All language subtitles for Love in the Moonlight A10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,029 --> 00:01:12,447 My Lady, 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 what should I call you? 3 00:01:18,912 --> 00:01:21,915 My name is Hong Ra-on, 4 00:01:22,832 --> 00:01:23,833 Your Highness. 5 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 Hong Ra-on. 6 00:01:41,476 --> 00:01:42,560 Ra-on. 7 00:01:58,243 --> 00:02:01,454 "Ra-on" means joy, doesn't it? 8 00:02:03,081 --> 00:02:06,084 Yes. I heard that my father 9 00:02:06,876 --> 00:02:10,004 named me so, hoping that I live a life full of joy. 10 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 It suits you well. 11 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 Your Highness, are you awake? 12 00:03:11,816 --> 00:03:13,568 Yes, come in. 13 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 How is the weather outside, 14 00:03:29,751 --> 00:03:30,835 Ra-on? 15 00:03:32,795 --> 00:03:33,796 Pardon? 16 00:03:38,843 --> 00:03:40,762 The sun is bright. 17 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 Okay. 18 00:03:43,681 --> 00:03:46,184 Did you pack the books for the morning lesson, 19 00:03:47,101 --> 00:03:48,144 Ra-on? 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,734 Yes, Your Highness. By the way, will you keep calling me by that name? 21 00:03:56,152 --> 00:03:58,488 What is wrong with calling you by your real name? 22 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 What if someone hears you? 23 00:04:04,577 --> 00:04:06,496 Then I'll call you by your name only when we are alone, 24 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 Ra-on. 25 00:04:13,211 --> 00:04:16,547 I will call your name as much as I want for all the times I could not do so. 26 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Sure, Your Highness. 27 00:05:15,481 --> 00:05:17,275 You're an expert in love, so tell me. 28 00:05:18,693 --> 00:05:22,613 Don't all women dream of a romance with a crown prince? 29 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 You could not find her? 30 00:05:34,792 --> 00:05:37,462 The old woman next door did not remember anything. 31 00:05:39,088 --> 00:05:42,008 Neither the face nor the name? 32 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 No, sir. 33 00:05:46,888 --> 00:05:49,682 I see. All right. 34 00:05:56,564 --> 00:05:59,317 What happens if we find her? 35 00:06:00,068 --> 00:06:01,819 We will take her as our own and protect her. 36 00:06:04,363 --> 00:06:05,615 Why do you ask? 37 00:06:06,657 --> 00:06:09,786 Nothing, sir. I will keep searching. 38 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 Out of the way. 39 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 Catch him. 40 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Hear the sound of millions cry of hunger 41 00:06:41,317 --> 00:06:43,194 all across the land. 42 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 The ignorant King does not own this land 43 00:06:46,739 --> 00:06:49,325 but the people who lived through history. 44 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 The uprising of the Hong of Hamgyong begins once again. 45 00:06:53,329 --> 00:06:56,082 And it will not fail as it did ten years ago. 46 00:06:56,457 --> 00:06:58,042 They say it is time. 47 00:06:58,918 --> 00:07:01,087 They are stirring up the people, 48 00:07:01,170 --> 00:07:03,381 saying that they must not repeat the same mistakes of the past. 49 00:07:04,257 --> 00:07:05,299 Your Majesty. 50 00:07:05,842 --> 00:07:08,719 Leave this to me and do not worry. 51 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 I am concerned about your health. 52 00:07:11,389 --> 00:07:13,057 They would rather have 53 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 the ghost of Hong Gyeong-rae on this throne than me. 54 00:07:18,521 --> 00:07:20,022 Tell me why 55 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 countless royal guards could not arrest a single rebellion. 56 00:07:23,276 --> 00:07:26,654 We joined forces with the palace guards to search everywhere inside out. 57 00:07:26,946 --> 00:07:29,407 We will soon find out who is behind this, Your Majesty. 58 00:07:30,825 --> 00:07:32,743 This palace is not safe. 59 00:07:33,244 --> 00:07:36,456 They would try to murder me in my sleep if they could. 60 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Search every corner of this palace right now. 61 00:07:41,586 --> 00:07:45,339 Should anything look suspicious, they will be brought to justice. 62 00:08:03,691 --> 00:08:04,734 Byeong-yeon. 63 00:08:06,319 --> 00:08:07,361 Yes, Your Highness. 64 00:08:09,488 --> 00:08:12,283 I had hoped His Majesty's fears were unfounded. 65 00:08:13,659 --> 00:08:15,620 But things are not looking good. 66 00:08:18,998 --> 00:08:20,625 Did you hear anything more 67 00:08:21,792 --> 00:08:23,711 about Hong Gyeong-rae's family? 68 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 No, Your Highness. 69 00:08:28,966 --> 00:08:30,593 Nothing yet. 70 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 Premier Kim, Hong Gyeong-rae, 71 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 and Father. 72 00:08:39,060 --> 00:08:42,146 I swear I will sever ties among them. 73 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 I need your help. 74 00:08:50,071 --> 00:08:51,072 Understood, Your Highness. 