Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,275 --> 00:01:13,281
THE JOSEON LOVE STORY
WE DIDN'T KNOW ABOUT, BY HONG SAM-NOM
2
00:01:16,493 --> 00:01:21,039
The reason why I came here is...
3
00:01:22,248 --> 00:01:25,835
Well, this is not about me.
4
00:01:26,878 --> 00:01:29,172
My very close friend
5
00:01:29,672 --> 00:01:33,092
is onto something very peculiar,
and I am seriously worried.
6
00:01:33,760 --> 00:01:36,679
What is that peculiar thing he does?
7
00:01:36,763 --> 00:01:41,476
While walking around absent-mindedly,
he runs into a wall.
8
00:01:42,685 --> 00:01:44,938
He's never been a drinker,
but he would drink
9
00:01:45,021 --> 00:01:49,108
and get into a fist fight
which he had never gotten into before.
10
00:01:51,820 --> 00:01:54,155
And he gets upset
11
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
whenever someone mentions
a certain lady, doesn't he?
12
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
That's right.
13
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
"You don't stand a chance.
14
00:02:03,164 --> 00:02:04,415
She's out of your league."
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
He must have been upset when his friends
discouraged him by saying such a thing.
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,213
How did you know?
17
00:02:11,047 --> 00:02:14,676
I heard you are like a psychic
when it comes to love issues.
18
00:02:14,759 --> 00:02:17,178
You do live up to your fame.
19
00:02:19,514 --> 00:02:22,559
My life is so miserable these days
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,768
because of...
21
00:02:26,646 --> 00:02:27,897
that lady.
22
00:02:28,690 --> 00:02:31,192
It's all right. I understand.
23
00:02:31,901 --> 00:02:36,614
No man has been strangled to death
because he confessed his love.
24
00:02:37,949 --> 00:02:39,158
So why don't you...
25
00:02:41,786 --> 00:02:43,079
muster up your courage?
26
00:02:51,796 --> 00:02:53,172
Are you going for a walk, My Lady?
27
00:02:59,178 --> 00:03:00,513
Are you all right?
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,229
Take care, My Lady.
29
00:03:10,148 --> 00:03:13,568
She doesn't even look at you.
She's Ms. Impregnable, indeed.
30
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
Ms. Impregnable?
31
00:03:17,363 --> 00:03:21,409
That means it's very hard
to make her open her heart.
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
What should I do then?
33
00:03:25,538 --> 00:03:28,750
Just for ten days, don't do anything.
34
00:03:28,833 --> 00:03:31,169
What if she forgets me for good?
35
00:03:31,878 --> 00:03:35,381
There is no woman who wouldn't
become curious
36
00:03:35,465 --> 00:03:37,800
when the man who has always been around
suddenly disappears.
37
00:03:38,217 --> 00:03:40,428
On the tenth day...
38
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
My Lady, are you hurt?
39
00:04:08,247 --> 00:04:09,457
What do you think you are doing?
40
00:04:14,253 --> 00:04:15,254
Are you all right?
41
00:04:15,838 --> 00:04:17,966
Yes, I am fine, My Lady.
42
00:04:18,925 --> 00:04:20,468
Don't let it happen again.
43
00:04:33,356 --> 00:04:36,442
No, I will continue
to save you every time.
44
00:04:36,859 --> 00:04:38,236
Even if a big tree falls on me,
45
00:04:38,361 --> 00:04:39,904
even if people throw stones
46
00:04:39,988 --> 00:04:41,531
or point fingers at you,
47
00:04:41,948 --> 00:04:43,658
I will protect you every time.
48
00:04:50,039 --> 00:04:51,082
Where on earth
49
00:04:53,251 --> 00:04:54,544
have you been
50
00:04:55,378 --> 00:04:56,879
for the last ten days?
51
00:05:33,791 --> 00:05:36,085
MAN FROM HWASEONG AND WOMAN FROM GUNSAN
52
00:05:36,502 --> 00:05:38,004
THE JOSEON LOVE STORY WE DIDN'T KNOW ABOUT
53
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
Are you awake, Your Highness?
54
00:06:00,818 --> 00:06:03,154
Your Highness, my sincere apologies,
55
00:06:03,237 --> 00:06:05,698
but the matter is too urgent
that I cannot delay.
56
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
Go in.
57
00:06:07,700 --> 00:06:09,202
Go inside. Come on.
58
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
-His Majesty is...
-No need.
59
00:06:25,802 --> 00:06:28,054
Yes, Your Majesty.
60
00:06:33,684 --> 00:06:34,644
Your Majesty.
61
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
Premier Kim.
62
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
Last time, we had a lecture
on Jin Nam-dang's
63
00:06:40,983 --> 00:06:42,777
Disciplines for Virtuous Scholars.
64
00:06:43,194 --> 00:06:44,070
Do you remember it?
65
00:06:44,570 --> 00:06:45,655
When morning comes
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
and you wake up to a cock's crow,
67
00:06:48,449 --> 00:06:52,328
wash yourself, brush your hair,
and dress for the day.
68
00:06:53,621 --> 00:06:55,206
Open your book
69
00:06:55,915 --> 00:06:57,458
and learn from the sages
70
00:06:58,042 --> 00:06:59,877
as if Confucius is with you,
71
00:07:00,378 --> 00:07:03,881
and Yan Ying and Zengzi
are there in the front and back.
72
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
And what does that mean?
73
00:07:07,718 --> 00:07:10,054
A true scholar should wake up
in the early morning,
74
00:07:10,138 --> 00:07:13,224
dress properly,
and meet the sages in the book
75
00:07:13,307 --> 00:07:15,435
with a pious attitude.
76
00:07:15,810 --> 00:07:18,312
That's right, Your Highness.
77
00:07:18,396 --> 00:07:21,566
You should always keep
Jin's teachings in mind
78
00:07:21,649 --> 00:07:24,152
and try to live by them.
79
00:07:24,527 --> 00:07:25,486
I will,
80
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
Master.
81
00:07:30,074 --> 00:07:33,202
Watching the Crown Prince
devoting himself to studies
82
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
makes me feel happy.
83
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
I can't believe this.
84
00:08:06,152 --> 00:08:08,821
"In the book you just quoted,
85
00:08:08,905 --> 00:08:11,490
-what does it say about an attire?"
-"What does it say about an attire?"
86
00:08:13,743 --> 00:08:15,119
"Perhaps..."
87
00:08:16,204 --> 00:08:17,288
"Perhaps,
88
00:08:17,663 --> 00:08:20,416
you will laugh at me
for asking such a question."
89
00:08:25,796 --> 00:08:26,756
Why?
90
00:08:34,055 --> 00:08:35,973
Even that laughter is scripted.
91
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
LAUGH THREE TIMES
92
00:08:37,558 --> 00:08:41,354
Is this some kind of joke?
I can't believe this.
93
00:08:45,274 --> 00:08:46,359
Bring it to me.
94
00:08:47,360 --> 00:08:48,444
Yes, Your Majesty.
