All language subtitles for Leverage S04E12 - The Office Job

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:03,328 www.serial-leverage.cz 2 00:00:11,399 --> 00:00:12,933 Ahoj! Hale. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,134 F'leesh. 4 00:00:14,202 --> 00:00:17,771 Vedouc� lidsk�ch zdroj� mi vol�, abych p�i�el. 5 00:00:17,839 --> 00:00:19,306 To je stra�n� form�ln�. 6 00:00:19,374 --> 00:00:22,642 Po�kej, pro�vihnul jsem ten kol��, cos donesla? 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,411 Hale... 8 00:00:24,479 --> 00:00:26,835 N�co se objevilo. J�.. 9 00:00:27,515 --> 00:00:28,915 To prost� nen� f�r. 10 00:00:29,284 --> 00:00:31,451 D�l� si ze m� srandu? 11 00:00:31,519 --> 00:00:34,121 Bartley ��d� tuhle spole�nost ke dnu! 12 00:00:34,188 --> 00:00:37,124 Spole�nost, jej�m� budov�n� jsem str�vil �ivot. 13 00:00:37,191 --> 00:00:38,859 Ani si nem��e ud�lat svoji �pinavou pr�ci, co? 14 00:00:38,926 --> 00:00:41,528 D�v�m mu �est m�s�c�, ne� m� po��d�, abych se vyhodila. 15 00:00:41,596 --> 00:00:43,196 - Bartley! - Hale? 16 00:00:43,264 --> 00:00:45,265 Oba v�me, pro� se tohle d�je. 17 00:00:45,333 --> 00:00:46,933 - Vylez ven. - Co se d�je? 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,169 Poj� sem a �ekni mi to do o��! 19 00:00:49,237 --> 00:00:51,438 - Bartley! Hej! Pus�te m�. - Dob�e, to sta��. 20 00:00:51,506 --> 00:00:52,641 Bartley! 21 00:00:53,500 --> 00:00:56,484 V� v�b�r ve fantasy fotbalu za��n� za 2 minuty. 22 00:00:56,490 --> 00:00:59,711 - Mysl�te si, �e zpronev��uje pen�ze? - To je jedin�, co m� napadlo. 23 00:01:00,615 --> 00:01:03,650 Na�el jsem n�jak� nesrovnalosti ve firemn�m ��etnictv�, 24 00:01:03,718 --> 00:01:06,853 zm�nil jsem se o t�ch rozporech Bartleymu, soukrom�. 25 00:01:06,855 --> 00:01:08,350 A do t�dne jsem propu�t�n. 26 00:01:08,356 --> 00:01:10,357 To nen� zrovna pr�ce krimin�ln�ho mozku. 27 00:01:10,425 --> 00:01:11,725 Pane Forde... 28 00:01:11,793 --> 00:01:14,127 Pomohl jsem otci Freda Barlteyho, a jeho d�dovi, 29 00:01:14,192 --> 00:01:16,895 vybudovat Good Cheer Cards z jednoduch� trafiky 30 00:01:16,950 --> 00:01:19,266 a� na Grand Avenue v Montvale, Massachusetts, 31 00:01:19,333 --> 00:01:21,401 v jednu z nez�visl�ch zna�ek v regionu. 32 00:01:21,469 --> 00:01:24,838 Dob�e, tak�e, ch�pu to. Chcete ��st v�platy, a� je Heartfelt zkoup�. 33 00:01:24,840 --> 00:01:26,339 To by nem�lo b�t tak t�k�. 34 00:01:26,407 --> 00:01:29,474 - Mo�n� jsem p�i�el na �patn� m�sto. - Co t�m mysl�te? 35 00:01:29,544 --> 00:01:32,279 Tohle je o t� spole�nosti, pane Forde. 36 00:01:32,346 --> 00:01:34,147 a cel�m m�st�... ne o m�. 37 00:01:34,215 --> 00:01:38,151 Fred Bartley, CEO, vede Good Cheer do z�huby. 38 00:01:38,219 --> 00:01:40,320 Bude-li pokra�ovat v tom, jak to vede, 39 00:01:40,388 --> 00:01:43,123 pak za rok bude Montvale m�sto duch�. 40 00:01:43,191 --> 00:01:44,758 To zkoupen� Heartfeltem... 41 00:01:44,826 --> 00:01:46,793 To by n�s mohlo zachr�nit. 42 00:01:50,098 --> 00:01:52,499 P�i�el jste na spr�vn� m�sto. 43 00:01:53,835 --> 00:01:55,869 Hej, lidi, m�m �patn� zpr�vy a �patn� zpr�vy, 44 00:01:55,937 --> 00:01:58,138 tak�e za�nu t�ma �patnejma. 45 00:01:59,740 --> 00:02:03,810 Good Cheer u� byla pot�p�j�c� se lo�, to nem� nic co d�lat se zpronev��ov�n�m �editele. 