All language subtitles for Love in the Moonlight A01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,275 --> 00:01:13,281 THE JOSEON LOVE STORY WE DIDN'T KNOW ABOUT, BY HONG SAM-NOM 2 00:01:16,493 --> 00:01:21,039 The reason why I came here is... 3 00:01:22,248 --> 00:01:25,835 Well, this is not about me. 4 00:01:26,878 --> 00:01:29,172 My very close friend 5 00:01:29,672 --> 00:01:33,092 is onto something very peculiar, and I am seriously worried. 6 00:01:33,760 --> 00:01:36,679 What is that peculiar thing he does? 7 00:01:36,763 --> 00:01:41,476 While walking around absent-mindedly, he runs into a wall. 8 00:01:42,685 --> 00:01:44,938 He's never been a drinker, but he would drink 9 00:01:45,021 --> 00:01:49,108 and get into a fist fight which he had never gotten into before. 10 00:01:51,820 --> 00:01:54,155 And he gets upset 11 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 whenever someone mentions a certain lady, doesn't he? 12 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 That's right. 13 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 "You don't stand a chance. 14 00:02:03,164 --> 00:02:04,415 She's out of your league." 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 He must have been upset when his friends discouraged him by saying such a thing. 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,213 How did you know? 17 00:02:11,047 --> 00:02:14,676 I heard you are like a psychic when it comes to love issues. 18 00:02:14,759 --> 00:02:17,178 You do live up to your fame. 19 00:02:19,514 --> 00:02:22,559 My life is so miserable these days 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 because of... 21 00:02:26,646 --> 00:02:27,897 that lady. 22 00:02:28,690 --> 00:02:31,192 It's all right. I understand. 23 00:02:31,901 --> 00:02:36,614 No man has been strangled to death because he confessed his love. 24 00:02:37,949 --> 00:02:39,158 So why don't you... 25 00:02:41,786 --> 00:02:43,079 muster up your courage? 26 00:02:51,796 --> 00:02:53,172 Are you going for a walk, My Lady? 27 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 Are you all right? 28 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Take care, My Lady. 29 00:03:10,148 --> 00:03:13,568 She doesn't even look at you. She's Ms. Impregnable, indeed. 30 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 Ms. Impregnable? 31 00:03:17,363 --> 00:03:21,409 That means it's very hard to make her open her heart. 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 What should I do then? 33 00:03:25,538 --> 00:03:28,750 Just for ten days, don't do anything. 34 00:03:28,833 --> 00:03:31,169 What if she forgets me for good? 35 00:03:31,878 --> 00:03:35,381 There is no woman who wouldn't become curious 36 00:03:35,465 --> 00:03:37,800 when the man who has always been around suddenly disappears. 37 00:03:38,217 --> 00:03:40,428 On the tenth day... 38 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 My Lady, are you hurt? 39 00:04:08,247 --> 00:04:09,457 What do you think you are doing? 40 00:04:14,253 --> 00:04:15,254 Are you all right? 41 00:04:15,838 --> 00:04:17,966 Yes, I am fine, My Lady. 42 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 Don't let it happen again. 43 00:04:33,356 --> 00:04:36,442 No, I will continue to save you every time. 44 00:04:36,859 --> 00:04:38,236 Even if a big tree falls on me, 45 00:04:38,361 --> 00:04:39,904 even if people throw stones 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 or point fingers at you, 47 00:04:41,948 --> 00:04:43,658 I will protect you every time. 48 00:04:50,039 --> 00:04:51,082 Where on earth 49 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 have you been 50 00:04:55,378 --> 00:04:56,879 for the last ten days? 51 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 MAN FROM HWASEONG AND WOMAN FROM GUNSAN 52 00:05:36,502 --> 00:05:38,004 THE JOSEON LOVE STORY WE DIDN'T KNOW ABOUT 53 00:05:55,396 --> 00:05:58,274 Are you awake, Your Highness? 54 00:06:00,818 --> 00:06:03,154 Your Highness, my sincere apologies, 55 00:06:03,237 --> 00:06:05,698 but the matter is too urgent that I cannot delay. 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 Go in. 57 00:06:07,700 --> 00:06:09,202 Go inside. Come on. 58 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 -His Majesty is... -No need. 59 00:06:25,802 --> 00:06:28,054 Yes, Your Majesty. 60 00:06:33,684 --> 00:06:34,644 Your Majesty. 61 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 Premier Kim. 62 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 Last time, we had a lecture on Jin Nam-dang's 63 00:06:40,983 --> 00:06:42,777 Disciplines for Virtuous Scholars. 64 00:06:43,194 --> 00:06:44,070 Do you remember it? 65 00:06:44,570 --> 00:06:45,655 When morning comes 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 and you wake up to a cock's crow, 67 00:06:48,449 --> 00:06:52,328 wash yourself, brush your hair, and dress for the day. 68 00:06:53,621 --> 00:06:55,206 Open your book 69 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 and learn from the sages 70 00:06:58,042 --> 00:06:59,877 as if Confucius is with you, 71 00:07:00,378 --> 00:07:03,881 and Yan Ying and Zengzi are there in the front and back. 72 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 And what does that mean? 73 00:07:07,718 --> 00:07:10,054 A true scholar should wake up in the early morning, 74 00:07:10,138 --> 00:07:13,224 dress properly, and meet the sages in the book 75 00:07:13,307 --> 00:07:15,435 with a pious attitude. 76 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 That's right, Your Highness. 77 00:07:18,396 --> 00:07:21,566 You should always keep Jin's teachings in mind 78 00:07:21,649 --> 00:07:24,152 and try to live by them. 79 00:07:24,527 --> 00:07:25,486 I will, 80 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 Master. 81 00:07:30,074 --> 00:07:33,202 Watching the Crown Prince devoting himself to studies 82 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 makes me feel happy. 83 00:07:55,725 --> 00:07:57,226 I can't believe this. 84 00:08:06,152 --> 00:08:08,821 "In the book you just quoted, 85 00:08:08,905 --> 00:08:11,490 -what does it say about an attire?" -"What does it say about an attire?" 