95
00:09:18,808 --> 00:09:23,437
Your Majesty, please kill me.
96
00:09:23,521 --> 00:09:26,524
Your Majesty, please kill me.
97
00:09:27,858 --> 00:09:29,652
That idiot.
98
00:09:42,039 --> 00:09:44,542
KIM HEON, CHIEF STATE COUNCILOR,
THE QUEEN CONSORT'S FATHER
99
00:09:50,590 --> 00:09:53,718
I just followed my master as I was taught.
100
00:09:55,136 --> 00:09:57,513
But it seems like things
have gotten worse than before.
101
00:09:57,972 --> 00:09:59,056
I was just trying to...
102
00:09:59,140 --> 00:10:00,391
You see.
103
00:10:01,559 --> 00:10:04,604
You should be teaching your student.
104
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
You shouldn't be pretending to teach.
105
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
And yet you just pretend to teach.
106
00:10:11,277 --> 00:10:13,613
My apologies, Your Highness.
107
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
My goodness.
108
00:10:18,075 --> 00:10:19,285
I'm only joking around, Master.
109
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
You have done nothing wrong.
110
00:10:22,496 --> 00:10:25,791
It's the wind that unexpectedly blew
that is to blame.
111
00:10:28,628 --> 00:10:31,630
Your Highness, what is that?
112
00:10:32,590 --> 00:10:34,300
It's a paper that flies.
113
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
A flying paper!
114
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
Sam-nom!
115
00:10:53,569 --> 00:10:54,862
Hey!
116
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Good luck.
117
00:10:59,533 --> 00:11:01,535
What's all the fuss about that little man?
118
00:11:01,619 --> 00:11:04,914
He's a popular figure in Unjongga.
Don't you know him?
119
00:11:04,997 --> 00:11:08,084
He's so talented. He's bound to succeed.
120
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
He'd do anything for money.
121
00:11:10,503 --> 00:11:12,838
That is Sam-nom!
122
00:11:39,615 --> 00:11:42,827
RECRUITING EUNUCHS
TEN SILVER COINS WILL BE REWARDED
123
00:11:42,910 --> 00:11:44,328
With ten silver coins,
124
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
I'd still have a plenty of money
even after paying off the debts.
125
00:11:48,499 --> 00:11:50,418
Eunuch?
126
00:12:04,223 --> 00:12:06,684
You know it’s time for your medicine.
Get up.
127
00:12:06,767 --> 00:12:08,310
Why did you just turn over?
128
00:12:08,394 --> 00:12:09,854
I don't want it.
129
00:12:09,937 --> 00:12:11,856
What medicine?
130
00:12:11,939 --> 00:12:15,276
I’m so deep in debt.
I can’t even buy food.
131
00:12:16,068 --> 00:12:21,407
-Don't be like that, Father. Get up.
-I said I don't want it!
132
00:12:22,199 --> 00:12:23,909
Why can't you stop bothering me?
133
00:12:24,452 --> 00:12:27,955
I’m not even your real father.
It's not like we are related in some way.
134
00:12:28,456 --> 00:12:31,083
What holds you back from leaving me?
135
00:12:31,167 --> 00:12:32,710
For goodness sake!
136
00:12:32,793 --> 00:12:35,296
You know I’ve got nowhere else to go!
137
00:12:35,379 --> 00:12:37,882
If you’ve decided to raise me,
you should take responsibility!
138
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
Well, I’m doing a terrible job!
I’m just a burden to you.
139
00:12:42,720 --> 00:12:45,431
You said you were going to save up
and go find your birth mother.
140
00:12:45,514 --> 00:12:49,226
How long are you going to live like this,
pretending to be a man?
141
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
-This again...
-Sam-nom, are you in there?
142
00:12:52,813 --> 00:12:54,315
Coming!
143
00:12:55,357 --> 00:12:58,569
Stop saying stuff like that.
Just take your medicine and get better.
144
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Ra-on...
145
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
I told you not to call me by that name.
146
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
My name is Sam-nom. Hong Sam-nom.
147
00:13:13,459 --> 00:13:17,838
I'll be glad if you decide
not to come back one day.
148
00:13:19,006 --> 00:13:20,758
You know what I mean, right?
149
00:13:22,843 --> 00:13:24,428
Well, I wouldn't be.
150
00:13:25,471 --> 00:13:26,722
I should go.
151
00:13:33,979 --> 00:13:36,607
Young Master, Sam-nom is here.
152
00:13:43,572 --> 00:13:44,615
Welcome!
153
00:13:44,698 --> 00:13:46,784
-Hey!
-Oh, gosh.
154
00:13:50,037 --> 00:13:51,664
What's that you're wearing?
155
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
I made it myself. What do you think?
156
00:13:55,084 --> 00:13:57,920
It's great for camouflage
when you're on a battlefield.
157
00:13:58,337 --> 00:13:59,547
If I hide in the bush like this,
158
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
you won't be able to tell if I'm there.
159
00:14:02,633 --> 00:14:03,801
You'll never know!
160
00:14:04,343 --> 00:14:08,138
I see. Anyway, what did the letter say?
161
00:14:10,099 --> 00:14:11,350
Let's see.
162
00:14:13,936 --> 00:14:17,231
She’s worried
if I’ve been developing a cough
163
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
because of all the flower pollen.
164
00:14:22,194 --> 00:14:24,655
So, what's your reply?
165
00:14:24,738 --> 00:14:26,031
What do you think I should say?
166
00:14:26,115 --> 00:14:28,450
Well, you have to speak your mind first.
167
00:14:29,076 --> 00:14:31,078
I only write down what you’re thinking.
168
00:14:31,161 --> 00:14:33,455
I can’t come up with ideas myself.
169
00:14:33,539 --> 00:14:35,082
You’re right, I suppose.
170
00:14:36,333 --> 00:14:38,961
I’m going to leave this place
with the wandering performers soon.
171
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
Are you just going to keep
exchanging letters with her like this?
172
00:14:41,922 --> 00:14:43,966
What else can I do?
173
00:14:45,968 --> 00:14:47,845
Don't you want to meet her?
174
00:14:51,390 --> 00:14:53,642
Do you not want to see her in person?
175
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
Of course I do...
176
00:14:59,273 --> 00:15:02,109
"Eyes as bright as black pearls.
177
00:15:03,027 --> 00:15:05,529
Nose as sharp as a crescent moon.
178
00:15:06,280 --> 00:15:08,532
And the lips as red as a pomegranate"?
179
00:15:14,413 --> 00:15:15,748
Who sent this?
180
00:15:17,666 --> 00:15:20,836
Who is trying to deceive my little sister
with these absurd lies?
181
00:15:21,545 --> 00:15:23,339
I don’t know who it is!
182
00:15:23,422 --> 00:15:28,177
I only pick up and bring the letter
from the arranged place.
183
00:15:28,927 --> 00:15:30,596
That’s all I know, Your Highness!
184
00:15:35,142 --> 00:15:38,312
“I wish to see you before the spring ends.
