Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,221 --> 00:00:15,473
I tried so hard to escape
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
from that dreadful fate.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,981
I can't let her stay there anymore.
4
00:00:24,566 --> 00:00:25,942
If anyone
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,403
finds out
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,031
that she's Hong Gyeong-rae's daughter...
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,568
I always wondered
8
00:01:09,986 --> 00:01:11,780
why I had to dress as a boy,
9
00:01:14,032 --> 00:01:15,950
run and hide.
10
00:01:19,287 --> 00:01:20,205
Ra-on.
11
00:01:24,375 --> 00:01:26,795
But now I understand
how you must have felt.
12
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
You could not tell me
13
00:01:35,428 --> 00:01:37,222
because Father was infamous, right?
14
00:01:40,600 --> 00:01:42,769
You did not want me to live as the
15
00:01:44,312 --> 00:01:46,689
daughter of a traitor
responsible for the death of thousands.
16
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
Do not hate your father
17
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
too much.
18
00:01:57,200 --> 00:02:00,537
He only did that to make this
a better place...
19
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
for you.
20
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
You should have kept it a secret
from me until the end.
21
00:02:13,967 --> 00:02:15,051
No.
22
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
You should have told me sooner.
23
00:02:29,149 --> 00:02:30,483
Ra-on.
24
00:02:31,818 --> 00:02:32,986
I am so sorry.
25
00:02:33,736 --> 00:02:34,863
I'm sorry.
26
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Mom.
27
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
Let me go.
28
00:02:55,925 --> 00:02:56,843
Ra-on.
29
00:02:59,345 --> 00:03:01,931
I'll be back before you know it. Please?
30
00:03:03,308 --> 00:03:06,811
Ra-on, please, I can't let you.
31
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
Please don't go.
32
00:03:12,817 --> 00:03:14,694
He is waiting for me.
33
00:03:16,571 --> 00:03:18,031
Without knowing anything...
34
00:03:57,153 --> 00:04:00,198
JAHYEONDANG
35
00:04:04,452 --> 00:04:06,537
Did you wait for long, Your Highness?
36
00:04:40,989 --> 00:04:43,741
I promised myself not to smile
when I see you again.
37
00:04:46,786 --> 00:04:49,247
I was worried because
you didn't show up on time.
38
00:04:50,957 --> 00:04:51,874
Why?
39
00:04:52,291 --> 00:04:53,835
Will you punish me again?
40
00:04:57,505 --> 00:04:59,257
You seem to be expecting it.
41
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
I will forgive you
since you have returned safely.
42
00:05:57,065 --> 00:05:58,107
How is it
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,818
that no one else is in sight?
44
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
By chance,
45
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
has Hun-nam left you with all the work?
46
00:06:08,451 --> 00:06:10,578
I asked to take on the work.
47
00:06:12,038 --> 00:06:13,956
You already have enough on your plate.
48
00:06:14,957 --> 00:06:17,293
I requested to work night shifts
of the Crown Prince's palace
49
00:06:17,710 --> 00:06:19,837
for the next few days as well.
50
00:06:26,385 --> 00:06:27,845
I wasn't there by your side
51
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
while you were ill in bed.
52
00:06:35,937 --> 00:06:38,856
I was told to watch out for women
who were filled with jealousy.
53
00:06:39,273 --> 00:06:41,025
If you want me so badly...
54
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
you can have me.
55
00:06:50,409 --> 00:06:51,327
Your Highness.
56
00:06:56,374 --> 00:06:57,667
I have one request.
57
00:06:59,335 --> 00:07:00,294
What is it?
58
00:07:02,213 --> 00:07:04,715
Would you allow me
59
00:07:05,383 --> 00:07:07,844
to be right by your side all day long?
60
00:07:11,013 --> 00:07:11,931
Yes.
61
00:07:13,683 --> 00:07:15,810
To rest on your shoulders,
62
00:07:16,269 --> 00:07:17,812
to fall asleep on your lap--
63
00:07:17,895 --> 00:07:18,729
As you wish.
64
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
I will plead that you look at me
instead of your books.
65
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
It is now my turn.
66
00:07:41,419 --> 00:07:42,962
Are you prepared?
67
00:07:44,255 --> 00:07:45,173
Pardon?
68
00:07:48,718 --> 00:07:49,594
What is it?
69
00:08:24,795 --> 00:08:26,464
You do not have to make requests.
70
00:08:33,804 --> 00:08:34,889
I will grant
71
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
all your wishes.
72
00:08:59,205 --> 00:09:03,459
I cannot believe that it happened
undetected by dozens of guards.
73
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
This awful and devastating event
74
00:09:06,379 --> 00:09:08,589
has left us speechless.
75
00:09:09,548 --> 00:09:11,551
If I told you
76
00:09:12,301 --> 00:09:15,096
I felt more awful and devastated
77
00:09:15,471 --> 00:09:17,640
over your presence even
after your dismissal,
78
00:09:18,891 --> 00:09:19,850
what would you say?
