from him, Your Highness? 62 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 He will find out soon anyway. 63 00:04:59,882 --> 00:05:04,095 I'm telling you this as your friend, so keep that in mind. 64 00:05:04,512 --> 00:05:05,763 My friend? 65 00:05:06,514 --> 00:05:08,558 Since when were we friends? 66 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 If not friends, what are we? 67 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 Then what is your name, Silver Spoon? 68 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 Hey... 69 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 You asked me what my name is. 70 00:06:10,036 --> 00:06:10,912 Lee Yeong. 71 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 That is my name. 72 00:06:27,053 --> 00:06:28,387 Wait, Silver Spoon. 73 00:06:30,181 --> 00:06:31,265 This attire... 74 00:06:32,225 --> 00:06:35,186 Looks too much like a dragon robe. 75 00:06:36,354 --> 00:06:37,438 It is. 76 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 Goodness... 77 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 Why are you wearing this? 78 00:06:42,068 --> 00:06:44,320 What if the Crown Prince sees... 79 00:06:52,787 --> 00:06:54,789 Silver... 80 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Silver... 81 00:07:00,586 --> 00:07:02,755 Silver... 82 00:07:04,298 --> 00:07:07,468 Your Highness! Just kill me, please! 83 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 Please... 84 00:07:10,763 --> 00:07:11,889 Really? 85 00:07:12,390 --> 00:07:14,892 What? No... 86 00:07:15,476 --> 00:07:16,853 Spare me! 87 00:07:41,711 --> 00:07:44,547 Kill or spare... 88 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 Do you think I only have two options to choose from? 89 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 After all... 90 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 We’re friends. 91 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 Friends? 92 00:08:05,735 --> 00:08:07,528 It was you, who said it. 93 00:08:09,197 --> 00:08:10,740 "If not friends, 94 00:08:11,782 --> 00:08:13,075 what are we?" 95 00:08:39,769 --> 00:08:40,978 You were threatened? 96 00:08:42,063 --> 00:08:43,439 I’m telling you. 97 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 "It was you, who said it. 98 00:08:47,568 --> 00:08:50,905 If not friends, what are we?" 99 00:08:54,242 --> 00:08:55,826 Why wouldn't it be a threat? 100 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 His Highness must be furious. 101 00:08:59,997 --> 00:09:02,792 The Crown Prince possesses 102 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 the blood of a human and a beast. 103 00:09:04,418 --> 00:09:06,712 And he's a like a crazy dog that doesn't know 104 00:09:06,796 --> 00:09:09,173 when to bark or when not to bark... 105 00:09:17,640 --> 00:09:20,142 Stop doing that. You’ll break the pillar. 106 00:09:21,435 --> 00:09:23,396 I’m worthless than this pillar. 107 00:09:24,438 --> 00:09:26,607 Why did I say that in front of His Highness? 108 00:09:32,446 --> 00:09:35,032 Are you really the Chief? 109 00:09:36,742 --> 00:09:38,661 Or are you hiding something, too? 110 00:09:39,620 --> 00:09:40,746 I'm not. 111 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 It seems like you are. 112 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 "Are you awake, Your Highness?" 113 00:09:53,718 --> 00:09:57,555 His Highness often stays up late, so there might be no response. 114 00:09:57,638 --> 00:09:59,473 You’ll have to ask many times. 115 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Follow my lead. 116 00:10:00,474 --> 00:10:04,270 Ask many, many times... 117 00:10:04,353 --> 00:10:06,772 And You may go inside as soon as he clears his throat. 118 00:10:06,856 --> 00:10:08,983 Yes, but Eunuch Jang. 119 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Yes? 120 00:10:10,860 --> 00:10:14,488 I promise I am not picky when it comes to my assignments. 121 00:10:15,823 --> 00:10:19,452 Good, you are the talented individual this palace has been searching for. 122 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 But due to my current circumstances, 123 00:10:23,080 --> 00:10:25,249 I'm willing to do anything, anywhere else. 124 00:10:25,333 --> 00:10:28,669 Is it possible for me to work at another place? 