75 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 Do you consider this as an unforeseen misfortune? 76 00:09:13,386 --> 00:09:15,638 What do you want to say, Premier Kim? 77 00:09:18,391 --> 00:09:23,020 Fear always seeps into the weakest places. 78 00:09:25,523 --> 00:09:26,899 You mean, I, 79 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 a weak regent, brought fear? 80 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 I respect your will to bring change, 81 00:09:36,200 --> 00:09:39,161 but in reality, you brought nothing but chaos. 82 00:09:40,621 --> 00:09:42,123 In difficult times, 83 00:09:42,331 --> 00:09:45,418 you need help from a skilled, experienced subject. 84 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Why don't you pretend to give in 85 00:09:49,213 --> 00:09:52,508 and take refuge under my shadow? 86 00:09:54,510 --> 00:09:55,553 I don't know. 87 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 But I cannot pretend 88 00:09:59,307 --> 00:10:01,892 not to notice the filth underneath that shadow. 89 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 Open them all. 90 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 Eunuch Jang. 91 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 What is going on, sir? 92 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 They are searching every inch of the palace 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,349 from the Office of the Eunuchs 94 00:10:41,432 --> 00:10:44,560 all the way to the Court ladies’ residence. 95 00:10:44,977 --> 00:10:48,314 What did they hand out in the capital city to cause this uproar? 96 00:10:49,815 --> 00:10:53,486 Those propaganda leaflets claimed that the current king must be overthrown, 97 00:10:53,569 --> 00:10:55,529 and the people should become the rulers of this country. 98 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 -What? -Be quiet. 99 00:10:56,947 --> 00:10:59,200 But that is treason. 100 00:10:59,617 --> 00:11:02,036 During the uprising ten years ago, 101 00:11:02,119 --> 00:11:04,580 no one knew that an infiltrator 102 00:11:04,663 --> 00:11:06,290 crept into the palace. 103 00:11:07,833 --> 00:11:09,627 Anyway, be careful. 104 00:11:09,710 --> 00:11:12,713 At times like this, it does not matter if you are innocent. 105 00:11:12,797 --> 00:11:14,757 You can get accused of treason 106 00:11:14,840 --> 00:11:17,635 along with everyone else around you, including me. 107 00:11:17,718 --> 00:11:20,930 Then they sear you with a hot iron, and that stuff can kill you. 108 00:11:21,013 --> 00:11:23,182 -It kills you? -For sure. 109 00:11:38,948 --> 00:11:40,366 Has it been a long day, Your Highness? 110 00:11:41,617 --> 00:11:42,701 Yes. 111 00:11:45,955 --> 00:11:49,291 You must have been upset because of the disarray in the palace. 112 00:11:50,418 --> 00:11:51,669 Yes. 113 00:11:52,503 --> 00:11:54,588 I have not seen you all day. 114 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 Lay yourself down and get some rest, Your Highness. 115 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 There. 116 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 You haven’t been sleeping well, have you? 117 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 I can tell you a story 118 00:12:38,549 --> 00:12:41,802 until you fall asleep. 119 00:12:44,096 --> 00:12:45,347 Go on. 120 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 It’s from a western book I read 121 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 when I was in Unjongga. 122 00:12:55,191 --> 00:12:56,942 You once told me 123 00:12:58,360 --> 00:13:00,154 that it is every woman's dream 124 00:13:00,654 --> 00:13:02,781 to fall in love with a crown prince. 125 00:13:07,161 --> 00:13:08,954 The story goes just like that. 126 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 It's a story about a mermaid from the ocean... 127 00:13:14,919 --> 00:13:16,670 falling in love with a prince. 128 00:14:14,144 --> 00:14:16,021 Is he as handsome as I am? 129 00:14:19,608 --> 00:14:21,402 I'm talking about that prince from the West. 130 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 Pardon? 131 00:14:28,742 --> 00:14:29,827 I suppose so. 132 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 He must be because the mermaid fell in love with him at first sight. 133 00:14:35,791 --> 00:14:37,293 Just like you did, right? 134 00:14:47,636 --> 00:14:49,722 The mermaid fell in love, 135 00:14:50,347 --> 00:14:54,268 and she decided to trade her voice for a pair of legs. 136 00:14:54,685 --> 00:14:56,604 That way, she could stay by the prince's side. 137 00:14:57,855 --> 00:15:01,191 But without her voice, she couldn’t tell him 138 00:15:02,234 --> 00:15:04,236 who she really was. 139 00:15:09,199 --> 00:15:10,618 Continue the story, 140 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 Ra-on. 141 00:15:22,755 --> 00:15:23,964 Chief Eunuch, 142 00:15:25,049 --> 00:15:27,801 as soon as the Crown Prince was appointed as a regent, 143 00:15:28,010 --> 00:15:30,429 things are getting worse by the day. 144 00:15:31,096 --> 00:15:33,515 I can already see it coming. 145 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Everyone will try to attack the Crown Prince 146 00:15:36,393 --> 00:15:38,604 and stop him from doing anything. 147 00:15:39,938 --> 00:15:42,816 Just like they did to me. 148 00:15:43,734 --> 00:15:44,985 Your Majesty. 