86 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 "Perhaps..." 87 00:08:16,204 --> 00:08:17,288 "Perhaps, 88 00:08:17,663 --> 00:08:20,416 you will laugh at me for asking such a question." 89 00:08:25,796 --> 00:08:26,756 Why? 90 00:08:34,055 --> 00:08:35,973 Even that laughter is scripted. 91 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 LAUGH THREE TIMES 92 00:08:37,558 --> 00:08:41,354 Is this some kind of joke? I can't believe this. 93 00:08:45,274 --> 00:08:46,359 Bring it to me. 94 00:08:47,360 --> 00:08:48,444 Yes, Your Majesty. 95 00:09:18,808 --> 00:09:23,437 Your Majesty, please kill me. 96 00:09:23,521 --> 00:09:26,524 Your Majesty, please kill me. 97 00:09:27,858 --> 00:09:29,652 That idiot. 98 00:09:42,039 --> 00:09:44,542 KIM HEON, CHIEF STATE COUNCILOR, THE QUEEN CONSORT'S FATHER 99 00:09:50,590 --> 00:09:53,718 I just followed my master as I was taught. 100 00:09:55,136 --> 00:09:57,513 But it seems like things have gotten worse than before. 101 00:09:57,972 --> 00:09:59,056 I was just trying to... 102 00:09:59,140 --> 00:10:00,391 You see. 103 00:10:01,559 --> 00:10:04,604 You should be teaching your student. 104 00:10:05,021 --> 00:10:07,398 You shouldn't be pretending to teach. 105 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 And yet you just pretend to teach. 106 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 My apologies, Your Highness. 107 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 My goodness. 108 00:10:18,075 --> 00:10:19,285 I'm only joking around, Master. 109 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 You have done nothing wrong. 110 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 It's the wind that unexpectedly blew that is to blame. 111 00:10:28,628 --> 00:10:31,630 Your Highness, what is that? 112 00:10:32,590 --> 00:10:34,300 It's a paper that flies. 113 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 A flying paper! 114 00:10:52,109 --> 00:10:53,486 Sam-nom! 115 00:10:53,569 --> 00:10:54,862 Hey! 116 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Good luck. 117 00:10:59,533 --> 00:11:01,535 What's all the fuss about that little man? 118 00:11:01,619 --> 00:11:04,914 He's a popular figure in Unjongga. Don't you know him? 119 00:11:04,997 --> 00:11:08,084 He's so talented. He's bound to succeed. 120 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 He'd do anything for money. 121 00:11:10,503 --> 00:11:12,838 That is Sam-nom! 122 00:11:39,615 --> 00:11:42,827 RECRUITING EUNUCHS TEN SILVER COINS WILL BE REWARDED 123 00:11:42,910 --> 00:11:44,328 With ten silver coins, 124 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 I'd still have a plenty of money even after paying off the debts. 125 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 Eunuch? 126 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 You know it’s time for your medicine. Get up. 127 00:12:06,767 --> 00:12:08,310 Why did you just turn over? 128 00:12:08,394 --> 00:12:09,854 I don't want it. 129 00:12:09,937 --> 00:12:11,856 What medicine? 130 00:12:11,939 --> 00:12:15,276 I’m so deep in debt. I can’t even buy food. 131 00:12:16,068 --> 00:12:21,407 -Don't be like that, Father. Get up. -I said I don't want it! 132 00:12:22,199 --> 00:12:23,909 Why can't you stop bothering me? 133 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 I’m not even your real father. It's not like we are related in some way. 134 00:12:28,456 --> 00:12:31,083 What holds you back from leaving me? 135 00:12:31,167 --> 00:12:32,710 For goodness sake! 136 00:12:32,793 --> 00:12:35,296 You know I’ve got nowhere else to go! 137 00:12:35,379 --> 00:12:37,882 If you’ve decided to raise me, you should take responsibility! 138 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Well, I’m doing a terrible job! I’m just a burden to you. 139 00:12:42,720 --> 00:12:45,431 You said you were going to save up and go find your birth mother. 140 00:12:45,514 --> 00:12:49,226 How long are you going to live like this, pretending to be a man? 141 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 -This again... -Sam-nom, are you in there? 142 00:12:52,813 --> 00:12:54,315 Coming! 143 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 Stop saying stuff like that. Just take your medicine and get better. 144 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Ra-on... 145 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 I told you not to call me by that name. 146 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 My name is Sam-nom. Hong Sam-nom. 147 00:13:13,459 --> 00:13:17,838 I'll be glad if you decide not to come back one day. 148 00:13:19,006 --> 00:13:20,758 You know what I mean, right? 149 00:13:22,843 --> 00:13:24,428 Well, I wouldn't be. 150 00:13:25,471 --> 00:13:26,722 I should go. 151 00:13:33,979 --> 00:13:36,607 Young Master, Sam-nom is here. 152 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 Welcome! 153 00:13:44,698 --> 00:13:46,784 -Hey! -Oh, gosh. 154 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 What's that you're wearing? 155 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 I made it myself. What do you think? 156 00:13:55,084 --> 00:13:57,920 It's great for camouflage when you're on a battlefield. 157 00:13:58,337 --> 00:13:59,547 If I hide in the bush like this, 158 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 you won't be able to tell if I'm there. 159 00:14:02,633 --> 00:14:03,801 You'll never know! 160 00:14:04,343 --> 00:14:08,138 I see. Anyway, what did the letter say? 161 00:14:10,099 --> 00:14:11,350 Let's see. 162 00:14:13,936 --> 00:14:17,231 She’s worried if I’ve been developing a cough 163 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 because of all the flower pollen. 164 00:14:22,194 --> 00:14:24,655 So, what's your reply? 165 00:14:24,738 --> 00:14:26,031 What do you think I should say? 166 00:14:26,115 --> 00:14:28,450 Well, you have to speak your mind first. 167 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 I only write down what you’re thinking. 168 00:14:31,161 --> 00:14:33,455 I can’t come up with ideas myself. 169 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 You’re right, I suppose. 