185
00:15:38,729 --> 00:15:40,314
I’ll be waiting under the same tree we met
186
00:15:40,397 --> 00:15:43,692
at the foot of Mongmyeoksan..."
187
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
-Do you approve of this?
-Certainly not!
188
00:15:51,700 --> 00:15:55,287
So, what should you tell
Princess Myeongeun?
189
00:15:55,537 --> 00:15:56,455
Pardon, Your Highness?
190
00:15:58,916 --> 00:16:01,293
I have to tell Her Highness
that she can't go there.
191
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
That would make her want to go there.
192
00:16:02,920 --> 00:16:05,005
I'll tell Her Highness
that Your Highness is worried sick...
193
00:16:05,089 --> 00:16:06,715
That would make her resent me.
194
00:16:07,466 --> 00:16:10,552
Should I just tell Her Highness
that he didn't reply?
195
00:16:10,636 --> 00:16:12,888
I like that option. You may go now.
196
00:16:13,305 --> 00:16:14,473
Thank you, Your Highness!
197
00:16:25,859 --> 00:16:30,489
I finally figured out why everyone hates
working at the Crown Prince's palace.
198
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
How can they take away
three days' worth of payment?
199
00:16:34,535 --> 00:16:37,413
It feels like shit as if they are pulling
bean sprouts out of my asshole.
200
00:16:38,956 --> 00:16:40,499
Stop saying "asshole"!
201
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
People are eating here.
202
00:16:43,544 --> 00:16:45,754
And I'm having bean sprouts!
203
00:16:52,177 --> 00:16:53,637
They did go a bit too far.
204
00:16:55,431 --> 00:16:57,433
I don’t even eat smelly stuff like garlic
205
00:16:57,516 --> 00:17:00,060
and chew on bitter cloves all the time,
206
00:17:00,144 --> 00:17:02,479
so I won't have smelly breath.
207
00:17:03,063 --> 00:17:04,398
I feel so bummed.
208
00:17:05,315 --> 00:17:08,527
I should ask for someone
determined and smart
209
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
among the new recruits.
210
00:17:10,237 --> 00:17:12,197
We are so understaffed here.
211
00:17:12,698 --> 00:17:14,450
There are too many things
to be taken care of here.
212
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
-Eunuch Jang!
-What?
213
00:17:17,077 --> 00:17:19,997
-We're in trouble. Crown Prince is...
-What now?
214
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
He changed out of his dragon robe
and disappeared again!
215
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
Oh, Your Highness, please!
216
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
All right!
217
00:17:44,980 --> 00:17:48,192
Your Majesty!
218
00:17:48,275 --> 00:17:50,152
Go ask the Queen consort's father!
219
00:17:51,779 --> 00:17:53,781
Your Majesty!
220
00:17:53,864 --> 00:17:55,532
I said, go ask the Queen consort's father!
221
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
-Ouch!
-Hey!
222
00:18:00,954 --> 00:18:04,792
Oh, no. I came to look
for some pretty ladies,
223
00:18:04,875 --> 00:18:08,003
but instead, I groped a man's
squishy part with my hands!
224
00:18:08,086 --> 00:18:10,130
Gosh, yuck!
225
00:18:10,547 --> 00:18:13,509
How dare you speak to me in that manner?
226
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Who the hell are you?
227
00:18:16,428 --> 00:18:17,513
Why you...
228
00:18:17,596 --> 00:18:20,516
How dare you talk to me like that?
Who the hell are you?
229
00:18:21,266 --> 00:18:23,477
You little... I am...
230
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
You go first!
231
00:18:28,106 --> 00:18:32,903
Oh, me? I came from the palace
far, far away.
232
00:18:32,986 --> 00:18:35,405
I took hundreds of steps to the left,
and to the right,
233
00:18:35,489 --> 00:18:37,157
and then to the left and right.
234
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
-From the huge Crap Prince's Palace...
-Wait!
235
00:18:41,578 --> 00:18:45,040
I think I know where that is.
236
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
I live there, too!
237
00:18:52,548 --> 00:18:54,633
Father?
238
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
Crown Prince?
239
00:18:58,804 --> 00:19:00,597
What the...
240
00:19:01,056 --> 00:19:03,976
Shouldn't you be studying right now?
241
00:19:04,059 --> 00:19:06,812
Why are you out here,
chasing after some ladies?
242
00:19:11,024 --> 00:19:12,818
Let me join you.
243
00:19:15,654 --> 00:19:17,281
You rascals!
244
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
How dare you mock the Great King and...
245
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
the Crown Prince?
246
00:19:30,043 --> 00:19:32,421
You should practice more
on playing your instruments
247
00:19:32,588 --> 00:19:34,965
instead of coming up with dumb jokes.
248
00:19:36,008 --> 00:19:39,636
-Tie that loose rope, you idiot.
-What was that all about?
249
00:19:43,599 --> 00:19:46,727
What is he talking about? It's not loose.
250
00:19:46,810 --> 00:19:48,395
Gosh.
251
00:19:51,899 --> 00:19:53,483
Now you’re in trouble.
252
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
Hey, stop!
253
00:19:59,656 --> 00:20:01,533
What are you doing?
254
00:20:01,617 --> 00:20:04,870
Take off! Put this on!
255
00:20:04,953 --> 00:20:07,456
"Take off your clothes, and put on mine."
256
00:20:07,539 --> 00:20:10,417
That's what Young Master is trying to say.
257
00:20:10,500 --> 00:20:13,712
-He tends to stutter when he’s nervous.
-Right.
258
00:20:13,795 --> 00:20:15,422
Oh, I see.
259
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
But why do you need my clothes?
260
00:20:19,218 --> 00:20:22,429
You should... go...
261
00:20:22,512 --> 00:20:25,933
"You should go to Mongmyeoksan Mountain
today on behalf of me."
262
00:20:26,016 --> 00:20:27,267
That's it!
263
00:20:28,644 --> 00:20:30,854
Oh, has she agreed to meet you there?
264
00:20:32,606 --> 00:20:36,568
She is... so high...
265
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
"Since she is so high above my reach,
we can never be together.
266
00:20:39,321 --> 00:20:42,240
-So you should end it on behalf of me."
-Yes.
267
00:20:42,783 --> 00:20:46,328
What? End it?
268
00:20:46,578 --> 00:20:49,164
Well, I did write the letters for you,
269
00:20:49,248 --> 00:20:52,501
but I thought you meant every word!
270
00:20:52,960 --> 00:20:54,169
Am I wrong?
271
00:20:54,294 --> 00:20:57,297
Let's say I do go out there as you.
272
00:20:57,381 --> 00:20:59,466
That means that I have to pretend
to be a nobleman.
273
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
If I get exposed,
274
00:21:01,843 --> 00:21:04,304
I'll be dead!
275
00:21:04,388 --> 00:21:08,976
Sam-nom! Here... Money...
276
00:21:09,059 --> 00:21:11,603
-"I'll pay you well!"
-That's right.