149 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 Regarding the royal marriage you mentioned before, 150 00:15:50,366 --> 00:15:52,201 shall we postpone it? 151 00:15:53,786 --> 00:15:56,205 No, I would like you to rush the process 152 00:15:56,288 --> 00:15:57,915 and set up the Department of Ceremony. 153 00:15:59,041 --> 00:16:02,252 A royal marriage is a joyous occasion. 154 00:16:04,254 --> 00:16:06,715 We need to show the people 155 00:16:07,549 --> 00:16:11,387 that there is no trouble within the royal family. 156 00:16:12,554 --> 00:16:13,514 Have you... 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 thought of any candidates? 158 00:16:22,773 --> 00:16:26,568 Arrange a meeting with Minister Cho. Do it secretly. 159 00:16:30,406 --> 00:16:32,116 Yes, Your Majesty. 160 00:16:39,665 --> 00:16:40,708 Your Highness. 161 00:16:40,791 --> 00:16:42,835 This is Jeong Deok-ho, 162 00:16:42,918 --> 00:16:44,837 who passed the regular exam in first place. 163 00:16:46,630 --> 00:16:49,758 Your Highness! I will do anything and everything I can 164 00:16:49,842 --> 00:16:52,052 to serve you and this country! 165 00:16:52,136 --> 00:16:55,931 -I will prove how devoted I am by-- -You don’t have to prove me anything. 166 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 Since you seem to be interested in combat, 167 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 I’m appointing you to be a part of the royal guard. 168 00:17:01,979 --> 00:17:03,814 So show me what you can do. 169 00:17:04,231 --> 00:17:07,484 Yes, I will do so, Your Highness. 170 00:17:24,543 --> 00:17:25,711 Young Master... 171 00:17:32,718 --> 00:17:34,970 Please tell her to forgive me 172 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 for falling in love with her 173 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 when I should not have. 174 00:17:43,812 --> 00:17:45,189 Do you two know each other? 175 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 Yes... No, that is not-- 176 00:17:47,149 --> 00:17:51,445 Not really. We came across each other in Unjongga several times. 177 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Right, I mean... 178 00:18:02,247 --> 00:18:04,458 I see. You may be excused. 179 00:18:14,885 --> 00:18:16,470 Sam... Sam-nom... 180 00:18:16,553 --> 00:18:19,056 You... should never... 181 00:18:19,181 --> 00:18:23,227 I, Hong Sam-nom, won’t say a word. You do not need to worry about a thing. 182 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Thank you! 183 00:18:25,729 --> 00:18:27,564 By the way, how did you... 184 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 Did you really get first place? 185 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 I know, I still can’t believe it myself. 186 00:18:33,862 --> 00:18:36,615 Me? First place? More like worst face! 187 00:18:37,407 --> 00:18:39,368 -Funny, right? -Not really, no. 188 00:18:42,204 --> 00:18:43,413 Eunuch Hong! 189 00:18:44,456 --> 00:18:45,749 Your Highness. 190 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Eunuch Hong! 191 00:19:01,640 --> 00:19:04,560 I thought I saw someone standing next to you just now. 192 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 Why do you look so surprised? 193 00:19:11,775 --> 00:19:12,860 Pardon? 194 00:19:14,945 --> 00:19:17,990 My apologies, Your Highness. It was hard to recognize you at first. 195 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Have you always had a high nose bridge like you do now? 196 00:19:24,329 --> 00:19:25,414 Do you really think so? 197 00:19:27,249 --> 00:19:31,086 I, as well, have just recently found out that I have a high nose bridge. 198 00:19:33,463 --> 00:19:35,591 I’ll see you soon, Eunuch Hong. 199 00:19:35,674 --> 00:19:37,634 Yes, Your Highness. 200 00:19:47,436 --> 00:19:48,437 How did she... 201 00:19:49,104 --> 00:19:51,523 become so stick-thin like that? 202 00:19:51,773 --> 00:19:54,026 You will be coming to the palace a lot. 203 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 How are you going to handle this? 204 00:19:56,403 --> 00:20:00,115 Things will go bad if she recognizes me. 205 00:20:01,491 --> 00:20:04,995 I just have to avoid her as much as I can. I have no choice. 206 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 But really, how did she become so thin? 207 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 A lantern that will make my wish come true... 208 00:20:32,439 --> 00:20:35,692 If it were you, what would you wish for? 209 00:20:36,109 --> 00:20:40,739 I would wish to meet the King just once. 210 00:20:52,459 --> 00:20:54,211 My Lord! 211 00:20:56,338 --> 00:20:57,839 What brings you here? 212 00:20:58,465 --> 00:21:01,218 Are you here to meet the King? 213 00:21:02,177 --> 00:21:05,555 I came with my dad who supplies ingredients to the dessert kitchen. 214 00:21:11,937 --> 00:21:13,021 Your Highness-- 215 00:21:21,905 --> 00:21:24,366 Give the Crown Prince’s snacks 216 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 to this child. 217 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Your Majesty. 218 00:21:42,217 --> 00:21:46,263 Why have you asked me to come so secretly? 219 00:21:48,140 --> 00:21:51,852 Let us get straight to the point. 220 00:21:53,186 --> 00:21:57,065 I would like you to help me and the Crown Prince. 