125 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 You don't like me, do you? 126 00:10:35,176 --> 00:10:36,469 Do you dislike me that much? 127 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 -Pardon? -Well? 128 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Oh, it's not because of you-- 129 00:10:40,973 --> 00:10:42,850 -Well, that's what it sounds like. -Then 130 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 is it because of me? 131 00:11:11,295 --> 00:11:12,338 Tell me. 132 00:11:15,007 --> 00:11:18,677 Why do you want to work anywhere but here? 133 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 That's not true. 134 00:11:25,267 --> 00:11:28,813 How could I dare to be picky about where I work? 135 00:11:42,284 --> 00:11:45,121 Then is it okay to point fingers at me, bite my finger, 136 00:11:45,204 --> 00:11:48,874 and exhibit your drunken habits? 137 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Of course not. 138 00:11:58,592 --> 00:12:02,263 I deserve to be punished for the arrogant acts I committed 139 00:12:02,721 --> 00:12:04,348 because I failed to recognize you. 140 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Do you regret the time we spent together? 141 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Yes. 142 00:12:19,113 --> 00:12:20,406 I regret it. 143 00:12:24,827 --> 00:12:26,328 You resent me, don't you? 144 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 If you had told me the truth earlier, 145 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 I... 146 00:12:35,171 --> 00:12:37,882 wouldn't have dared to suggest that 147 00:12:38,090 --> 00:12:39,967 we be friends. 148 00:12:44,513 --> 00:12:45,931 That's why I didn't tell you. 149 00:12:49,268 --> 00:12:50,769 I knew you'd react like that 150 00:12:51,395 --> 00:12:52,938 if you knew I was the Crown Prince. 151 00:12:54,732 --> 00:12:55,691 Pardon? 152 00:12:56,484 --> 00:12:58,277 I'm sorry I didn't tell you earlier. 153 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 Did you order everyone else to leave the room, 154 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 so you could tell me that? 155 00:13:08,954 --> 00:13:10,915 Not to punish me? 156 00:13:11,373 --> 00:13:13,334 You may treat me as your friend 157 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 whenever it's just the two of us. 158 00:13:16,879 --> 00:13:19,423 No, I command you to do so. 159 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 Do you understand? 160 00:14:33,247 --> 00:14:35,416 Do you know anything about the minister 161 00:14:35,666 --> 00:14:38,252 who will be visiting as an envoy? 162 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 Yes. 163 00:14:40,713 --> 00:14:43,257 He may be known as a loyal subject to the emperor, 164 00:14:43,924 --> 00:14:47,970 but he has a bad reputation amongst the subjects. 165 00:14:48,387 --> 00:14:51,932 Is it true that he demanded a coffer 166 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 filled with silver when he comes? 167 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 Even though he said it as a joke over a few drinks, 168 00:14:58,230 --> 00:14:59,940 given what I already know about him, 169 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 I don't think it was just a joke. 170 00:15:03,777 --> 00:15:06,905 Seeing how he's demanding so much with confidence, 171 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 we're in for quite a challenge. 172 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 Arrange a meal with the envoy when he gets here. 173 00:15:16,123 --> 00:15:19,543 I don't think any good will come of staying close to him. 174 00:15:20,961 --> 00:15:24,214 If it's for our country, we should be willing to endure hardships. 175 00:15:25,674 --> 00:15:29,345 But I understand your concern for me. 176 00:15:30,596 --> 00:15:31,597 Yes, Grandfather. 177 00:15:33,891 --> 00:15:37,019 I should head back so I can prepare for the banquet. 178 00:15:37,102 --> 00:15:39,146 Sure, go ahead. 179 00:15:45,903 --> 00:15:48,447 Let's just give him everything he wants. 180 00:15:48,530 --> 00:15:51,408 If you get on his good side by doing so, 181 00:15:51,659 --> 00:15:55,204 you can ask him to oppose appointing the Crown Prince as regent. 182 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 Didn't I tell you 183 00:15:57,164 --> 00:16:00,751 that politics is similar to winning over the heart of a woman? 184 00:16:01,835 --> 00:16:04,171 If you just give them everything they ask for, 185 00:16:04,922 --> 00:16:08,425 you'll get nothing more than one night of fun. 186 00:16:08,926 --> 00:16:12,304 Then, how do you plan on bringing him down? 187 00:16:13,222 --> 00:16:16,809 How would our high-spirited Crown Prince act 188 00:16:17,518 --> 00:16:20,729 if he met an envoy like him? 189 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Goodness, with a temper like his, 190 00:16:23,899 --> 00:16:26,110 let's hope he doesn't grab him by his throat. 