46 00:02:03,878 --> 00:02:08,014 Chci ��ct, rozhodn� to tomu nepom�h�, ale krachuje jedna divize za druhou, jako hodinky. 47 00:02:08,082 --> 00:02:09,249 T... 48 00:02:11,118 --> 00:02:12,385 V�, �e to je moje. 49 00:02:12,453 --> 00:02:14,254 - J� myslel, �es to p�ines pro m�. - To fakt? 50 00:02:14,322 --> 00:02:16,790 - Co? J� si oran�ovou lim�u nem��u dop��t? - Ne, nem��e�. 51 00:02:16,858 --> 00:02:18,425 Nemysli si, �e nech�pu, co d�l�. 52 00:02:18,493 --> 00:02:20,126 - Co d�l�? - Zmlkni. 53 00:02:20,194 --> 00:02:22,162 - Te� jsme si kvit? - Fajn, kluci, kluci. 54 00:02:22,230 --> 00:02:24,331 M�sto Montvale, Massachusetts... 55 00:02:24,398 --> 00:02:27,367 bylo vystav�no na �sp�chu p��n��ek spole�nosti Good Cheer. 56 00:02:27,435 --> 00:02:30,103 V�echno od kancel��� p�es tisk�rny, 57 00:02:30,171 --> 00:02:32,672 skladi��, po�ty... oni jsou m�stn� ekonomikou. 58 00:02:32,740 --> 00:02:34,774 - Tak�e v podstat� je to pr�myslov� m�ste�ko. - Jo, tak�e... 59 00:02:34,842 --> 00:02:37,110 Jo, a� na to �e, tenhle pr�mysl m� dobrou �anci na to, b�t zkoupen 60 00:02:37,178 --> 00:02:39,946 pohlednicemi Heartfelt na konci tohohle t�dne, co� je pro Good Cheer velk� v�hra. 61 00:02:40,014 --> 00:02:42,883 - Jo, pokud se do toho nep�iplete ta zpronev�ra. - Jo. 62 00:02:42,950 --> 00:02:44,985 Tak�e, �editel Fred Bartley, 63 00:02:45,052 --> 00:02:46,119 je b�val� quarterback, 64 00:02:46,187 --> 00:02:48,154 vnuk zakladatele Good Cheer. 65 00:02:48,222 --> 00:02:50,156 Dostal se do profesion�ln�ho fotbalov�ho t�mu, dokud si neporanil z�da. 66 00:02:50,224 --> 00:02:52,492 Nahrajeme na n�j "Zlou nevlastn� sestru". To je perfektn�. 67 00:02:52,560 --> 00:02:55,462 Ne, to je moc zapleten�, Sophie. Ne, ne. 68 00:02:55,530 --> 00:02:57,230 Ne, vlastn� p�em��l�m o n��em jednodu���m. 69 00:02:57,298 --> 00:02:58,532 Mo�n� pro n�s n�co... 70 00:02:58,599 --> 00:03:00,400 - Co to... pro� to... - Co? Nic. 71 00:03:00,468 --> 00:03:03,336 Tenhle chlap nakupuje spoustu drah�ch kancel��sk�ch pot�eb. 72 00:03:03,404 --> 00:03:05,372 Probl�m je, �e to nikdy nedoraz�. 73 00:03:05,439 --> 00:03:07,741 Nebo to stoj� mnohem m��, ne� kolik je zaps�no v ��etnictv�. 74 00:03:07,808 --> 00:03:09,543 Bartley si mus� ten rozd�l strkat do kapsy. 75 00:03:09,610 --> 00:03:14,381 Dob�e, v�c se m� tak, �e Heartfelt t�� ze svoj� super �ist� image. 76 00:03:14,448 --> 00:03:17,217 Tak�e jestli zvl�dneme odhalit CEO Good Cheer 77 00:03:17,285 --> 00:03:20,987 p�edt�m, ne� Good Cheer bude m�t v p�tek svoji prezentaci p�ed Heartfeltem, 78 00:03:21,055 --> 00:03:24,691 tak maj� po��d dost �asu, aby to urovnali a pora�ovali ve zkoupen�, ne? 79 00:03:24,759 --> 00:03:27,160 Jo, Heartfelt vezme Good Cheer do jejich v�el� n�ru�e... 80 00:03:27,228 --> 00:03:29,729 Zachr�n� m�sto a spole�nost. 81 00:03:29,797 --> 00:03:31,765 Dob�e, pl�cneme si. 82 00:03:31,832 --> 00:03:33,333 Moje lim�a. 83 00:03:34,001 --> 00:03:37,504 Dob�e, Sophie, ty a Parkerov� je v�echny zabav�te 84 00:03:37,572 --> 00:03:41,040 zat�mco Eliot a Hardison dostanou ten d�kaz, co pot�ebujeme. 85 00:03:44,097 --> 00:03:46,539 Zdrav�m! Ano. Ahoj. J�.... 86 00:03:46,587 --> 00:03:48,955 Zdrav�m, nev��mejte si j�, nev��mejte, pane Meekere. 