221 00:22:00,027 --> 00:22:04,156 Allow me to have your daughter as the Crown Princess consort. 222 00:22:05,490 --> 00:22:07,492 Please be on the Crown Prince's side. 223 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 They must be talking about the royal marriage! 224 00:22:15,542 --> 00:22:19,296 His Majesty is planning to work with Minister Cho on the selection. 225 00:22:20,922 --> 00:22:23,967 Does this royal marriage involve His Highness? 226 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Yes. 227 00:22:26,678 --> 00:22:31,683 Is that why Yun-seong’s marriage kept getting delayed? 228 00:22:32,184 --> 00:22:35,270 His Majesty is trying to make a strong foundation 229 00:22:35,353 --> 00:22:37,522 for the Crown Prince. 230 00:22:38,065 --> 00:22:41,068 If he's appointed as a regent, and if the royal marriage proceeds... 231 00:22:41,151 --> 00:22:42,402 Something must be done. 232 00:22:42,652 --> 00:22:44,696 What if Minister Cho decides to stand by the Crown Prince, 233 00:22:44,780 --> 00:22:48,116 and the new Crown Princess consort conceives a royal descendant? 234 00:22:49,076 --> 00:22:53,080 The Queen will give birth to a new Prince. We have the upper ground for now. 235 00:22:55,165 --> 00:22:58,460 We can never afford to lose this opportunity. 236 00:22:59,503 --> 00:23:01,254 No need to worry. 237 00:23:04,800 --> 00:23:08,553 His Majesty cannot make such an arbitrary decision on his own. 238 00:23:12,974 --> 00:23:16,853 Do you have a plan in mind to stop the royal marriage? 239 00:23:20,857 --> 00:23:24,319 Your little daughter... How old was she again? 240 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 Lift up both of your legs, Eunuch Hong. 241 00:23:36,790 --> 00:23:38,166 This is so much better. It's so fun! 242 00:23:38,250 --> 00:23:40,752 -Let's go! -Let’s run all the way like this! 243 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 What is so funny? 244 00:23:47,384 --> 00:23:50,887 Your Highness, Eunuch Hong sprained his ankle. 245 00:23:51,888 --> 00:23:56,434 Yes. We were helping him get to... 246 00:24:01,940 --> 00:24:02,941 Let's go. 247 00:24:03,024 --> 00:24:04,526 -Thank you. -Welcome. 248 00:24:16,288 --> 00:24:17,581 Way to go. 249 00:24:19,332 --> 00:24:22,127 I was climbing a tree to pick a persimmon, then I fell. 250 00:24:22,419 --> 00:24:24,004 Nicely done. 251 00:24:25,088 --> 00:24:26,840 You put your arm around other men. 252 00:24:27,090 --> 00:24:28,842 You were smiling at them, too. 253 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 And you even hurt yourself! 254 00:24:38,351 --> 00:24:39,853 Do not get hurt. 255 00:24:40,645 --> 00:24:41,688 That is an order. 256 00:24:42,647 --> 00:24:44,733 It is not like I wanted to. 257 00:24:44,900 --> 00:24:48,195 Even if you feel like laughing in front of other men, do not. 258 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 That is an order, too. 259 00:24:52,157 --> 00:24:53,450 No, Your Highness. 260 00:24:54,034 --> 00:24:55,827 What? What did you just say? 261 00:25:33,490 --> 00:25:34,658 That is a punishment 262 00:25:35,367 --> 00:25:37,410 for going against the Crown Prince. 263 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Me? 264 00:25:54,344 --> 00:25:57,138 We were in the middle of arranging a marriage with Premier Kim's family... 265 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 What should we do? 266 00:26:04,437 --> 00:26:05,438 Father. 267 00:26:06,439 --> 00:26:08,483 Please follow His Majesty's command. 268 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 It is not that simple. 269 00:26:12,487 --> 00:26:15,365 I heard that His Highness is in distress 270 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 because of the disloyal subjects. 271 00:26:19,577 --> 00:26:23,832 I was wondering how I could console him. 272 00:26:24,916 --> 00:26:28,753 I did not know you were so deeply concerned for His Highness. 273 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 I would like to help His Highness. 274 00:26:32,924 --> 00:26:37,512 Even if what His Highness needs is not me but our family, 275 00:26:39,431 --> 00:26:40,890 I do not mind. 276 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Are you sure? 277 00:26:45,437 --> 00:26:47,105 If Premier Kim drags you down 278 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 from the final selection with one of his tricks, 279 00:26:50,233 --> 00:26:52,944 you will never be able to marry anyone and live alone forever. 280 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Yes. 281 00:26:58,658 --> 00:27:01,661 Whatever happens, I will not regret. 282 00:27:22,891 --> 00:27:25,894 Stay right here until I get back. 283 00:27:26,603 --> 00:27:28,938 Eunuch Jang will be looking for me. 284 00:27:29,022 --> 00:27:30,648 That is exactly why. 285 00:27:31,983 --> 00:27:35,528 I am afraid it will get worse if you move around working. 286 00:27:38,490 --> 00:27:39,991 It is not that bad. 287 00:27:40,075 --> 00:27:43,286 Are you going to disobey me again? 288 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 No, Your Highness. 289 00:27:50,960 --> 00:27:52,253 I will not. 290 00:28:02,555 --> 00:28:03,598 There. 291 00:28:36,214 --> 00:28:37,424 Father. 292 00:28:38,383 --> 00:28:42,095 Minister Cho and I have started discussing the royal marriage. 293 00:28:42,846 --> 00:28:44,389 Your Majesty, you must not. 294 00:28:45,306 --> 00:28:47,559 This was not an easy decision. 