191 00:16:29,822 --> 00:16:32,032 Are you suggesting that we get them 192 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 to fight each other? 193 00:16:35,202 --> 00:16:37,913 A power tripping envoy and a Crown Prince with a temper. 194 00:16:38,288 --> 00:16:41,834 If we're lucky, we'll get what we want without getting our hands dirty. 195 00:16:48,215 --> 00:16:51,552 You sure are wise, Premier Kim. 196 00:16:59,226 --> 00:17:00,686 Don't you miss the outside? 197 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 I'd be lying if I said I don't. 198 00:17:07,860 --> 00:17:09,528 What is it that you miss so much? 199 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 The busy streets, 200 00:17:14,283 --> 00:17:16,368 rice cakes with steam coming out of them 201 00:17:17,369 --> 00:17:19,788 and the exciting games. I miss all of that. 202 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 The palace is only filled with things we mustn't do. 203 00:17:24,835 --> 00:17:26,170 That's true. 204 00:17:26,587 --> 00:17:29,339 You must feel suffocated after living so freely. 205 00:17:30,174 --> 00:17:33,719 Yes, it's not easy for trainees to go outside. 206 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 Oh dear... 207 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 Get ready to go outside. 208 00:17:41,643 --> 00:17:44,438 I'll help you take a trip outside this palace. 209 00:17:46,690 --> 00:17:47,858 Do you mean that? 210 00:17:49,276 --> 00:17:51,195 How is it that... 211 00:17:52,613 --> 00:17:55,657 everything eunuch Jang said about you is true? 212 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 You can't do that. He warned me that if I follow you out 213 00:18:00,412 --> 00:18:02,915 or happen to lose you out there, 214 00:18:02,998 --> 00:18:04,458 I'll be severely punished. 215 00:18:04,541 --> 00:18:06,210 Fine. Forget it. 216 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Oh, my stomach. 217 00:18:13,300 --> 00:18:16,428 You're not pretending to have a stomachache, are you, Your Highness? 218 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 No, there's no way. 219 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 The Crown Prince wouldn't... 220 00:18:25,979 --> 00:18:29,441 I need to go to the library. Bring those books with you. 221 00:18:39,660 --> 00:18:44,206 Your Highness, I searched everywhere, but I can't find that book you mentioned. 222 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Don't you remember the title? 223 00:18:49,294 --> 00:18:52,714 There are way too many books to search through 224 00:18:52,798 --> 00:18:55,092 for a book with a smudged title. 225 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 Please answer me... 226 00:19:00,222 --> 00:19:03,809 "You may treat me as your friend whenever it's just the two of us. 227 00:19:04,643 --> 00:19:06,770 No, I command you to do so." 228 00:19:07,479 --> 00:19:09,565 What are you doing? 229 00:19:09,648 --> 00:19:12,818 I don't know either. His Highness told me to say that. 230 00:19:14,194 --> 00:19:15,863 I'm speechless. 231 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 What? You're speechless? 232 00:19:19,199 --> 00:19:22,452 Eunuch Hong I command you to find your speech! 233 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Is this the time for jokes? 234 00:19:25,330 --> 00:19:28,083 No, wait! His Highness told me to do this! 235 00:19:29,126 --> 00:19:32,713 The job of setting up Jagyeong Palace... 236 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 will be Eunuch Ha's job. 237 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 Yes, Eunuch Seong. 238 00:19:37,259 --> 00:19:39,678 -I want you two to follow me. -Yes, sir. 239 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 Wait, the kitchen just asked for two more helpers. 240 00:19:46,101 --> 00:19:49,479 Tell them to manage with the staff they have! 241 00:19:49,897 --> 00:19:52,149 Look at this! There's so much to do! 242 00:19:52,232 --> 00:19:53,734 But we only have... 243 00:19:53,817 --> 00:19:55,235 Oh my, My Lord. 244 00:19:56,695 --> 00:19:58,113 You should have sent someone. 245 00:19:58,196 --> 00:20:01,450 What brings you all the way here? 246 00:20:04,036 --> 00:20:07,080 I want to send folding screens that need repair to the Painting Bureau. 247 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 You all seem to be very busy. 248 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 It is fine. I'll just manage with the staff... 