79
00:09:23,020 --> 00:09:26,399
He loyally took your place
while you were ill.
80
00:09:26,482 --> 00:09:30,653
It is also considered disloyal
for disobeying the orders
81
00:09:31,112 --> 00:09:32,697
of his dismissal and probation.
82
00:09:45,334 --> 00:09:47,169
I may have been ordered for dismissal,
83
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
I had to deal with unexpected threats
in the palace.
84
00:09:50,381 --> 00:09:53,467
How could I simply turn my head away
from the issue?
85
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
It is true.
86
00:09:56,053 --> 00:09:59,432
He was royally granted his return
for his loyal service.
87
00:10:00,099 --> 00:10:01,642
I beg your understanding.
88
00:10:02,893 --> 00:10:06,147
Your Highness,
please show your understanding.
89
00:10:06,814 --> 00:10:09,317
-Please show your understanding.
-Please show your understanding.
90
00:10:21,495 --> 00:10:24,248
After the alarm drums
and the palace guards' arrival,
91
00:10:24,332 --> 00:10:26,542
only the bodies of nine attackers
remained at site.
92
00:10:28,085 --> 00:10:29,337
Nine bodies...
93
00:10:29,420 --> 00:10:30,629
Yes, Your Highness.
94
00:10:31,797 --> 00:10:33,299
All we needed was to catch one alive,
95
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
and we could have interrogated him
to uncover the truth.
96
00:10:37,053 --> 00:10:38,137
I apologize.
97
00:10:39,639 --> 00:10:43,100
They could not have breached the walls
without anyone knowing.
98
00:10:44,352 --> 00:10:46,687
There must have been an insider.
99
00:10:51,192 --> 00:10:52,234
We must find
100
00:10:52,943 --> 00:10:54,695
the rest of them.
101
00:10:55,404 --> 00:10:56,489
Yes, Your Highness.
102
00:11:23,432 --> 00:11:24,392
Eunuch Hong.
103
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
How do you deal with
the discomfort of your injured hand?
104
00:11:36,987 --> 00:11:39,907
The look on your face
seems more uncomfortable.
105
00:11:41,033 --> 00:11:41,867
Pardon?
106
00:11:46,997 --> 00:11:48,833
You must have been frightened
the other day.
107
00:11:50,292 --> 00:11:51,335
I'm all right.
108
00:11:52,044 --> 00:11:53,629
I didn't get hurt or anything.
109
00:11:55,840 --> 00:11:57,425
How is His Highness doing?
110
00:11:57,883 --> 00:11:58,843
I'm all right.
111
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
As you can see.
112
00:12:26,454 --> 00:12:27,705
At some point
113
00:12:29,165 --> 00:12:31,417
it started to get harder to
treat you as I did before.
114
00:12:34,920 --> 00:12:36,755
Maybe it's because I am
115
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
the only legitimate son of the Kim family.
116
00:12:42,178 --> 00:12:44,054
I think that is one of the reasons.
117
00:12:48,476 --> 00:12:49,435
However,
118
00:12:51,270 --> 00:12:54,273
I felt sorry to see you block the sword
with your bare hands...
119
00:12:57,693 --> 00:12:58,777
which was aimed at me.
120
00:13:03,407 --> 00:13:06,285
Perhaps, I was making it
all too complicated.
121
00:13:11,332 --> 00:13:13,125
I felt indebted to you.
122
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
May I think
123
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
I repaid you a little bit?
124
00:13:26,055 --> 00:13:27,348
From now on,
125
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
I won't wait, be considerate,
126
00:13:31,435 --> 00:13:32,937
nor ask for your favor anymore.
127
00:13:37,066 --> 00:13:38,275
I don't intend to stop you.
128
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
Only after you try enough,
129
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
you will be able to give up.
130
00:14:05,594 --> 00:14:07,888
Please listen carefully, Your Highness.
131
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
These books on the left need to be dried,
132
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
these books on the right are damaged,
133
00:14:14,520 --> 00:14:16,272
and I sorted out the books that
134
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
need to be written anew.
135
00:14:19,942 --> 00:14:21,860
Do I have to know that?
136
00:14:23,821 --> 00:14:26,490
You don't have to do it in one go.
137
00:14:26,865 --> 00:14:28,450
You're overexerting yourself.
138
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
Whether in one go or slowly,
139
00:14:38,460 --> 00:14:40,629
I need to do it anyway.
140
00:14:50,598 --> 00:14:51,640
Your Highness.
141
00:14:52,725 --> 00:14:55,352
Shall I write down the story I told you
142
00:14:55,853 --> 00:14:57,730
when you couldn't sleep?
143
00:15:03,694 --> 00:15:04,612
It's okay.
144
00:15:05,613 --> 00:15:08,908
Whenever I want to hear that story,
I can call you over.
145
00:15:12,870 --> 00:15:13,913
You are right.
146
00:15:28,802 --> 00:15:29,803
Ra-on.
147
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Your Highness.
148
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
I'd like to stay like this
149
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
for a moment.
