All language subtitles for Love in the Moonlight A03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 I cannot understand young people. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 It was much tougher to become a eunuch back in my days. 3 00:00:19,227 --> 00:00:21,604 Gosh, isn't it frustrating? 4 00:00:22,021 --> 00:00:24,190 He could have passed if only he wrote something. 5 00:00:24,607 --> 00:00:28,653 But he submitted a blank answer sheet, saying that he couldn't find the answer. 6 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 Then, when is he leaving? 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,075 He will probably leave the court in the morning. 8 00:00:34,909 --> 00:00:38,204 -What was the question again? -Your Highness. 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,794 You need to go somewhere right now. 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,217 Pardon? 11 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 The princess? 12 00:01:04,147 --> 00:01:05,774 I have committed a mortal sin! 13 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 I am glad you know that. 14 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 Your Highness! 15 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 Okay. 16 00:01:18,119 --> 00:01:19,829 I'll give you what you asked for. 17 00:01:24,292 --> 00:01:25,502 Stop. 18 00:01:41,059 --> 00:01:42,268 Your Highness! 19 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 If you hold the sword that way, you'll hurt your hands. 20 00:02:07,085 --> 00:02:08,336 Give it to me. 21 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 Yeong. 22 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 What are you doing? 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,974 Take him to Royal Investigation Bureau now! 24 00:02:21,808 --> 00:02:22,892 Yes, Your Highness! 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Royal Investigation Bureau? 26 00:02:24,185 --> 00:02:27,647 Most people can't walk out of there in one piece once they are taken there. 27 00:02:28,189 --> 00:02:30,859 You exchanged love letters with a man outside the court. 28 00:02:33,361 --> 00:02:35,446 How dare can he play tricks on them? 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,448 We should closely investigate his crime. 30 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 Then, 31 00:02:41,619 --> 00:02:43,705 everyone will find out about this. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,373 I will ask His Majesty myself 33 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 to punish him severely. 34 00:02:48,001 --> 00:02:50,378 What? To Father? 35 00:02:52,130 --> 00:02:54,924 -Make him stand up! -Yes, Your Highness. 36 00:02:56,509 --> 00:02:58,386 Please withdraw your command, Yeong! 37 00:03:04,684 --> 00:03:08,396 I do not want to make a big fuss about it. 38 00:03:10,398 --> 00:03:11,441 Then, 39 00:03:13,276 --> 00:03:14,360 what about him? 40 00:03:27,832 --> 00:03:29,417 Killing him with your hands 41 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 wouldn't make you feel any better. 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 You are not someone who can harm someone else. 43 00:03:40,762 --> 00:03:41,804 Let us go now. 44 00:03:55,193 --> 00:03:56,027 Your Highness! 45 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 I sincerely apologize. 46 00:04:04,577 --> 00:04:06,204 I have not thought 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,793 that writing love letters for other people 48 00:04:13,002 --> 00:04:14,587 can hurt someone's feelings this much. 49 00:04:16,839 --> 00:04:17,840 I give... 50 00:04:19,634 --> 00:04:21,761 my sincere apology. 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,910 Why do you hide it from him, Your Highness? 52 00:04:46,411 --> 00:04:47,704 He will find out soon anyway. 53 00:04:50,081 --> 00:04:51,624 That's exactly why. 54 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 Then, he will become 55 00:04:56,838 --> 00:04:58,589 nothing more than one of my many subjects to me. 56 00:05:08,433 --> 00:05:10,518 I don't think I would like it 57 00:05:11,602 --> 00:05:13,062 if he started to look at me that way. 58 00:05:25,283 --> 00:05:28,036 Well, each palace 59 00:05:28,619 --> 00:05:30,496 sent the evaluation on your answer. 60 00:05:31,622 --> 00:05:33,499 Come and receive it when I call you. 61 00:05:34,167 --> 00:05:35,376 It is all right. 62 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 It is all done now. 63 00:05:44,177 --> 00:05:46,012 Everything is under his feet, 64 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 and he can get whatever he wants. 65 00:05:48,681 --> 00:05:51,059 However, he seems like he's feeling empty. 66 00:05:55,313 --> 00:05:58,441 "How can I, a lowly subject, fill the emptiness of His Highness?" 67 00:05:59,692 --> 00:06:01,402 Maybe you've never been hungry, 68 00:06:01,486 --> 00:06:03,488 but I bet you've been heartbroken many times before. 69 00:06:04,363 --> 00:06:05,239 Okay. 70 00:06:06,074 --> 00:06:09,202 As the person with the biggest heart in this region, 71 00:06:09,577 --> 00:06:11,829 I'd like to... 72 00:06:12,497 --> 00:06:14,082 give you my affection. 73 00:06:18,628 --> 00:06:20,171 ANSWER SHEET: EUNUCH TRAINEE HONG SAM-NOM 74 00:06:20,254 --> 00:06:24,467 Your Highness, I can just fail him. There is no need for you to check it. 75 00:06:25,927 --> 00:06:26,969 "Pass"! 76 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Your Highness. 77 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Why did you give him a pass when he turned in a blank answer sheet? 78 00:06:33,351 --> 00:06:34,644 I have already heard 79 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 his answer before. 80 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 What was his answer? 81 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 A drumstick? 