277
00:21:16,233 --> 00:21:18,110
Is that how you think of me?
278
00:21:18,193 --> 00:21:19,820
I'll give you more!
279
00:21:24,992 --> 00:21:28,996
-You can’t win people over with money!
-Oh, okay.
280
00:21:29,079 --> 00:21:31,081
-Should I put this on?
-Yes, hurry.
281
00:21:53,270 --> 00:21:55,188
I've been watching you from afar
for a long time,
282
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
but this is my first time
being so close to you.
283
00:21:58,650 --> 00:22:01,653
I don't know what to do
with my racing heart.
284
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
Even if I write you a hundred letters,
285
00:22:15,208 --> 00:22:19,212
mere word won't be able to express
how much I long for you.
286
00:22:19,296 --> 00:22:22,924
"My eyes are fixated on you."
287
00:22:24,426 --> 00:22:26,053
Wonderful voice.
288
00:22:40,567 --> 00:22:43,737
Was it not supposed to be a petite girl?
289
00:22:43,820 --> 00:22:46,031
Why does this man have the love letter?
290
00:22:47,449 --> 00:22:50,577
We can never be together.
291
00:22:50,660 --> 00:22:53,413
Please tell her to forgive me
for falling in love with her
292
00:22:53,955 --> 00:22:55,540
when I should not have.
293
00:23:02,380 --> 00:23:04,716
I just thought it was a lady
from a noble family,
294
00:23:05,342 --> 00:23:06,551
but it was a man!
295
00:23:07,177 --> 00:23:08,804
My gosh.
296
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
I'll give you more!
297
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
That was quite a letter.
298
00:23:35,831 --> 00:23:39,167
Especially this part.
Even I couldn't help...
299
00:23:43,588 --> 00:23:45,090
but tear up a bit.
300
00:23:52,180 --> 00:23:55,851
When you feel that way,
just cry your eyes out.
301
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
-What?
-It must have been very tough
302
00:24:00,272 --> 00:24:03,441
for you to be in love with someone
you can never be with.
303
00:24:04,901 --> 00:24:05,986
It's okay.
304
00:24:06,444 --> 00:24:07,654
I understand you.
305
00:24:10,866 --> 00:24:12,659
Why did you ask to meet me?
306
00:24:13,118 --> 00:24:14,786
You must have known
that this is meaningless.
307
00:24:18,165 --> 00:24:19,916
I know we cannot be together.
308
00:24:20,208 --> 00:24:21,918
Even if I know that,
309
00:24:23,170 --> 00:24:25,130
I cannot stop my heart from loving you.
310
00:24:27,716 --> 00:24:29,217
I'm here for only one purpose.
311
00:24:31,261 --> 00:24:32,846
I'm here to tell you
312
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
how deep...
313
00:24:36,141 --> 00:24:37,309
my feelings for you are.
314
00:24:40,228 --> 00:24:43,565
I get you. You must've missed me a lot.
315
00:24:44,816 --> 00:24:46,443
Let's not waste time here.
316
00:24:47,485 --> 00:24:49,738
Let's forget the world
317
00:24:50,363 --> 00:24:52,115
and make a memory
318
00:24:52,657 --> 00:24:53,992
we can keep forever.
319
00:24:56,161 --> 00:24:57,662
Just the two of us.
320
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Let's go.
321
00:25:05,170 --> 00:25:06,379
Welcome.
322
00:25:07,047 --> 00:25:09,132
-Gosh.
-Darn it.
323
00:25:09,216 --> 00:25:12,344
You idiot! Look what kind of mess
you've made here!
324
00:25:12,427 --> 00:25:14,179
Clean that up, you idiot.
325
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
This place serves the best gukbap.
326
00:25:19,768 --> 00:25:24,564
The owner used to be a court lady
at the royal kitchen.
327
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
You poor sons of bitches.
328
00:25:28,944 --> 00:25:32,072
How much more kimchi
are you going to eat, you fucking idiots?
329
00:25:34,699 --> 00:25:36,201
Why are you laughing, you shitheads?
330
00:25:37,786 --> 00:25:40,205
Don't you think you're being too rude
to your customers?
331
00:25:40,288 --> 00:25:41,706
Cut the crap, you idiot.
332
00:25:42,207 --> 00:25:45,168
I need to earn money, too, you bastards.
333
00:25:45,585 --> 00:25:47,587
Eat this, you idiots.
334
00:25:53,218 --> 00:25:55,303
Why are you laughing at curse words?
335
00:25:56,721 --> 00:25:58,223
-Is that a joke?
-It's a question.
336
00:25:58,932 --> 00:26:01,518
Gosh, you're boring.
337
00:26:01,601 --> 00:26:03,436
How is that a curse?
338
00:26:03,520 --> 00:26:05,272
She reminds us of our grandmothers,
339
00:26:05,355 --> 00:26:07,607
and it's just her friendly gesture.
340
00:26:07,691 --> 00:26:09,818
My grandmother never cursed like her.
341
00:26:10,860 --> 00:26:12,529
-Is that right?
-Yes.
342
00:26:13,321 --> 00:26:15,365
Have you ever been hit by your grandpa
for doing a poor job
343
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
-reading the Thousand-Character Classic?
-Never.
344
00:26:17,993 --> 00:26:20,495
I mastered that book at three.
Why would I get it wrong?
345
00:26:22,580 --> 00:26:25,375
Then have you ever been slapped
for peeing while sleeping?
346
00:26:25,458 --> 00:26:27,043
I have never done that.
347
00:26:27,544 --> 00:26:28,878
Even if I have done that,
348
00:26:28,962 --> 00:26:31,756
nobody would dare to touch me.
349
00:26:40,640 --> 00:26:43,018
I guess I should start
calling you "Silver Spoon."
350
00:26:44,311 --> 00:26:45,353
What do you mean?
351
00:26:45,437 --> 00:26:46,354
Well,
352
00:26:46,896 --> 00:26:49,441
you were born with a silver spoon
in your mouth, wrapped in silk.
353
00:26:49,524 --> 00:26:51,109
And then you were raised delicately
354
00:26:51,192 --> 00:26:53,361
like a flower.
355
00:26:53,903 --> 00:26:54,988
A flower?
356
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
I'm not like that.
357
00:26:57,615 --> 00:26:58,950
It's all right.
358
00:26:59,034 --> 00:27:02,579
Not every man is supposed to be
reassuring like an old tree.
359
00:27:02,662 --> 00:27:04,164
Some men are delicate
360
00:27:04,247 --> 00:27:05,790
like flowers.
361
00:27:05,874 --> 00:27:06,791
I said you're wrong.
362
00:27:07,250 --> 00:27:10,128
All right. Let's just say put it that way.
363
00:27:11,629 --> 00:27:12,839
You...
364
00:27:13,673 --> 00:27:14,591
You brats.
365
00:27:14,924 --> 00:27:18,887
Stop chatting and get the hell out
if you're done.
366
00:27:19,596 --> 00:27:22,807
How dare you look straight into my eyes?