150
00:16:08,092 --> 00:16:09,510
You may stay like that
151
00:16:10,844 --> 00:16:12,346
for as long as you want.
152
00:17:09,820 --> 00:17:13,240
I heard His Highness started
to tend state affairs again.
153
00:17:14,366 --> 00:17:15,451
Yes, My Lady.
154
00:17:18,787 --> 00:17:20,372
You know, Eunuch Hong.
155
00:17:23,792 --> 00:17:26,754
His Highness didn't accept my heart
156
00:17:27,129 --> 00:17:28,255
after all.
157
00:17:31,800 --> 00:17:35,220
So I decided not to show my feelings
158
00:17:36,138 --> 00:17:37,723
to stay beside him.
159
00:17:39,808 --> 00:17:41,351
Are you going to hide your feelings
160
00:17:42,019 --> 00:17:43,645
to stay beside him?
161
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
In that case,
162
00:17:48,025 --> 00:17:50,194
although I can't be the one
who he cares for,
163
00:17:51,153 --> 00:17:53,655
but the one who can be of help to him.
164
00:17:57,618 --> 00:18:00,037
Won't it be too difficult for you?
165
00:18:02,498 --> 00:18:04,083
I have a feeling that it will be.
166
00:18:05,834 --> 00:18:06,794
But
167
00:18:07,294 --> 00:18:09,713
he might be able to accept
168
00:18:10,130 --> 00:18:12,049
my love someday.
169
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
I look pathetic, don't I?
170
00:18:27,147 --> 00:18:28,232
No, you don't.
171
00:18:29,900 --> 00:18:31,568
Please take good care of him.
172
00:18:35,239 --> 00:18:36,156
He needs
173
00:18:37,115 --> 00:18:38,909
someone like you.
174
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
I feel like you are my friend now.
175
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
When I feel upset again,
176
00:18:52,297 --> 00:18:55,008
can I call you over and chat with you?
177
00:19:01,431 --> 00:19:03,142
I think I should get going.
178
00:19:03,851 --> 00:19:05,894
In the hope of bumping into him,
179
00:19:05,978 --> 00:19:07,813
I walked around the garden for too long,
180
00:19:08,063 --> 00:19:09,690
so my legs hurt so much now.
181
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
My lady...
182
00:19:54,818 --> 00:19:56,612
Where did you go without saying...
183
00:20:02,743 --> 00:20:04,202
What brings you here?
184
00:20:05,162 --> 00:20:06,371
My apologies.
185
00:20:07,080 --> 00:20:08,665
As I have something to tell you,
186
00:20:08,999 --> 00:20:11,501
I got some help from my friend.
187
00:20:14,379 --> 00:20:17,090
Are you feeling better, Your Highness?
188
00:20:18,050 --> 00:20:19,092
I am okay.
189
00:20:20,010 --> 00:20:21,094
I'm feeling much better.
190
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Last time,
191
00:20:27,851 --> 00:20:30,270
you said that you have someone else
in your heart.
192
00:20:31,855 --> 00:20:34,316
I thought a lot about that.
193
00:20:37,236 --> 00:20:39,196
You have someone in your heart,
194
00:20:39,279 --> 00:20:41,531
but you strongly refuse to get married.
195
00:20:42,115 --> 00:20:44,785
Does that mean she is
someone you can't marry?
196
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
What do you want to say?
197
00:20:51,625 --> 00:20:52,584
I want to be
198
00:20:53,835 --> 00:20:55,671
your nest.
199
00:21:00,259 --> 00:21:02,803
You can't refuse to get married forever.
200
00:21:03,261 --> 00:21:04,846
If you can't avoid getting married,
201
00:21:05,263 --> 00:21:07,516
how about placing someone
who can be of help
202
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
to His Majesty and you in that position?
203
00:21:12,437 --> 00:21:14,064
Do you mean you are
204
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
the one who can be of help?
205
00:21:17,609 --> 00:21:18,568
Yes.
206
00:21:20,362 --> 00:21:21,989
In order to start soaring
207
00:21:22,280 --> 00:21:23,907
with your great ambitions,
208
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
please use my family and me.
209
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
What is it, sir?
210
00:21:45,429 --> 00:21:46,972
Why do you look at me that way?
211
00:21:47,389 --> 00:21:48,849
You look like you are angry.
212
00:21:51,768 --> 00:21:53,145
I really am angry
213
00:21:54,521 --> 00:21:55,689
at myself who has always been
214
00:21:57,232 --> 00:21:58,358
one step behind.
215
00:22:03,405 --> 00:22:04,489
But this time,
216
00:22:05,282 --> 00:22:07,409
I think I should not be one step behind.
217
00:22:08,285 --> 00:22:09,327
Not because of myself,
218
00:22:10,370 --> 00:22:11,413
but because of you.
219
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
I don't understand what you mean.
220
00:22:16,460 --> 00:22:18,879
You need to get out of here.
221
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
You should leave
222
00:22:23,050 --> 00:22:24,217
the Crown Prince too.