82 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Fail. 83 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Hong Sam-nom. 84 00:06:57,291 --> 00:06:58,126 Yes. 85 00:07:01,420 --> 00:07:02,547 Pass. 86 00:07:03,256 --> 00:07:04,423 Thank you! Pass... 87 00:07:06,175 --> 00:07:07,093 Pardon? 88 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 Did you just say I passed? 89 00:07:09,720 --> 00:07:10,805 Not fail? Pass? 90 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 EUNUCH TRAINEE HONG SAM-NOM, PASS 91 00:07:13,099 --> 00:07:14,976 What? Why? 92 00:07:15,059 --> 00:07:18,771 I submitted a blank answer sheet. Why did I pass? Why? 93 00:07:18,855 --> 00:07:19,814 That is what I am saying. 94 00:07:19,897 --> 00:07:22,984 I do not understand what His Highness has in his mind. 95 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 Did you just say... 96 00:07:26,904 --> 00:07:27,864 His Highness? 97 00:07:28,990 --> 00:07:32,034 Was this question for a position at the Crown Prince's palace? 98 00:07:32,118 --> 00:07:34,912 Hong Sam-nom, you are assigned to Jipbokheon, Consort Park's residence. 99 00:07:35,288 --> 00:07:36,330 Go there next morning. 100 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 You can pass if you hit the target at least once. 101 00:07:43,463 --> 00:07:46,799 However, the arrow you shoot will have to go around me 102 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 or go through me. 103 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 -Goodness. -My goodness. 104 00:07:50,761 --> 00:07:53,347 -He should not get hurt. -What if he gets hurt? 105 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 My goodness. 106 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Shoot! 107 00:08:04,150 --> 00:08:05,234 My goodness. 108 00:08:10,448 --> 00:08:12,283 If all of you fail, you cannot go home today. 109 00:08:13,743 --> 00:08:14,619 Shoot! 110 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 -My heart almost stopped. -That is nothing. 111 00:08:26,547 --> 00:08:27,757 You must have not seen him before. 112 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 His nickname is "Byeong-yeon the hottie." 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 I know what you're talking about. 114 00:08:31,302 --> 00:08:32,929 When he went out in disguise with His Highness, 115 00:08:33,012 --> 00:08:36,349 he was wearing a hat and he looked so handsome. 116 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 Right. He looks the handsomest when he is wearing a hat. 117 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 Byeong-yeon the hottie in a hat! 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,657 It is strange. 119 00:08:53,115 --> 00:08:57,662 You tend to organize the training in a way that makes you stand out, 120 00:08:58,871 --> 00:09:00,623 Byeong-yeon the hottie. 121 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 That is a misunderstanding, Your Highness. 122 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Your Highness! 123 00:09:24,146 --> 00:09:25,064 Your Highness... 124 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 That was a perfect shot! 125 00:09:31,237 --> 00:09:32,196 Your Highness! 126 00:09:36,492 --> 00:09:38,160 Hey, Puppy. 127 00:09:39,328 --> 00:09:40,746 You should bow when your master comes. 128 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 Do not come near me. I might bite you again. 129 00:09:46,627 --> 00:09:49,213 I am very upset now. I am dangerous. 130 00:09:49,505 --> 00:09:51,549 Gosh, I am scared. 131 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Please keep your distance. 132 00:09:59,640 --> 00:10:00,766 Where are you going? 133 00:10:01,475 --> 00:10:04,687 To the Crown Prince's palace. I need to talk to His Highness myself. 134 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 What for? 135 00:10:09,483 --> 00:10:13,070 To ask him why he’s doing this to me! 136 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 Get out of my way! 137 00:10:14,989 --> 00:10:17,408 You can’t just meet him anytime you want. 138 00:10:17,992 --> 00:10:19,410 He’s the Crown Prince, after all. 139 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 I guess you’re right. 140 00:10:27,126 --> 00:10:29,920 A mere subject like me won't be allowed to see the Crown Prince. 141 00:10:38,554 --> 00:10:40,598 The Crown Prince ruined everything for me! 142 00:10:40,681 --> 00:10:41,724 What did I... 143 00:10:45,311 --> 00:10:47,229 What did His Highness do? 144 00:10:48,105 --> 00:10:51,901 I don’t deserve to be a eunuch. 145 00:10:52,860 --> 00:10:56,447 But I’m stuck here forever because of His Highness! 146 00:10:58,824 --> 00:11:01,535 Well, then why did His Highness pick you? 147 00:11:03,913 --> 00:11:05,164 I think... 148 00:11:05,831 --> 00:11:08,042 he wants to punish me forever 149 00:11:08,125 --> 00:11:10,753 because of a terrible mistake I made. 150 00:11:17,093 --> 00:11:20,262 I saved his life, but he's accusing me of ruining his life. 151 00:11:20,346 --> 00:11:22,139 What am I supposed to do about that, Chief Kim? 152 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 Should I just kill him, Your Highness? 153 00:11:28,938 --> 00:11:30,398 Come with me, both of you. 154 00:11:37,238 --> 00:11:39,156 I never knew the palace was this huge. 155 00:11:40,574 --> 00:11:43,202 Did you say you didn’t deserve to become a eunuch? 156 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 Sorry? 157 00:11:46,622 --> 00:11:48,624 Oh, right. 158 00:11:50,626 --> 00:11:53,254 What if someone was born here, and this palace has become their home? 159 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Do you think they deserve to be here? 160 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 So the palace is their home? 161 00:12:05,349 --> 00:12:10,271 -What I mean is... -I have never had a place to call my own. 162 00:12:11,981 --> 00:12:16,152 Come to think of it, I don't think I've ever called a place "My home" before. 163 00:12:21,574 --> 00:12:23,701 I mean, who needs one anyway? 164 00:12:23,826 --> 00:12:26,620 As long as I can lay myself down and rest, I’m good. 165 00:12:27,663 --> 00:12:29,790 Nobody likes living in the palace. 