87 00:03:49,000 --> 00:03:51,418 Ne, my jsme jen nikdy p�edt�m nenajmuli t�m na efektivitu pr�ce. 88 00:03:51,485 --> 00:03:52,344 Jo. 89 00:03:52,383 --> 00:03:54,721 Ale va�e cena byla o hodn� ni���, 90 00:03:54,789 --> 00:03:56,022 ne� ostatn�ch konzultant�. 91 00:03:56,090 --> 00:03:58,048 Jo, no, nen� tu s ��m pracovat. 92 00:03:58,088 --> 00:04:00,293 To jde ruku v ruce s povol�n�m, pane Bartley. 93 00:04:00,361 --> 00:04:02,195 Jo, ne, moji kolegov� a j�, jsme tady 94 00:04:02,263 --> 00:04:06,933 jednodu�e pro to, abychom ohodnotili va�� obchodn� strukturu a reorganizovali v� tv�r�� proces 95 00:04:07,001 --> 00:04:08,735 a obohatili va�e IT. A... 96 00:04:08,803 --> 00:04:10,704 a posl�ze ur��me a pos�l�me 97 00:04:10,771 --> 00:04:13,306 a zefektivn�me va�� vertik�ln� plynulost, 98 00:04:13,374 --> 00:04:16,710 v�ak v�te, od zhora dol� a od zdola nahoru, 99 00:04:16,777 --> 00:04:18,411 a pak jsme p�ipraven�. 100 00:04:18,479 --> 00:04:19,613 Jasn�, super. 101 00:04:19,680 --> 00:04:21,920 N�co jako ml�n p�ed velk�m z�pasem. 102 00:04:21,951 --> 00:04:23,550 Ano, pokud v�m to pom�h�. 103 00:04:23,618 --> 00:04:25,394 - Dob�e, jdeme pracovat, lidi. - Cool. 104 00:04:25,418 --> 00:04:26,215 Tak�e... 105 00:04:26,238 --> 00:04:27,554 Pokud byste n�s mohl trochu prov�st. 106 00:04:27,622 --> 00:04:31,391 Fajn, ud�l�me p�r kopi� va�ich instrukc� pr�ce. 107 00:04:31,459 --> 00:04:34,060 Je mi l�to, pane Bartley, kop�rka je po��d rozbit�. 108 00:04:34,128 --> 00:04:35,395 To nen� dobr� za��tek. 109 00:04:35,463 --> 00:04:37,097 Joe Meeker z Meeker Efficiency Consulting. 110 00:04:38,366 --> 00:04:41,167 Felicia z lidsk�ch zdroj�. 111 00:04:41,235 --> 00:04:42,969 Omluvil byste m�? M��eme... 112 00:04:43,037 --> 00:04:44,971 - Jist�, ne. Jo. - Je to slu�n� kop�rka, pane Meekere. 113 00:04:45,039 --> 00:04:48,274 M�l jste mi ��ct, �e tady tento t�den budeme m�t t�m na efektivitu pr�ce. 114 00:04:48,342 --> 00:04:50,276 Chci ��ct, po��dal jste m�, abych p�ipravila kalend�� akc�. 115 00:04:50,344 --> 00:04:52,912 Zrovna tento t�den si ho nezkontrolujete. 116 00:04:52,980 --> 00:04:54,614 Felicia, m�te je�t� n�jak� kol��? 117 00:04:56,283 --> 00:05:00,286 Koukn�te, jen jsem cht�l nasadit ten nejlep�� t�m do pole na tu sch�zku s Heartfelt. 118 00:05:00,354 --> 00:05:02,389 Nev�m, jak� je s t�m probl�m. 119 00:05:04,592 --> 00:05:07,560 Lidi od nat��en� dokumentu jsou tady tenhle t�den. 120 00:05:09,230 --> 00:05:13,066 L�b� se mi tahle vizu�ln� metafora. 121 00:05:13,134 --> 00:05:14,634 Proud�c� voda... 122 00:05:14,702 --> 00:05:16,736 probubl�v� dol�. 123 00:05:16,804 --> 00:05:18,104 To je sen. 124 00:05:18,172 --> 00:05:19,472 Jako sny. 125 00:05:19,540 --> 00:05:20,640 Zdrav�m, Joe Meeker. 126 00:05:20,708 --> 00:05:22,542 Meeker Efficiency Consulting. Kdo jste vy? 127 00:05:22,610 --> 00:05:26,880 Zn�m� n�meck� tv�rce dokument� Gunter Hanzig. 128 00:05:26,947 --> 00:05:28,448 Vid�l jste moje filmy. 129 00:05:28,516 --> 00:05:29,486 Kdo by je nevid�l? 130 00:05:29,527 --> 00:05:31,060 "V�noce, a. s."... 131 00:05:31,105 --> 00:05:32,939 "D�n�k Irbise." 132 00:05:33,187 --> 00:05:36,021 To bude asi "den�k", "Den�k Irbise." 133 00:05:36,089 --> 00:05:38,291 L�bilo se v�m to? 134 00:05:39,527 --> 00:05:41,061 No, bylo mi pot�en�m. 135 00:05:41,128 --> 00:05:42,370 Toto m� posledn�... 