223
00:22:34,311 --> 00:22:35,228
I can't
224
00:22:35,687 --> 00:22:37,898
love you at all though.
225
00:22:44,488 --> 00:22:46,865
I am not such a pathetic woman
226
00:22:47,282 --> 00:22:48,909
who begs love
227
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
from a man who has someone else
in his heart.
228
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Then,
229
00:22:56,833 --> 00:22:58,960
why do you want to get married to me
230
00:23:00,504 --> 00:23:02,422
despite this poor treatment?
231
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
For the future of my family.
232
00:23:10,806 --> 00:23:12,641
Your family may prosper,
233
00:23:14,601 --> 00:23:16,478
but you will become extremely lonely.
234
00:23:17,521 --> 00:23:19,022
It doesn't matter.
235
00:23:20,190 --> 00:23:21,775
It is just business
236
00:23:22,943 --> 00:23:24,653
for the benefit of both parties.
237
00:23:37,582 --> 00:23:39,209
I am not telling you to come to me.
238
00:23:40,001 --> 00:23:41,336
I just want to help you
239
00:23:41,920 --> 00:23:44,172
to be safe as soon as possible.
240
00:23:49,761 --> 00:23:51,012
I will be leaving.
241
00:23:54,933 --> 00:23:57,352
So please, pretend you don't know.
242
00:23:59,187 --> 00:24:00,772
The more you know about me,
243
00:24:02,065 --> 00:24:03,900
the more it is of danger to you.
244
00:24:06,945 --> 00:24:07,988
Eunuch Hong.
245
00:24:09,906 --> 00:24:12,409
What do you mean by that?
246
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
-Are you--
-I believe I just told you
247
00:24:17,706 --> 00:24:19,541
to pretend you don't know.
248
00:24:22,502 --> 00:24:24,588
It is easier said than done.
249
00:24:28,925 --> 00:24:30,719
I must get going now, sir.
250
00:24:52,949 --> 00:24:54,075
There is an emergency.
251
00:24:54,451 --> 00:24:56,620
The one who escaped from the palace
has been arrested and
252
00:24:56,703 --> 00:24:58,788
is being transported
to the Royal Investigation Bureau.
253
00:25:01,958 --> 00:25:04,711
If the truth is revealed
in the courtyard...
254
00:25:06,087 --> 00:25:07,464
What are you talking about?
255
00:25:11,760 --> 00:25:13,970
I asked what you were talking about.
256
00:25:17,891 --> 00:25:20,310
Premier Kim, we sent ten assassins
257
00:25:20,393 --> 00:25:22,729
to the Crown Prince's palace.
258
00:25:23,521 --> 00:25:26,024
However, only nine bodies remained.
259
00:25:29,402 --> 00:25:32,072
Are you telling me that the one
who escaped has been arrested
260
00:25:32,155 --> 00:25:33,740
and is in transport?
261
00:25:34,950 --> 00:25:37,410
Yes, Your Lordship.
262
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
So this is not the doing of
the Baekwoon Group?
263
00:25:47,337 --> 00:25:48,463
No, Your Highness.
264
00:25:49,089 --> 00:25:50,715
They are named after their white masks,
265
00:25:50,799 --> 00:25:53,635
and known for writing the character Woon
in their messages.
266
00:25:53,718 --> 00:25:56,721
Which is why they are named
the Baekwoon Group.
267
00:25:58,515 --> 00:25:59,474
I am aware.
268
00:26:00,141 --> 00:26:01,226
Of course.
269
00:26:02,310 --> 00:26:05,355
However, the masks are not meant to cover.
270
00:26:05,438 --> 00:26:09,401
But rather to raise awareness.
271
00:26:11,194 --> 00:26:12,737
To raise awareness?
272
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
That is why with every case,
273
00:26:15,490 --> 00:26:20,370
marks are left representing their purpose.
274
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
How?
275
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
Like this.
276
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
WOON
277
00:26:26,960 --> 00:26:29,546
No marks were found at
the Crown Prince's palace?
278
00:26:30,255 --> 00:26:33,466
No, marks were not found.
279
00:26:33,550 --> 00:26:36,678
Only that they attempted in
your assassination.
280
00:26:40,390 --> 00:26:42,225
Your Highness, this is Byeong-yeon.
281
00:26:55,196 --> 00:26:56,740
You must come with me right away.
282
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
What is the reason
283
00:27:27,937 --> 00:27:30,982
for your attempted murder
of the Crown Prince?
284
00:27:31,691 --> 00:27:34,027
Please spare my life.
285
00:27:35,028 --> 00:27:37,655
I was only doing what I was told.
286
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Who ordered this act of treason?
287
00:27:57,842 --> 00:28:00,178
Resume the torture.
288
00:28:02,013 --> 00:28:03,014
Stop immediately.
289
00:28:20,865 --> 00:28:22,742
The judge is to stop the torture
290
00:28:24,494 --> 00:28:25,703
and inquire once again.
291
00:28:28,456 --> 00:28:29,416
Stop.
292
00:28:35,672 --> 00:28:37,090
I will ask again.