166 00:12:30,624 --> 00:12:32,918 But if you can find someone you can trust with your heart in here, 167 00:12:33,752 --> 00:12:35,838 it becomes much more bearable. 168 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Is that so? 169 00:12:42,178 --> 00:12:43,804 I wonder... 170 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 I will find someone like that, too. 171 00:13:24,929 --> 00:13:26,847 Your Majesty! 172 00:13:27,723 --> 00:13:30,601 Your Majesty! We should get you somewhere safe. 173 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 What is going on? 174 00:13:32,102 --> 00:13:34,813 There's an uprising! The crowd is coming this way! 175 00:13:39,401 --> 00:13:40,694 Wait, stop! 176 00:13:40,778 --> 00:13:43,572 Who are you? 177 00:13:44,198 --> 00:13:46,367 I have never seen you before. 178 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Two thousand. 179 00:13:54,416 --> 00:13:57,628 That's the number of innocent lives that you took! 180 00:13:58,045 --> 00:13:59,129 No, that’s wrong! 181 00:13:59,213 --> 00:14:01,924 They deserved it! They were all rebels! 182 00:14:02,007 --> 00:14:04,176 You took all those innocent lives. 183 00:14:05,302 --> 00:14:09,014 This country will have to pay for what you've done! 184 00:14:09,640 --> 00:14:11,809 -Murderer. -You're a murderer. 185 00:14:11,892 --> 00:14:14,228 -No! -Murderer. 186 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 -No, stop! -Murderer. 187 00:14:17,314 --> 00:14:19,525 -Murderer. -Stop it! 188 00:14:33,956 --> 00:14:36,250 JIPBOKHEON (CONSORT PARK'S RESIDENCE) 189 00:14:48,929 --> 00:14:50,014 Your Highness. 190 00:14:50,097 --> 00:14:53,976 I am Eunuch Hong. I will be serving you from now on. 191 00:14:54,435 --> 00:14:58,063 Pleasure to meet you, Eunuch Hong. 192 00:14:59,106 --> 00:15:00,149 Likewise, Your Highness. 193 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Are you okay, Your Highness? 194 00:15:14,163 --> 00:15:19,001 Can you bring my child with you and work on the garden? 195 00:15:21,295 --> 00:15:22,546 PRINCESS YEONGEUN 196 00:15:25,007 --> 00:15:26,133 Yes, Your Highness. 197 00:15:29,845 --> 00:15:33,182 His Majesty’s condition is getting worse by the day. 198 00:15:34,683 --> 00:15:38,270 -Is he having that nightmare again? -Yes. 199 00:15:39,104 --> 00:15:41,106 I have not been feeling very well recently. 200 00:15:41,190 --> 00:15:44,818 And not being to sleep at night does not help. 201 00:15:48,238 --> 00:15:50,115 I am so worn out. 202 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 If I could sleep in another room until my morning sickness gets better-- 203 00:15:57,331 --> 00:16:00,584 You must never leave his side 204 00:16:00,668 --> 00:16:03,462 especially in times like this. 205 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 Things will calm down soon. 206 00:16:07,132 --> 00:16:10,052 Do not be rash with your actions or you'll ruin everything. 207 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 Keep yourself contained. 208 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 I will, 209 00:16:16,433 --> 00:16:17,768 Father. 210 00:16:42,876 --> 00:16:44,837 SEVEN YEARS AGO 211 00:16:52,052 --> 00:16:53,387 Your Highness! 212 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 I was looking for you everywhere. 213 00:17:03,772 --> 00:17:05,107 I'm fine. 214 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 Are you sure, Your Highness? 215 00:17:08,694 --> 00:17:10,112 Yes. 216 00:17:11,905 --> 00:17:14,950 If I can’t even endure a little wound like this, 217 00:17:15,784 --> 00:17:18,495 how can my mother rest in peace? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 That is right, Your Highness. 219 00:17:21,206 --> 00:17:23,292 You are very strong. 220 00:17:27,671 --> 00:17:29,423 Your Highness, 221 00:17:30,883 --> 00:17:32,760 I have something I must tell you. 222 00:17:32,843 --> 00:17:36,972 It’s a message Her Majesty wanted me to relay to you when no one's around. 223 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 From my mother? 224 00:17:40,058 --> 00:17:41,310 What is it? 225 00:17:42,227 --> 00:17:44,605 Her Majesty wanted you to know that it also takes great courage 226 00:17:45,147 --> 00:17:47,191 to express your true feelings. 227 00:17:47,775 --> 00:17:49,443 Her Majesty also told me 228 00:17:49,526 --> 00:17:51,904 to be there for Your Highness 229 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 on behalf of her 230 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 whenever you need a shoulder to cry on. 231 00:17:59,077 --> 00:18:00,662 Did my mother... 232 00:18:01,663 --> 00:18:03,040 really say that? 233 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 Then, Consort Park, 234 00:18:10,172 --> 00:18:12,132 lend me your shoulder. 235 00:18:14,718 --> 00:18:15,886 I am... 236 00:18:17,262 --> 00:18:18,597 in so much pain. 237 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 Of course, Your Highness. 238 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 This one is really tough, right? 239 00:19:22,452 --> 00:19:24,621 That’s how it survives. 240 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 They can grow in a harsh environment 241 00:19:27,165 --> 00:19:30,127 with very little water or sunlight. 242 00:19:31,545 --> 00:19:33,630 They are very different from a delicate flower such as... 243 00:19:40,512 --> 00:19:43,974 I was reminded of someone I know. 244 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 He was raised like a delicate flower. 245 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 No wonder he is so arrogant and picky. 246 00:19:57,988 --> 00:20:00,490 If only he were as nice as his looks. 247 00:20:00,908 --> 00:20:01,867 Then what? 248 00:20:02,743 --> 00:20:05,203 If he were, I would have... 249 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 What are you doing here, Silver Spoon? 250 00:20:25,057 --> 00:20:26,058 What about you? 251 00:20:26,725 --> 00:20:27,601 What are you doing here? 252 00:20:29,728 --> 00:20:30,771 I am working. 