136 00:05:42,414 --> 00:05:44,315 mistrovsk� d�lo 137 00:05:44,532 --> 00:05:48,168 je dokument o americk�ch drobn�ch spole�nostech... 138 00:05:48,235 --> 00:05:50,570 V�te, olej, kter� ma�e 139 00:05:50,838 --> 00:05:53,239 motor kapitalismu. 140 00:05:53,307 --> 00:05:56,009 D�l�te dokument o Good Cheer? 141 00:05:56,077 --> 00:05:58,912 Jak� lep�� metafora o modern� spole�nosti, 142 00:05:58,979 --> 00:06:01,915 ne� spole�nost prod�vaj�c� radost, 143 00:06:01,982 --> 00:06:04,451 kter� z�pas� o p�e�it�? 144 00:06:04,518 --> 00:06:07,420 Je to jako ta voda... 145 00:06:07,488 --> 00:06:09,723 v chla��ku. 146 00:06:09,790 --> 00:06:11,324 Jsem nikdy, jsem v�ude. 147 00:06:11,392 --> 00:06:14,728 Jsem jen turista v krut� realit�... 148 00:06:14,795 --> 00:06:15,895 Good Cheer. 149 00:06:22,603 --> 00:06:26,406 Fajn, lidi, lehk� komplikace. 150 00:06:29,176 --> 00:06:31,411 Mysl�? 151 00:06:34,315 --> 00:06:36,449 Mus�me to odlo�it, po�kat, a� ty kamery budou pry�. 152 00:06:36,517 --> 00:06:38,418 Ne, ne. Nic se nebude odkl�dat. 153 00:06:38,486 --> 00:06:40,386 Good Cheer Greeting Card Company. 154 00:06:40,454 --> 00:06:42,522 Tady Ellie. Jak v�m mohu pomoci? 155 00:06:43,192 --> 00:06:46,359 Lidi, Heartfelt tady bude za m�n� jak t�i dny. 156 00:06:46,427 --> 00:06:49,929 Koukn�te, jestli Bartleyho zprovnev�ra vyjde na sv�tlo a� kdy� to tu zkoup�... 157 00:06:49,997 --> 00:06:51,598 V m�iku nechaj� Good Cheer. 158 00:06:51,665 --> 00:06:53,266 Ne, ne, nem��eme to odlo�it. 159 00:06:53,334 --> 00:06:55,635 Jestli se ta spole�nost polo��, tak s n� i cel� m�sto. 160 00:06:55,703 --> 00:06:58,705 Nem�me �as na odklad. M��eme ud�lat jen jednu v�c. 161 00:06:58,773 --> 00:07:00,707 Jen jedinou v�c. 162 00:07:04,845 --> 00:07:07,213 Dob�e. 163 00:07:07,281 --> 00:07:09,549 Co je to za v�raz, co vy lidi pou��v�te? 164 00:07:09,617 --> 00:07:12,452 "Jedeme"? 165 00:07:12,520 --> 00:07:15,722 Nemluvte p��mo na m�. 166 00:07:20,372 --> 00:07:24,265 Jsem tu, abych v�m p�edstavil p�r nov�ch p��tel v programu. 167 00:07:24,333 --> 00:07:27,101 Jako prvn�ho tu m�me pana Josepha Meekera 168 00:07:27,169 --> 00:07:31,472 z Meeker Efficiency... 169 00:07:31,540 --> 00:07:32,840 - Consulting. - Consulting. 170 00:07:32,908 --> 00:07:36,777 A on a jeho lidi jsou tu, aby n�s p�ipravili na v�t�zstv�. 171 00:07:36,845 --> 00:07:40,281 �as na ur�en� toho, kdo z v�s tady zask�ruje v�t�zn� touchdown... 172 00:07:40,349 --> 00:07:42,350 A vezme m��... 173 00:07:42,417 --> 00:07:43,751 Dob�e, jo. D�ky. 174 00:07:43,819 --> 00:07:46,787 Kdo tady chce povzn�st Good Cheer na vy��� �rove�, 175 00:07:46,855 --> 00:07:49,724 obnovit jej� za�lou sl�vu, co? 176 00:07:49,791 --> 00:07:51,626 - Ano! Ano! - Dob�e, tak jdeme na to. 177 00:07:51,693 --> 00:07:53,528 Zatleskejte. Dobr� pr�ce "Meeks." 178 00:07:53,595 --> 00:07:57,365 J�, jen jsem myslel, �e n�s uvedu s�m. 179 00:07:57,432 --> 00:08:01,369 Sle�na Crystalov�, ta je p�es emoce. 180 00:08:01,436 --> 00:08:03,704 Jo, a ta bude d�lat to, �e povede t�m 181 00:08:03,772 --> 00:08:07,041 skrz n�kolik kreativn�ch cvi�en�. 182 00:08:07,109 --> 00:08:09,210 Te�, v�ichni zvedn�te prst. 183 00:08:09,278 --> 00:08:11,178 Ukazov��ek funguje dob�e. 184 00:08:11,246 --> 00:08:13,848 Ale mal��ek je dobr� pro men�� dutiny. 