170 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 I’m going to leave this place with the wandering performers soon. 171 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 Are you just going to keep exchanging letters with her like this? 172 00:14:41,922 --> 00:14:43,966 What else can I do? 173 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 Don't you want to meet her? 174 00:14:51,390 --> 00:14:53,642 Do you not want to see her in person? 175 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Of course I do... 176 00:14:59,273 --> 00:15:02,109 "Eyes as bright as black pearls. 177 00:15:03,027 --> 00:15:05,529 Nose as sharp as a crescent moon. 178 00:15:06,280 --> 00:15:08,532 And the lips as red as a pomegranate"? 179 00:15:14,413 --> 00:15:15,748 Who sent this? 180 00:15:17,666 --> 00:15:20,836 Who is trying to deceive my little sister with these absurd lies? 181 00:15:21,545 --> 00:15:23,339 I don’t know who it is! 182 00:15:23,422 --> 00:15:28,177 I only pick up and bring the letter from the arranged place. 183 00:15:28,927 --> 00:15:30,596 That’s all I know, Your Highness! 184 00:15:35,142 --> 00:15:38,312 “I wish to see you before the spring ends. 185 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 I’ll be waiting under the same tree we met 186 00:15:40,397 --> 00:15:43,692 at the foot of Mongmyeoksan..." 187 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 -Do you approve of this? -Certainly not! 188 00:15:51,700 --> 00:15:55,287 So, what should you tell Princess Myeongeun? 189 00:15:55,537 --> 00:15:56,455 Pardon, Your Highness? 190 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 I have to tell Her Highness that she can't go there. 191 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 That would make her want to go there. 192 00:16:02,920 --> 00:16:05,005 I'll tell Her Highness that Your Highness is worried sick... 193 00:16:05,089 --> 00:16:06,715 That would make her resent me. 194 00:16:07,466 --> 00:16:10,552 Should I just tell Her Highness that he didn't reply? 195 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 I like that option. You may go now. 196 00:16:13,305 --> 00:16:14,473 Thank you, Your Highness! 197 00:16:25,859 --> 00:16:30,489 I finally figured out why everyone hates working at the Crown Prince's palace. 198 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 How can they take away three days' worth of payment? 199 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 It feels like shit as if they are pulling bean sprouts out of my asshole. 200 00:16:38,956 --> 00:16:40,499 Stop saying "asshole"! 201 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 People are eating here. 202 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 And I'm having bean sprouts! 203 00:16:52,177 --> 00:16:53,637 They did go a bit too far. 204 00:16:55,431 --> 00:16:57,433 I don’t even eat smelly stuff like garlic 205 00:16:57,516 --> 00:17:00,060 and chew on bitter cloves all the time, 206 00:17:00,144 --> 00:17:02,479 so I won't have smelly breath. 207 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 I feel so bummed. 208 00:17:05,315 --> 00:17:08,527 I should ask for someone determined and smart 209 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 among the new recruits. 210 00:17:10,237 --> 00:17:12,197 We are so understaffed here. 211 00:17:12,698 --> 00:17:14,450 There are too many things to be taken care of here. 212 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 -Eunuch Jang! -What? 213 00:17:17,077 --> 00:17:19,997 -We're in trouble. Crown Prince is... -What now? 214 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 He changed out of his dragon robe and disappeared again! 215 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 Oh, Your Highness, please! 216 00:17:42,144 --> 00:17:43,645 All right! 217 00:17:44,980 --> 00:17:48,192 Your Majesty! 218 00:17:48,275 --> 00:17:50,152 Go ask the Queen consort's father! 219 00:17:51,779 --> 00:17:53,781 Your Majesty! 220 00:17:53,864 --> 00:17:55,532 I said, go ask the Queen consort's father! 221 00:17:56,200 --> 00:17:58,619 -Ouch! -Hey! 222 00:18:00,954 --> 00:18:04,792 Oh, no. I came to look for some pretty ladies, 223 00:18:04,875 --> 00:18:08,003 but instead, I groped a man's squishy part with my hands! 224 00:18:08,086 --> 00:18:10,130 Gosh, yuck! 225 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 How dare you speak to me in that manner? 226 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Who the hell are you? 227 00:18:16,428 --> 00:18:17,513 Why you... 228 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 How dare you talk to me like that? Who the hell are you? 229 00:18:21,266 --> 00:18:23,477 You little... I am... 230 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 You go first! 231 00:18:28,106 --> 00:18:32,903 Oh, me? I came from the palace far, far away. 232 00:18:32,986 --> 00:18:35,405 I took hundreds of steps to the left, and to the right, 233 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 and then to the left and right. 234 00:18:37,241 --> 00:18:40,035 -From the huge Crap Prince's Palace... -Wait! 235 00:18:41,578 --> 00:18:45,040 I think I know where that is. 236 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 I live there, too! 237 00:18:52,548 --> 00:18:54,633 Father? 238 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 Crown Prince? 239 00:18:58,804 --> 00:19:00,597 What the... 240 00:19:01,056 --> 00:19:03,976 Shouldn't you be studying right now? 241 00:19:04,059 --> 00:19:06,812 Why are you out here, chasing after some ladies? 242 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 Let me join you. 243 00:19:15,654 --> 00:19:17,281 You rascals! 244 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 How dare you mock the Great King and... 245 00:19:26,039 --> 00:19:27,291 the Crown Prince? 246 00:19:30,043 --> 00:19:32,421 You should practice more on playing your instruments 247 00:19:32,588 --> 00:19:34,965 instead of coming up with dumb jokes. 248 00:19:36,008 --> 00:19:39,636 -Tie that loose rope, you idiot. -What was that all about? 249 00:19:43,599 --> 00:19:46,727 What is he talking about? It's not loose. 250 00:19:46,810 --> 00:19:48,395 Gosh. 251 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 Now you’re in trouble. 