253 00:20:33,523 --> 00:20:34,733 But honestly, 254 00:20:35,192 --> 00:20:37,986 what is it that you do, Silver Spoon? 255 00:20:40,530 --> 00:20:41,573 Do you want to know? 256 00:20:41,823 --> 00:20:42,991 Yes, I do. 257 00:20:43,450 --> 00:20:46,453 One day, you were a eunuch, and the other day, you were a guard. 258 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 And now, look at you doing nothing but slacking off. 259 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 You have to be careful, Silver Spoon. 260 00:20:55,462 --> 00:20:56,421 Of what? 261 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 You might upset your masters 262 00:21:01,009 --> 00:21:03,428 if they find out you keep going around and doing nothing. 263 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 I'm telling you this as your friend, so keep that in mind. 264 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Goodness. 265 00:21:17,359 --> 00:21:18,610 My friend? 266 00:21:19,611 --> 00:21:21,446 Since when were we friends? 267 00:21:23,115 --> 00:21:25,993 If not friends, what are we? 268 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 The master and his puppy. 269 00:21:31,498 --> 00:21:32,916 Come on! 270 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 Don't call me Puppy. 271 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 I am Hong... 272 00:21:38,630 --> 00:21:40,966 I have a fine name called Hong Sam-nom. 273 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 You call "Sam-nom" a fine name? 274 00:21:46,054 --> 00:21:49,599 Then what is your name, Silver Spoon? 275 00:21:53,478 --> 00:21:56,106 Are you awake, Your Highness? 276 00:21:57,482 --> 00:21:59,901 His Highness has arrived. 277 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 What are these doing on a man's head? 278 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Everything you do is strange. 279 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 I don't like it. 280 00:22:36,772 --> 00:22:38,065 What do you... 281 00:22:41,860 --> 00:22:45,197 If you don't want to tell me, just say so. 282 00:22:51,578 --> 00:22:53,080 Oh, dear. 283 00:22:57,042 --> 00:22:58,585 Look who it is. 284 00:22:59,252 --> 00:23:01,338 Long time no see, Princess Yeongeun. 285 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 You came all the way here yourself. 286 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 I would feel bad refusing. 287 00:23:23,443 --> 00:23:27,364 Your Highness, His Majesty is expecting you. 288 00:23:27,447 --> 00:23:29,741 Please tell him I wasn't here. 289 00:23:30,075 --> 00:23:33,078 I'm usually away from my palace anyway. 290 00:23:33,578 --> 00:23:37,332 Yes, Your Highness. I am aware of that. 291 00:23:38,250 --> 00:23:41,545 I was here with His Majesty 292 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 two nights ago. 293 00:23:44,923 --> 00:23:46,049 What? 294 00:23:46,758 --> 00:23:48,593 Did he have something to scold me for? 295 00:23:52,305 --> 00:23:53,598 That morning, 296 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 His Majesty saw you 297 00:23:57,769 --> 00:24:00,689 walking away from the executive office without coming in. 298 00:24:02,649 --> 00:24:04,901 Your Highness, please forgive me, 299 00:24:05,777 --> 00:24:07,404 but The Analects of Confucius says, 300 00:24:08,155 --> 00:24:10,615 "The father conceals the misconduct of the son, 301 00:24:11,324 --> 00:24:13,910 and the son conceals the misconduct of the father." 302 00:24:15,996 --> 00:24:17,330 Your Highness, 303 00:24:19,249 --> 00:24:22,127 will you and His Majesty turn away from each other forever? 304 00:24:37,267 --> 00:24:38,435 Did you ask for me? 305 00:24:41,313 --> 00:24:44,900 I think I am going mad. 306 00:24:46,193 --> 00:24:48,153 The ringing in my ears never stops. 307 00:24:50,739 --> 00:24:52,032 I can't even tell 308 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 what happened yesterday 309 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 was only a dream or not. 310 00:25:04,377 --> 00:25:05,962 Prepare yourself. 311 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 Soon, 312 00:25:10,383 --> 00:25:12,302 I will order you to succeed the throne. 313 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 I refuse. 314 00:25:18,475 --> 00:25:19,517 This is not 315 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 a matter of choice. 316 00:25:24,064 --> 00:25:25,857 You are not just my son 317 00:25:26,233 --> 00:25:27,734 but the Crown Prince of this country. 318 00:25:33,031 --> 00:25:33,990 Crown Prince. 319 00:25:34,491 --> 00:25:35,408 Yes. 320 00:25:36,409 --> 00:25:39,788 I had no choice but to be the Crown Prince. 321 00:25:41,456 --> 00:25:42,415 However, 322 00:25:43,583 --> 00:25:45,293 I can choose 323 00:25:46,461 --> 00:25:48,296 what kind of crown prince I want to be, Your Majesty. 324 00:26:17,325 --> 00:26:19,119 This is a letter for His Majesty. 325 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Give it to the Eunuch at His Highness' palace. 326 00:26:23,081 --> 00:26:23,957 Yes, Your Highness. 327 00:26:36,720 --> 00:26:41,391 Eunuch Hong, you must give that letter to my father. 328 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 Of course. 329 00:26:50,442 --> 00:26:53,611 Do not worry, Your Highness. I promise. 330 00:27:00,035 --> 00:27:01,161 What is this, sir? 331 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Can't you see? It is His Majesty's reply. It's the royal letter. 332 00:27:05,415 --> 00:27:06,333 I am sorry? 333 00:27:07,083 --> 00:27:09,711 How could His Majesty write a reply 334 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 before he even read the letter? 335 00:27:12,839 --> 00:27:14,132 Haven't you heard already? 