All language subtitles for Love in the Moonlight A14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 I am Kim Su-ran from Embroidery Bureau. 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,481 You can't go in. Go over to that side. 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,571 I did get permission from my superior. 4 00:00:29,988 --> 00:00:33,116 All court ladies in your age are banned from leaving the palace. 5 00:00:35,952 --> 00:00:36,786 Next. 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,047 PASS 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,428 -I work at the Crown Prince's palace-- -Hello. 8 00:00:56,473 --> 00:00:57,348 Hello, sir. 9 00:01:03,646 --> 00:01:04,647 He's my company. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Do you need any more confirmation? 11 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 No, sir. 12 00:02:56,843 --> 00:03:00,054 I couldn't find any trace of her. 13 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 Did you notice anything 14 00:03:03,558 --> 00:03:05,393 before she disappeared? 15 00:03:06,728 --> 00:03:08,104 No, Your Highness. 16 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Minister of Taxation. 17 00:03:32,086 --> 00:03:34,172 Have you heard about fledgling legerdemain? 18 00:03:35,673 --> 00:03:37,175 Fledgling legerdemain? 19 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 The term refers to how the government registered babies as adults 20 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 and levied tax on them. 21 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 They even keep the names of dead men on the tax rosters. 22 00:03:50,688 --> 00:03:53,775 There were times when the tax was levied wrongly 23 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 because tax collectors made mistakes from time to time. 24 00:03:58,363 --> 00:04:01,199 How could you blame your subordinates for this? 25 00:04:02,283 --> 00:04:06,454 Come up with a way to compensate those falsely levied subjects right now. 26 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 Your Highness. 27 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 The financial condition of the government isn't so great at the moment. 28 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 Instead of compensation, 29 00:04:15,213 --> 00:04:18,841 why don't you correct this corruption with punishment? 30 00:04:20,301 --> 00:04:22,553 However, if the punishment leads to 31 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 a decreased number in tax, 32 00:04:25,181 --> 00:04:28,351 the state coffers will face more danger. 33 00:04:31,562 --> 00:04:34,607 I'm touched by how deeply you care about the nation. 34 00:04:36,234 --> 00:04:37,193 Then 35 00:04:37,986 --> 00:04:40,655 I'll take a special measure now that the nation is in crisis. 36 00:04:42,031 --> 00:04:46,369 I'll reduce the salaries of the officials whose ranks are higher than third-rank. 37 00:04:51,916 --> 00:04:53,042 Your Highness, 38 00:04:53,251 --> 00:04:54,711 that can't be done. 39 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 It cannot be done. 40 00:04:57,005 --> 00:04:58,673 The government has never reduced 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,967 the salaries of all those officials. 42 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 Please reconsider. 43 00:05:02,635 --> 00:05:05,179 -Please reconsider. -Please reconsider. 44 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 Subjects 45 00:05:08,349 --> 00:05:11,436 have to pay tax for the deceased because of the officials' corruption. 46 00:05:12,020 --> 00:05:16,065 How could you make a fuss about this as the noblemen in this nation? 47 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 Do you think 48 00:05:19,444 --> 00:05:22,113 you deserve to receive a salary from the nation? 49 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 -Eunuch Jang. -Yes? 50 00:05:48,806 --> 00:05:50,391 You look terrible. 51 00:05:51,601 --> 00:05:53,227 Don't get me started. 52 00:05:54,228 --> 00:05:55,563 No wonder why he's like this. 53 00:05:56,314 --> 00:06:00,109 The Crown Prince is so cold like an icicle in winter these days. 54 00:06:00,193 --> 00:06:01,319 An icicle? 55 00:06:02,236 --> 00:06:03,863 He's so cold and sharp 56 00:06:04,781 --> 00:06:07,241 that it might hurt a lot if you get pricked. 