293
00:28:39,384 --> 00:28:41,845
Who ordered this act of treason?
294
00:28:49,144 --> 00:28:52,522
Will you able to repeat this
in front of the Crown Prince?
295
00:28:54,441 --> 00:28:55,984
Can I trust you?
296
00:28:57,152 --> 00:28:58,653
If I do as you ask...
297
00:29:02,740 --> 00:29:03,700
Yes.
298
00:29:04,409 --> 00:29:07,871
This is the only way for
you and your family
299
00:29:08,246 --> 00:29:09,748
to survive.
300
00:29:24,846 --> 00:29:25,722
The Baekwoon Group...
301
00:29:40,778 --> 00:29:42,864
Is there an insider from that night
302
00:29:44,532 --> 00:29:46,701
who opened the gates
and allowed your entry?
303
00:29:50,580 --> 00:29:51,998
Yes, there is.
304
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
Tell me.
305
00:30:03,092 --> 00:30:04,302
There is a Baekwoon Group spy
306
00:30:05,970 --> 00:30:08,348
within the palace.
307
00:30:19,567 --> 00:30:21,319
Hong Gyeong-rae may be dead.
308
00:30:22,320 --> 00:30:25,657
But his daughter,
possessing the same thought and values,
309
00:30:27,492 --> 00:30:29,035
is here in this palace.
310
00:30:30,495 --> 00:30:34,207
I heard she's planning a rebellion again.
311
00:30:41,756 --> 00:30:42,674
Who is that?
312
00:30:44,551 --> 00:30:45,468
It is...
313
00:30:47,887 --> 00:30:48,846
It is...
314
00:31:17,625 --> 00:31:18,501
Premier Kim!
315
00:31:24,382 --> 00:31:26,384
He has just confessed
316
00:31:26,467 --> 00:31:29,304
as a traitor to this country.
317
00:31:31,306 --> 00:31:33,224
He may be a criminal,
318
00:31:34,309 --> 00:31:37,312
but you have no right to execute
without the King's orders.
319
00:31:37,687 --> 00:31:39,606
I had to step in due to Your Majesty's
320
00:31:39,689 --> 00:31:42,775
and Your Highness's hesitation.
321
00:31:57,081 --> 00:32:00,168
Executing my subject in front
of me, the Crown Prince,
322
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
is also an act of treason.
Did you not know?
323
00:32:05,423 --> 00:32:08,676
If my act threatens my position as
the Premier,
324
00:32:08,843 --> 00:32:11,346
you can take my life with the sword.
325
00:32:19,145 --> 00:32:21,773
Your Highness, please have mercy.
326
00:32:22,273 --> 00:32:25,276
-Your Highness, please have mercy.
-Your Highness, please have mercy.
327
00:32:26,778 --> 00:32:28,237
If any group threatens the subjects,
328
00:32:28,321 --> 00:32:30,365
or puts this country at risk,
329
00:32:31,282 --> 00:32:33,493
it must be dealt with immediately.
330
00:32:34,118 --> 00:32:35,328
That is exactly why
331
00:32:36,788 --> 00:32:39,082
I cannot sheath this sword.
332
00:32:43,586 --> 00:32:46,422
-Your Highness, please have mercy.
-Your Highness, please have mercy.
333
00:32:56,724 --> 00:32:57,684
Your Highness.
334
00:32:58,267 --> 00:32:59,185
Let go.
335
00:33:50,611 --> 00:33:51,738
EUNUCH TRAINING INSTITUTE
336
00:34:01,706 --> 00:34:02,665
Have you heard?
337
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
What?
338
00:34:04,667 --> 00:34:07,503
The invader of the palace confessed...
339
00:34:08,212 --> 00:34:10,298
and is apparently an act of
Hong Gyeong-rae remnants.
340
00:34:14,010 --> 00:34:15,386
Did something happen at the palace?
341
00:34:16,554 --> 00:34:19,265
Keep quiet and finish your meal.
342
00:34:19,348 --> 00:34:20,600
I'll beat you to a pulp.
343
00:34:27,732 --> 00:34:29,984
That threat message was not
just a happening.
344
00:34:33,696 --> 00:34:34,614
There is a rumor...
345
00:34:36,824 --> 00:34:39,535
that the daughter of Hong Gyeong-rae
is in the palace as a spy
346
00:34:39,619 --> 00:34:41,537
and opened the gates for the invasion.
347
00:34:43,664 --> 00:34:44,624
How dare you!
348
00:34:45,333 --> 00:34:46,834
That is nonsense.
349
00:34:47,293 --> 00:34:48,336
We will finish our meals.
350
00:34:52,715 --> 00:34:54,550
-Are you sure?
-Of course I am.
351
00:35:32,421 --> 00:35:33,631
This is me.
352
00:35:37,468 --> 00:35:38,636
"I could say
353
00:35:38,719 --> 00:35:41,222
I have a lover or maybe not.
354
00:35:42,807 --> 00:35:44,308
Jeong Deok-ho."