367
00:27:22,891 --> 00:27:25,310
You look familiar.
368
00:27:33,485 --> 00:27:34,569
Your...
369
00:27:41,159 --> 00:27:43,203
Try this.
370
00:27:43,536 --> 00:27:44,454
What are you doing?
371
00:27:45,497 --> 00:27:46,831
Kimchi goes the best with gukbap.
372
00:27:51,378 --> 00:27:52,504
It's so good.
373
00:27:55,465 --> 00:27:56,424
Follow me.
374
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
Where are you going?
375
00:28:01,721 --> 00:28:02,806
I haven't finished this.
376
00:28:04,057 --> 00:28:04,974
Wait.
377
00:28:09,104 --> 00:28:12,440
You should've told me
if you were not hungry.
378
00:28:12,524 --> 00:28:15,777
You didn't even touch it. What a waste!
379
00:28:15,860 --> 00:28:16,820
My gosh.
380
00:28:18,446 --> 00:28:19,614
Come on.
381
00:28:20,532 --> 00:28:22,575
You can't do this here.
382
00:28:23,618 --> 00:28:25,578
Instead of ordering people to get you,
383
00:28:25,662 --> 00:28:27,705
I came to catch you myself.
384
00:28:28,790 --> 00:28:30,458
It was because I was hoping
385
00:28:30,542 --> 00:28:33,586
that you would turn out
to be a nice person.
386
00:28:34,170 --> 00:28:38,508
But you don't even know
who you wrote a love letter to.
387
00:28:38,591 --> 00:28:40,635
And you are terrible at pretending
to be a nobleman.
388
00:28:43,179 --> 00:28:44,556
How should I kill you?
389
00:28:46,307 --> 00:28:47,892
What?
390
00:28:48,435 --> 00:28:50,353
What do you mean I am pretending?
391
00:28:51,563 --> 00:28:54,023
I am a nobleman.
392
00:28:54,983 --> 00:28:57,610
I meant what I said in the letters.
393
00:29:01,531 --> 00:29:02,615
You did?
394
00:29:07,620 --> 00:29:08,621
Lead the way.
395
00:29:09,289 --> 00:29:11,583
I need to see which family you are from.
396
00:29:15,503 --> 00:29:16,629
Go.
397
00:29:18,047 --> 00:29:19,549
Go where?
398
00:29:20,467 --> 00:29:21,509
Go.
399
00:29:32,979 --> 00:29:35,190
She was so close to being respected
as a virtuous woman.
400
00:29:35,648 --> 00:29:39,402
Damn it. How dare he run away
with someone else's wife?
401
00:29:40,987 --> 00:29:42,363
What are you doing?
402
00:29:42,655 --> 00:29:43,865
Go get them.
403
00:29:44,407 --> 00:29:46,284
Go get them right now!
404
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
Be careful.
405
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Why did they come all the way here?
406
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
How dare you behave in this rude manner?
407
00:30:35,124 --> 00:30:37,210
It's the sun that is rude.
408
00:30:37,794 --> 00:30:39,337
It's so strong and hot
409
00:30:40,463 --> 00:30:42,465
that it might damage the beautiful face.
410
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
It deeply worries me.
411
00:30:56,771 --> 00:31:00,441
But who are you to worry about me?
412
00:31:03,653 --> 00:31:04,821
"Worry about me"?
413
00:31:08,199 --> 00:31:09,576
I see. The beautiful face...
414
00:31:11,869 --> 00:31:12,829
I was talking about mine.
415
00:31:23,047 --> 00:31:25,008
-You have a trust issue.
-Hurry.
416
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
Here comes the poop water!
417
00:31:38,146 --> 00:31:39,147
It stinks!
418
00:31:39,230 --> 00:31:40,648
Take it easy.
419
00:31:40,940 --> 00:31:43,318
If you don't bring me the interest
within three days,
420
00:31:44,027 --> 00:31:46,779
I won't be pouring poop water over you.
421
00:31:48,948 --> 00:31:52,744
I'll burn you in a fire.
Do you understand?
422
00:31:57,290 --> 00:32:00,710
Hey, I need to take a piss.
423
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
Are you going to watch?
424
00:32:10,011 --> 00:32:11,429
You can join me.
425
00:32:41,960 --> 00:32:43,002
My back hurts.
426
00:32:47,715 --> 00:32:49,008
What was that?
427
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
Are you hurt?
428
00:32:52,095 --> 00:32:53,471
Why did you push me?
429
00:32:53,971 --> 00:32:56,265
That's...
430
00:32:57,475 --> 00:32:58,643
Snake!
431
00:32:58,726 --> 00:33:01,104
Do you have to lose your head...
432
00:33:02,063 --> 00:33:03,106
Snake.
433
00:33:22,583 --> 00:33:23,543
Bend down.
434
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
Bend down. I will go up and help you out.
435
00:33:28,548 --> 00:33:30,008
You have to help me out first.
436
00:33:30,091 --> 00:33:31,592
-Then I will...
-I said, bend down.
437
00:33:32,051 --> 00:33:33,678
-I will go...
-Bend down!
438
00:33:46,149 --> 00:33:48,109
Let's just stay here together.
439
00:33:48,192 --> 00:33:50,111
I'm sure someone will pass by.
440
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
Someone will.
441
00:33:52,613 --> 00:33:54,907
I can't believe this!
442
00:33:55,241 --> 00:33:56,451
Bend down. Right now.
443
00:33:57,035 --> 00:33:58,536
Bend down!
444
00:34:03,833 --> 00:34:06,461
Gosh, I told you that we should wait.
445
00:34:29,108 --> 00:34:30,943
You have to stand like this
for me to hold you up.
446
00:34:39,494 --> 00:34:40,453
Can you reach it?
447
00:34:41,162 --> 00:34:42,121
What?
448
00:34:47,085 --> 00:34:48,085
No.
449
00:34:51,088 --> 00:34:52,173
How about now?
450
00:34:54,050 --> 00:34:55,426
Just a little more.
451
00:34:57,053 --> 00:34:58,346
When I get out,
452
00:34:58,429 --> 00:35:01,057
I will make you wish
that you had stayed behind
453
00:35:01,140 --> 00:35:02,475
in this pit.
454
00:35:03,392 --> 00:35:05,853
What? What did you say?
455
00:35:06,729 --> 00:35:07,772
Nothing.
456
00:35:08,689 --> 00:35:09,607
Can you reach it?
457
00:35:12,110 --> 00:35:13,110
I can't reach it.
458
00:35:13,486 --> 00:35:14,612
Push me up a little more.
459
00:35:16,114 --> 00:35:17,031
Come on.
460
00:35:17,323 --> 00:35:19,742
Stretch your arm a little more.
461
00:35:20,159 --> 00:35:22,662
Come on and use more strength.
462
00:35:26,374 --> 00:35:27,333
How about now?
463
00:35:30,711 --> 00:35:31,796
I'm...
464
00:35:32,839 --> 00:35:33,798
I'm out.