57 00:06:07,950 --> 00:06:10,244 I don't mind if I get hurt, 58 00:06:10,328 --> 00:06:13,122 but His Highness focuses only on work all night long. 59 00:06:13,247 --> 00:06:15,041 I'm so worried about his health. 60 00:06:16,084 --> 00:06:17,043 It's killing me. 61 00:06:18,336 --> 00:06:19,462 By the way, 62 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 where did Eunuch Hong go? 63 00:06:22,090 --> 00:06:23,466 I have no idea. 64 00:06:24,008 --> 00:06:26,344 He disappeared overnight without any trace. 65 00:06:27,095 --> 00:06:30,431 He used to jump around here and there like a rabbit. 66 00:06:31,891 --> 00:06:34,519 I miss Hong Sam-nom. 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,856 I'm upset about how he left without saying goodbye to us. 68 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Eunuch Hong? 69 00:06:45,613 --> 00:06:48,407 Your Highness, I didn't find 70 00:06:48,491 --> 00:06:51,077 any movement of the rebellion from the dead assassins. 71 00:06:52,453 --> 00:06:54,831 They must be waiting for things to calm down. 72 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 That may be the case, 73 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 but I've found something strange. 74 00:07:02,296 --> 00:07:03,172 What is it? 75 00:07:04,340 --> 00:07:06,300 Recently, Minister of Public Administration 76 00:07:06,384 --> 00:07:08,803 sold a few official positions for gold bars. 77 00:07:09,011 --> 00:07:12,473 I dismissed him for cornering the market not long ago. 78 00:07:13,057 --> 00:07:13,975 I see. 79 00:07:15,184 --> 00:07:17,687 However, it's suspicious where the gold bars 80 00:07:19,021 --> 00:07:19,981 ended up. 81 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 Where is it? 82 00:07:23,401 --> 00:07:25,862 The brother of the dead assassin went to gamble 83 00:07:26,779 --> 00:07:28,489 with those gold bars. 84 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 The dead assassin received the gold bars 85 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 in exchange for something? 86 00:07:36,330 --> 00:07:37,248 Yes. 87 00:07:37,790 --> 00:07:40,918 Your Highness, the Lieutenant is here to see you. 88 00:07:41,794 --> 00:07:42,712 Let him in. 89 00:07:47,216 --> 00:07:48,301 What is the matter? 90 00:07:48,801 --> 00:07:49,635 Your Highness. 91 00:07:49,719 --> 00:07:52,930 While investigating the burglary of Jung Man-sik's house in Unjongga, 92 00:07:53,097 --> 00:07:54,891 we caught someone suspicious. 93 00:07:56,184 --> 00:07:58,352 She seems to be a teenager, 94 00:07:59,437 --> 00:08:03,065 but we've found evidence that she's a member of Baekwoon Group. 95 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 Let's go. 96 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 I need to see her in person. 97 00:09:24,855 --> 00:09:27,483 It's white egret flower, right? 98 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 So you remember. 99 00:09:36,409 --> 00:09:40,204 My old friend always carried a handkerchief, 100 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 and it had this flower embroidered on it. 101 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 He said it was from his wife who parted from him. 102 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 "I miss you 103 00:09:52,758 --> 00:09:54,468 even in my dream." 104 00:10:00,349 --> 00:10:05,271 Do you think Father knew the meaning of this flower? 105 00:10:08,190 --> 00:10:09,317 Perhaps. 106 00:10:24,957 --> 00:10:26,250 Is it too hard for you? 107 00:10:29,253 --> 00:10:30,212 No. 108 00:10:32,923 --> 00:10:37,011 By the way, how did you get to meet Dad? 109 00:10:41,307 --> 00:10:44,810 We were hometown friends. 110 00:10:46,103 --> 00:10:48,356 He was one of those men who liked me. 111 00:10:49,315 --> 00:10:50,983 The other men gave me 112 00:10:51,567 --> 00:10:56,072 ornaments and wildflowers, 113 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 but he was a bit different. 114 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 What did he give you? 115 00:11:05,831 --> 00:11:06,749 Barley. 116 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Corns. 117 00:11:09,710 --> 00:11:13,964 If he couldn't get them, he brought me wild greens or tree bark. 118 00:11:15,800 --> 00:11:18,052 I thought he wouldn't make me starve, 119 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 so I proposed to him. 120 00:11:27,978 --> 00:11:31,273 Father knew nothing about romance. 