252 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 Hey, stop! 253 00:19:59,656 --> 00:20:01,533 What are you doing? 254 00:20:01,617 --> 00:20:04,870 Take off! Put this on! 255 00:20:04,953 --> 00:20:07,456 "Take off your clothes, and put on mine." 256 00:20:07,539 --> 00:20:10,417 That's what Young Master is trying to say. 257 00:20:10,500 --> 00:20:13,712 -He tends to stutter when he’s nervous. -Right. 258 00:20:13,795 --> 00:20:15,422 Oh, I see. 259 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 But why do you need my clothes? 260 00:20:19,218 --> 00:20:22,429 You should... go... 261 00:20:22,512 --> 00:20:25,933 "You should go to Mongmyeoksan Mountain today on behalf of me." 262 00:20:26,016 --> 00:20:27,267 That's it! 263 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 Oh, has she agreed to meet you there? 264 00:20:32,606 --> 00:20:36,568 She is... so high... 265 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 "Since she is so high above my reach, we can never be together. 266 00:20:39,321 --> 00:20:42,240 -So you should end it on behalf of me." -Yes. 267 00:20:42,783 --> 00:20:46,328 What? End it? 268 00:20:46,578 --> 00:20:49,164 Well, I did write the letters for you, 269 00:20:49,248 --> 00:20:52,501 but I thought you meant every word! 270 00:20:52,960 --> 00:20:54,169 Am I wrong? 271 00:20:54,294 --> 00:20:57,297 Let's say I do go out there as you. 272 00:20:57,381 --> 00:20:59,466 That means that I have to pretend to be a nobleman. 273 00:20:59,549 --> 00:21:01,760 If I get exposed, 274 00:21:01,843 --> 00:21:04,304 I'll be dead! 275 00:21:04,388 --> 00:21:08,976 Sam-nom! Here... Money... 276 00:21:09,059 --> 00:21:11,603 -"I'll pay you well!" -That's right. 277 00:21:16,233 --> 00:21:18,110 Is that how you think of me? 278 00:21:18,193 --> 00:21:19,820 I'll give you more! 279 00:21:24,992 --> 00:21:28,996 -You can’t win people over with money! -Oh, okay. 280 00:21:29,079 --> 00:21:31,081 -Should I put this on? -Yes, hurry. 281 00:21:53,270 --> 00:21:55,188 I've been watching you from afar for a long time, 282 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 but this is my first time being so close to you. 283 00:21:58,650 --> 00:22:01,653 I don't know what to do with my racing heart. 284 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 Even if I write you a hundred letters, 285 00:22:15,208 --> 00:22:19,212 mere word won't be able to express how much I long for you. 286 00:22:19,296 --> 00:22:22,924 "My eyes are fixated on you." 287 00:22:24,426 --> 00:22:26,053 Wonderful voice. 288 00:22:40,567 --> 00:22:43,737 Was it not supposed to be a petite girl? 289 00:22:43,820 --> 00:22:46,031 Why does this man have the love letter? 290 00:22:47,449 --> 00:22:50,577 We can never be together. 291 00:22:50,660 --> 00:22:53,413 Please tell her to forgive me for falling in love with her 292 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 when I should not have. 293 00:23:02,380 --> 00:23:04,716 I just thought it was a lady from a noble family, 294 00:23:05,342 --> 00:23:06,551 but it was a man! 295 00:23:07,177 --> 00:23:08,804 My gosh. 296 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 I'll give you more! 297 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 That was quite a letter. 298 00:23:35,831 --> 00:23:39,167 Especially this part. Even I couldn't help... 299 00:23:43,588 --> 00:23:45,090 but tear up a bit. 300 00:23:52,180 --> 00:23:55,851 When you feel that way, just cry your eyes out. 301 00:23:57,727 --> 00:24:00,188 -What? -It must have been very tough 302 00:24:00,272 --> 00:24:03,441 for you to be in love with someone you can never be with. 303 00:24:04,901 --> 00:24:05,986 It's okay. 304 00:24:06,444 --> 00:24:07,654 I understand you. 305 00:24:10,866 --> 00:24:12,659 Why did you ask to meet me? 306 00:24:13,118 --> 00:24:14,786 You must have known that this is meaningless. 307 00:24:18,165 --> 00:24:19,916 I know we cannot be together. 308 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 Even if I know that, 309 00:24:23,170 --> 00:24:25,130 I cannot stop my heart from loving you. 310 00:24:27,716 --> 00:24:29,217 I'm here for only one purpose. 311 00:24:31,261 --> 00:24:32,846 I'm here to tell you 312 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 how deep... 313 00:24:36,141 --> 00:24:37,309 my feelings for you are. 314 00:24:40,228 --> 00:24:43,565 I get you. You must've missed me a lot. 315 00:24:44,816 --> 00:24:46,443 Let's not waste time here. 316 00:24:47,485 --> 00:24:49,738 Let's forget the world 317 00:24:50,363 --> 00:24:52,115 and make a memory 318 00:24:52,657 --> 00:24:53,992 we can keep forever. 319 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 Just the two of us. 320 00:24:58,330 --> 00:24:59,289 Let's go. 321 00:25:05,170 --> 00:25:06,379 Welcome. 322 00:25:07,047 --> 00:25:09,132 -Gosh. -Darn it. 323 00:25:09,216 --> 00:25:12,344 You idiot! Look what kind of mess you've made here! 324 00:25:12,427 --> 00:25:14,179 Clean that up, you idiot. 325 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 This place serves the best gukbap. 326 00:25:19,768 --> 00:25:24,564 The owner used to be a court lady at the royal kitchen. 327 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 You poor sons of bitches. 328 00:25:28,944 --> 00:25:32,072 How much more kimchi are you going to eat, you fucking idiots? 329 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 Why are you laughing, you shitheads? 330 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 Don't you think you're being too rude to your customers? 331 00:25:40,288 --> 00:25:41,706 Cut the crap, you idiot. 332 00:25:42,207 --> 00:25:45,168 I need to earn money, too, you bastards. 333 00:25:45,585 --> 00:25:47,587 Eat this, you idiots. 334 00:25:53,218 --> 00:25:55,303 Why are you laughing at curse words? 335 00:25:56,721 --> 00:25:58,223 -Is that a joke? -It's a question. 336 00:25:58,932 --> 00:26:01,518 Gosh, you're boring. 337 00:26:01,601 --> 00:26:03,436 How is that a curse? 338 00:26:03,520 --> 00:26:05,272 She reminds us of our grandmothers, 339 00:26:05,355 --> 00:26:07,607 and it's just her friendly gesture. 