295 00:28:48,143 --> 00:28:50,937 In Joseon where the Kim family has all the power, 296 00:28:51,020 --> 00:28:52,939 his family is the only one 297 00:28:53,022 --> 00:28:55,942 that will not be swayed by Premier Kim and come to your aid. 298 00:28:56,484 --> 00:28:58,069 This is the best option. 299 00:28:58,653 --> 00:29:00,780 They are another powerful family who could become meddlesome. 300 00:29:00,989 --> 00:29:03,450 May this royal marriage bring peace to the royal palace 301 00:29:03,616 --> 00:29:06,911 and to the hearts of the people in disarray. 302 00:29:07,495 --> 00:29:09,706 The moment you waver, 303 00:29:09,914 --> 00:29:13,626 the rebels will agitate our people once again. 304 00:29:19,382 --> 00:29:21,342 Forgive me, Your Majesty. 305 00:29:22,051 --> 00:29:26,723 I will not marry someone only to extend my political power. 306 00:29:27,515 --> 00:29:29,976 -Crown Prince. -I will find my own way 307 00:29:30,185 --> 00:29:32,061 to find those who would stand by me. 308 00:29:32,896 --> 00:29:34,647 Please withdraw your command, Your Majesty. 309 00:29:43,323 --> 00:29:45,658 How do you expect me to rest in bed 310 00:29:46,701 --> 00:29:49,412 after hearing such shocking news? 311 00:29:50,830 --> 00:29:54,334 Marriage is no surprise at His Highness' age. 312 00:29:54,959 --> 00:29:55,960 Father. 313 00:29:57,921 --> 00:30:01,174 Is this child in my womb of no concern to you? 314 00:30:02,008 --> 00:30:05,011 That is why the Crown Prince's people are rushing this. 315 00:30:06,054 --> 00:30:09,474 Don't you think that they already know that timing is the key? 316 00:30:10,475 --> 00:30:13,311 If a girl from the Cho family becomes the Crown Princess consort... 317 00:30:13,394 --> 00:30:15,563 I made you, who was nothing but a mere kisaeng, 318 00:30:16,731 --> 00:30:19,067 the Queen of this country. 319 00:30:20,485 --> 00:30:21,653 Father. 320 00:30:23,404 --> 00:30:25,031 This is my advice for you 321 00:30:25,114 --> 00:30:28,952 so that you can stop worrying needlessly and focus on safe delivery. 322 00:30:29,702 --> 00:30:31,162 Do you understand? 323 00:30:40,547 --> 00:30:44,008 Minister Cho and I have started discussing the royal marriage. 324 00:30:48,888 --> 00:30:51,808 His family is the only one who will come to your aid. 325 00:30:55,979 --> 00:30:59,190 Bring peace to the people in disarray. 326 00:31:07,740 --> 00:31:10,785 Stay right here until I get back. 327 00:31:14,789 --> 00:31:16,082 This is enough for today. 328 00:31:16,833 --> 00:31:18,209 You may be excused. 329 00:31:20,837 --> 00:31:21,921 Yes, Your Highness. 330 00:31:45,194 --> 00:31:47,905 You ordered me to stay right here. 331 00:31:48,156 --> 00:31:51,075 What took you so long? 332 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 I cannot believe you are smiling right now. 333 00:32:06,299 --> 00:32:07,508 Get on my back. 334 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Pardon? 335 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 A eunuch cannot ride on a prince's back. 336 00:32:15,099 --> 00:32:16,434 I cannot do that, Your Highness. 337 00:32:17,518 --> 00:32:18,811 Don't get me wrong. 338 00:32:19,187 --> 00:32:21,731 I would do the same for Hun-nam. 339 00:32:23,858 --> 00:32:25,360 Still, I can't, Your Highness. 340 00:32:27,111 --> 00:32:28,279 This is an order. 341 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 You told me to be your friend when we are alone, 342 00:32:32,533 --> 00:32:35,036 but you always tell me to obey you. 343 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 So, 344 00:32:37,455 --> 00:32:39,165 are you saying that you are going to disobey me? 345 00:32:53,137 --> 00:32:55,515 How come you are as light as a feather? 346 00:32:57,475 --> 00:32:58,768 Do you mean that? 347 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 I think your arms are shaking a bit. 348 00:33:07,110 --> 00:33:09,654 Your Highness, what if someone sees us? 349 00:33:11,781 --> 00:33:12,990 Do not worry. 350 00:33:14,617 --> 00:33:16,411 I was born and raised here, 351 00:33:16,494 --> 00:33:20,123 and I know plenty of routes where nobody ever walks on. 352 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Right, 353 00:33:27,171 --> 00:33:30,883 about the story of a mermaid you told me before. 354 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 What happened to those two 355 00:33:34,804 --> 00:33:36,389 in the end? 356 00:33:38,266 --> 00:33:41,269 You fell asleep and missed the end, didn't you? 357 00:33:42,854 --> 00:33:43,896 I did. 358 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 The prince never realized the mermaid's love for him 359 00:33:48,985 --> 00:33:50,987 and married another lady. 360 00:33:51,487 --> 00:33:55,199 So the mermaid turned to sea-foam and disappeared forever. 361 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 That is such a sad story. 362 00:34:06,836 --> 00:34:07,920 Your Highness. 363 00:34:08,379 --> 00:34:11,549 We are almost near Jahyeondang. You can let me down. 364 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 No. 365 00:34:18,556 --> 00:34:20,224 Let us go back to the Crown Prince's palace. 366 00:34:21,350 --> 00:34:22,393 Pardon? 367 00:34:24,479 --> 00:34:27,273 Your Highness, you must let me down in front of the Crown Prince's palace. 