249 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 No, we aren't busy at all. 250 00:20:14,087 --> 00:20:17,424 You see those over there who are hanging around? 251 00:20:18,091 --> 00:20:20,761 Sam-nom, come here. 252 00:20:33,982 --> 00:20:35,192 Are you sure he is here? 253 00:20:35,609 --> 00:20:38,570 Yes, I heard that he has been staying here 254 00:20:38,654 --> 00:20:40,030 after his exile was over a month ago. 255 00:20:42,074 --> 00:20:43,909 Hello, welcome. 256 00:20:47,496 --> 00:20:49,331 Are you looking for Mr. Jeong? 257 00:20:52,042 --> 00:20:54,878 Go that way. He is fighting with a dog. 258 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 He really is fighting with a dog. 259 00:21:11,478 --> 00:21:13,939 I had better meet him alone today. 260 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Yes, Your Highness. 261 00:21:18,819 --> 00:21:19,987 Can you do it in three days? 262 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 Do not worry. 263 00:21:22,948 --> 00:21:24,282 Pay special attention to it. 264 00:21:24,408 --> 00:21:27,995 It is to be used in the palace. I will make the best one. 265 00:22:01,403 --> 00:22:02,487 Hong Ra-on. 266 00:22:05,365 --> 00:22:06,491 Take that off right now. 267 00:22:06,867 --> 00:22:07,909 No. 268 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Can I wear this just for today? 269 00:22:11,038 --> 00:22:12,164 Mom... 270 00:22:14,082 --> 00:22:15,417 You are not a girl. 271 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 You are a boy. 272 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 Don't you get it? 273 00:22:42,235 --> 00:22:46,073 You look as fine and pretty as a porcelain vase, 274 00:22:46,156 --> 00:22:47,741 yet you are so picky when choosing items. 275 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 Let us go, Eunuch Hong. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,289 Yes, sir. 277 00:23:01,755 --> 00:23:02,756 By the way... 278 00:23:02,923 --> 00:23:05,092 What now? 279 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 This one. 280 00:23:14,684 --> 00:23:17,354 He has come after all. Mr. Jeong is here. 281 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Are you here for me? 282 00:23:28,824 --> 00:23:31,493 Sir, let me carry that baggage for you. 283 00:23:32,494 --> 00:23:33,829 It is not heavy. 284 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 There is not much inside. 285 00:24:23,128 --> 00:24:24,171 Are you all right? 286 00:24:25,589 --> 00:24:26,631 Yes. 287 00:24:40,770 --> 00:24:42,022 You can use this. 288 00:24:42,647 --> 00:24:43,648 What? 289 00:24:45,150 --> 00:24:46,860 How can a man wear a woman's clothes? 290 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 The eaves are short. 291 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 Just use it to take shelter from the rain. 292 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 No. 293 00:25:02,042 --> 00:25:05,045 You said you would give it as a gift to someone noble. 294 00:25:08,131 --> 00:25:09,257 That is true. 295 00:25:10,467 --> 00:25:13,470 However, I think now is not the time for that. 296 00:25:14,721 --> 00:25:18,600 I think I have to wait until she receives this 297 00:25:19,392 --> 00:25:20,977 with a pleasant heart. 298 00:25:24,564 --> 00:25:25,941 So take this without worry. 299 00:25:27,692 --> 00:25:29,152 I am fine. 300 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 I will go buy an umbrella. 301 00:25:59,683 --> 00:26:01,851 Please wait a minute here. 302 00:27:09,586 --> 00:27:12,339 Yeong, you've never gotten rained on, have you? 303 00:27:13,506 --> 00:27:16,009 Have you, Mother? 304 00:27:18,178 --> 00:27:20,472 I have, like this green grass 305 00:27:20,680 --> 00:27:22,349 in the rain. 306 00:27:30,523 --> 00:27:32,567 Why? Do you not like it? 307 00:27:33,234 --> 00:27:34,611 It's not that I don't like it, 308 00:27:34,861 --> 00:27:37,364 but I do not have clogs or umbrella 309 00:27:37,447 --> 00:27:39,157 as it is raining so suddenly. 310 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 So this is a very good opportunity. 311 00:27:49,334 --> 00:27:51,127 Mother! 312 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 You are the Queen 313 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 and I am the Crown Prince. 314 00:28:05,642 --> 00:28:07,477 How can we get in the rain without anything to cover? 315 00:28:07,560 --> 00:28:09,521 Why do we have to do that? 316 00:28:10,021 --> 00:28:11,064 Pardon? 317 00:28:11,439 --> 00:28:13,400 Why do the Queen and the Crown Prince 318 00:28:13,483 --> 00:28:16,152 need so many things all the time? 319 00:28:16,820 --> 00:28:19,948 Is it against the law if we get rained on barefoot? 