340 00:26:07,691 --> 00:26:09,818 My grandmother never cursed like her. 341 00:26:10,860 --> 00:26:12,529 -Is that right? -Yes. 342 00:26:13,321 --> 00:26:15,365 Have you ever been hit by your grandpa for doing a poor job 343 00:26:15,448 --> 00:26:17,909 -reading the Thousand-Character Classic? -Never. 344 00:26:17,993 --> 00:26:20,495 I mastered that book at three. Why would I get it wrong? 345 00:26:22,580 --> 00:26:25,375 Then have you ever been slapped for peeing while sleeping? 346 00:26:25,458 --> 00:26:27,043 I have never done that. 347 00:26:27,544 --> 00:26:28,878 Even if I have done that, 348 00:26:28,962 --> 00:26:31,756 nobody would dare to touch me. 349 00:26:40,640 --> 00:26:43,018 I guess I should start calling you "Silver Spoon." 350 00:26:44,311 --> 00:26:45,353 What do you mean? 351 00:26:45,437 --> 00:26:46,354 Well, 352 00:26:46,896 --> 00:26:49,441 you were born with a silver spoon in your mouth, wrapped in silk. 353 00:26:49,524 --> 00:26:51,109 And then you were raised delicately 354 00:26:51,192 --> 00:26:53,361 like a flower. 355 00:26:53,903 --> 00:26:54,988 A flower? 356 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 I'm not like that. 357 00:26:57,615 --> 00:26:58,950 It's all right. 358 00:26:59,034 --> 00:27:02,579 Not every man is supposed to be reassuring like an old tree. 359 00:27:02,662 --> 00:27:04,164 Some men are delicate 360 00:27:04,247 --> 00:27:05,790 like flowers. 361 00:27:05,874 --> 00:27:06,791 I said you're wrong. 362 00:27:07,250 --> 00:27:10,128 All right. Let's just say put it that way. 363 00:27:11,629 --> 00:27:12,839 You... 364 00:27:13,673 --> 00:27:14,591 You brats. 365 00:27:14,924 --> 00:27:18,887 Stop chatting and get the hell out if you're done. 366 00:27:19,596 --> 00:27:22,807 How dare you look straight into my eyes? 367 00:27:22,891 --> 00:27:25,310 You look familiar. 368 00:27:33,485 --> 00:27:34,569 Your... 369 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 Try this. 370 00:27:43,536 --> 00:27:44,454 What are you doing? 371 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 Kimchi goes the best with gukbap. 372 00:27:51,378 --> 00:27:52,504 It's so good. 373 00:27:55,465 --> 00:27:56,424 Follow me. 374 00:27:58,968 --> 00:28:01,012 Where are you going? 375 00:28:01,721 --> 00:28:02,806 I haven't finished this. 376 00:28:04,057 --> 00:28:04,974 Wait. 377 00:28:09,104 --> 00:28:12,440 You should've told me if you were not hungry. 378 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 You didn't even touch it. What a waste! 379 00:28:15,860 --> 00:28:16,820 My gosh. 380 00:28:18,446 --> 00:28:19,614 Come on. 381 00:28:20,532 --> 00:28:22,575 You can't do this here. 382 00:28:23,618 --> 00:28:25,578 Instead of ordering people to get you, 383 00:28:25,662 --> 00:28:27,705 I came to catch you myself. 384 00:28:28,790 --> 00:28:30,458 It was because I was hoping 385 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 that you would turn out to be a nice person. 386 00:28:34,170 --> 00:28:38,508 But you don't even know who you wrote a love letter to. 387 00:28:38,591 --> 00:28:40,635 And you are terrible at pretending to be a nobleman. 388 00:28:43,179 --> 00:28:44,556 How should I kill you? 389 00:28:46,307 --> 00:28:47,892 What? 390 00:28:48,435 --> 00:28:50,353 What do you mean I am pretending? 391 00:28:51,563 --> 00:28:54,023 I am a nobleman. 392 00:28:54,983 --> 00:28:57,610 I meant what I said in the letters. 393 00:29:01,531 --> 00:29:02,615 You did? 394 00:29:07,620 --> 00:29:08,621 Lead the way. 395 00:29:09,289 --> 00:29:11,583 I need to see which family you are from. 396 00:29:15,503 --> 00:29:16,629 Go. 397 00:29:18,047 --> 00:29:19,549 Go where? 398 00:29:20,467 --> 00:29:21,509 Go. 399 00:29:32,979 --> 00:29:35,190 She was so close to being respected as a virtuous woman. 400 00:29:35,648 --> 00:29:39,402 Damn it. How dare he run away with someone else's wife? 401 00:29:40,987 --> 00:29:42,363 What are you doing? 402 00:29:42,655 --> 00:29:43,865 Go get them. 403 00:29:44,407 --> 00:29:46,284 Go get them right now! 404 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 Be careful. 405 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Why did they come all the way here? 406 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 How dare you behave in this rude manner? 407 00:30:35,124 --> 00:30:37,210 It's the sun that is rude. 408 00:30:37,794 --> 00:30:39,337 It's so strong and hot 409 00:30:40,463 --> 00:30:42,465 that it might damage the beautiful face. 410 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 It deeply worries me. 411 00:30:56,771 --> 00:31:00,441 But who are you to worry about me? 412 00:31:03,653 --> 00:31:04,821 "Worry about me"? 413 00:31:08,199 --> 00:31:09,576 I see. The beautiful face... 414 00:31:11,869 --> 00:31:12,829 I was talking about mine. 415 00:31:23,047 --> 00:31:25,008 -You have a trust issue. -Hurry. 416 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 Here comes the poop water! 417 00:31:38,146 --> 00:31:39,147 It stinks! 418 00:31:39,230 --> 00:31:40,648 Take it easy. 419 00:31:40,940 --> 00:31:43,318 If you don't bring me the interest within three days, 420 00:31:44,027 --> 00:31:46,779 I won't be pouring poop water over you. 421 00:31:48,948 --> 00:31:52,744 I'll burn you in a fire. Do you understand? 422 00:31:57,290 --> 00:32:00,710 Hey, I need to take a piss. 423 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 Are you going to watch? 424 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 You can join me. 425 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 My back hurts. 426 00:32:47,715 --> 00:32:49,008 What was that? 427 00:32:50,551 --> 00:32:52,011 Are you hurt? 428 00:32:52,095 --> 00:32:53,471 Why did you push me? 429 00:32:53,971 --> 00:32:56,265 That's... 430 00:32:57,475 --> 00:32:58,643 Snake! 431 00:32:58,726 --> 00:33:01,104 Do you have to lose your head... 432 00:33:02,063 --> 00:33:03,106 Snake. 433 00:33:22,583 --> 00:33:23,543 Bend down. 434 00:33:25,378 --> 00:33:27,630 Bend down. I will go up and help you out. 435 00:33:28,548 --> 00:33:30,008 You have to help me out first. 436 00:33:30,091 --> 00:33:31,592 -Then I will... -I said, bend down. 437 00:33:32,051 --> 00:33:33,678 -I will go... -Bend down! 438 00:33:46,149 --> 00:33:48,109 Let's just stay here together. 