465
00:35:42,807 --> 00:35:43,850
Hey.
466
00:35:51,816 --> 00:35:54,443
Go find something you can use
to pull me up.
467
00:35:58,656 --> 00:36:00,283
What are you thinking?
468
00:36:01,075 --> 00:36:04,620
Silver Spoon,
I’ll send help your way soon.
469
00:36:05,246 --> 00:36:07,498
-I'm truly sorry!
-No.
470
00:36:07,582 --> 00:36:10,209
I'll send someone to help you
within an hour.
471
00:36:10,960 --> 00:36:12,420
Wait, if you get me out...
472
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
I’ll let you leave, no strings attached.
473
00:36:18,593 --> 00:36:19,802
Get me out of here.
474
00:36:20,386 --> 00:36:22,305
I heard everything, you know.
475
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
You said you are going to make me suffer.
476
00:36:24,473 --> 00:36:27,560
That was just a joke. Hey!
477
00:36:28,311 --> 00:36:31,272
You! Do you even know who...
478
00:36:32,148 --> 00:36:34,317
You think you can get away with this?
479
00:36:34,400 --> 00:36:38,029
If I ever see you again,
I'll do whatever you ask me to do.
480
00:36:38,112 --> 00:36:40,948
Should you want me to be your dog,
I shall!
481
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
I am really, truly sorry!
482
00:36:43,868 --> 00:36:47,496
-Sorry!
-Hey!
483
00:36:47,580 --> 00:36:51,125
No, wait. Hey!
484
00:36:52,168 --> 00:36:56,047
-Hey! Come back!
-See you never!
485
00:36:56,756 --> 00:36:58,966
You little...
486
00:36:59,050 --> 00:37:01,636
You little bastard!
487
00:37:01,719 --> 00:37:03,930
Come back!
488
00:37:26,661 --> 00:37:29,163
What did these people do?
489
00:37:30,331 --> 00:37:33,960
That servant ran off
with his master’s daughter-in-law.
490
00:37:34,251 --> 00:37:37,797
What? Was she not his master's daughter?
491
00:37:38,881 --> 00:37:40,508
Was she the daughter-in-law?
492
00:38:05,658 --> 00:38:07,076
Then,
493
00:38:07,743 --> 00:38:10,871
what did this guy do?
494
00:38:11,914 --> 00:38:14,083
The servant paid this guy money
495
00:38:14,166 --> 00:38:16,544
so that he can win over
the daughter-in-law's heart.
496
00:38:16,627 --> 00:38:18,254
He's so terrible.
497
00:38:19,088 --> 00:38:20,965
Hey, it's not like...
498
00:38:21,382 --> 00:38:23,217
Well...
499
00:38:24,051 --> 00:38:26,554
He probably just helped them realize
their feelings for each other.
500
00:38:29,432 --> 00:38:30,850
Excuse me.
501
00:38:32,601 --> 00:38:34,061
What are you doing?
502
00:38:37,857 --> 00:38:41,527
These two already ran off.
503
00:38:42,194 --> 00:38:43,779
But this guy...
504
00:38:45,448 --> 00:38:47,074
What will happen to him if he gets caught?
505
00:38:47,158 --> 00:38:50,828
The master is probably going to kill him
before he even gets arrested.
506
00:38:53,289 --> 00:38:55,416
This is just something I've heard, but...
507
00:38:55,499 --> 00:38:58,669
I heard that this lady...
I mean, this madam
508
00:38:58,753 --> 00:39:02,173
was treated really badly.
509
00:39:02,256 --> 00:39:04,717
When she thought she was all alone,
suffering from pain,
510
00:39:04,800 --> 00:39:08,179
this man was the only one
who looked after her.
511
00:39:10,431 --> 00:39:12,433
Well, that’s what I’ve heard.
512
00:39:12,516 --> 00:39:15,478
How do you know so well?
513
00:39:23,861 --> 00:39:25,613
Hey, wait.
514
00:39:25,696 --> 00:39:27,573
Let me see your face.
515
00:39:28,115 --> 00:39:30,576
This is ridiculous.
516
00:39:30,659 --> 00:39:32,995
Come on. Show your face!
517
00:39:47,885 --> 00:39:49,553
You're not coming?
518
00:39:53,099 --> 00:39:55,810
Aren't you old enough
to take care of yourself?
519
00:39:55,893 --> 00:39:58,729
You look like a mess, covered in dust.
520
00:40:06,487 --> 00:40:08,697
The ones responsible for the riot
regarding rice problems
521
00:40:08,781 --> 00:40:10,908
have all been beheaded.
522
00:40:11,075 --> 00:40:14,036
But we also cannot just ignore
523
00:40:14,120 --> 00:40:16,831
the price fixing problem in the market.
524
00:40:17,498 --> 00:40:22,711
So I think it would be best to execute
the merchant, Kim Jae-seok
525
00:40:23,045 --> 00:40:25,548
and the store owner, Ha Yeon-su.
526
00:40:26,257 --> 00:40:28,259
Do what you think is right.
527
00:40:29,927 --> 00:40:31,554
Yes, Your Majesty.
528
00:40:35,975 --> 00:40:37,601
Wait.
529
00:40:38,436 --> 00:40:40,646
Didn't you say some people
were already beheaded?
530
00:40:41,355 --> 00:40:43,232
I was never informed.
531
00:40:43,607 --> 00:40:46,152
I gave the orders.
532
00:40:47,987 --> 00:40:51,615
I believe we share the same thoughts,
Your Majesty.
533
00:40:53,659 --> 00:40:54,785
Premier Kim,
534
00:40:55,244 --> 00:40:56,871
before thinking about
535
00:40:57,413 --> 00:40:59,540
a better solution for the people
536
00:40:59,623 --> 00:41:01,500
so that they would never have to steal
537
00:41:02,126 --> 00:41:04,378
because of hunger,
538
00:41:04,795 --> 00:41:07,965
do you really believe
that I'd want to kill them off?
539
00:41:10,593 --> 00:41:13,137
You are so weak-minded.
540
00:41:14,722 --> 00:41:17,975
If you give the starved riot something,
541
00:41:18,058 --> 00:41:20,853
they’re going to demand more and more.
542
00:41:20,936 --> 00:41:22,354
And before you know it,
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,983
they are going come for you
to get more out of you.
544
00:41:26,734 --> 00:41:30,738
There is no guarantee of your safety.
545
00:41:31,322 --> 00:41:33,490
Remember what happened ten years ago?
546
00:41:50,132 --> 00:41:54,011
You still have trouble falling asleep,
don’t you?
547
00:41:55,971 --> 00:41:59,558
I only want the best for you.
Your Majesty.
548
00:42:00,809 --> 00:42:03,229
Leave everything to me
549
00:42:03,562 --> 00:42:07,107
and focus on your health.
550
00:42:10,236 --> 00:42:12,780
Any more questions?
551
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
No.
552
00:42:29,129 --> 00:42:33,342
Did you really think you could fake it?