185 00:08:13,916 --> 00:08:16,617 A prost�... ho str�te partnerovi do ucha. 186 00:08:16,685 --> 00:08:18,619 Jen... ne, nesty�te se. Nebojte se. 187 00:08:18,687 --> 00:08:20,788 Dneska proraz�me tyto bari�ry. 188 00:08:20,856 --> 00:08:24,425 Prost� str�te v� prst partnerovi do ucha. 189 00:08:24,493 --> 00:08:26,727 To je ono. Kr�sa. 190 00:08:26,795 --> 00:08:28,829 O�ividn� je geni�ln�. 191 00:08:30,332 --> 00:08:32,166 Dal�� tady m�me Mindy Hoffmanovou, 192 00:08:32,234 --> 00:08:34,802 a ta bude pozorovat pisatele p��n��ek. 193 00:08:34,870 --> 00:08:36,571 "��astn� v�ro��," "��astnou Chanuku," 194 00:08:36,638 --> 00:08:37,805 "��astnou promoci." 195 00:08:37,873 --> 00:08:39,674 V�te, vid�m tady hodn� "�t�st�". 196 00:08:39,741 --> 00:08:41,542 Nejsou u� lidi unaven� po��d ze stejn�ch p��n�, 197 00:08:41,610 --> 00:08:44,478 stejn� pozitivn� zpr�va, po��d a po��d dokola? 198 00:08:45,747 --> 00:08:48,482 Jo, Jennifer nen� moc ��astn�, co? 199 00:08:48,550 --> 00:08:49,984 Ne moc ��astn�. 200 00:08:50,052 --> 00:08:53,187 A dal�� je pan Gates, n� IT mu�... ��dn� p��buzensk� vztah. 201 00:08:53,255 --> 00:08:54,655 A pak pan Dennis... 202 00:08:54,723 --> 00:08:57,959 ten je p�es infrastrukturu. 203 00:08:58,026 --> 00:09:00,695 Efektivita je v�d�n�, jak� m�sto v t�mu kdo zauj�m�. 204 00:09:00,762 --> 00:09:03,864 Efektivita prost� znamen�, �e n�s v�c dostane pad�ka. 205 00:09:07,936 --> 00:09:10,738 Tomuhle my ��k�me "kruh d�v�ry." 206 00:09:10,806 --> 00:09:13,040 Te�, kdo z v�s je vedouc� spisovatel? 207 00:09:13,108 --> 00:09:14,842 J�min�nku. 208 00:09:14,910 --> 00:09:17,011 Ona... ona... ona byla trochu moc d�v��iv�. 209 00:09:17,079 --> 00:09:18,846 Tak�e, ztratil jste schopnost... 210 00:09:18,914 --> 00:09:20,247 - Zdrav�m. - Taky. 211 00:09:20,315 --> 00:09:22,350 Trochu dotykov�, ne? 212 00:09:22,417 --> 00:09:26,854 No, v�te, neposlal byste hr��e d�lat n�co, co by s�m tren�r ned�lal, ne? Tak�e b�te. 213 00:09:26,922 --> 00:09:28,623 P�sky na o�i, d�my a p�nov�. 214 00:09:28,690 --> 00:09:31,525 P�edstavte si sv�t, kde nevid�te, jen c�t�te. 215 00:09:31,593 --> 00:09:33,527 - Pan Bartley! To je ale p�ekvapen�! - Ahoj, jo. 216 00:09:33,595 --> 00:09:34,762 Vemte si p�sku. 217 00:09:34,830 --> 00:09:36,163 M��ete je poslat dokola, pros�m? 218 00:09:36,231 --> 00:09:39,230 Tak�e koukn�te. Budeme �erpat z na�ich prvotn�ch emoc�. Budeme se chovat jako opice. 219 00:09:39,234 --> 00:09:40,901 Zaj�mav� fakt o opic�ch. 220 00:09:40,969 --> 00:09:43,137 Ka�d� �len p�isp�v� do tlupy. 221 00:09:43,205 --> 00:09:44,972 To dnes jsme - tlupa. 222 00:09:45,040 --> 00:09:46,741 Tak�e, v�ichni na v�echny �ty�i. 223 00:09:46,808 --> 00:09:48,843 No tak, nesty�te se. Dol� na v�echny �ty�i. 224 00:09:48,910 --> 00:09:50,544 A chci, abyste hopkali jako opice. 225 00:09:50,612 --> 00:09:53,981 Hopkaj� opice? Nebo to jsou zaj�ci? 226 00:09:54,049 --> 00:09:55,216 Dob�e, lidi, �isto. 227 00:09:55,283 --> 00:09:57,184 Koukn�te, co najdete v Bartleyho kancel��i. 228 00:09:58,920 --> 00:10:00,321 Sorry. 229 00:10:00,389 --> 00:10:04,191 Jo, jen hled�m d�kazy ostudy, 230 00:10:04,259 --> 00:10:06,460 nebo v�te, n�co podobn�ho. 231 00:10:06,528 --> 00:10:10,731 Tady pan Dennis p�jde hledat n�jakou k�ehkou aktivitu. 