439 00:33:48,192 --> 00:33:50,111 I'm sure someone will pass by. 440 00:33:50,194 --> 00:33:51,904 Someone will. 441 00:33:52,613 --> 00:33:54,907 I can't believe this! 442 00:33:55,241 --> 00:33:56,451 Bend down. Right now. 443 00:33:57,035 --> 00:33:58,536 Bend down! 444 00:34:03,833 --> 00:34:06,461 Gosh, I told you that we should wait. 445 00:34:29,108 --> 00:34:30,943 You have to stand like this for me to hold you up. 446 00:34:39,494 --> 00:34:40,453 Can you reach it? 447 00:34:41,162 --> 00:34:42,121 What? 448 00:34:47,085 --> 00:34:48,085 No. 449 00:34:51,088 --> 00:34:52,173 How about now? 450 00:34:54,050 --> 00:34:55,426 Just a little more. 451 00:34:57,053 --> 00:34:58,346 When I get out, 452 00:34:58,429 --> 00:35:01,057 I will make you wish that you had stayed behind 453 00:35:01,140 --> 00:35:02,475 in this pit. 454 00:35:03,392 --> 00:35:05,853 What? What did you say? 455 00:35:06,729 --> 00:35:07,772 Nothing. 456 00:35:08,689 --> 00:35:09,607 Can you reach it? 457 00:35:12,110 --> 00:35:13,110 I can't reach it. 458 00:35:13,486 --> 00:35:14,612 Push me up a little more. 459 00:35:16,114 --> 00:35:17,031 Come on. 460 00:35:17,323 --> 00:35:19,742 Stretch your arm a little more. 461 00:35:20,159 --> 00:35:22,662 Come on and use more strength. 462 00:35:26,374 --> 00:35:27,333 How about now? 463 00:35:30,711 --> 00:35:31,796 I'm... 464 00:35:32,839 --> 00:35:33,798 I'm out. 465 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Hey. 466 00:35:51,816 --> 00:35:54,443 Go find something you can use to pull me up. 467 00:35:58,656 --> 00:36:00,283 What are you thinking? 468 00:36:01,075 --> 00:36:04,620 Silver Spoon, I’ll send help your way soon. 469 00:36:05,246 --> 00:36:07,498 -I'm truly sorry! -No. 470 00:36:07,582 --> 00:36:10,209 I'll send someone to help you within an hour. 471 00:36:10,960 --> 00:36:12,420 Wait, if you get me out... 472 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 I’ll let you leave, no strings attached. 473 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Get me out of here. 474 00:36:20,386 --> 00:36:22,305 I heard everything, you know. 475 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 You said you are going to make me suffer. 476 00:36:24,473 --> 00:36:27,560 That was just a joke. Hey! 477 00:36:28,311 --> 00:36:31,272 You! Do you even know who... 478 00:36:32,148 --> 00:36:34,317 You think you can get away with this? 479 00:36:34,400 --> 00:36:38,029 If I ever see you again, I'll do whatever you ask me to do. 480 00:36:38,112 --> 00:36:40,948 Should you want me to be your dog, I shall! 481 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 I am really, truly sorry! 482 00:36:43,868 --> 00:36:47,496 -Sorry! -Hey! 483 00:36:47,580 --> 00:36:51,125 No, wait. Hey! 484 00:36:52,168 --> 00:36:56,047 -Hey! Come back! -See you never! 485 00:36:56,756 --> 00:36:58,966 You little... 486 00:36:59,050 --> 00:37:01,636 You little bastard! 487 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Come back! 488 00:37:26,661 --> 00:37:29,163 What did these people do? 489 00:37:30,331 --> 00:37:33,960 That servant ran off with his master’s daughter-in-law. 490 00:37:34,251 --> 00:37:37,797 What? Was she not his master's daughter? 491 00:37:38,881 --> 00:37:40,508 Was she the daughter-in-law? 492 00:38:05,658 --> 00:38:07,076 Then, 493 00:38:07,743 --> 00:38:10,871 what did this guy do? 494 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 The servant paid this guy money 495 00:38:14,166 --> 00:38:16,544 so that he can win over the daughter-in-law's heart. 496 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 He's so terrible. 497 00:38:19,088 --> 00:38:20,965 Hey, it's not like... 498 00:38:21,382 --> 00:38:23,217 Well... 499 00:38:24,051 --> 00:38:26,554 He probably just helped them realize their feelings for each other. 500 00:38:29,432 --> 00:38:30,850 Excuse me. 501 00:38:32,601 --> 00:38:34,061 What are you doing? 502 00:38:37,857 --> 00:38:41,527 These two already ran off. 503 00:38:42,194 --> 00:38:43,779 But this guy... 504 00:38:45,448 --> 00:38:47,074 What will happen to him if he gets caught? 505 00:38:47,158 --> 00:38:50,828 The master is probably going to kill him before he even gets arrested. 506 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 This is just something I've heard, but... 507 00:38:55,499 --> 00:38:58,669 I heard that this lady... I mean, this madam 508 00:38:58,753 --> 00:39:02,173 was treated really badly. 509 00:39:02,256 --> 00:39:04,717 When she thought she was all alone, suffering from pain, 510 00:39:04,800 --> 00:39:08,179 this man was the only one who looked after her. 511 00:39:10,431 --> 00:39:12,433 Well, that’s what I’ve heard. 512 00:39:12,516 --> 00:39:15,478 How do you know so well? 513 00:39:23,861 --> 00:39:25,613 Hey, wait. 514 00:39:25,696 --> 00:39:27,573 Let me see your face. 515 00:39:28,115 --> 00:39:30,576 This is ridiculous. 516 00:39:30,659 --> 00:39:32,995 Come on. Show your face! 517 00:39:47,885 --> 00:39:49,553 You're not coming? 518 00:39:53,099 --> 00:39:55,810 Aren't you old enough to take care of yourself? 519 00:39:55,893 --> 00:39:58,729 You look like a mess, covered in dust. 520 00:40:06,487 --> 00:40:08,697 The ones responsible for the riot regarding rice problems 521 00:40:08,781 --> 00:40:10,908 have all been beheaded. 522 00:40:11,075 --> 00:40:14,036 But we also cannot just ignore 523 00:40:14,120 --> 00:40:16,831 the price fixing problem in the market. 524 00:40:17,498 --> 00:40:22,711 So I think it would be best to execute the merchant, Kim Jae-seok 525 00:40:23,045 --> 00:40:25,548 and the store owner, Ha Yeon-su. 526 00:40:26,257 --> 00:40:28,259 Do what you think is right. 527 00:40:29,927 --> 00:40:31,554 Yes, Your Majesty. 528 00:40:35,975 --> 00:40:37,601 Wait. 529 00:40:38,436 --> 00:40:40,646 Didn't you say some people were already beheaded? 530 00:40:41,355 --> 00:40:43,232 I was never informed. 531 00:40:43,607 --> 00:40:46,152 I gave the orders. 532 00:40:47,987 --> 00:40:51,615 I believe we share the same thoughts, Your Majesty. 533 00:40:53,659 --> 00:40:54,785 Premier Kim, 534 00:40:55,244 --> 00:40:56,871 before thinking about 535 00:40:57,413 --> 00:40:59,540 a better solution for the people 536 00:40:59,623 --> 00:41:01,500 so that they would never have to steal 537 00:41:02,126 --> 00:41:04,378 because of hunger, 538 00:41:04,795 --> 00:41:07,965 do you really believe that I'd want to kill them off? 539 00:41:10,593 --> 00:41:13,137 You are so weak-minded. 