368 00:34:27,356 --> 00:34:29,776 No, we will come back to Jahyeondang. 369 00:34:30,026 --> 00:34:33,738 Your Highness, someone might see us. 370 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 Help yourself. 371 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 What a luxury for a pregnant court lady. 372 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 You are a lucky girl. 373 00:35:08,898 --> 00:35:10,316 Thank you, ma'am. 374 00:35:11,067 --> 00:35:12,193 But, 375 00:35:14,904 --> 00:35:17,990 what will happen to me and my baby? 376 00:35:18,074 --> 00:35:21,786 Watch your mouth and you will be fine. Don't you worry. 377 00:35:38,302 --> 00:35:40,471 I'm certain Her Highness will give birth to a Prince. 378 00:35:41,013 --> 00:35:44,642 You will face grave consequences if you are wrong about this. 379 00:35:44,725 --> 00:35:45,935 Are you certain? 380 00:35:46,686 --> 00:35:50,940 Yes. I can sense strong and bright energy. 381 00:36:01,033 --> 00:36:02,535 So, the results... 382 00:36:04,328 --> 00:36:06,289 they’re the same as before? 383 00:36:06,539 --> 00:36:07,874 Yes, Your Highness. 384 00:36:08,332 --> 00:36:11,294 I’m afraid it will be a Princess. 385 00:36:13,045 --> 00:36:15,965 I have waited six years for this chance. 386 00:36:17,592 --> 00:36:19,427 I will not allow anything 387 00:36:21,596 --> 00:36:23,973 to stand in my way. 388 00:36:30,855 --> 00:36:33,566 I will do whatever it takes 389 00:36:34,859 --> 00:36:36,777 to be the mother of a prince 390 00:36:37,653 --> 00:36:39,113 who will rule Joseon. 391 00:36:47,788 --> 00:36:49,916 Gather around. Silence! 392 00:36:50,875 --> 00:36:52,043 Look at me. 393 00:36:53,252 --> 00:36:57,757 If there’s anyone who thinks they have way too much free time, come forward. 394 00:36:58,758 --> 00:37:01,719 I can tell just by looking at your face! 395 00:37:01,802 --> 00:37:02,845 You. 396 00:37:03,012 --> 00:37:04,013 Me? 397 00:37:04,222 --> 00:37:06,807 You seem like you have enough energy. Come. 398 00:37:09,101 --> 00:37:10,353 Come where? 399 00:37:10,436 --> 00:37:13,981 The Department of Ceremony. You'll be helping them prepare the royal marriage. 400 00:37:14,440 --> 00:37:16,108 Is anyone getting married? 401 00:37:16,484 --> 00:37:19,695 Who do you think? Of course it's the one from your Crap Prince’s Palace! 402 00:37:20,821 --> 00:37:21,864 What did you say? 403 00:37:23,532 --> 00:37:24,742 Out of my way! 404 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Right, 405 00:37:45,471 --> 00:37:49,558 about the story of a mermaid you told me before. 406 00:37:51,477 --> 00:37:52,937 What happened to those two 407 00:37:53,771 --> 00:37:55,231 in the end? 408 00:37:56,816 --> 00:37:59,944 The prince never realized the mermaid's love for him 409 00:38:00,403 --> 00:38:02,530 and married another lady. 410 00:38:02,947 --> 00:38:06,534 So the mermaid turned to sea-foam and disappeared forever. 411 00:38:11,247 --> 00:38:12,748 That is such a sad story. 412 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 Eunuch Hong. 413 00:38:35,938 --> 00:38:36,939 Sir. 414 00:38:37,606 --> 00:38:38,983 No need to get up. 415 00:38:43,571 --> 00:38:46,699 Right as I thought I needed a break... 416 00:38:47,908 --> 00:38:50,202 You’re so hard to resist, Eunuch Hong. 417 00:38:51,454 --> 00:38:52,538 What do you mean? 418 00:38:54,540 --> 00:38:58,085 Every time I see you, I just want to lay down and be all lazy. 419 00:39:01,130 --> 00:39:03,132 You must have a lot on your plate lately. 420 00:39:03,340 --> 00:39:05,801 That’s right. The Department... 421 00:39:10,014 --> 00:39:13,684 I already heard about the Department of Ceremony. 422 00:39:14,477 --> 00:39:15,853 I see. 423 00:39:17,271 --> 00:39:19,690 There’s always something going on in the palace. 424 00:39:19,774 --> 00:39:21,734 The Ministry of Rites is always busy. 425 00:39:41,504 --> 00:39:43,339 I was going to pretend that I did not notice, 426 00:39:44,924 --> 00:39:48,636 but I just can't because you are not good at hiding your emotions. 427 00:39:55,518 --> 00:39:58,354 Well, I will just pretend that I am busy at the moment. 428 00:39:59,939 --> 00:40:01,524 Please enjoy your alone time. 429 00:40:25,047 --> 00:40:26,799 Cry as much as you want. 430 00:40:28,134 --> 00:40:29,510 Spend as much time as you want 431 00:40:30,427 --> 00:40:32,012 to let it all out. 432 00:40:33,514 --> 00:40:34,890 And then, you can come to me. 433 00:40:46,110 --> 00:40:48,821 So what you’re saying is 434 00:40:49,697 --> 00:40:54,368 that you will offer me a great position if I choose to be on your side? 435 00:40:54,952 --> 00:40:58,998 Being on my side does not necessarily mean that you are my person. 436 00:40:59,373 --> 00:41:00,416 Well, 437 00:41:01,250 --> 00:41:03,460 what is it that you expect from me? 438 00:41:04,587 --> 00:41:06,297 Sincerity. 439 00:41:07,715 --> 00:41:11,594 I need a man with honesty, integrity 440 00:41:12,553 --> 00:41:16,515 and with many experiences so he can handle any sly enemy. 441 00:41:17,266 --> 00:41:18,434 Your Highness, 442 00:41:20,060 --> 00:41:24,398 if you try to stretch a bowstring too far, it will break. 443 00:41:26,984 --> 00:41:28,068 You're right. 