232 00:10:15,137 --> 00:10:17,738 Co�e to hled�m? 233 00:10:17,806 --> 00:10:20,908 Cokoliv k�ehk�ho. 234 00:10:22,377 --> 00:10:23,844 - Dob�e, zaj�co-opice. - Zaj�co-opice. 235 00:10:23,912 --> 00:10:25,212 Te�, v�ichni, no tak. 236 00:10:25,280 --> 00:10:27,348 Zm�n�me... zm�n�me to trochu. Vemte m� za ruku. 237 00:10:27,416 --> 00:10:30,651 Nech�me za sebou tohle firemn� v�zen�. 238 00:10:30,719 --> 00:10:33,554 Budete se mnou cestou a� na konec sv�ta. 239 00:10:33,622 --> 00:10:36,357 Mo�n� bys cht�la trochu zvolnit. Vypad� to jako jedna z tv�ch bl�zniv�ch hereck�ch hodin. 240 00:10:36,425 --> 00:10:38,025 Jen... 241 00:10:41,997 --> 00:10:44,832 �ekl v�m ty kecy o tom, �e ka�d� m� sv� m�sto? 242 00:10:44,900 --> 00:10:47,068 J�... v�te... 243 00:10:47,135 --> 00:10:49,837 r�d ka�d�ho stav� na jeho m�sto... To je... 244 00:10:49,905 --> 00:10:51,105 v�te, zrovna minul� t�den, 245 00:10:51,173 --> 00:10:53,641 jsem si za�ala ps�t z�znamy... jo, z�znamy.... 246 00:10:53,709 --> 00:10:55,876 poka�d�... 247 00:10:55,944 --> 00:10:59,513 kdy bezosty�n� nerespektuje moje p��sp�vky. 248 00:10:59,581 --> 00:11:01,849 - Chci ��ct, tohle je za t�den. - Moc dob�e, t�me. 249 00:11:01,917 --> 00:11:03,818 V�ichni hopkejte. To je ono. 250 00:11:03,885 --> 00:11:05,686 Hop. Hop. Hopk�me 251 00:11:05,754 --> 00:11:06,921 Tady mi �ekl, 252 00:11:06,988 --> 00:11:10,391 �e m�j anglick� p��zvuk nen� p�esv�d�iv�, j�... 253 00:11:10,459 --> 00:11:12,393 Tady... jo. 254 00:11:12,461 --> 00:11:14,895 M� poslal pro pintu ml�ka. 255 00:11:14,963 --> 00:11:16,797 To m� ur��. 256 00:11:16,865 --> 00:11:18,199 - Hej. - Co? 257 00:11:18,266 --> 00:11:20,201 Na�els n�co? 258 00:11:20,268 --> 00:11:22,103 M�me p�lku krabky cigaret. 259 00:11:22,170 --> 00:11:25,106 No to je super. N�co u�ite�n�ho? 260 00:11:25,173 --> 00:11:27,842 Ani �uk. Nic k�ehk�ho. 261 00:11:27,909 --> 00:11:29,844 ��dn� fale�n� ��ty s d�rama. 262 00:11:29,911 --> 00:11:34,115 A jedin� ostuda tady kolem jsi ty. 263 00:11:35,717 --> 00:11:37,952 Tahle pr�ce je cel� o d�v��e. 264 00:11:38,019 --> 00:11:41,088 Tahle pr�ce je cel� o respektu. 265 00:11:42,357 --> 00:11:43,891 Do toho, zlato. 266 00:11:43,959 --> 00:11:47,328 To sis tam dal? Dal sis to do ledni�ky? 267 00:11:47,395 --> 00:11:49,163 Ne, jen m�m r�d, kdy� je �okol�da studen�. 268 00:11:49,231 --> 00:11:50,931 Fajn, vra� to zp�tky. Nen� to tvoje. 269 00:11:50,999 --> 00:11:53,000 - �� si mysl�... - Vra� to tam. Nen� to tvoje. 270 00:11:53,068 --> 00:11:54,969 N�kdo to tam nechal, aby si to mohl sn�st pozd�j�. 271 00:11:55,036 --> 00:11:58,439 B�... poj� sem. 272 00:12:00,876 --> 00:12:02,610 Tohle je kv�li tomu sendvi�i? 273 00:12:02,677 --> 00:12:04,178 Sly��te? Chlap si ud�l� sendvi�. 274 00:12:04,246 --> 00:12:06,447 Ud�l� si ho jeden den, chce si ho sn�st pozd�j� ten den, 275 00:12:06,515 --> 00:12:09,517 d� si ho do ledni�ky, mus� b�t schopn� v��it, 276 00:12:09,584 --> 00:12:11,786 �e a� se potom vr�t�, �e tam na n�j bude �ekat. 277 00:12:11,853 --> 00:12:13,387 Mus� m� respektovat na tolik, 278 00:12:13,455 --> 00:12:15,523 aby v�d�l, �e jsem ten zatracenej sendvi� nevzal. 279 00:12:15,590 --> 00:12:16,757 M� r�d sendvi�e. 280 00:12:16,825 --> 00:12:18,893 Mysl�m, �e byl s krocanem nebo co. 281 00:12:18,960 --> 00:12:22,997 J�... j� jsem alergickej na tryptofan v krocanovi. 