355
00:35:44,809 --> 00:35:47,144
Jeong Deok-ho?
356
00:35:51,691 --> 00:35:52,775
Master Jeong?
357
00:35:57,780 --> 00:35:59,365
Yes, you are right.
358
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
You did it again?
359
00:36:09,876 --> 00:36:11,294
Jeong Deok-ho is...
360
00:36:13,045 --> 00:36:14,046
me.
361
00:36:18,301 --> 00:36:19,468
Are you Master Jeong?
362
00:36:20,094 --> 00:36:21,971
Yes, Your Highness.
363
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
But the one you loved
364
00:36:28,811 --> 00:36:30,146
is Wol-hui.
365
00:36:32,148 --> 00:36:34,317
My goodness.
366
00:36:34,567 --> 00:36:36,652
What do you mean?
367
00:36:37,945 --> 00:36:39,030
This is ridiculous.
368
00:36:39,113 --> 00:36:40,531
The one I...
369
00:36:40,781 --> 00:36:41,908
The one I...
370
00:36:42,366 --> 00:36:45,077
The one I love is--
371
00:36:45,703 --> 00:36:47,038
How dare you touch me?
372
00:36:47,121 --> 00:36:49,415
I mean the one I love
373
00:36:49,498 --> 00:36:51,709
-is--
-Let go of me!
374
00:36:52,001 --> 00:36:54,211
It is...
375
00:36:54,962 --> 00:36:56,005
Hey!
376
00:37:02,803 --> 00:37:03,846
It is you.
377
00:37:04,180 --> 00:37:05,139
It is you
378
00:37:09,435 --> 00:37:10,895
whom I am in love with.
379
00:37:37,129 --> 00:37:40,549
We found the man Chil-seong
contacted right before he died.
380
00:37:41,550 --> 00:37:42,885
If we meet him,
381
00:37:43,177 --> 00:37:45,054
we'll be able to confirm what information
382
00:37:45,554 --> 00:37:47,223
he found out that day.
383
00:37:51,310 --> 00:37:53,104
About the girl named Hong Ra-on.
384
00:37:53,437 --> 00:37:56,065
is said to be in the palace now.
385
00:38:10,705 --> 00:38:11,747
Yun-seong.
386
00:38:12,123 --> 00:38:13,040
Yes?
387
00:38:16,794 --> 00:38:18,504
What did you say Grandfather?
388
00:38:19,380 --> 00:38:22,842
I told you to pay a visit to the Queen
before she delivers a child.
389
00:38:24,218 --> 00:38:25,261
Okay, I will.
390
00:38:38,941 --> 00:38:40,067
How did it go?
391
00:38:41,652 --> 00:38:43,738
She gave birth to a baby just now,
392
00:38:44,447 --> 00:38:46,073
and it is a boy.
393
00:38:54,331 --> 00:38:55,958
Gag him or something
394
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
so that his cry won't be heard.
395
00:39:01,380 --> 00:39:02,798
Yes, Your Highness.
396
00:39:48,260 --> 00:39:49,303
Okay.
397
00:39:51,472 --> 00:39:52,515
Go ahead and kick me.
398
00:39:54,100 --> 00:39:56,936
Resent me and hate me as much as you want.
399
00:40:01,398 --> 00:40:02,733
My goodness.
400
00:40:06,862 --> 00:40:07,947
Your...
401
00:40:08,531 --> 00:40:12,785
Your Highness, Official of Ministry
of Rites is here to meet you.
402
00:40:27,174 --> 00:40:28,342
Welcome.
403
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Are you okay?
404
00:40:33,722 --> 00:40:34,849
Yes, I am.
405
00:40:37,017 --> 00:40:38,477
What brought you
406
00:40:39,353 --> 00:40:41,480
all the way here?
407
00:40:43,941 --> 00:40:45,443
My grandfather wanted me to
408
00:40:45,943 --> 00:40:47,778
visit you before your delivery.
409
00:41:02,334 --> 00:41:03,419
Premier Kim,
410
00:41:03,878 --> 00:41:06,255
is it true that you killed the criminal
411
00:41:06,505 --> 00:41:08,591
while the Crown Prince
was questioning him?
412
00:41:09,717 --> 00:41:11,177
Yes, Your Majesty.
413
00:41:12,636 --> 00:41:15,681
That kind of absurd behavior
is not like you.
414
00:41:16,348 --> 00:41:18,225
My apologies, My Majesty.
415
00:41:18,684 --> 00:41:19,935
However,
416
00:41:20,769 --> 00:41:23,606
as I was busy finding out
if what the criminal said was true,
417
00:41:23,689 --> 00:41:25,483
I couldn't tell you about it in advance.
418
00:41:27,568 --> 00:41:31,363
You mean you found out if there was
a spy in the palace indeed?
419
00:41:32,114 --> 00:41:33,115
Yes.
420
00:41:34,658 --> 00:41:37,494
What the criminal said was true.
421
00:41:38,537 --> 00:41:41,790
And we found out who it was.