320 00:28:20,031 --> 00:28:21,157 Does anyone say that? 321 00:29:42,363 --> 00:29:43,865 It will stop soon. 322 00:29:45,867 --> 00:29:47,243 You can wait. 323 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 Pardon? 324 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 It is fun to play in the rain, 325 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 but the cold lasts long. 326 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 Don't you think so? 327 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 I agree. 328 00:30:24,697 --> 00:30:26,324 Your Highness? 329 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 Are you traveling in disguise? 330 00:30:35,166 --> 00:30:36,251 Are you not aware? 331 00:30:36,960 --> 00:30:41,005 The moment I get recognized, I'm not traveling in disguise anymore. 332 00:30:42,006 --> 00:30:43,049 I'm sorry. 333 00:30:44,175 --> 00:30:47,762 I couldn’t just ignore you since I’m with company. 334 00:30:49,180 --> 00:30:50,181 She's with you? 335 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 Are you from the palace? 336 00:30:55,478 --> 00:30:56,729 Show your face. 337 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 She is 338 00:31:06,114 --> 00:31:07,615 my beloved, Your Highness. 339 00:31:14,706 --> 00:31:18,501 She is a bit startled since she met Your Highness unexpectedly. 340 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 I get it. One wouldn’t want to meet a Royal Family 341 00:31:27,385 --> 00:31:29,178 outside the palace. 342 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Whoever that is, tell her I'm leaving. 343 00:31:35,310 --> 00:31:37,061 And that I am no ghost. 344 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 There is no need to be scared. 345 00:32:11,971 --> 00:32:14,766 The Qing Dynasty’s permission is needed 346 00:32:15,683 --> 00:32:17,685 for Your Highness’s appoint as regent. 347 00:32:19,687 --> 00:32:24,233 That’s right. They’re probably going to make me look bad, 348 00:32:24,609 --> 00:32:26,611 so it will be denied. 349 00:32:28,237 --> 00:32:30,156 Just be obedient. 350 00:32:32,367 --> 00:32:35,828 The Qing Dynasty would have no reason to refuse then. 351 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 I do not wish things to be that way. 352 00:32:41,709 --> 00:32:44,504 I want Joseon to become even with them. 353 00:32:45,755 --> 00:32:47,006 But in reality... 354 00:32:49,425 --> 00:32:53,596 there are enemies even on the inside that needs to be dealt with first. 355 00:32:55,056 --> 00:32:57,100 Like Premier Kim. 356 00:32:59,936 --> 00:33:01,145 The best option... 357 00:33:07,402 --> 00:33:09,612 would be to kill him off. 358 00:33:13,574 --> 00:33:15,993 So the last one standing 359 00:33:16,077 --> 00:33:17,829 wins the war? 360 00:33:21,666 --> 00:33:25,503 If I knew you were going to give me that kind of advice 361 00:33:25,586 --> 00:33:28,381 I should’ve just hired an assassin instead of meeting you. 362 00:33:29,048 --> 00:33:30,758 It was wrong of me to come here. 363 00:33:32,051 --> 00:33:33,469 I'll get going. 364 00:33:34,762 --> 00:33:38,349 I’m sorry to have wasted your time. Your Highness. 365 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 Farewell. 366 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Although... 367 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 When I said, “killing” I didn’t mean it literally. 368 00:33:56,284 --> 00:33:58,661 There are many ways to lure the enemy 369 00:33:59,495 --> 00:34:00,955 to their own destruction. 370 00:34:12,008 --> 00:34:13,885 OFFICE OF MUSIC, INSTRUMENT STORAGE 371 00:34:19,640 --> 00:34:23,978 What brings you here this late at night, Your Highness? 372 00:34:25,605 --> 00:34:27,899 There are many ways to lure the enemy 373 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 to their own destruction. 374 00:34:32,487 --> 00:34:33,488 Indeed. 375 00:34:34,030 --> 00:34:36,157 There is no need to draw out a sword. 376 00:34:37,116 --> 00:34:38,701 I will lure them 377 00:34:39,744 --> 00:34:40,995 with songs and dances. 378 00:34:52,381 --> 00:34:55,259 I cannot believe my eyes! 379 00:34:55,510 --> 00:34:59,597 Why are all these kisaeng roaming around the palace? 380 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 The Crown Prince 381 00:35:04,727 --> 00:35:07,396 gathered them from all over the country. 382 00:35:08,022 --> 00:35:11,234 His Highness is acting rather reckless 383 00:35:11,609 --> 00:35:14,779 since he took responsibility for the 40th birthday banquet preparation. 