444 00:41:28,652 --> 00:41:32,740 I would like you to guide me to the right path just like you did now. 445 00:41:33,949 --> 00:41:35,201 That is 446 00:41:36,118 --> 00:41:38,078 what I expect from you. 447 00:41:40,623 --> 00:41:44,001 I remember you saying that you had two things to ask me. 448 00:41:44,084 --> 00:41:45,753 What is the second one? 449 00:41:49,131 --> 00:41:51,175 It’s about this lady. 450 00:41:53,928 --> 00:41:55,179 A lady? 451 00:41:57,181 --> 00:41:58,265 Yes. 452 00:41:59,266 --> 00:42:01,602 I need your help 453 00:42:02,811 --> 00:42:04,939 to make her stay with me. 454 00:42:27,670 --> 00:42:29,296 What are you doing in here? 455 00:42:30,381 --> 00:42:34,009 Eunuch Seong asked me to bring the ledger to you, sir. 456 00:42:36,387 --> 00:42:37,513 And then? 457 00:42:39,765 --> 00:42:43,894 I saw this handkerchief with white egret flower embroidery. 458 00:42:47,898 --> 00:42:49,900 I see you know a lot about flowers. 459 00:42:50,484 --> 00:42:54,405 Not many people know the name of this one. 460 00:42:55,906 --> 00:42:58,033 It was my mother’s favorite. 461 00:42:59,034 --> 00:43:00,828 Not only is it pretty, 462 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 but she also liked the message it conveys. 463 00:43:05,708 --> 00:43:09,795 This flower was embroidered on my old friend’s handkerchief 464 00:43:10,504 --> 00:43:12,464 that he always carried around. 465 00:43:15,384 --> 00:43:18,262 He said his wife gave it to him before they got separated. 466 00:43:25,060 --> 00:43:28,063 If you don’t have anything else you need, I’ll excuse myself. 467 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 All right, you may go. 468 00:43:51,337 --> 00:43:53,422 Are you sure this is not yours? 469 00:43:53,589 --> 00:43:56,342 No, it’s not! I know nothing about it, sir. 470 00:44:01,263 --> 00:44:03,140 This was found in your cart. 471 00:44:03,223 --> 00:44:05,100 Are you going to keep denying it? 472 00:44:05,184 --> 00:44:07,644 I know nothing about it, sir. 473 00:44:08,312 --> 00:44:10,147 She must be one of the rebels. 474 00:44:10,230 --> 00:44:11,899 Take her to the Royal Investigation Bureau! 475 00:44:11,982 --> 00:44:14,109 -No, please! -Yes, sir! 476 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 There is no evidence that shows I took part in this treason! 477 00:44:42,471 --> 00:44:44,681 We know that you’ve been secretly communicating with the rebels 478 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 and aiding them with various supplies. 479 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 How dare you! 480 00:44:49,395 --> 00:44:53,148 How is providing food to the starving people considered treason? 481 00:44:54,024 --> 00:44:56,985 They are no rebels nor rioters. 482 00:44:57,403 --> 00:45:01,198 They are just people suffering from famine! 483 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Are you saying that I should have just let them die out on the street? 484 00:45:06,245 --> 00:45:08,247 Do you think that will do 485 00:45:08,330 --> 00:45:11,458 any good for this country? 486 00:45:26,723 --> 00:45:28,475 Father. 487 00:46:05,596 --> 00:46:07,139 The uprising? 488 00:46:07,848 --> 00:46:09,391 Did you lose your parents during the uprising 489 00:46:09,475 --> 00:46:10,934 that occurred ten years ago? 490 00:46:11,685 --> 00:46:15,022 Yes. I lost my mother then. 491 00:46:16,440 --> 00:46:19,193 How old are you? 492 00:46:19,902 --> 00:46:21,153 I am 18 years old. 493 00:46:31,663 --> 00:46:33,457 She is only ten years old. 494 00:46:33,540 --> 00:46:37,753 That must be the reason why they used her to deceive us! 495 00:46:38,921 --> 00:46:42,382 You never know how many of them are behind her! 496 00:46:42,466 --> 00:46:45,636 There must be millions of vicious rebels hiding out there! 497 00:46:46,178 --> 00:46:47,513 That girl 498 00:46:47,971 --> 00:46:52,142 probably cooperated with them for some money or food. 499 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 She can’t even read. 500 00:46:54,770 --> 00:46:58,315 There is no way she could have known that it was about a serious matter. 501 00:46:59,066 --> 00:47:01,401 All she wanted was some food. She never intended to commit treason. 502 00:47:02,069 --> 00:47:04,238 Please reconsider, Your Majesty. 503 00:47:04,655 --> 00:47:07,574 You need to listen to me, Crown Prince. 504 00:47:07,658 --> 00:47:10,369 The very moment you let your guard down is when the enemy is going to strike. 505 00:47:11,286 --> 00:47:14,164 We need to make an example of her. 506 00:47:14,248 --> 00:47:15,999 Hold her accountable and punish her severely! 507 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 I... 508 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 want to stay here a little longer. 509 00:47:42,067 --> 00:47:43,569 I'm curious to know 510 00:47:46,405 --> 00:47:48,073 what has made you take the risk 511 00:47:49,074 --> 00:47:51,159 and stay here. 512 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 I will not allow it. 513 00:47:57,124 --> 00:47:58,333 He is my person. 514 00:48:11,513 --> 00:48:12,848 I need to talk to you, Your Highness. 515 00:48:13,056 --> 00:48:14,141 Come in. 516 00:48:21,023 --> 00:48:22,524 I have been thinking 517 00:48:23,275 --> 00:48:25,235 whether I should ask you a favor as your subject 518 00:48:25,777 --> 00:48:27,112 or tell you how determined I am 519 00:48:27,654 --> 00:48:29,197 as your friend. 520 00:48:30,699 --> 00:48:31,825 So, 521 00:48:32,618 --> 00:48:34,369 what is your conclusion? 522 00:48:35,412 --> 00:48:38,373 It depends entirely on you, Your Highness. 