422
00:41:52,426 --> 00:41:54,386
HONG RA-ON
423
00:41:54,678 --> 00:41:56,263
"Hong Ra-on?"
424
00:41:58,057 --> 00:41:59,141
Is this
425
00:41:59,516 --> 00:42:01,518
Hong Gyeong-rae's daughter then?
426
00:42:02,478 --> 00:42:03,395
Yes.
427
00:42:03,854 --> 00:42:06,565
All we have to do now is find her.
428
00:42:23,499 --> 00:42:25,501
They are very well aware
429
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
of the power
430
00:42:28,796 --> 00:42:30,714
that the name Hong Gyeong-rae itself has
431
00:42:31,966 --> 00:42:34,426
although there is just the name.
432
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
Then,
433
00:42:37,680 --> 00:42:39,556
what are you going to do with Hong Ra-on?
434
00:42:40,307 --> 00:42:41,809
In the name of Baekwoon Group,
435
00:42:43,185 --> 00:42:44,353
I will protect her.
436
00:42:45,980 --> 00:42:48,524
It is too late to wait for her decision.
437
00:42:50,776 --> 00:42:53,404
-Are you going to abduct her or something?
-We can't
438
00:42:54,446 --> 00:42:57,032
leave her in danger like that anymore.
439
00:43:00,452 --> 00:43:01,453
Tomorrow,
440
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
I will take her to the headquarters
441
00:43:06,292 --> 00:43:07,835
in secret.
442
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
When the day breaks,
443
00:43:17,052 --> 00:43:19,430
a massive search will begin.
444
00:43:20,222 --> 00:43:22,182
If she really is the spy
Baekwoon Group planted,
445
00:43:22,266 --> 00:43:24,101
she won't be the only one.
446
00:43:25,144 --> 00:43:28,981
If we keep investigating all those
who are relevant,
447
00:43:29,898 --> 00:43:32,943
the palace will become bloody
for quite a while.
448
00:43:33,694 --> 00:43:37,281
We should find Hong Ra-on first
and seize her.
449
00:43:38,282 --> 00:43:39,491
If we hold her,
450
00:43:39,783 --> 00:43:42,328
she will be of use to us.
451
00:43:44,997 --> 00:43:46,248
Of course she will.
452
00:43:46,665 --> 00:43:48,584
There is no doubt about it.
453
00:44:22,409 --> 00:44:24,244
Were you waiting for me?
454
00:44:25,621 --> 00:44:26,830
I want to ask you for a favor.
455
00:44:28,123 --> 00:44:29,166
You do?
456
00:44:30,000 --> 00:44:31,919
-What kind of--
-It's about her.
457
00:44:35,089 --> 00:44:37,591
About Eunuch Hong?
458
00:44:38,634 --> 00:44:39,760
Last time,
459
00:44:40,469 --> 00:44:42,471
you saved her
460
00:44:43,097 --> 00:44:44,515
against Premier Kim's will.
461
00:44:51,814 --> 00:44:53,399
Please take her out of the palace.
462
00:44:57,778 --> 00:44:59,238
To a place no one knows
463
00:44:59,571 --> 00:45:00,823
without anyone knowing.
464
00:45:02,741 --> 00:45:03,784
Can you?
465
00:45:24,471 --> 00:45:26,265
When you're sitting over there,
466
00:45:27,266 --> 00:45:28,934
how can I fall asleep?
467
00:45:32,020 --> 00:45:34,606
You already have such sleepy eyes.
468
00:45:37,818 --> 00:45:40,863
I said you don't need to
stay up all night.
469
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
I just want to look at your face
470
00:45:45,242 --> 00:45:46,702
all night.
471
00:45:51,039 --> 00:45:53,542
You can look at me tomorrow
as much as you want.
472
00:46:03,260 --> 00:46:04,720
What you always see
473
00:46:05,304 --> 00:46:06,805
and always do
474
00:46:07,931 --> 00:46:09,016
sometimes
475
00:46:09,475 --> 00:46:12,603
seem very precious all of a sudden.
476
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
When you think it is the last time,
477
00:46:20,068 --> 00:46:21,278
you get to feel that way.
478
00:46:23,197 --> 00:46:24,239
Pardon?
479
00:46:29,119 --> 00:46:31,747
Yes, that is right.
480
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
All the things you thought trivial
481
00:46:41,757 --> 00:46:44,635
because it happened everyday
482
00:46:46,094 --> 00:46:48,222
suddenly mean a lot
483
00:46:50,849 --> 00:46:53,060
if you think it is the last time.
484
00:47:00,275 --> 00:47:01,693
All right then.
485
00:47:02,694 --> 00:47:03,987
Okay.
486
00:47:07,491 --> 00:47:08,909
Come here
487
00:47:10,619 --> 00:47:11,787
to see my face.
488
00:48:05,549 --> 00:48:06,508
Your Highness.
489
00:48:10,846 --> 00:48:12,306
If I was...
490
00:48:15,017 --> 00:48:17,144
born into a noble family
491
00:48:17,811 --> 00:48:19,521
then came to you,
492
00:48:24,151 --> 00:48:26,236
would you have taken me in with love?