121 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 He had fields to work in. 122 00:11:36,612 --> 00:11:38,906 Food to eat when he was hungry. 123 00:11:40,491 --> 00:11:43,327 A house to sleep at night. 124 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Those were all... 125 00:11:51,502 --> 00:11:53,087 that he wanted. 126 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 Are you saying when you arrived 127 00:12:19,321 --> 00:12:21,782 she had already disappeared? 128 00:12:23,993 --> 00:12:24,952 Yes. 129 00:12:26,871 --> 00:12:28,247 Of all occasion, 130 00:12:29,206 --> 00:12:32,460 I cannot believe it happened before we transferred her to the headquarter. 131 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 I suppose she had to hide 132 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 since the palace guards closed in. 133 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 You said 134 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 that she knows nothing about her family history 135 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 related to the uprising 136 00:12:48,225 --> 00:12:50,686 or Baekwoon Group, didn't you? 137 00:12:53,522 --> 00:12:54,440 Well, yes. 138 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 She did not seem to know at all back then. 139 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 I see. 140 00:13:04,992 --> 00:13:06,285 You may leave now. 141 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 However, keep one thing in mind. 142 00:13:19,548 --> 00:13:22,176 Even if she knew her identity, 143 00:13:23,010 --> 00:13:24,678 the safest place for her 144 00:13:26,055 --> 00:13:27,348 would be Baekwoon Group. 145 00:13:42,238 --> 00:13:43,155 Your Highness. 146 00:13:44,114 --> 00:13:45,366 Did you want to see me? 147 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Are you all right? 148 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 Are you worried about me? 149 00:14:01,090 --> 00:14:05,052 You loved a woman enough to declare a war against me, and she's gone. 150 00:14:08,764 --> 00:14:10,683 Why are you not curious about anything? 151 00:14:12,851 --> 00:14:14,979 Such as whether she left a letter for me, 152 00:14:15,813 --> 00:14:16,855 or if she told me 153 00:14:18,148 --> 00:14:20,317 where she went? 154 00:14:23,404 --> 00:14:24,864 Even if you know something, 155 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 you cannot share it with me anyway, can you? 156 00:14:29,243 --> 00:14:31,412 That is your relationship with me, Your Highness. 157 00:14:34,415 --> 00:14:36,083 That is why I am asking nothing. 158 00:14:41,880 --> 00:14:42,965 I am not like that. 159 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 Even though it might be useless, 160 00:14:50,306 --> 00:14:51,557 I want to ask you 161 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 if you know anything, 162 00:14:55,728 --> 00:14:56,854 whatever it might be. 163 00:15:01,567 --> 00:15:02,860 My apologies, Your Highness. 164 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 I'm sorry I couldn't not be of help to you. 165 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 You'd say you know nothing if that's true, 166 00:15:11,327 --> 00:15:13,078 and you'd say the same even if you know something. 167 00:15:14,997 --> 00:15:16,457 It seems like that to me. 168 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Yes. 169 00:15:20,336 --> 00:15:21,337 You are right. 170 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 That is what I would do. 171 00:15:57,498 --> 00:15:58,332 Your Highness. 172 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 You are not greeting me even when you come across me by accident. 173 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 I did not see you. 174 00:16:16,016 --> 00:16:17,559 I envy you. 175 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 For what? 176 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 I wish 177 00:16:25,484 --> 00:16:28,237 I could miss you and walk away. 178 00:16:31,323 --> 00:16:32,491 It would be better 179 00:16:33,575 --> 00:16:36,245 if I could pretend I didn't see you and walk away indifferently. 180 00:16:40,791 --> 00:16:43,001 Why do you look so depressed? 181 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 It breaks my heart. 