384 00:35:14,862 --> 00:35:17,865 The situation is only going to get worse. 385 00:35:18,032 --> 00:35:20,409 It cannot be overlooked. 386 00:35:28,042 --> 00:35:30,128 For the solo dance in the end... 387 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 I will leave it to Ae-sim. 388 00:35:37,426 --> 00:35:40,638 Pass around the choreography papers. 389 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 Hong Sam-nom. 390 00:35:47,353 --> 00:35:48,521 From now on, 391 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 you must never leave my side 392 00:35:51,566 --> 00:35:54,360 and record everything regarding the preparation. 393 00:35:55,820 --> 00:35:56,821 Do you understand? 394 00:35:57,697 --> 00:35:58,781 Yes, Your Highness. 395 00:36:02,827 --> 00:36:03,911 What? 396 00:36:43,492 --> 00:36:44,619 That's not it. 397 00:36:47,955 --> 00:36:50,082 Wrong! Again! 398 00:36:52,627 --> 00:36:53,669 Again. 399 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 Get up. 400 00:37:02,303 --> 00:37:03,429 Get... 401 00:37:11,270 --> 00:37:14,523 I'm sure you know the importance of the last performance 402 00:37:15,024 --> 00:37:16,525 that you will partake in. 403 00:37:17,068 --> 00:37:18,361 Of course, Your Highness. 404 00:37:27,036 --> 00:37:28,537 That’s enough for today. 405 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 You may be excused. 406 00:37:31,165 --> 00:37:32,458 Yes, Your Highness. 407 00:37:33,167 --> 00:37:35,044 Your Highness... 408 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 Comfort her! 409 00:37:49,058 --> 00:37:50,768 What a delightful sight. 410 00:37:51,894 --> 00:37:53,813 If the Crown Prince holds more power 411 00:37:54,355 --> 00:37:57,483 the palace will be full of kisaeng. 412 00:37:59,193 --> 00:38:01,529 Go tell my father that there is no need to worry. 413 00:38:02,697 --> 00:38:04,740 Just tell him to enjoy the show 414 00:38:05,825 --> 00:38:08,828 when the Qing Dynasty’s envoys are here. 415 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Your Highness. 416 00:38:24,093 --> 00:38:27,596 So we are supposed to slowly count up to 50 417 00:38:27,680 --> 00:38:30,224 after Ae-sim’s solo dance, right? 418 00:38:30,766 --> 00:38:31,892 That’s right. 419 00:38:32,560 --> 00:38:35,104 It will be silent without any music. 420 00:38:36,188 --> 00:38:38,065 Is there a specific reason for doing that? 421 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 You'll find out. 422 00:38:42,737 --> 00:38:45,114 The real show will start then. 423 00:38:51,287 --> 00:38:52,830 What are you doing there, anyway? 424 00:38:53,289 --> 00:38:54,373 Me? 425 00:38:55,666 --> 00:38:59,253 I was ordered to draw the choreography, Your Highness. 426 00:38:59,754 --> 00:39:00,838 So. 427 00:39:01,297 --> 00:39:04,008 What are you drawing now? 428 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 You’re supposed to copy this book. 429 00:39:07,303 --> 00:39:10,681 I don’t need to see that. At least not yet. 430 00:39:12,558 --> 00:39:15,561 You’re saying you memorized everything? 431 00:39:15,686 --> 00:39:19,899 That's right. I may not be very good at studying 432 00:39:20,107 --> 00:39:23,402 But when it comes to dancing, I’m a genius. 433 00:39:23,944 --> 00:39:26,822 You’re bluffing. Give me that! 434 00:39:34,705 --> 00:39:35,748 This is... 435 00:39:37,124 --> 00:39:40,211 You really memorized all this at one glance? 436 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 Are you awake, Your Highness? 437 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 Your Highness? 438 00:41:35,951 --> 00:41:38,287 What was that? Is that the new signal? 439 00:41:38,537 --> 00:41:39,538 Your Highness! 440 00:41:39,622 --> 00:41:42,374 Are you awake? 441 00:41:42,625 --> 00:41:43,959 Your... 442 00:41:45,753 --> 00:41:47,630 I'm coming in, Your Highness. 443 00:41:48,214 --> 00:41:49,673 No. No! 444 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 Your... 445 00:42:04,313 --> 00:42:05,898 I will sleep for a little longer. 446 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 Come back in an hour. 447 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Yes, Your Highness! 448 00:42:42,017 --> 00:42:44,311 You get scared easily for a boy. 449 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Oh, Chief Kim. Did you sleep well last night? 450 00:43:15,467 --> 00:43:17,636 If you're wondering why I didn't come back last night... 451 00:43:18,470 --> 00:43:20,556 Geez, don't remind me. 452 00:43:20,681 --> 00:43:23,309 That Silver Spoon 453 00:43:23,559 --> 00:43:26,020 made me do so much work last night. 