493
00:48:29,031 --> 00:48:31,074
Of course I would have.
494
00:48:34,036 --> 00:48:34,995
Then
495
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Your Highness.
496
00:48:39,583 --> 00:48:40,751
If I had not
497
00:48:41,501 --> 00:48:43,253
dressed up as an aristocrat that day
498
00:48:43,962 --> 00:48:46,214
and went to Mongmyeoksan,
499
00:48:50,302 --> 00:48:51,303
would we have been
500
00:48:52,596 --> 00:48:54,806
destined to meet at all?
501
00:48:57,768 --> 00:49:00,437
That is obvious as well.
502
00:49:19,164 --> 00:49:20,999
I told you.
503
00:49:23,251 --> 00:49:24,252
We have been destined
504
00:49:24,836 --> 00:49:26,129
go around in circles
505
00:49:26,963 --> 00:49:29,800
and still meet each other in the end.
506
00:49:49,152 --> 00:49:50,195
Then
507
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
your Highness.
508
00:49:53,990 --> 00:49:55,200
If one day,
509
00:49:56,284 --> 00:49:59,913
you found out I was
the daughter of a traitor,
510
00:50:02,624 --> 00:50:04,042
would you not regret
511
00:50:05,377 --> 00:50:07,421
meeting me?
512
00:50:11,133 --> 00:50:12,300
Would you
513
00:50:13,301 --> 00:50:14,511
ever think back
514
00:50:16,930 --> 00:50:18,306
and reminisce about this moment
515
00:50:20,183 --> 00:50:22,060
at least once?
516
00:53:01,928 --> 00:53:02,804
Ra-on.
517
00:53:11,104 --> 00:53:12,022
Ra-on.
518
00:53:18,737 --> 00:53:19,654
Eunuch Hong.
519
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
Is anyone there?
520
00:53:25,785 --> 00:53:27,412
Yes, Your Highness.
521
00:53:32,626 --> 00:53:34,961
Have you awakened already?
522
00:53:35,587 --> 00:53:37,255
Where has Eunuch Hong gone?
523
00:53:40,342 --> 00:53:42,844
I have not seen him since early morning.
524
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Your Highness. I'm glad you're here.
525
00:54:16,336 --> 00:54:18,213
Why is the palace in such disorder?
526
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
Have you not heard
about the royal command?
527
00:54:22,384 --> 00:54:23,343
What royal command?
528
00:54:24,803 --> 00:54:26,137
Tell me the details.
529
00:54:27,013 --> 00:54:29,391
There is a search for the traitors.
530
00:54:30,350 --> 00:54:32,102
Have you not heard from before?
531
00:54:32,477 --> 00:54:33,603
Daughter of Hong Gyeong-rae
532
00:54:33,687 --> 00:54:36,481
is within the palace as a spy
from the Baekwoon Group.
533
00:54:37,732 --> 00:54:41,528
They finally found
the detailed information.
534
00:54:42,195 --> 00:54:43,113
What?
535
00:54:43,822 --> 00:54:46,199
So they are searching among
the younger palace servants first?
536
00:54:47,242 --> 00:54:48,660
Yes, Your Highness.
537
00:54:50,620 --> 00:54:53,331
I understand.
You can continue with your business.
538
00:54:54,374 --> 00:54:55,291
Of course.
539
00:54:59,504 --> 00:55:00,380
One moment.
540
00:55:02,799 --> 00:55:04,342
What is the given information?
541
00:55:06,386 --> 00:55:08,930
Has the montage been released?
542
00:55:10,098 --> 00:55:11,933
No montage has been revealed.
543
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
Only that she is around the age of 18,
544
00:55:14,185 --> 00:55:17,772
and resided in Pyeongan-do
before the riot.
545
00:55:21,317 --> 00:55:25,155
Her real name given by Hong Gyeong-rae
is Hong Ra-on.
546
00:55:27,907 --> 00:55:31,828
We have called for all servants
around the age of 18...
547
00:55:41,713 --> 00:55:42,714
Just now...
548
00:55:43,798 --> 00:55:44,924
What did you say?
549
00:55:50,180 --> 00:55:53,600
That we have called for
550
00:55:53,683 --> 00:55:54,893
all servants who are 18.
551
00:55:54,976 --> 00:55:55,935
No.
552
00:55:57,479 --> 00:55:58,563
The name.
553
00:56:03,818 --> 00:56:05,779
Do you mean Hong Ra-on?
554
00:56:10,867 --> 00:56:15,121
Her name as a child was Hong Ra-on.
555
00:56:17,207 --> 00:56:19,918
Of course, she would be using
a different name now.
556
00:56:26,257 --> 00:56:27,592
If you will excuse me.
557
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
My Lady, what should I call you?
558
00:57:19,644 --> 00:57:23,606
I'm Hong Ra-on, Your Highness.
559
00:57:25,191 --> 00:57:26,151
Ra-on.
37108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.