336 00:27:15,091 --> 00:27:16,634 What do you mean, sir? 337 00:27:21,389 --> 00:27:24,309 The best way to do this job 338 00:27:24,392 --> 00:27:25,643 is to pretend to do it. 339 00:27:31,441 --> 00:27:33,902 All His Majesty sends back is a blank sheet of paper, 340 00:27:33,985 --> 00:27:36,654 so we prepared it in advance to save time. 341 00:27:36,738 --> 00:27:38,323 Just pass it on. 342 00:27:39,824 --> 00:27:40,992 I don't understand, sir. 343 00:27:41,576 --> 00:27:43,912 I'll just take it back, sir. 344 00:27:44,245 --> 00:27:45,205 How dare you? 345 00:27:45,705 --> 00:27:47,999 Do what you are told to do. Do you think I have time for this? 346 00:27:49,250 --> 00:27:50,752 What is with all this noise? 347 00:28:00,595 --> 00:28:03,890 So, how is Consort Park's health? 348 00:28:05,183 --> 00:28:08,728 I do not know for sure, but she suffers from frequent coughing. 349 00:28:09,312 --> 00:28:11,940 But she still has enough energy to write letters. 350 00:28:13,733 --> 00:28:14,567 Pardon? 351 00:28:15,318 --> 00:28:16,820 Come closer. 352 00:28:32,919 --> 00:28:34,671 Pregnancy makes me feel 353 00:28:35,463 --> 00:28:38,007 constantly tired and on edge. 354 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 I will not repeat this, so you'd better listen carefully. 355 00:28:43,847 --> 00:28:49,477 Shut your mouth and take what the eunuch gave you. 356 00:28:56,234 --> 00:28:57,402 Go. 357 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Go. 358 00:29:17,547 --> 00:29:18,631 Sir. 359 00:29:19,507 --> 00:29:21,676 Eunuch Hong, have you got some time? 360 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 I'd like you to come with me. 361 00:29:24,888 --> 00:29:25,972 To where, sir? 362 00:29:26,347 --> 00:29:28,475 You will see. Let's go. 363 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 Why did you bring me here, sir? 364 00:29:37,817 --> 00:29:39,068 Why would you... 365 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 There is no reason. 366 00:29:42,280 --> 00:29:44,324 Living inside the palace can get tough. 367 00:29:44,782 --> 00:29:45,825 When that happens, 368 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 take some time off here. 369 00:29:50,872 --> 00:29:52,999 Are you telling me to shirk my duty, sir? 370 00:29:53,124 --> 00:29:56,294 I think you need to do that right now. 371 00:30:07,013 --> 00:30:08,348 Sir, 372 00:30:08,431 --> 00:30:13,186 you always show up when I am down or in trouble. It is strange. 373 00:30:13,978 --> 00:30:16,231 There's a simple way to put it. 374 00:30:17,023 --> 00:30:20,151 You can just call it fate. 375 00:30:23,446 --> 00:30:26,991 Do you know what I am most thankful for you, sir? 376 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 I know. 377 00:30:31,621 --> 00:30:32,997 You do? 378 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 I pretend I do not know the truth. 379 00:30:37,961 --> 00:30:39,170 Isn't that it? 380 00:30:40,964 --> 00:30:42,507 You are right. 381 00:30:44,217 --> 00:30:46,010 When a lady does not want to say something, 382 00:30:46,094 --> 00:30:48,304 it is a man's duty to pretend he does not know about it. 383 00:30:50,306 --> 00:30:51,724 Are you calling me a lady? 384 00:30:51,808 --> 00:30:55,812 Also, keeping another man's secret 385 00:30:56,145 --> 00:30:57,355 is a man's duty. 386 00:31:02,485 --> 00:31:05,113 Anyway, thank you 387 00:31:06,155 --> 00:31:07,865 for not asking me anything, sir. 388 00:31:09,742 --> 00:31:11,744 Let us take a rest for a while. 389 00:31:12,829 --> 00:31:14,289 Enjoy this moment 390 00:31:14,747 --> 00:31:17,041 even if we can do this only for a short while. 391 00:31:47,447 --> 00:31:49,782 I can only be off my duty after relaying this to His Majesty. 392 00:31:53,077 --> 00:31:55,413 Shall I just do as I was told? 393 00:32:00,376 --> 00:32:01,377 Are you all right, sir? 394 00:32:01,461 --> 00:32:04,589 -What is wrong with you? -I am so sorry, sir. 395 00:32:05,381 --> 00:32:07,592 These are letters of appeal addressed to His Majesty. Goodness. 396 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 I am sorry... 397 00:32:49,509 --> 00:32:54,931 Your Highness, I was told that His Majesty spent a lot of time writing his response. 398 00:32:58,226 --> 00:33:00,603 Is that true? 399 00:33:00,687 --> 00:33:03,314 It is, Your Highness. 400 00:33:05,608 --> 00:33:08,444 The letter even has a pleasant scent. 401 00:33:26,421 --> 00:33:27,630 Your Highness. 402 00:33:30,133 --> 00:33:31,342 Now, 403 00:33:32,176 --> 00:33:34,595 I should stop tormenting His Majesty. 404 00:33:36,806 --> 00:33:39,225 I believe that is what His Majesty wants. 405 00:33:40,685 --> 00:33:44,856 I think His Majesty wanted me to acknowledge that through this letter. 406 00:33:45,857 --> 00:33:46,774 Does that mean 407 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 the letter is... 408 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 I am sorry, Your Highness. 409 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 It is not your fault. 410 00:33:59,537 --> 00:34:01,205 You can leave now. 411 00:34:14,886 --> 00:34:16,345 Eunuch Hong. 412 00:34:17,889 --> 00:34:20,850 Can I ask you a favor one more time? 413 00:34:25,063 --> 00:34:26,981 I still have lingering feelings. 414 00:34:28,065 --> 00:34:30,818 I do not think I can do it myself. 415 00:34:33,279 --> 00:34:35,406 Can you take these 416 00:34:36,449 --> 00:34:38,451 and burn them for me? 417 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Your Highness. 418 00:35:11,317 --> 00:35:12,819 What are these? 419 00:35:16,948 --> 00:35:19,742 These are the letters 420 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 that Consort Park asked me to get rid of. 421 00:35:23,579 --> 00:35:25,748 Are you the messenger in Consort Park's residence? 422 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 MESSENGER: SOMEONE WHO CONVEYS THE LETTERS 423 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 It is too bad of His Majesty to do this, isn't it? 424 00:35:32,338 --> 00:35:36,425 His Majesty has been sending Consort Park blank letters as his response. 425 00:35:46,143 --> 00:35:48,104 This is not from His Majesty. 426 00:35:48,896 --> 00:35:52,900 Consort Park's letters never get delivered to His Majesty anyway. 