454 00:43:28,105 --> 00:43:29,356 It's true! 455 00:43:30,274 --> 00:43:31,692 I worked all night long. 456 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 I didn't ask. 457 00:43:34,069 --> 00:43:35,112 Pardon? 458 00:43:37,406 --> 00:43:38,449 You didn't, did you? 459 00:43:39,658 --> 00:43:40,868 Do your best to help him. 460 00:43:41,702 --> 00:43:43,454 The Royal Banquet is important to His Highness. 461 00:43:44,830 --> 00:43:48,334 He's probably having a hard time because so many are trying to bring him down. 462 00:43:48,917 --> 00:43:51,712 But, this is His Majesty's birthday banquet. 463 00:43:51,962 --> 00:43:53,464 Who are those people? 464 00:43:53,797 --> 00:43:54,965 There are some people 465 00:43:55,883 --> 00:43:57,509 who are ready to pounce 466 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 as soon as one little thing goes wrong. 467 00:44:07,394 --> 00:44:09,897 Are the preparations for the envoys going smoothly? 468 00:44:10,731 --> 00:44:12,983 I studied to become a Eunuch at the training institute 469 00:44:13,067 --> 00:44:14,735 in the Qing Dynasty. 470 00:44:15,027 --> 00:44:17,363 I made sure to prepare everything from the bedding 471 00:44:17,446 --> 00:44:19,948 to food ingredients 472 00:44:20,032 --> 00:44:22,368 according to the envoys' preferences. 473 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 Your confidence makes me even more worried. 474 00:44:28,123 --> 00:44:29,291 He's here. 475 00:44:34,963 --> 00:44:36,965 Welcome Envoy Mok. 476 00:44:37,424 --> 00:44:40,636 Thank you for coming all this way. 477 00:44:41,053 --> 00:44:45,474 You haven't changed at all since the last time we met. 478 00:44:46,934 --> 00:44:50,312 The Emperor ordered me to come here as an envoy. 479 00:44:51,146 --> 00:44:54,775 Shouldn't Joseon language be a basic knowledge for a diplomat? 480 00:44:55,859 --> 00:44:56,902 Why, yes. 481 00:44:59,822 --> 00:45:01,615 It's been a long time, hasn't it? 482 00:45:02,449 --> 00:45:03,534 Welcome. 483 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Thank you for coming all this way. Please follow me. 484 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Right this way. 485 00:45:11,959 --> 00:45:14,044 You are incredible. 486 00:45:57,629 --> 00:45:59,882 Right before your performance is supposed to begin, 487 00:46:00,382 --> 00:46:03,093 I'll have a palanquin waiting for you at the back door. 488 00:46:04,052 --> 00:46:06,472 Sneak out of Jagyeong Palace without anyone noticing 489 00:46:06,722 --> 00:46:08,474 and get in the palanquin. 490 00:46:09,475 --> 00:46:10,517 Pardon? 491 00:46:11,435 --> 00:46:14,563 If I ruin the banquet, I won't get out of this alive. 492 00:46:14,730 --> 00:46:18,525 I heard you became a kisaeng because you're the breadwinner of your household. 493 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Do you 494 00:46:21,653 --> 00:46:24,281 want me to get rid of your family 495 00:46:25,282 --> 00:46:26,700 who is only a burden to you? 496 00:46:31,622 --> 00:46:34,666 The performance will begin soon. Are you ready? 497 00:46:34,750 --> 00:46:35,959 -Yes. -Yes. 498 00:47:04,780 --> 00:47:05,864 What? 499 00:47:07,616 --> 00:47:08,784 How did that happen? 500 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 I'll go look for her. 501 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 What's the matter? 502 00:47:20,963 --> 00:47:22,256 Well... 503 00:47:22,589 --> 00:47:24,716 The solo dance is supposed to start soon 504 00:47:24,967 --> 00:47:26,510 but the dancer is nowhere to be found. 505 00:47:26,802 --> 00:47:27,803 What did you say? 506 00:47:28,220 --> 00:47:31,223 I can't believe this is happening at such a serious event. 507 00:47:31,390 --> 00:47:33,684 I might lose my head for this. 508 00:47:34,476 --> 00:47:36,645 That won't happen. I'll look for her, too. 509 00:47:36,728 --> 00:47:39,189 Yes, My Lord. I'll... 510 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 Oh my, Eunuch Hong! 511 00:47:52,911 --> 00:47:54,663 You're slyer than you look. 512 00:47:54,955 --> 00:47:56,540 He barged in here without a sound. 513 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 I wonder what he was so curious about. 514 00:47:59,209 --> 00:48:01,461 You've misunderstood. I'm looking for the dancer. 515 00:48:01,545 --> 00:48:03,130 The solo dancer for the last performance. 516 00:48:03,213 --> 00:48:05,090 -Ae-sim? -That's right. 517 00:48:05,215 --> 00:48:07,217 She was here just a moment ago. 518 00:48:07,301 --> 00:48:08,385 Where... 519 00:48:08,677 --> 00:48:10,762 Isn't this Ae-sim's outfit for the performance? 