523 00:48:41,126 --> 00:48:42,377 Why don't I hear you out first? 524 00:48:44,588 --> 00:48:47,174 The Ministry of Rites has started preparing for your marriage. 525 00:48:48,634 --> 00:48:49,885 And? 526 00:48:50,260 --> 00:48:52,095 Someone has to bear the pain 527 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 of seeing their love marrying someone else. 528 00:48:54,097 --> 00:48:55,140 Still, 529 00:48:56,099 --> 00:48:58,101 that someone will put on a smile 530 00:48:59,061 --> 00:49:00,520 for you. 531 00:49:03,899 --> 00:49:05,484 What are you saying? 532 00:49:06,401 --> 00:49:07,694 That someone 533 00:49:10,280 --> 00:49:11,990 is the one I love. 534 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 I don't want to see her get hurt 535 00:49:24,419 --> 00:49:25,837 because of your greed. 536 00:49:26,588 --> 00:49:27,589 Actually, 537 00:49:28,590 --> 00:49:30,133 I will not let that happen. 538 00:49:42,729 --> 00:49:43,980 I heard you were asking for me. 539 00:49:53,240 --> 00:49:56,660 Hong Ra-on. 540 00:50:01,248 --> 00:50:02,958 Why did you not tell me? 541 00:50:06,128 --> 00:50:08,088 Were you planning to hand her over to the Crown Prince? 542 00:50:10,173 --> 00:50:11,258 No, sir. 543 00:50:11,675 --> 00:50:12,676 Then to whom? 544 00:50:14,261 --> 00:50:15,637 Premier Kim? 545 00:50:18,515 --> 00:50:21,518 She has been through a lot. 546 00:50:23,437 --> 00:50:24,896 So I did not want her to go through 547 00:50:26,106 --> 00:50:27,357 the same pain 548 00:50:28,483 --> 00:50:29,776 I went through. 549 00:50:36,074 --> 00:50:37,325 She knows nothing. 550 00:50:38,618 --> 00:50:41,747 She cannot tell you anything about Hong Gyeong-rae. 551 00:50:42,247 --> 00:50:43,290 Please, sir. 552 00:50:44,416 --> 00:50:46,042 Can we not 553 00:50:47,002 --> 00:50:48,462 get her involved in this? 554 00:50:52,758 --> 00:50:54,801 When I sent you off to the Crown Prince, 555 00:50:55,469 --> 00:50:57,512 I told you many times 556 00:50:58,138 --> 00:51:01,475 not to make any judgments on your own and do as I say. 557 00:51:02,642 --> 00:51:04,519 I told you that nobody is more dangerous 558 00:51:04,603 --> 00:51:06,563 than an infiltrator who acts with free will. 559 00:51:12,444 --> 00:51:13,820 Stop. 560 00:51:43,642 --> 00:51:46,645 Your Highness, here is a letter from Master Jeong. 561 00:51:54,778 --> 00:51:58,198 I found a way to grant your request. 562 00:51:59,074 --> 00:52:01,451 Please arrange me a meeting with her. 563 00:52:39,739 --> 00:52:41,491 Will you come with me? 564 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 Is he... 565 00:53:09,269 --> 00:53:11,146 the leader of Baekwoon Group? 566 00:53:18,361 --> 00:53:20,947 The man who brought me here ten years ago... 567 00:53:22,616 --> 00:53:24,117 Was that you, Chief Eunuch? 568 00:53:25,076 --> 00:53:26,077 Yes. 569 00:53:27,454 --> 00:53:29,789 I have been watching you. 570 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 On the day of the gathering of Baekwoon Group, 571 00:53:37,422 --> 00:53:39,257 in front of everyone, 572 00:53:41,509 --> 00:53:43,803 we will present the daughter of Hong Gyeong-rae. 573 00:54:00,946 --> 00:54:04,741 JAHYEONDANG 574 00:54:16,252 --> 00:54:18,463 Are you smiling because you are happy to see me? 575 00:54:20,256 --> 00:54:21,383 Yes. 576 00:54:23,259 --> 00:54:26,638 Every time I look at you, it is like we are meeting for the first time. 577 00:54:27,764 --> 00:54:29,182 What do I do? 578 00:54:40,360 --> 00:54:41,945 Why do you act like you do not know? 579 00:54:46,533 --> 00:54:47,617 No. 580 00:54:49,369 --> 00:54:51,079 Why do you act like you are okay? 581 00:54:56,209 --> 00:54:57,377 Your Highness. 582 00:54:58,712 --> 00:55:00,505 Do not push yourself. 583 00:55:04,092 --> 00:55:05,969 There is no way out. 584 00:55:07,762 --> 00:55:09,848 You cannot cry over it forever. 585 00:55:14,269 --> 00:55:15,270 Why? 586 00:55:18,023 --> 00:55:20,025 Were you going to put on a smile in front of me 587 00:55:20,942 --> 00:55:23,028 as if nothing is wrong and disappear like sea-foam? 588 00:55:44,591 --> 00:55:45,967 I found a way 589 00:55:47,010 --> 00:55:48,928 for you to stay with me as my lady. 590 00:55:56,978 --> 00:55:57,979 Pardon? 591 00:55:58,063 --> 00:56:00,065 I do not like that story you told me. 592 00:56:01,232 --> 00:56:03,651 I am going to change the ending. 593 00:56:05,487 --> 00:56:06,821 Those two 594 00:56:07,655 --> 00:56:11,534 lived happily ever after. 595 00:56:14,037 --> 00:56:15,246 Just like us. 596 00:56:19,959 --> 00:56:21,169 Your Highness. 597 00:56:47,695 --> 00:56:49,364 There is someone we need to meet. 598 00:56:49,864 --> 00:56:52,534 Meet me at the inner gate at eight o'clock in the morning tomorrow. 599 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Chief Eunuch. 600 00:57:36,786 --> 00:57:39,205 What brings you here, sir? 601 00:57:40,123 --> 00:57:41,541 I have been searching for you 602 00:57:42,876 --> 00:57:45,128 for a long time. 603 00:57:45,795 --> 00:57:46,838 Pardon? 604 00:57:48,923 --> 00:57:50,216 For me? 605 00:57:53,428 --> 00:57:55,430 I have something to tell you, 606 00:57:57,390 --> 00:57:58,558 Ra-on. 607 00:58:06,483 --> 00:58:09,777 How do you know my name, sir? 608 00:58:15,366 --> 00:58:16,951 How did you know that his name... 609 00:58:24,125 --> 00:58:25,460 is Hong Ra-on? 43871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.