282 00:12:23,064 --> 00:12:26,100 Dva zamilovan� dinosau�i? 283 00:12:26,168 --> 00:12:27,768 To ned�v� smysl! 284 00:12:27,836 --> 00:12:30,388 Co takhle dinosaurus... 285 00:12:33,275 --> 00:12:35,009 co utrh�v� hlavu lvovi, co? 286 00:12:35,076 --> 00:12:37,178 No jo. To je teprv ono. 287 00:12:38,780 --> 00:12:40,748 Mal� lv��ek chce opustit sme�ku moc brzy. 288 00:12:40,816 --> 00:12:43,250 Ml�d� medv�da chce j�t a poznat sv�t, co? 289 00:12:43,318 --> 00:12:44,385 Jo fakt? 290 00:12:53,528 --> 00:12:56,397 Tady, to je p��n��ko k maturit�. 291 00:12:58,900 --> 00:13:01,302 Tady jde. Zaberte ji. 292 00:13:01,369 --> 00:13:03,504 Ano, ji. 293 00:13:03,572 --> 00:13:05,840 Nat��ejte j�. 294 00:13:05,907 --> 00:13:07,708 Jo, takhle. Jd�te za n�. 295 00:13:08,810 --> 00:13:11,579 Je mi l�to, Mindy. Ta kop�rka je rozbit�. 296 00:13:11,646 --> 00:13:14,882 Skv�l�. 297 00:13:15,984 --> 00:13:18,819 Nesn�im kamery! 298 00:13:18,887 --> 00:13:21,355 V�te co? Rozbiju v�m j�! 299 00:13:21,423 --> 00:13:23,724 - Dob�e, dob�e, dob�e. - Rozbiju... 300 00:13:23,792 --> 00:13:25,659 Achtung! 301 00:13:25,727 --> 00:13:27,828 Za n�. 302 00:13:29,698 --> 00:13:32,499 V�n� v�m nem�m co ��ct. 303 00:13:36,771 --> 00:13:38,472 Tak pro� tu kameru nevypnete? 304 00:13:38,540 --> 00:13:41,609 Tak rozko�n� stvo�en�. 305 00:13:45,280 --> 00:13:46,580 Hej, skv�le. 306 00:13:46,648 --> 00:13:48,883 Chyst�me se... 307 00:13:48,950 --> 00:13:52,720 Pr�v� svol�v�me poradu poradn�ho sboru. 308 00:13:52,787 --> 00:13:54,421 V jeho po��ta�i nic nebylo. 309 00:13:54,489 --> 00:13:56,857 - Co t�m chce� ��ct? - V kancel���ch jsme nic nena�li. 310 00:13:56,925 --> 00:13:58,325 Nebyly tam... 311 00:13:58,393 --> 00:14:01,395 ��dn� pochybn� ��ty, ��dn� podez�el� �innost. 312 00:14:01,463 --> 00:14:05,566 Nic, co by napov�dalo, �e by roz-kouskov�val Good Cheer. 313 00:14:05,634 --> 00:14:10,905 Tady jsou faktury pro inkoust a pro speci�ln� holografickou tisk�rnu. 314 00:14:10,972 --> 00:14:13,073 To je v�echno v po��dku. 315 00:14:14,309 --> 00:14:16,310 Nen�... trapnej. 316 00:14:16,378 --> 00:14:17,878 Ne, je v tom n�co jin�ho. 317 00:14:17,946 --> 00:14:20,881 Speci�ln� inkoust... 318 00:14:20,949 --> 00:14:23,217 100% bavln�n� pap�r. 319 00:14:24,586 --> 00:14:27,755 On tiskne... 320 00:14:27,822 --> 00:14:29,924 fale�n� p��n��ka. Fale�n� p��n��ka. 321 00:14:29,991 --> 00:14:34,461 Jo, v�te, jsou p��n�, kter� na sob� maj� lidsk� tv��e. 322 00:14:34,529 --> 00:14:39,600 Tv��e d�le�it�ch lid�? 323 00:14:39,668 --> 00:14:42,316 Tak�e, on je kop�ruje... 324 00:14:42,358 --> 00:14:43,925 tyhle n�vrhy. 325 00:14:44,027 --> 00:14:47,641 To zn� p�kn� trapn�. 326 00:14:47,709 --> 00:14:49,310 Ne, ne. 327 00:14:49,377 --> 00:14:51,779 Ty p��n� nejsou skute�n�. 328 00:14:51,846 --> 00:14:53,047 - Jenom tak vypadaj�. - Jo, vypadaj� tak. 329 00:14:53,114 --> 00:14:54,481 - Ale ty emoce... - Ty emoce... 330 00:14:54,549 --> 00:14:55,683 - ty emoce... - ty emoce... 331 00:14:55,750 --> 00:14:57,051 - jsou fale�n�. - jsou fale�n�. 332 00:14:57,118 --> 00:14:58,519 A nem�ly by b�t v ob�hu. 333 00:14:58,586 --> 00:14:59,987 A nem�ly by b�t v ob�hu. 334 00:15:00,055 --> 00:15:02,623 Ty p��n� jsou d�lan� na p�ed�v�n� pen�z. 335 00:15:02,691 --> 00:15:04,258 Bartley pad�l� pe... 336 00:15:04,290 --> 00:15:05,376 - P-p��n�! P��n�! - Jo. 337 00:15:05,399 --> 00:15:06,805 Jo, pad�l� p��n�. 