182 00:16:52,636 --> 00:16:53,679 Why do you have 183 00:16:54,680 --> 00:16:56,515 such a look in front of me? 184 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 You said it's just business. 185 00:17:04,148 --> 00:17:06,483 Well, between man and woman, 186 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 emotion other than love can exist. 187 00:17:09,987 --> 00:17:12,614 We may have to make a deal for the rest of our life together. 188 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 Is it wrong if we get little friendlier? 189 00:17:22,374 --> 00:17:24,042 So, I mean, 190 00:17:27,504 --> 00:17:29,298 please do not walk so weakly. 191 00:17:31,508 --> 00:17:34,720 Do not look like you lost everything. 192 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 The one you love 193 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 would have said the same thing 194 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 if she had seen how you look now. 195 00:18:02,206 --> 00:18:03,957 Yes, I will leave. 196 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 However, 197 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 I will see you again, Your Highness. 198 00:18:28,315 --> 00:18:32,402 CROWN PRINCE'S PALACE 199 00:19:15,362 --> 00:19:17,948 The moon looks like that when it is seen from the palace. 200 00:19:21,910 --> 00:19:23,203 It is the same moon. 201 00:19:23,829 --> 00:19:25,122 What is different about it? 202 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 When I was young, 203 00:19:29,835 --> 00:19:32,462 I went here and there with wandering performers. 204 00:19:34,673 --> 00:19:38,635 I thought the moon looked different depending on where you were. 205 00:19:40,012 --> 00:19:42,848 The moon was round in Yeongnam area, 206 00:19:43,599 --> 00:19:46,018 and the moon was crescent in Honam area. 207 00:19:49,646 --> 00:19:50,731 Did you move that much 208 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 between the places to stay? 209 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 Yes. 210 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 It is interesting, right? 211 00:20:03,744 --> 00:20:06,997 Haven't you had such a wild thought? 212 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 No. 213 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 You find out about the sun, the moon, and 24 seasonal divisions 214 00:20:15,005 --> 00:20:16,798 when you are only five years old. 215 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 How could you have such a silly idea? 216 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 All right, all right. 217 00:20:27,059 --> 00:20:28,101 I was just kidding. 218 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 I have not told this to anyone. 219 00:20:38,362 --> 00:20:40,113 I was even sillier than you. 220 00:20:43,408 --> 00:20:44,534 When I was young, 221 00:20:45,494 --> 00:20:47,913 I thought this palace was all of the world. 222 00:20:52,167 --> 00:20:55,712 The highest, noblest, and narrowest well in Joseon... 223 00:20:58,215 --> 00:20:59,800 is this palace, where I grew up. 224 00:21:04,304 --> 00:21:05,681 So I am better than you. 225 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 Even though they were the lowest and pettiest places, 226 00:21:11,645 --> 00:21:13,480 I hung around in only wide areas. 227 00:21:25,534 --> 00:21:26,493 Ra-on. 228 00:21:29,621 --> 00:21:32,290 Whether seen from the palace or the noble neighborhood, 229 00:21:33,166 --> 00:21:35,085 the moon is just the moon. 230 00:21:38,046 --> 00:21:40,632 Although I am the Crown Prince, whatever you are, 231 00:21:41,842 --> 00:21:43,301 wherever we might be, 232 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 it is all right if we have the same thought 233 00:21:49,141 --> 00:21:50,475 like the moon. 234 00:21:57,357 --> 00:21:58,275 Yes, Your Highness. 235 00:22:38,690 --> 00:22:39,649 Your Highness. 236 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 -Your Highness. -Please pluck up. 237 00:22:56,666 --> 00:22:57,793 Please brace yourself. 238 00:23:02,089 --> 00:23:04,257 Please hang in there! 239 00:23:04,674 --> 00:23:06,343 -Your Highness! -You should not stop! 240 00:23:06,426 --> 00:23:07,969 Pull yourself together, Your Highness! 241 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 The due date is a month ahead. 242 00:23:13,350 --> 00:23:15,018 How can this happen? 243 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Your Majesty. 