427 00:35:55,903 --> 00:35:57,738 It is different this time. 428 00:35:58,239 --> 00:36:02,368 His Majesty directly ordered me to convey this letter to Consort Park. 429 00:36:05,788 --> 00:36:08,416 If he were going to send the same blank letter anyway, 430 00:36:08,499 --> 00:36:10,710 why did His Majesty specifically choose me to be the messenger? 431 00:36:11,377 --> 00:36:13,671 I really can't understand. 432 00:36:14,213 --> 00:36:16,257 How did His Majesty get the letter? 433 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 Well, 434 00:36:19,051 --> 00:36:22,179 I secretly put it between the letters of appeal. 435 00:36:23,556 --> 00:36:25,224 Still, she got the blank letter. 436 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 Is that true? 437 00:36:28,186 --> 00:36:29,395 Yes, it is. 438 00:36:32,356 --> 00:36:34,984 Now she has lost all hope 439 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 because of you. 440 00:36:52,001 --> 00:36:54,462 Consort Park's health is not good. 441 00:36:55,213 --> 00:36:57,673 Please visit her at her residence. 442 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 I will send her a royal physician. 443 00:37:02,678 --> 00:37:04,931 I can do that myself. 444 00:37:05,848 --> 00:37:09,226 It would not help her enough even if I visit her. 445 00:37:09,727 --> 00:37:12,855 She will feel much better if she can at least see you. 446 00:37:13,689 --> 00:37:15,316 That is what 447 00:37:16,067 --> 00:37:18,527 only you can do. 448 00:37:23,199 --> 00:37:26,369 The Queen is pregnant, so she is very sensitive. 449 00:37:27,119 --> 00:37:29,038 I will wait for the right moment 450 00:37:29,872 --> 00:37:31,582 and consider visiting her. 451 00:37:37,088 --> 00:37:38,839 What are you afraid of? 452 00:37:41,425 --> 00:37:44,637 What are you so afraid of that you cannot do anything? 453 00:37:44,804 --> 00:37:45,805 To be exact, 454 00:37:46,889 --> 00:37:48,516 you are not doing anything. 455 00:37:53,229 --> 00:37:54,855 You didn't do anything 456 00:37:56,232 --> 00:37:58,567 when Mother passed away. 457 00:38:05,324 --> 00:38:06,784 Father! 458 00:38:07,201 --> 00:38:10,579 Why did Mother pass away suddenly? 459 00:38:11,414 --> 00:38:15,501 Your mother passed away due to an unknown illness. 460 00:38:15,876 --> 00:38:16,919 That is all. 461 00:38:17,003 --> 00:38:19,338 I heard the court ladies talking about it. 462 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 They said she didn't pass away from an illness! 463 00:38:22,133 --> 00:38:25,511 -Who tried to harm Mother? -Crown Prince! 464 00:38:25,594 --> 00:38:29,223 You should never say such a thing ever again. Do you understand? 465 00:38:29,765 --> 00:38:33,352 Father, please uncover the truth. 466 00:38:34,228 --> 00:38:35,855 Please find them! 467 00:38:36,480 --> 00:38:39,900 Please get those who harmed Mother. 468 00:38:40,735 --> 00:38:42,236 Crown Prince! 469 00:38:44,947 --> 00:38:46,657 You could not do anything. 470 00:38:47,324 --> 00:38:50,036 You did not do anything, and it was right here 471 00:38:52,329 --> 00:38:54,165 where you told me to wait. 472 00:38:57,376 --> 00:38:59,628 It might not have been different if you had come forward. 473 00:38:59,712 --> 00:39:01,797 It might have been meaningless. 474 00:39:02,757 --> 00:39:04,216 Still, you should have done something 475 00:39:04,300 --> 00:39:06,177 instead of hiding like this, shuddering with fear. 476 00:39:10,056 --> 00:39:11,515 After all, 477 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 you are the King of Joseon. 478 00:39:50,179 --> 00:39:53,099 Would it be wrong for me to keep it 479 00:39:53,599 --> 00:39:55,226 since Her Highness asked me to burn it? 480 00:39:55,518 --> 00:39:58,396 What is holding you back? It’s not even yours. 481 00:39:59,396 --> 00:40:00,815 I know. 482 00:40:03,734 --> 00:40:06,904 Its pleasant scent makes it hard for me to burn it. 483 00:40:08,447 --> 00:40:09,698 Is the paper scented? 484 00:40:09,782 --> 00:40:10,658 Yes. 485 00:40:11,575 --> 00:40:14,161 It smells like sweet apples. 486 00:40:18,582 --> 00:40:21,502 JIPBOKHEON 487 00:40:26,257 --> 00:40:30,344 What brings you here late at night, Your Highness? 488 00:40:30,511 --> 00:40:34,890 I told you I would come every day until your coughing gets better. 489 00:40:34,974 --> 00:40:37,017 What if I am not getting better 490 00:40:37,393 --> 00:40:39,937 because I enjoy Your Highness' company? 491 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 I have thrown away 492 00:40:54,785 --> 00:40:56,203 all the blank letters. 493 00:40:57,997 --> 00:41:00,082 Seven years have past 494 00:41:01,292 --> 00:41:03,419 since I have last seen His Majesty 495 00:41:03,794 --> 00:41:05,963 and since I have started to send letters. 496 00:41:08,007 --> 00:41:09,800 I should have stopped 497 00:41:09,967 --> 00:41:12,011 a long time ago. 498 00:41:16,307 --> 00:41:18,017 Seven years ago, 499 00:41:19,602 --> 00:41:23,397 you comforted me when I was in distress after losing my mother. 500 00:41:27,943 --> 00:41:30,779 You have grown up so fast, Your Highness. 501 00:41:32,072 --> 00:41:34,325 Would you allow me to stay by your side 502 00:41:35,659 --> 00:41:37,536 like you have done so for me? 503 00:42:25,167 --> 00:42:26,794 Oh, my! 504 00:42:26,877 --> 00:42:30,172 I told you to just say it if you have... 505 00:42:49,066 --> 00:42:52,653 What? How is this possible? 506 00:42:52,861 --> 00:42:56,073 It’s written with apple vinegar. The letters appear when it’s heated up. 507 00:42:59,702 --> 00:43:00,911 Awesome! 508 00:43:01,829 --> 00:43:04,039 I will think of you as my brother from now on! 509 00:43:06,917 --> 00:43:08,627 I will not allow that. 510 00:43:09,044 --> 00:43:11,380 Hey, don’t be like that. 511 00:43:11,505 --> 00:43:13,465 You are practically my brother now. 512 00:43:39,199 --> 00:43:41,952 Silver Spoon! I figured it out! 513 00:43:42,119 --> 00:43:43,370 The blank letters from His Majesty 514 00:43:43,454 --> 00:43:45,664 were not actually blank! They were secret letters! 