553
00:42:36,011 --> 00:42:37,930
Are you talking about the mole?
554
00:42:44,270 --> 00:42:48,607
Well, since you figured everything out,
I’m not going to lie to you anymore.
555
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
Thanks for helping me earlier.
556
00:42:52,194 --> 00:42:55,447
I helped you because I didn't think
you did something evil.
557
00:42:56,407 --> 00:42:57,783
But...
558
00:42:59,076 --> 00:43:01,495
You just got away with it one time.
559
00:43:01,579 --> 00:43:04,957
People are going to recognize you.
It'll be tough for you.
560
00:43:07,960 --> 00:43:10,462
Take care.
561
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Right. Hey!
562
00:43:27,896 --> 00:43:32,568
I forgot to mention that the couple
looked very happy together.
563
00:43:33,819 --> 00:43:35,279
You're quite fast.
564
00:43:36,655 --> 00:43:38,282
My gosh.
565
00:43:38,365 --> 00:43:40,993
Let go of me!
566
00:43:42,578 --> 00:43:45,039
Hold him still!
567
00:43:48,917 --> 00:43:52,504
Yes, it's done!
568
00:43:53,839 --> 00:43:56,425
What the hell are you doing?
569
00:43:57,259 --> 00:44:01,263
Sam-nom, even if I’m selling you off,
570
00:44:01,347 --> 00:44:04,600
never ever forget this.
571
00:44:05,267 --> 00:44:09,396
This place is much better
than the other one. I guarantee you that.
572
00:44:09,521 --> 00:44:13,525
What do you mean by that? Where?
573
00:44:14,860 --> 00:44:16,820
EUNUCH TRAINING INSTITUTE
CASTRATION FACILITY
574
00:44:17,529 --> 00:44:19,740
Let go of me!
575
00:44:23,827 --> 00:44:26,038
Open up! Please!
576
00:44:49,353 --> 00:44:51,438
Excuse me.
577
00:44:52,689 --> 00:44:56,151
-Where am I?
-You're in Eunuch Training Institute!
578
00:44:57,653 --> 00:44:59,238
What is this place for?
579
00:44:59,321 --> 00:45:02,116
Others call it, the eunuch making factory.
580
00:45:04,201 --> 00:45:06,662
You make what?
581
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Eunuch.
582
00:45:09,498 --> 00:45:10,707
What?
583
00:45:11,792 --> 00:45:13,043
Eunuch.
584
00:45:21,009 --> 00:45:23,846
No. I'll never become one!
585
00:45:25,597 --> 00:45:27,975
Open up!
586
00:45:28,058 --> 00:45:30,853
Please, open this door.
587
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Eom-gong.
588
00:45:33,188 --> 00:45:35,149
What? Eom-gong?
589
00:45:35,607 --> 00:45:38,485
Hi, Eom-gong.
590
00:45:38,569 --> 00:45:40,195
No, Lord Eom-gong?
591
00:45:40,279 --> 00:45:42,531
Right! Master Eom-gong!
592
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Please spare me!
593
00:45:51,165 --> 00:45:53,917
Go away! Don't come any closer!
594
00:45:57,671 --> 00:46:00,299
I'm not going to do anything to you now.
595
00:46:09,266 --> 00:46:11,977
Don’t waste your energy now.
596
00:46:12,060 --> 00:46:15,898
You need preparation. You can't eat
or drink water for three days.
597
00:46:16,648 --> 00:46:18,400
You're a pretty boy.
598
00:46:22,696 --> 00:46:26,909
Food, water... None of those matters.
599
00:46:27,743 --> 00:46:31,747
I just... I don't have those!
600
00:46:33,165 --> 00:46:35,375
You don't have what?
601
00:46:40,631 --> 00:46:43,759
Has the letter arrived today?
602
00:46:44,968 --> 00:46:46,303
No, Your Highness.
603
00:46:47,429 --> 00:46:50,307
There was nothing under the tile.
604
00:46:52,726 --> 00:46:55,229
It’s far past the date we promised.
605
00:46:55,437 --> 00:46:57,648
Why is he not writing me back?
606
00:47:01,360 --> 00:47:02,861
Your Highness...
607
00:47:02,945 --> 00:47:05,697
How can he be so cruel?
608
00:47:06,448 --> 00:47:08,450
Young Master...
609
00:47:10,786 --> 00:47:12,204
Damn it.
610
00:47:12,287 --> 00:47:15,541
Stop crying. There’s no turning back.
611
00:47:15,624 --> 00:47:18,085
The contract has already been signed.
It’s a done deal.
612
00:47:18,168 --> 00:47:22,089
You either have to live as a eunuch,
or die.
613
00:47:24,091 --> 00:47:25,300
Still...
614
00:47:26,134 --> 00:47:28,762
I am very fortunate.
615
00:47:29,638 --> 00:47:31,139
What?
616
00:47:33,433 --> 00:47:37,271
I hear that you are very skilled
617
00:47:37,354 --> 00:47:39,523
and no one can beat you in this.
618
00:47:40,190 --> 00:47:41,233
Me?
619
00:47:44,236 --> 00:47:45,946
I sure am skilled.
620
00:47:49,658 --> 00:47:54,246
Others can barely save
about three to four guys out of ten,
621
00:47:54,329 --> 00:47:56,039
but as for me,
622
00:47:56,123 --> 00:47:59,126
I can guarantee
that I can save five out of ten.
623
00:48:03,088 --> 00:48:04,590
That is amazing.
624
00:48:06,800 --> 00:48:07,843
That's not all.
625
00:48:08,969 --> 00:48:11,305
-Ten years ago...
-Ten years ago?
626
00:48:11,680 --> 00:48:14,141
But this is a secret.
627
00:48:19,605 --> 00:48:22,399
I was able to make a clean cut
like a sword master
628
00:48:22,482 --> 00:48:24,318
even when I was wasted.
629
00:48:24,860 --> 00:48:26,737
Like a sword master?
630
00:48:28,572 --> 00:48:30,449
Is that true?
631
00:48:30,532 --> 00:48:34,286
How could you do that
with alcohol in your system?
632
00:48:35,787 --> 00:48:38,498
Because this hand here remembers it all.
633
00:48:38,582 --> 00:48:40,083
Oh, this hand here.
634
00:48:42,336 --> 00:48:43,879
However,
635
00:48:44,046 --> 00:48:47,841
I haven't met a single man
who hasn't bragging about his glory days.
636
00:48:48,091 --> 00:48:49,885
Hey!
637
00:48:50,886 --> 00:48:54,348
That's how it goes.
When people grow old like you,
638
00:48:54,431 --> 00:48:55,891
they make mistakes...
639
00:48:55,974 --> 00:48:58,894
Don't you dare underestimate me,
Eom-gong, who has the hand of God.
640
00:49:01,188 --> 00:49:04,024
Oh, you're a real man.
641
00:49:04,107 --> 00:49:06,985
Of course, I'm a real man.
What do you think I am, a girl?
642
00:49:07,069 --> 00:49:10,989
-Drink one more glass like a real man.