244 00:23:17,729 --> 00:23:19,564 She will be all right. 245 00:23:20,190 --> 00:23:22,484 Please do not worry. 246 00:23:35,038 --> 00:23:37,916 Her Highness has finished the delivery already. 247 00:23:37,999 --> 00:23:39,376 She is taking a rest. 248 00:23:39,709 --> 00:23:41,545 She said you do not need to come. 249 00:23:42,170 --> 00:23:43,797 Why have you not informed me earlier? 250 00:23:44,548 --> 00:23:46,007 It just happened suddenly. 251 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 My apology. 252 00:23:56,810 --> 00:23:58,270 The baby is coming out. 253 00:24:11,658 --> 00:24:14,953 It's a princess, Your Highness. 254 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 Your Highness, 255 00:24:42,355 --> 00:24:43,773 are you really 256 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 not going to see her face? 257 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 I don't need to. 258 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Take her away. 259 00:25:44,042 --> 00:25:46,503 She gave birth to a prince. 260 00:25:48,588 --> 00:25:50,715 Congratulations, sir. 261 00:25:51,007 --> 00:25:52,092 Congratulations. 262 00:25:52,467 --> 00:25:54,261 Don't make a fuss about it. 263 00:25:54,970 --> 00:25:58,723 Now, we should get things ready. 264 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 What do you mean? 265 00:26:02,602 --> 00:26:05,313 The new Prince is born, 266 00:26:05,397 --> 00:26:07,649 so the Crown Prince's palace needs a new owner as well. 267 00:26:09,109 --> 00:26:10,527 Watch what you say. 268 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 It's because I'm bothered by Minister Cho's attitude. 269 00:26:15,615 --> 00:26:19,619 I was worried the Crown Princess consort might come from his family. 270 00:26:19,953 --> 00:26:24,332 This way, we just have to change the owners of the Crown Prince's palace. 271 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 There's no need to rush 272 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 whoever sits in that position. 273 00:26:30,505 --> 00:26:32,340 That's right, sir. 274 00:26:48,857 --> 00:26:49,733 Hold on. 275 00:26:54,195 --> 00:26:55,071 All right. 276 00:26:55,322 --> 00:26:56,990 Let's go. Goodness. 277 00:26:58,074 --> 00:27:00,493 Cover it. Go now. 278 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 One, two, three. 279 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 Your Highness. 280 00:27:35,695 --> 00:27:36,613 Oh, goodness. 281 00:27:38,198 --> 00:27:39,616 I didn't know you were there. 282 00:27:40,158 --> 00:27:43,203 Yes, Your Highness. Have you been well? 283 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Yes. 284 00:27:47,707 --> 00:27:49,709 I'm on my way for a walk. 285 00:27:51,252 --> 00:27:52,587 Join me if you'd like. 286 00:28:03,848 --> 00:28:06,643 I liked that groundless rudeness of yours. 287 00:28:08,228 --> 00:28:10,438 It made me feel so relieved. 288 00:28:14,484 --> 00:28:18,279 So how about we become friends and talk to each other casually like this 289 00:28:20,198 --> 00:28:22,158 when we're alone? 290 00:28:24,119 --> 00:28:25,120 Deok-ho. 291 00:28:30,750 --> 00:28:34,295 I can't do that, Your Highness. 292 00:28:36,840 --> 00:28:37,757 Why not? 293 00:28:38,925 --> 00:28:40,593 It's because... 294 00:28:44,931 --> 00:28:46,516 I don't even know your name. 295 00:28:52,439 --> 00:28:55,233 My name is Myeong-eun. 296 00:28:58,528 --> 00:28:59,487 Okay, 297 00:29:01,781 --> 00:29:02,907 Myeong-eun. 298 00:29:25,138 --> 00:29:27,348 How dare you! 299 00:29:27,807 --> 00:29:29,559 This is too soon. 300 00:29:29,642 --> 00:29:32,020 Right? My apology, Your Highness. 301 00:29:32,103 --> 00:29:33,396 Wait, no. Myeong-eun. 302 00:29:34,731 --> 00:29:38,318 But it hurts so much. 303 00:29:44,532 --> 00:29:47,994 I got news from the Queen's palace just now. 304 00:29:49,579 --> 00:29:53,374 The Queen has given birth to a prince. 305 00:29:57,045 --> 00:29:59,756 Congratulations, Father. 306 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 I'm well aware that it's not something to be happy about 307 00:30:07,055 --> 00:30:10,642 in your position as the Crown Prince. 308 00:30:13,478 --> 00:30:18,733 The throne is hard to protect just as it's high and noble, 309 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 but he's my little brother who just came out to this world. 310 00:30:23,863 --> 00:30:27,200 Please don't worry, Father. 