515 00:43:45,914 --> 00:43:47,791 -What? -Anyway, 516 00:43:47,875 --> 00:43:49,877 I'll talk to you later! 517 00:43:49,960 --> 00:43:51,503 Hey! 518 00:43:58,719 --> 00:44:01,013 Your Highness, may I come inside? 519 00:44:01,388 --> 00:44:04,475 -Who is there? -It’s Eunuch Hong, Your Highness! 520 00:44:05,768 --> 00:44:07,353 Let him in. 521 00:44:10,731 --> 00:44:14,985 Please hurry, Your Highness. His Majesty is waiting for you. 522 00:44:16,403 --> 00:44:19,406 What are you talking about? Tell me what's going on. 523 00:44:36,632 --> 00:44:37,800 Consort Park. 524 00:44:38,467 --> 00:44:40,761 I am writing this letter with mixed feelings. 525 00:44:41,303 --> 00:44:46,183 As much as I want you to read this, I don't want you to at the same time. 526 00:44:47,142 --> 00:44:49,645 I am an incompetent king, 527 00:44:49,937 --> 00:44:53,899 a helpless husband, and a cowardly father. 528 00:44:54,900 --> 00:44:59,780 Forgive me as this is my only way to express my feelings. 529 00:45:01,573 --> 00:45:06,495 Waiting for the day when you finally get to read this letter, 530 00:45:07,121 --> 00:45:08,872 I go out every night 531 00:45:09,123 --> 00:45:12,960 to the Aeryeon Garden where we used to take a stroll together. 532 00:45:44,450 --> 00:45:46,285 It might have been meaningless. 533 00:45:47,327 --> 00:45:48,620 Still, you should've done something 534 00:45:48,704 --> 00:45:50,497 instead of hiding like this, shuddering with fear. 535 00:45:53,667 --> 00:45:55,461 After all, 536 00:45:58,589 --> 00:46:00,257 you are the king of Joseon. 537 00:46:08,974 --> 00:46:12,311 I cannot do anything! 538 00:46:12,394 --> 00:46:14,396 I should not! 539 00:46:19,943 --> 00:46:21,987 This is the only way 540 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 I can protect you. 541 00:46:30,078 --> 00:46:32,206 When I tried to do something as the King, 542 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 two thousand innocent people lost their lives. 543 00:46:36,710 --> 00:46:39,630 I lost the Queen because of my actions! 544 00:46:42,216 --> 00:46:45,135 I lost everyone that I cared for... 545 00:46:45,886 --> 00:46:47,846 all because I tried to be the King. 546 00:46:49,681 --> 00:46:51,266 The only thing 547 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 that I can do 548 00:46:55,479 --> 00:46:56,813 to protect my people... 549 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 is to do nothing. 550 00:47:03,111 --> 00:47:05,364 Absolutely nothing! 551 00:47:17,125 --> 00:47:20,963 Now, Consort Park will know how His Majesty really feels. 552 00:47:21,797 --> 00:47:23,090 I'm glad. 553 00:47:31,974 --> 00:47:33,100 I wonder... 554 00:47:33,809 --> 00:47:36,770 why His Majesty had to be so secretive. 555 00:47:38,647 --> 00:47:42,150 His Majesty is an almighty king who rules this country. 556 00:47:43,986 --> 00:47:47,322 What is there for His Majesty to hide and worry about? 557 00:47:49,408 --> 00:47:51,201 I've realized it just now. 558 00:47:53,287 --> 00:47:55,497 Despite the crown on his head, 559 00:47:56,206 --> 00:47:58,709 he is a loving husband. 560 00:47:59,668 --> 00:48:03,463 And to me, he is my one and only father. 561 00:48:11,888 --> 00:48:15,017 “You cannot do that, Your Majesty!” 562 00:48:17,102 --> 00:48:19,062 Every direction that I suggest to go, 563 00:48:19,688 --> 00:48:22,107 you all just say that will only lead to a dead-end. 564 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 All you do is sit in front of me 565 00:48:24,943 --> 00:48:28,864 and disapprove of everything I say! 566 00:48:28,947 --> 00:48:30,532 -Your Majesty. -Your Majesty. 567 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 It is not the ideas I suggest 568 00:48:32,159 --> 00:48:35,621 that you don’t approve of. 569 00:48:38,498 --> 00:48:40,917 It is the very person who is speaking! Am I wrong? 570 00:48:41,001 --> 00:48:44,087 -That is not the case, Your Majesty. -That is not the case, Your Majesty. 571 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 I think 572 00:48:50,802 --> 00:48:55,349 Premier Kim, who is well-respected by every official and people of Joseon, 573 00:48:56,308 --> 00:48:58,685 should take the throne. 574 00:48:59,645 --> 00:49:01,229 Your Majesty, 575 00:49:02,147 --> 00:49:04,524 please be calm. 576 00:49:05,108 --> 00:49:07,444 Why? Do you not approve of this either? 577 00:49:10,072 --> 00:49:11,156 Then... 578 00:49:11,907 --> 00:49:13,909 Minister of Taxation, how about you? 579 00:49:15,869 --> 00:49:16,870 Your Majesty! 580 00:49:18,121 --> 00:49:20,415 What about you, Minister of Public Administration? 581 00:49:20,499 --> 00:49:22,501 Your Majesty! 582 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 That's right! 583 00:49:28,173 --> 00:49:31,385 The Crown Prince! He is smart and capable! 584 00:49:31,468 --> 00:49:33,303 Great! 585 00:49:33,387 --> 00:49:34,680 Chief Eunuch! 586 00:49:34,763 --> 00:49:36,139 Yes, Your Majesty. 587 00:49:36,223 --> 00:49:39,726 Bring in the Crown Prince to the executive office immediately! 588 00:49:59,788 --> 00:50:02,874 Oh, my Crown Prince. You're finally here. 589 00:50:05,460 --> 00:50:07,087 As you may all know, 590 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 this country is suffering 591 00:50:09,506 --> 00:50:11,842 because of my incompetence. 592 00:50:12,342 --> 00:50:13,802 I deeply regret it. 593 00:50:14,928 --> 00:50:16,388 I will order the Crown Prince 594 00:50:16,471 --> 00:50:18,432 to be my regent. 595 00:50:25,230 --> 00:50:27,357 What are your thoughts? 596 00:50:27,816 --> 00:50:29,109 Your Majesty. 597 00:50:36,658 --> 00:50:41,037 He is hurt and begging for consolation. Let's give him what he wants. 598 00:50:44,499 --> 00:50:47,544 You must not, Your Majesty. 599 00:50:48,587 --> 00:50:51,506 Historically speaking, there hasn't been any king 600 00:50:51,590 --> 00:50:53,967 who appointed a regent in his forties. 601 00:50:54,050 --> 00:50:56,303 Your Majesty, please revoke your royal command. 