540 00:41:14,722 --> 00:41:17,975 If you give the starved riot something, 541 00:41:18,058 --> 00:41:20,853 they’re going to demand more and more. 542 00:41:20,936 --> 00:41:22,354 And before you know it, 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,983 they are going come for you to get more out of you. 544 00:41:26,734 --> 00:41:30,738 There is no guarantee of your safety. 545 00:41:31,322 --> 00:41:33,490 Remember what happened ten years ago? 546 00:41:50,132 --> 00:41:54,011 You still have trouble falling asleep, don’t you? 547 00:41:55,971 --> 00:41:59,558 I only want the best for you. Your Majesty. 548 00:42:00,809 --> 00:42:03,229 Leave everything to me 549 00:42:03,562 --> 00:42:07,107 and focus on your health. 550 00:42:10,236 --> 00:42:12,780 Any more questions? 551 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 No. 552 00:42:29,129 --> 00:42:33,342 Did you really think you could fake it? 553 00:42:36,011 --> 00:42:37,930 Are you talking about the mole? 554 00:42:44,270 --> 00:42:48,607 Well, since you figured everything out, I’m not going to lie to you anymore. 555 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 Thanks for helping me earlier. 556 00:42:52,194 --> 00:42:55,447 I helped you because I didn't think you did something evil. 557 00:42:56,407 --> 00:42:57,783 But... 558 00:42:59,076 --> 00:43:01,495 You just got away with it one time. 559 00:43:01,579 --> 00:43:04,957 People are going to recognize you. It'll be tough for you. 560 00:43:07,960 --> 00:43:10,462 Take care. 561 00:43:20,472 --> 00:43:22,933 Right. Hey! 562 00:43:27,896 --> 00:43:32,568 I forgot to mention that the couple looked very happy together. 563 00:43:33,819 --> 00:43:35,279 You're quite fast. 564 00:43:36,655 --> 00:43:38,282 My gosh. 565 00:43:38,365 --> 00:43:40,993 Let go of me! 566 00:43:42,578 --> 00:43:45,039 Hold him still! 567 00:43:48,917 --> 00:43:52,504 Yes, it's done! 568 00:43:53,839 --> 00:43:56,425 What the hell are you doing? 569 00:43:57,259 --> 00:44:01,263 Sam-nom, even if I’m selling you off, 570 00:44:01,347 --> 00:44:04,600 never ever forget this. 571 00:44:05,267 --> 00:44:09,396 This place is much better than the other one. I guarantee you that. 572 00:44:09,521 --> 00:44:13,525 What do you mean by that? Where? 573 00:44:14,860 --> 00:44:16,820 EUNUCH TRAINING INSTITUTE CASTRATION FACILITY 574 00:44:17,529 --> 00:44:19,740 Let go of me! 575 00:44:23,827 --> 00:44:26,038 Open up! Please! 576 00:44:49,353 --> 00:44:51,438 Excuse me. 577 00:44:52,689 --> 00:44:56,151 -Where am I? -You're in Eunuch Training Institute! 578 00:44:57,653 --> 00:44:59,238 What is this place for? 579 00:44:59,321 --> 00:45:02,116 Others call it, the eunuch making factory. 580 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 You make what? 581 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Eunuch. 582 00:45:09,498 --> 00:45:10,707 What? 583 00:45:11,792 --> 00:45:13,043 Eunuch. 584 00:45:21,009 --> 00:45:23,846 No. I'll never become one! 585 00:45:25,597 --> 00:45:27,975 Open up! 586 00:45:28,058 --> 00:45:30,853 Please, open this door. 587 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 Eom-gong. 588 00:45:33,188 --> 00:45:35,149 What? Eom-gong? 589 00:45:35,607 --> 00:45:38,485 Hi, Eom-gong. 590 00:45:38,569 --> 00:45:40,195 No, Lord Eom-gong? 591 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Right! Master Eom-gong! 592 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Please spare me! 593 00:45:51,165 --> 00:45:53,917 Go away! Don't come any closer! 594 00:45:57,671 --> 00:46:00,299 I'm not going to do anything to you now. 595 00:46:09,266 --> 00:46:11,977 Don’t waste your energy now. 596 00:46:12,060 --> 00:46:15,898 You need preparation. You can't eat or drink water for three days. 597 00:46:16,648 --> 00:46:18,400 You're a pretty boy. 598 00:46:22,696 --> 00:46:26,909 Food, water... None of those matters. 599 00:46:27,743 --> 00:46:31,747 I just... I don't have those! 600 00:46:33,165 --> 00:46:35,375 You don't have what? 601 00:46:40,631 --> 00:46:43,759 Has the letter arrived today? 602 00:46:44,968 --> 00:46:46,303 No, Your Highness. 603 00:46:47,429 --> 00:46:50,307 There was nothing under the tile. 604 00:46:52,726 --> 00:46:55,229 It’s far past the date we promised. 605 00:46:55,437 --> 00:46:57,648 Why is he not writing me back? 606 00:47:01,360 --> 00:47:02,861 Your Highness... 607 00:47:02,945 --> 00:47:05,697 How can he be so cruel? 608 00:47:06,448 --> 00:47:08,450 Young Master... 609 00:47:10,786 --> 00:47:12,204 Damn it. 610 00:47:12,287 --> 00:47:15,541 Stop crying. There’s no turning back. 611 00:47:15,624 --> 00:47:18,085 The contract has already been signed. It’s a done deal. 612 00:47:18,168 --> 00:47:22,089 You either have to live as a eunuch, or die. 613 00:47:24,091 --> 00:47:25,300 Still... 614 00:47:26,134 --> 00:47:28,762 I am very fortunate. 615 00:47:29,638 --> 00:47:31,139 What? 616 00:47:33,433 --> 00:47:37,271 I hear that you are very skilled 617 00:47:37,354 --> 00:47:39,523 and no one can beat you in this. 618 00:47:40,190 --> 00:47:41,233 Me? 619 00:47:44,236 --> 00:47:45,946 I sure am skilled. 620 00:47:49,658 --> 00:47:54,246 Others can barely save about three to four guys out of ten, 621 00:47:54,329 --> 00:47:56,039 but as for me, 622 00:47:56,123 --> 00:47:59,126 I can guarantee that I can save five out of ten. 623 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 That is amazing. 624 00:48:06,800 --> 00:48:07,843 That's not all. 625 00:48:08,969 --> 00:48:11,305 -Ten years ago... -Ten years ago? 626 00:48:11,680 --> 00:48:14,141 But this is a secret. 627 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 I was able to make a clean cut like a sword master 628 00:48:22,482 --> 00:48:24,318 even when I was wasted. 629 00:48:24,860 --> 00:48:26,737 Like a sword master? 630 00:48:28,572 --> 00:48:30,449 Is that true? 631 00:48:30,532 --> 00:48:34,286 How could you do that with alcohol in your system? 