311 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 The Crown Prince must be feeling so anxious. 312 00:30:44,175 --> 00:30:47,095 He must be because his precious eunuch disappeared. 313 00:30:47,470 --> 00:30:50,014 What? A eunuch disappeared? 314 00:30:50,682 --> 00:30:52,183 Didn't you know? 315 00:30:52,684 --> 00:30:57,313 The day when the palace was busy looking for Hong Gyeong-rae's daughter, 316 00:30:57,772 --> 00:30:59,607 he disappeared like without a trace. 317 00:31:01,109 --> 00:31:03,987 I see. That's suspicious. 318 00:31:04,529 --> 00:31:09,075 Don't get me started. He got caught, running away on the first day. 319 00:31:09,242 --> 00:31:12,871 Not long ago, he was taken to the Queen 320 00:31:13,037 --> 00:31:16,249 because we found women's clothes in his residence. 321 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 It was crazy. 322 00:31:19,544 --> 00:31:23,089 Like always, the Crown Prince saved him from there. 323 00:31:25,091 --> 00:31:26,384 Women's clothes? 324 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 The Crown Prince saved him? 325 00:31:29,387 --> 00:31:32,432 Yes. He adored that eunuch so much 326 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 because he worked at the Crown Prince's palace. 327 00:31:39,522 --> 00:31:40,773 How interesting. 328 00:31:55,038 --> 00:31:56,164 Your Highness. 329 00:32:05,882 --> 00:32:09,010 The assassins attacked your residence, and your precious eunuch ran away. 330 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 My heart broke when I heard you were in agony these days. 331 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 That's right. 332 00:32:22,774 --> 00:32:27,236 While I was interrogating the criminal the other day, 333 00:32:28,071 --> 00:32:30,323 I discovered something very amusing. 334 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 Something amusing? 335 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 His family 336 00:32:42,627 --> 00:32:44,587 had heavy gold bars 337 00:32:45,963 --> 00:32:48,007 which came from your pocket. 338 00:32:51,135 --> 00:32:54,013 I don't know what you're talking about. 339 00:32:54,889 --> 00:32:56,349 That's what I want to ask. 340 00:32:57,892 --> 00:33:00,853 In exchange for what did you give that gold bar 341 00:33:02,230 --> 00:33:04,190 to the assassin who attacked my palace? 342 00:33:17,662 --> 00:33:20,331 Who knew that the gold bars had numbers engraved on them? 343 00:33:21,165 --> 00:33:22,709 This is going to be a headache. 344 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 I gave a huge amount of money to someone who attacked his palace. 345 00:33:26,003 --> 00:33:29,007 I can't cover the fact from being revealed as high treason. 346 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 The Queen gave birth to a prince, but he's still so stubborn. 347 00:33:33,803 --> 00:33:36,139 I thought he was only a baby. 348 00:33:37,473 --> 00:33:39,600 What if Premier Kim gets implicated in this? 349 00:33:39,851 --> 00:33:41,436 It could be horrible then. 350 00:33:53,614 --> 00:33:55,116 Premier Kim. 351 00:33:59,370 --> 00:34:00,621 My apology. 352 00:34:02,915 --> 00:34:05,376 Don't even start anything that you'll apologize for. 353 00:35:02,058 --> 00:35:03,267 It's so pretty. 354 00:35:11,317 --> 00:35:12,401 I mean, the moon. 355 00:35:14,112 --> 00:35:17,114 Do you want to look at it more closely? 356 00:35:26,666 --> 00:35:27,959 What is that? 357 00:35:29,627 --> 00:35:31,170 It's called binoculars. 358 00:35:31,963 --> 00:35:35,675 It enables you to look at faraway objects more closely. 359 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Like this. 360 00:36:03,661 --> 00:36:05,037 You are right. 361 00:36:06,789 --> 00:36:09,041 My eyes are filled with the moon. 362 00:36:21,470 --> 00:36:23,848 Whether seen from the palace or the noble neighborhood, 363 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 the moon is just the moon. 364 00:36:29,228 --> 00:36:31,898 Although I am the Crown Prince, whatever you are, 365 00:36:33,024 --> 00:36:34,650 wherever we might be, 366 00:36:36,277 --> 00:36:38,321 it is all right if we have the same thought 367 00:36:40,239 --> 00:36:41,365 like the moon. 368 00:36:58,090 --> 00:36:59,425 Is it that amazing? 