520 00:48:10,846 --> 00:48:11,680 -Yes. -Yes. 521 00:48:12,014 --> 00:48:13,265 It is, isn't it? 522 00:48:34,453 --> 00:48:35,537 Get up. 523 00:48:38,874 --> 00:48:41,918 I'm sure you know the importance of the last performance 524 00:48:42,628 --> 00:48:44,046 that you will partake in. 525 00:48:46,298 --> 00:48:47,591 Do your best to help him. 526 00:48:48,467 --> 00:48:50,177 This is very important to him. 527 00:48:51,136 --> 00:48:53,180 He's probably having a hard time because there are many 528 00:48:53,555 --> 00:48:54,806 who are trying to bring him down. 529 00:48:55,307 --> 00:48:58,060 But, this is His Majesty's birthday banquet. 530 00:48:58,352 --> 00:48:59,645 Who are those people? 531 00:49:00,062 --> 00:49:01,146 There are some people 532 00:49:01,813 --> 00:49:03,649 who are ready to pounce 533 00:49:03,815 --> 00:49:06,068 as soon as one little thing goes wrong. 534 00:50:24,980 --> 00:50:29,526 The Crown Prince has prepared the banquet for several days, 535 00:50:29,985 --> 00:50:32,446 but there seems to be a problem in organizing it. 536 00:50:32,779 --> 00:50:34,990 There is music, but no dancers. 537 00:50:35,741 --> 00:50:38,493 That is what I am saying. 538 00:50:39,369 --> 00:50:43,540 It is because he is not experienced. Please generously forgive him. 539 00:50:44,082 --> 00:50:45,292 It is interesting. 540 00:50:47,210 --> 00:50:50,505 I wonder if the Crown Prince of Joseon is a man of great caliber. 541 00:50:50,797 --> 00:50:52,549 I will watch it to the end. 542 00:52:38,113 --> 00:52:42,200 You are the Queen and I am the Crown Prince. 543 00:52:42,367 --> 00:52:44,286 Why do we have to do that? 544 00:52:44,369 --> 00:52:48,415 Is it against the law if we get rained on barefoot? 545 00:54:16,127 --> 00:54:18,088 This is for His Majesty. 546 00:54:18,505 --> 00:54:21,591 The Crown Prince will read the congratulatory message. 547 00:54:37,983 --> 00:54:39,901 It is such a joyous day today. 548 00:54:40,318 --> 00:54:42,862 For today, I prepared the rite and musicians. 549 00:54:43,154 --> 00:54:47,117 I am truly happy that I could present this for you, Your Majesty. 550 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 So, with all the people's loyal hearts, 551 00:54:51,579 --> 00:54:53,873 Thus, I shall give someone the honor to give the speech. 552 00:54:58,586 --> 00:55:00,005 Chief State Councilor, Kim Heon. 553 00:55:01,339 --> 00:55:04,217 Come forth and accept this honor. 554 00:55:28,533 --> 00:55:31,119 It will be silent without any music. 555 00:55:31,578 --> 00:55:33,496 Is there a specific reason for doing that? 556 00:55:34,330 --> 00:55:35,415 You'll find out. 557 00:55:36,082 --> 00:55:38,293 The real show will start then. 558 00:55:43,798 --> 00:55:45,258 Who is going to perform it? 559 00:55:47,010 --> 00:55:48,595 There is someone. 560 00:55:50,305 --> 00:55:53,725 A clown who cannot even imagine he is going to perform it. 561 00:55:54,559 --> 00:55:56,770 CONGRATULATORY MESSAGE 562 00:56:10,241 --> 00:56:12,702 "It has been 30 years since the King started his rule. 563 00:56:14,120 --> 00:56:16,790 It is his 40th birthday today. 564 00:56:17,040 --> 00:56:21,544 I wish him to live long until Mongmyeoksan wears out and disappears. 565 00:56:21,920 --> 00:56:25,715 The subjects notice that the royal face looks pleasant. 566 00:56:26,758 --> 00:56:31,262 We cannot look up to the royal throne as it is so high. 567 00:56:32,472 --> 00:56:36,601 We are grateful for the King's grace and exclaim this. 568 00:56:37,560 --> 00:56:39,938 As the sole light of the East, 569 00:56:40,146 --> 00:56:42,982 may he be well like today 570 00:56:43,733 --> 00:56:45,610 forever and ever." 571 00:56:59,541 --> 00:57:02,252 This banquet is not for drinking and having fun. 572 00:57:03,837 --> 00:57:05,046 What are we going to do now? 573 00:57:05,672 --> 00:57:08,299 It is an official ceremony with an envoy from Qing Dynasty. 574 00:57:08,383 --> 00:57:10,760 Everyone is pledging his loyalty to the King. 575 00:57:11,469 --> 00:57:14,305 He cannot justify himself if he denies doing so. 576 00:57:15,181 --> 00:57:16,683 The Crown Prince got him. 577 00:57:18,226 --> 00:57:19,936 He got him just right. 578 00:57:20,854 --> 00:57:25,316 Long live the King! 579 00:57:25,859 --> 00:57:29,737 -Long live the King! -Long live the King! 580 00:57:30,488 --> 00:57:34,868 Long live the King! 581 00:57:35,201 --> 00:57:39,080 -Long live the King! -Long live the King! 582 00:57:39,873 --> 00:57:44,085 Long live the King! 583 00:57:44,544 --> 00:57:46,838 -Long live the King! -Long live the King! 584 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Who are you? 41234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.