-Bring it. You think I can't handle that?
643
00:49:17,579 --> 00:49:20,165
Now that I'm done with the drinks,
644
00:49:21,875 --> 00:49:23,543
time for work.
645
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
Actually...
646
00:49:52,239 --> 00:49:55,158
These goddamn drinking habits.
647
00:49:55,242 --> 00:49:58,245
I tampered with the blade
drunk again. Damn it!
648
00:49:58,995 --> 00:50:00,163
Sam-nom!
649
00:50:08,088 --> 00:50:11,174
You're alive. You are!
650
00:50:12,968 --> 00:50:15,220
Sir.
651
00:50:25,522 --> 00:50:27,315
What in the world...
652
00:50:29,985 --> 00:50:33,989
You remember
what happened last night, right?
653
00:50:35,198 --> 00:50:37,242
You were so sure of yourself.
654
00:50:38,076 --> 00:50:41,997
Don't you remember?
655
00:50:42,080 --> 00:50:45,083
What are you talking about?
Of course I do.
656
00:50:45,167 --> 00:50:48,170
I remember. I did, you know...
657
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
Anyway,
658
00:50:50,839 --> 00:50:52,591
how are you feeling?
659
00:50:53,884 --> 00:50:57,846
You had skills like those
of a sword master.
660
00:50:57,929 --> 00:51:00,640
I did, didn't I?
661
00:51:03,560 --> 00:51:05,562
I want to sleep.
662
00:51:05,645 --> 00:51:09,691
Sure, take a rest. Go ahead.
663
00:51:10,358 --> 00:51:11,943
Yes, go on.
664
00:51:13,445 --> 00:51:14,738
Rest.
665
00:51:46,520 --> 00:51:47,437
Come on.
666
00:51:48,396 --> 00:51:51,149
Even if you wait any longer,
Sam-nom will not come.
667
00:51:52,025 --> 00:51:56,571
-Let's go.
-Sure. I'm not waiting for anybody.
668
00:51:58,323 --> 00:51:59,449
Let's go.
669
00:52:50,375 --> 00:52:51,334
Hong Ra-on.
670
00:52:55,380 --> 00:52:57,549
-Take that off right now.
-No.
671
00:52:58,049 --> 00:52:59,384
Can I wear this just for today?
672
00:52:59,467 --> 00:53:03,513
No, just until sunset. Please?
673
00:53:03,763 --> 00:53:04,723
Mom.
674
00:53:08,935 --> 00:53:10,812
You are not a girl.
675
00:53:11,354 --> 00:53:12,397
You're a boy.
676
00:53:13,231 --> 00:53:14,691
Don't you get it?
677
00:53:14,816 --> 00:53:18,695
Do I have to say that again?
Or do I have to slap you again?
678
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Take that off right now.
679
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
Ra-on.
680
00:53:49,351 --> 00:53:53,980
I'll be glad if you decide
not to come back one day.
681
00:53:55,106 --> 00:53:56,816
You know what I mean, right?
682
00:54:01,821 --> 00:54:05,742
He must have been so happy
thinking that I ran away.
683
00:54:07,869 --> 00:54:09,537
Are you happy now?
684
00:54:28,431 --> 00:54:29,391
Take it away!
685
00:54:29,933 --> 00:54:31,184
Come on, Your Highness.
686
00:54:31,977 --> 00:54:34,312
I'm dying here, worried about you.
687
00:54:35,563 --> 00:54:37,315
I'll take my revenge.
688
00:54:38,441 --> 00:54:39,526
I'll take hold of him
689
00:54:39,943 --> 00:54:41,194
and shred him.
690
00:54:44,698 --> 00:54:47,701
Could it be possible that he's ill?
691
00:54:48,910 --> 00:54:49,953
Your Highness.
692
00:54:53,873 --> 00:54:56,292
What are you doing here, Yeong?
693
00:54:58,003 --> 00:54:59,254
Am I not allowed to come here?
694
00:55:00,255 --> 00:55:02,716
Look at you. You look so terrible.
695
00:55:11,558 --> 00:55:12,559
What is this?
696
00:55:14,269 --> 00:55:16,021
I'll tell you once you eat this.
697
00:55:22,902 --> 00:55:25,113
It's a book containing personal details
698
00:55:25,196 --> 00:55:27,323
and descriptions
of the finest men in this country.
699
00:55:28,491 --> 00:55:30,577
Why are you giving me this?
700
00:55:33,663 --> 00:55:35,206
Take your pick.
701
00:55:35,957 --> 00:55:38,084
I'll bring him for you no matter what.
702
00:55:39,544 --> 00:55:40,545
What?
703
00:55:40,628 --> 00:55:41,880
It's a big world out there
704
00:55:41,963 --> 00:55:43,214
and there are plenty of men.
705
00:55:48,303 --> 00:55:50,388
You call that skinny thing a man.
706
00:55:51,931 --> 00:55:53,558
His Highness is entering the palace!
707
00:56:49,239 --> 00:56:51,116
You'll need to brace yourself.
708
00:56:51,574 --> 00:56:53,827
After a simple test in the morning,
709
00:56:54,285 --> 00:56:55,578
they'll train you hard right away.
710
00:56:56,579 --> 00:56:57,914
What test?
711
00:56:57,997 --> 00:56:59,833
The penile test, of course.
712
00:56:59,916 --> 00:57:02,293
It's only to check if it's cut off clean.
713
00:57:02,377 --> 00:57:03,419
But don't you worry.
714
00:57:03,503 --> 00:57:04,671
You know how good I am.
715
00:57:47,589 --> 00:57:48,590
Who are you?
716
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Silver Spoon?
717
00:58:21,748 --> 00:58:23,166
Jeong Deok-ho?
718
00:58:26,377 --> 00:58:28,338
You think you can get away with this?
719
00:58:28,421 --> 00:58:30,507
If I ever see you again,
720
00:58:30,590 --> 00:58:32,300
I'll do whatever you ask me to do.
721
00:58:32,383 --> 00:58:34,928
Should you want me to be your dog,
I shall!
722
00:58:47,232 --> 00:58:48,358
Good to see you again.
723
00:58:50,109 --> 00:58:51,110
Puppy.
724
00:59:22,225 --> 00:59:25,019
-The physical exam shall begin.
-I can't live like this.
725
00:59:25,103 --> 00:59:26,896
I can still recognize a woman's figure.
726
00:59:28,439 --> 00:59:29,524
Puppy?
727
00:59:29,607 --> 00:59:31,276
What on earth is your identity?
728
00:59:31,359 --> 00:59:33,653
Look at what he goes around doing.
729
00:59:33,736 --> 00:59:36,072
Dethroning him will be easy.
730
00:59:37,865 --> 00:59:39,117
After him!
731
00:59:39,200 --> 00:59:40,535
Isn't it a brilliant coincidence?
732
00:59:40,618 --> 00:59:43,746
The Crown Prince made an appearance
soon after an assassin shot an arrow.
51047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.