369 00:37:47,348 --> 00:37:48,808 You must be missing someone 370 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 who is far away now. 371 00:37:58,442 --> 00:37:59,610 No, I am not. 372 00:38:00,528 --> 00:38:02,363 The moon is so big like a basket, 373 00:38:02,697 --> 00:38:05,741 so I kept my eyes open wide in awe. 374 00:38:35,354 --> 00:38:37,648 Premier Kim is waiting for you. 375 00:38:37,732 --> 00:38:39,025 Please come inside. 376 00:38:50,786 --> 00:38:55,166 The eunuch from Crown Prince's palace is the daughter of Hong Gyeong-rae? 377 00:38:55,916 --> 00:38:57,084 My goodness. 378 00:38:58,586 --> 00:39:00,796 How can a woman become a eunuch? 379 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 At that, in a palace, 380 00:39:03,174 --> 00:39:04,717 by the Crown Prince's side as a spy. 381 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Don't we have to arrest her right away? 382 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 It is too late. 383 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 She must have run away already. 384 00:39:16,562 --> 00:39:17,563 What did you 385 00:39:18,522 --> 00:39:19,648 just say? 386 00:39:20,483 --> 00:39:24,737 Her name as a child was Hong Ra-on. 387 00:39:31,744 --> 00:39:34,538 That was why he was so pale that day. 388 00:39:39,919 --> 00:39:42,755 If she ran away, we can catch her. 389 00:39:45,299 --> 00:39:48,761 Do you know where she is hiding by any chance, sir? 390 00:40:00,481 --> 00:40:01,899 Shame on Minister Kim. 391 00:40:03,651 --> 00:40:05,486 Within a month, for the same reason, 392 00:40:05,820 --> 00:40:07,905 he might be discharged from your office. 393 00:40:08,989 --> 00:40:10,241 About the gold bars, 394 00:40:10,866 --> 00:40:13,119 I need a clear explanation. 395 00:40:14,411 --> 00:40:17,873 Do you know what information Minister Kim tried to buy 396 00:40:17,957 --> 00:40:19,875 with such a huge amount of money? 397 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 What is it? 398 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Hong Ra-on. 399 00:40:31,262 --> 00:40:33,848 The spy from Baekwoon Group who sneaked in by your side. 400 00:40:34,807 --> 00:40:37,560 She gave help for attacking Crown Prince's palace. 401 00:40:40,396 --> 00:40:41,939 What is the evidence? 402 00:40:43,190 --> 00:40:45,609 She is the clear evidence. 403 00:40:48,612 --> 00:40:51,657 I am sure you are furious enough to shudder. 404 00:40:53,033 --> 00:40:54,618 Do not worry. 405 00:40:55,035 --> 00:40:58,664 I will bring her in front of you 406 00:40:58,914 --> 00:41:01,834 even if I have to cut off her limbs. 407 00:41:08,174 --> 00:41:09,175 By any chance, 408 00:41:09,717 --> 00:41:12,136 were you already aware of it? 409 00:41:47,171 --> 00:41:49,215 Is there an insider from that night 410 00:41:50,132 --> 00:41:52,301 who opened the gates and allowed your entry? 411 00:41:54,345 --> 00:41:55,512 There is 412 00:41:56,430 --> 00:41:58,974 a Baekwoon Group spy within the palace. 413 00:42:35,678 --> 00:42:36,845 It does not make sense. 414 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 What kind of Crown Princess consort are you going to be? 415 00:43:28,522 --> 00:43:31,233 I will just love, 416 00:43:32,109 --> 00:43:35,195 love, and love him. 417 00:43:40,868 --> 00:43:44,538 Only the loving heart can enable the perseverance 418 00:43:45,247 --> 00:43:46,874 and sacrifice for the Crown Prince. 419 00:43:47,625 --> 00:43:49,293 That is what I believe. 420 00:43:59,261 --> 00:44:00,471 Your Highness. 421 00:44:08,812 --> 00:44:10,314 You will stay here 422 00:44:10,814 --> 00:44:12,399 while you are being educated. 423 00:44:25,537 --> 00:44:28,207 Why have you taken so much work like this again? 424 00:44:29,416 --> 00:44:32,211 It's good to make much money when I have much work to do. 425 00:44:35,672 --> 00:44:38,884 People might be getting nice clothes to get married. 426 00:44:40,511 --> 00:44:42,179 I heard it on my way here. 427 00:44:42,721 --> 00:44:44,306 The marriage prohibition is over. 428 00:44:45,474 --> 00:44:46,433 What? 429 00:44:50,020 --> 00:44:51,939 The spouse for the Crown Prince is decided. 430 00:44:52,022 --> 00:44:53,774 Only the wedding ceremony is left now. 431 00:44:54,858 --> 00:44:58,654 The Crown Princess consort is the daughter of Minister of Rites. 432 00:45:09,498 --> 00:45:10,749 That is nice. 433 00:45:13,502 --> 00:45:15,129 I will help you with this. 434 00:45:15,337 --> 00:45:17,423 That's all right. I can do it. 435 00:45:19,174 --> 00:45:20,968 You need something to put these in. 436 00:45:21,385 --> 00:45:22,761 I will bring one for you. 437 00:46:20,986 --> 00:46:23,822 Why are you so surprised, Your Highness? 