632 00:48:35,787 --> 00:48:38,498 Because this hand here remembers it all. 633 00:48:38,582 --> 00:48:40,083 Oh, this hand here. 634 00:48:42,336 --> 00:48:43,879 However, 635 00:48:44,046 --> 00:48:47,841 I haven't met a single man who hasn't bragging about his glory days. 636 00:48:48,091 --> 00:48:49,885 Hey! 637 00:48:50,886 --> 00:48:54,348 That's how it goes. When people grow old like you, 638 00:48:54,431 --> 00:48:55,891 they make mistakes... 639 00:48:55,974 --> 00:48:58,894 Don't you dare underestimate me, Eom-gong, who has the hand of God. 640 00:49:01,188 --> 00:49:04,024 Oh, you're a real man. 641 00:49:04,107 --> 00:49:06,985 Of course, I'm a real man. What do you think I am, a girl? 642 00:49:07,069 --> 00:49:10,989 -Drink one more glass like a real man. -Bring it. You think I can't handle that? 643 00:49:17,579 --> 00:49:20,165 Now that I'm done with the drinks, 644 00:49:21,875 --> 00:49:23,543 time for work. 645 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 Actually... 646 00:49:52,239 --> 00:49:55,158 These goddamn drinking habits. 647 00:49:55,242 --> 00:49:58,245 I tampered with the blade drunk again. Damn it! 648 00:49:58,995 --> 00:50:00,163 Sam-nom! 649 00:50:08,088 --> 00:50:11,174 You're alive. You are! 650 00:50:12,968 --> 00:50:15,220 Sir. 651 00:50:25,522 --> 00:50:27,315 What in the world... 652 00:50:29,985 --> 00:50:33,989 You remember what happened last night, right? 653 00:50:35,198 --> 00:50:37,242 You were so sure of yourself. 654 00:50:38,076 --> 00:50:41,997 Don't you remember? 655 00:50:42,080 --> 00:50:45,083 What are you talking about? Of course I do. 656 00:50:45,167 --> 00:50:48,170 I remember. I did, you know... 657 00:50:48,795 --> 00:50:50,756 Anyway, 658 00:50:50,839 --> 00:50:52,591 how are you feeling? 659 00:50:53,884 --> 00:50:57,846 You had skills like those of a sword master. 660 00:50:57,929 --> 00:51:00,640 I did, didn't I? 661 00:51:03,560 --> 00:51:05,562 I want to sleep. 662 00:51:05,645 --> 00:51:09,691 Sure, take a rest. Go ahead. 663 00:51:10,358 --> 00:51:11,943 Yes, go on. 664 00:51:13,445 --> 00:51:14,738 Rest. 665 00:51:46,520 --> 00:51:47,437 Come on. 666 00:51:48,396 --> 00:51:51,149 Even if you wait any longer, Sam-nom will not come. 667 00:51:52,025 --> 00:51:56,571 -Let's go. -Sure. I'm not waiting for anybody. 668 00:51:58,323 --> 00:51:59,449 Let's go. 669 00:52:50,375 --> 00:52:51,334 Hong Ra-on. 670 00:52:55,380 --> 00:52:57,549 -Take that off right now. -No. 671 00:52:58,049 --> 00:52:59,384 Can I wear this just for today? 672 00:52:59,467 --> 00:53:03,513 No, just until sunset. Please? 673 00:53:03,763 --> 00:53:04,723 Mom. 674 00:53:08,935 --> 00:53:10,812 You are not a girl. 675 00:53:11,354 --> 00:53:12,397 You're a boy. 676 00:53:13,231 --> 00:53:14,691 Don't you get it? 677 00:53:14,816 --> 00:53:18,695 Do I have to say that again? Or do I have to slap you again? 678 00:53:22,324 --> 00:53:23,325 Take that off right now. 679 00:53:47,724 --> 00:53:48,808 Ra-on. 680 00:53:49,351 --> 00:53:53,980 I'll be glad if you decide not to come back one day. 681 00:53:55,106 --> 00:53:56,816 You know what I mean, right? 682 00:54:01,821 --> 00:54:05,742 He must have been so happy thinking that I ran away. 683 00:54:07,869 --> 00:54:09,537 Are you happy now? 684 00:54:28,431 --> 00:54:29,391 Take it away! 685 00:54:29,933 --> 00:54:31,184 Come on, Your Highness. 686 00:54:31,977 --> 00:54:34,312 I'm dying here, worried about you. 687 00:54:35,563 --> 00:54:37,315 I'll take my revenge. 688 00:54:38,441 --> 00:54:39,526 I'll take hold of him 689 00:54:39,943 --> 00:54:41,194 and shred him. 690 00:54:44,698 --> 00:54:47,701 Could it be possible that he's ill? 691 00:54:48,910 --> 00:54:49,953 Your Highness. 692 00:54:53,873 --> 00:54:56,292 What are you doing here, Yeong? 693 00:54:58,003 --> 00:54:59,254 Am I not allowed to come here? 694 00:55:00,255 --> 00:55:02,716 Look at you. You look so terrible. 695 00:55:11,558 --> 00:55:12,559 What is this? 696 00:55:14,269 --> 00:55:16,021 I'll tell you once you eat this. 697 00:55:22,902 --> 00:55:25,113 It's a book containing personal details 698 00:55:25,196 --> 00:55:27,323 and descriptions of the finest men in this country. 699 00:55:28,491 --> 00:55:30,577 Why are you giving me this? 700 00:55:33,663 --> 00:55:35,206 Take your pick. 701 00:55:35,957 --> 00:55:38,084 I'll bring him for you no matter what. 702 00:55:39,544 --> 00:55:40,545 What? 703 00:55:40,628 --> 00:55:41,880 It's a big world out there 704 00:55:41,963 --> 00:55:43,214 and there are plenty of men. 705 00:55:48,303 --> 00:55:50,388 You call that skinny thing a man. 706 00:55:51,931 --> 00:55:53,558 His Highness is entering the palace! 707 00:56:49,239 --> 00:56:51,116 You'll need to brace yourself. 708 00:56:51,574 --> 00:56:53,827 After a simple test in the morning, 709 00:56:54,285 --> 00:56:55,578 they'll train you hard right away. 710 00:56:56,579 --> 00:56:57,914 What test? 711 00:56:57,997 --> 00:56:59,833 The penile test, of course. 712 00:56:59,916 --> 00:57:02,293 It's only to check if it's cut off clean. 713 00:57:02,377 --> 00:57:03,419 But don't you worry. 714 00:57:03,503 --> 00:57:04,671 You know how good I am. 715 00:57:47,589 --> 00:57:48,590 Who are you? 716 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Silver Spoon? 717 00:58:21,748 --> 00:58:23,166 Jeong Deok-ho? 718 00:58:26,377 --> 00:58:28,338 You think you can get away with this? 719 00:58:28,421 --> 00:58:30,507 If I ever see you again, 720 00:58:30,590 --> 00:58:32,300 I'll do whatever you ask me to do. 721 00:58:32,383 --> 00:58:34,928 Should you want me to be your dog, I shall! 722 00:58:47,232 --> 00:58:48,358 Good to see you again. 723 00:58:50,109 --> 00:58:51,110 Puppy. 724 00:59:22,225 --> 00:59:25,019 -The physical exam shall begin. -I can't live like this. 725 00:59:25,103 --> 00:59:26,896 I can still recognize a woman's figure. 726 00:59:28,439 --> 00:59:29,524 Puppy? 727 00:59:29,607 --> 00:59:31,276 What on earth is your identity? 728 00:59:31,359 --> 00:59:33,653 Look at what he goes around doing. 729 00:59:33,736 --> 00:59:36,072 Dethroning him will be easy. 730 00:59:37,865 --> 00:59:39,117 After him! 731 00:59:39,200 --> 00:59:40,535 Isn't it a brilliant coincidence? 732 00:59:40,618 --> 00:59:43,746 The Crown Prince made an appearance soon after an assassin shot an arrow. 51047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.