602 00:50:56,511 --> 00:50:59,973 -We beg of you, Your Majesty. -We beg of you, Your Majesty. 603 00:51:01,725 --> 00:51:03,727 What do you say, Premier Kim? 604 00:51:07,189 --> 00:51:10,400 If His Highness is willing to, 605 00:51:12,027 --> 00:51:15,655 this could not get any better. 606 00:51:23,580 --> 00:51:25,332 Tell me what you think. 607 00:51:28,126 --> 00:51:32,506 This is so sudden that I do not know what to do, Your Majesty. 608 00:51:37,135 --> 00:51:41,473 Although I may look like an adult in this formal attire, 609 00:51:42,057 --> 00:51:44,976 I am still a little child. 610 00:51:46,770 --> 00:51:49,523 Why do you lay such a burden on me 611 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 when I am still afraid to leave the nest, Your Majesty? 612 00:52:01,243 --> 00:52:02,828 Oh, my. 613 00:52:02,911 --> 00:52:06,498 Like father, like son. Look at him shaking. 614 00:52:06,915 --> 00:52:10,752 He has been acting tough all along. I feel sorry for him. 615 00:52:21,304 --> 00:52:22,514 However, 616 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 on second thought, 617 00:52:25,767 --> 00:52:27,602 I do not think there is any reason... 618 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 not to obey your command, Your Majesty. 619 00:52:42,200 --> 00:52:43,410 I will 620 00:52:44,119 --> 00:52:45,579 happily, 621 00:52:46,162 --> 00:52:48,415 delightfully obey 622 00:52:49,207 --> 00:52:50,792 your royal command. 623 00:52:55,630 --> 00:52:57,591 They are mad. 624 00:52:57,674 --> 00:52:59,301 They are both mad. 625 00:53:07,893 --> 00:53:09,895 I need to tell you something, Your Majesty. 626 00:53:11,730 --> 00:53:13,356 I will share 627 00:53:13,607 --> 00:53:15,442 Your Majesty's burden. 628 00:53:17,652 --> 00:53:21,448 Appoint me as your regent at tomorrow's morning meeting. 629 00:53:23,491 --> 00:53:26,995 But there is something I need. 630 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 Of course. 631 00:53:29,748 --> 00:53:32,375 What is it? Go ahead and tell me. 632 00:53:32,918 --> 00:53:36,129 A father to lean on... 633 00:53:38,715 --> 00:53:40,175 when I am weak... 634 00:53:45,013 --> 00:53:46,598 and afraid. 635 00:53:55,732 --> 00:53:57,192 Yeong. 636 00:54:25,136 --> 00:54:27,639 You are assigned to the Crap Prince's palace. 637 00:54:27,764 --> 00:54:32,018 You should have done better at Consort Park's residence. 638 00:54:39,776 --> 00:54:41,736 -Hong Sam-nom. -Yes? 639 00:54:41,987 --> 00:54:45,532 You beat off ghosts in Jahyeondang where everyone runs away from. 640 00:54:45,615 --> 00:54:46,950 Why are you so surprised? 641 00:54:48,326 --> 00:54:51,246 I could not beat off all the ghosts 642 00:54:51,496 --> 00:54:53,373 so I made friends with a few. 643 00:54:53,456 --> 00:54:56,251 That is what I wanted to hear. 644 00:54:56,334 --> 00:54:58,253 You're exactly the one we have been looking for. 645 00:54:59,462 --> 00:55:03,383 First, take these books to the library in the backyard. 646 00:55:03,633 --> 00:55:07,303 Keep quiet for His Highness is reading. 647 00:55:07,554 --> 00:55:08,763 Yes, sir. 648 00:55:11,057 --> 00:55:14,269 Wait, Eunuch Jang. His Highness is there? 649 00:55:14,644 --> 00:55:16,604 I can't... 650 00:55:44,883 --> 00:55:46,217 Silver Spoon. 651 00:55:48,011 --> 00:55:49,596 What are you doing here? 652 00:55:52,891 --> 00:55:54,225 What about you? 653 00:55:55,393 --> 00:55:57,020 I'm running errands. 654 00:56:00,899 --> 00:56:04,110 Have you seen His Highness? 655 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 -I heard he is in here. -What? 656 00:56:08,990 --> 00:56:10,033 No, I haven't. 657 00:56:11,201 --> 00:56:12,410 Thank goodness. 658 00:56:12,911 --> 00:56:14,746 I was so nervous. 659 00:56:17,749 --> 00:56:19,084 What are you doing there? 660 00:56:20,502 --> 00:56:23,296 This library is for His Highness only. 661 00:56:23,379 --> 00:56:26,633 Get out at once if you are done. 662 00:56:27,050 --> 00:56:29,052 Yes, sir. 663 00:56:37,477 --> 00:56:38,895 Silver Spoon. 664 00:56:40,396 --> 00:56:43,108 Did you hear that? Let's go. 665 00:56:43,191 --> 00:56:45,902 This place is off limit except for His Highness. 666 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 What are you doing? 667 00:56:53,952 --> 00:56:55,411 We have to leave. 668 00:56:55,578 --> 00:56:58,081 Let's go before we run into His Highness. 669 00:57:01,584 --> 00:57:03,253 Why do you hide it from him, Your Highness? 670 00:57:03,837 --> 00:57:05,296 He will find out soon anyway. 671 00:57:11,803 --> 00:57:16,015 I'm telling you this as your friend, so keep that in mind. 672 00:57:16,391 --> 00:57:17,809 My friend? 673 00:57:18,184 --> 00:57:20,687 Since when were we friends? 674 00:57:20,979 --> 00:57:23,690 If not friends, what are we? 675 00:57:32,740 --> 00:57:35,994 Then what is your name, Silver Spoon? 676 00:57:41,458 --> 00:57:42,584 Hey. 677 00:57:44,127 --> 00:57:46,254 You asked me what my name is. 678 00:58:25,877 --> 00:58:27,086 Lee Yeong. 679 00:58:27,670 --> 00:58:28,880 That is my name. 680 00:59:04,541 --> 00:59:07,710 You may treat me as your friend whenever it's just the two of us. 681 00:59:07,794 --> 00:59:09,254 No, I command you to do so. 682 00:59:09,337 --> 00:59:11,965 What are we? 683 00:59:12,131 --> 00:59:14,425 Two people who share a secret. 684 00:59:14,509 --> 00:59:16,636 Are you suggesting that we get them to fight each other? 685 00:59:16,719 --> 00:59:19,264 A power tripping envoy and the Crown Prince with a temper. 686 00:59:19,430 --> 00:59:22,141 For the solo dance in the end... I will leave it to Ae-sim. 687 00:59:22,225 --> 00:59:23,851 The Royal Banquet is important to His Highness. 688 00:59:23,935 --> 00:59:25,395 He's probably having a hard time 689 00:59:25,478 --> 00:59:27,063 because so many are trying to bring him down. 690 00:59:29,482 --> 00:59:32,277 The solo dance is supposed to start soon, but the dancer is nowhere to be found. 691 00:59:32,360 --> 00:59:33,236 What? 692 00:59:33,319 --> 00:59:35,530 Isn't this Ae-sim's costume? 48869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.