438 00:46:26,700 --> 00:46:28,410 Shouldn't you be at your own palace? 439 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Did you hear that? 440 00:46:33,332 --> 00:46:35,542 That you are selected as the Crown Princess consort? 441 00:46:37,252 --> 00:46:38,295 Yes, I did. 442 00:46:41,048 --> 00:46:44,468 I will do my best to assist you. 443 00:46:46,261 --> 00:46:47,554 It is just business. 444 00:46:48,847 --> 00:46:50,390 You do not have to do so. 445 00:46:55,312 --> 00:46:57,439 If you can reign peacefully, 446 00:46:58,565 --> 00:47:01,068 that is a good thing to my family. 447 00:47:05,572 --> 00:47:07,616 As the one doing the business, 448 00:47:08,659 --> 00:47:10,494 I will do my best for my duty. 449 00:47:16,375 --> 00:47:17,209 Instead, 450 00:47:18,418 --> 00:47:19,795 promise me one thing. 451 00:47:22,172 --> 00:47:24,424 What shall I promise? 452 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Do not come in here, 453 00:47:30,847 --> 00:47:31,765 ever again. 454 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 I told you not to come. 455 00:48:19,521 --> 00:48:21,189 You starved all day again, didn't you? 456 00:48:23,025 --> 00:48:25,110 -Stand up. Let's-- -Well... 457 00:48:26,945 --> 00:48:29,615 It's too hard for me to see you. 458 00:48:34,953 --> 00:48:36,997 I keep wanting to ask about how the Crown Prince is. 459 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 I have to forget, 460 00:48:44,671 --> 00:48:46,590 and I shouldn't know, but I keep wanting to know... 461 00:48:48,592 --> 00:48:51,428 whether he eats and sleeps well. 462 00:48:52,638 --> 00:48:54,264 Whether he's sick or not... 463 00:48:58,393 --> 00:49:00,479 You're so good to me, 464 00:49:01,897 --> 00:49:03,857 but I keep wanting to ask you about these things, 465 00:49:05,150 --> 00:49:06,568 and I hate it so much. 466 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 So please don't come. 467 00:49:11,990 --> 00:49:13,075 Please. 468 00:49:20,499 --> 00:49:21,708 It's all right. 469 00:49:26,338 --> 00:49:27,589 I think of 470 00:49:28,507 --> 00:49:30,217 shameful things in mind every day as well. 471 00:49:32,094 --> 00:49:34,096 I think once these hell-like days go by, 472 00:49:35,889 --> 00:49:37,265 you might... 473 00:49:39,726 --> 00:49:41,353 start to like me. 474 00:49:54,366 --> 00:49:55,450 Go ahead and cry. 475 00:50:00,747 --> 00:50:01,748 I will neither be hopeful... 476 00:50:04,459 --> 00:50:05,919 nor be mistaken. 477 00:50:37,576 --> 00:50:39,411 I wasn't going to cry, 478 00:50:49,546 --> 00:50:51,631 but my heart aches so much. 479 00:52:01,368 --> 00:52:02,786 If... 480 00:52:03,870 --> 00:52:05,580 you have to let go of something 481 00:52:06,998 --> 00:52:08,875 in hard times, 482 00:52:12,212 --> 00:52:13,922 it should not be me. 483 00:52:16,424 --> 00:52:17,884 Can you promise me that? 484 00:52:20,095 --> 00:52:21,304 Yes, Your Highness. 485 00:52:27,769 --> 00:52:29,229 I have one request. 486 00:52:30,981 --> 00:52:33,942 Would you allow me 487 00:52:34,484 --> 00:52:37,112 to be right by your side all day long? 488 00:54:31,309 --> 00:54:32,936 Whom are you looking for? 489 00:54:33,728 --> 00:54:37,023 I'm here to see Eunuch Hong Sam-nom on an errand for Chief Eunuch. 490 00:54:39,693 --> 00:54:41,194 Are you here from the palace? 491 00:55:10,432 --> 00:55:12,434 "I have things which I couldn't tell you in the palace. 492 00:55:13,268 --> 00:55:14,561 It's about your father. 493 00:55:15,895 --> 00:55:17,897 I'll send you the location and time to meet." 494 00:55:59,230 --> 00:56:02,942 Do you know where that wench is? 495 00:56:03,735 --> 00:56:06,780 We should bring her right now then. 496 00:56:08,198 --> 00:56:10,575 We have her in our hands already, 497 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 so we should use her 498 00:56:13,244 --> 00:56:15,914 for a bigger plan now. 499 00:56:16,998 --> 00:56:21,336 Then are you saying you'll have the Crown Prince involved in this? 500 00:56:23,338 --> 00:56:25,048 If it's said that the Crown Prince 501 00:56:25,423 --> 00:56:28,718 has met secretly with the daughter of the traitor, 502 00:56:29,594 --> 00:56:31,513 what will happen then? 503 00:57:49,591 --> 00:57:50,717 I will 504 00:57:52,594 --> 00:57:54,554 never forgive you. 35250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.