338 00:15:06,837 --> 00:15:07,891 - Tak�e my... - P��n�. 339 00:15:07,946 --> 00:15:09,997 ta porada n�m dala hodn�... ok, m�me to. 340 00:15:10,065 --> 00:15:11,298 - D�ky. - M�te toho dost? 341 00:15:11,366 --> 00:15:13,072 - Skv�l�. - D�ky. 342 00:15:14,079 --> 00:15:15,282 To jsem ne�ekl. 343 00:15:15,339 --> 00:15:18,118 Jenom chci v�d�t, jak mu to pad�l�n� dok�eme. 344 00:15:18,157 --> 00:15:20,567 - P��n�! - Parkerov�, jsme tu sami. 345 00:15:20,634 --> 00:15:22,916 Jo, ale ten Gunter je na m� p�ilepenej jak �vejka�ka! 346 00:15:22,963 --> 00:15:24,738 Americk� bankovky jsou z ��sti ln�n�. 347 00:15:24,805 --> 00:15:27,640 A on pou��v� zelenej a fialovej inkoust. 348 00:15:27,708 --> 00:15:29,409 Tak�e d�l� eura. 349 00:15:29,477 --> 00:15:31,244 Mus�me naj�t v�echno vybaven�, co pro to pou��v�. 350 00:15:31,312 --> 00:15:33,813 Hej, Parkerov�, ten pap�r, to bude tvoje pr�ce. 351 00:15:33,881 --> 00:15:36,516 Eliote, Hardisone, vy najd�te ten inkoust a tisk�rnu. 352 00:15:36,584 --> 00:15:40,587 - M�me m�� ne� 24 hodin, ne� sem nakr��� Heartfelt. - A dost. 353 00:15:59,106 --> 00:16:01,341 Zdar, Guntere. 354 00:16:01,409 --> 00:16:02,776 Najednou jsem tady. 355 00:16:02,843 --> 00:16:04,110 A p�itom v�ude. Za��n�m si zvykat. 356 00:16:04,178 --> 00:16:05,645 Pane Meekere! Pan� Crystalov�! 357 00:16:05,713 --> 00:16:09,449 Je�t� jsme nem�li �anci si promluvit. 358 00:16:09,517 --> 00:16:14,521 Ch�pu, v�ak v�te, je pro v�s p�irozen�, jako pro vedouc� 359 00:16:14,588 --> 00:16:18,825 no, v�ak v�te, c�tit se ohro�en�, v t�hle situaci, kdy� jsme tu my. 360 00:16:18,893 --> 00:16:20,693 Jenom jsem se cht�la ujistit, �e v� milostn� pom�r 361 00:16:20,761 --> 00:16:23,430 co udr�ujete s pan� Crystalovou je v po��dku. 362 00:16:23,497 --> 00:16:24,898 Pro v�s oba. 363 00:16:24,965 --> 00:16:28,835 Zm�nila n�co jako obr�cen� nadr�ov�n� 364 00:16:28,903 --> 00:16:33,339 a evidentn� je to dost b�n� v r�mci pracovn�ch vztah�. 365 00:16:33,407 --> 00:16:36,709 A nab�dla se, �e si s panem Meekerem promluv�, 366 00:16:36,777 --> 00:16:40,914 co� mi p�ipadalo jako... 367 00:16:40,981 --> 00:16:43,750 skv�l� n�pad. 368 00:16:48,422 --> 00:16:52,169 Hej, v�n� mi tu vyhro�uje�, abych p�iznal, �e jsem ti sn�dl sendvi�? 369 00:16:52,232 --> 00:16:53,764 Nevyhro�uju ti. Ale hr�t si s tebou taky nebudu. 370 00:16:53,826 --> 00:16:55,641 S kozou na d�evo se ned� vyhro�ovat. 371 00:16:55,696 --> 00:16:59,599 Hele, nem��em u� prost� naj�t tu tisk�rnu a d�lat na�� pr�ci? 372 00:16:59,667 --> 00:17:02,635 U� jsme prohl�dli sklad, kancel��e, m�stnost pro tisk a nikde nic. 373 00:17:02,703 --> 00:17:04,904 Mo�n� ten Bartley nebude tak blbej, jak sis myslel. 374 00:17:04,972 --> 00:17:06,706 P�t. Co se d�je? 375 00:17:06,774 --> 00:17:07,941 Pot�ebujete pomoct? 376 00:17:08,008 --> 00:17:09,442 Jo, no, my se tu tak porozhl��me... 377 00:17:09,510 --> 00:17:11,644 Sna��me se naj�t... tohle m�sto je jak bludi�te, chlapi. 378 00:17:11,712 --> 00:17:13,413 Nev�me, jak se odtud vymotat. 379 00:17:13,481 --> 00:17:15,548 - Za t�et� bednou do prava. - T�et�. 380 00:17:15,616 --> 00:17:16,983 A pak za �tvrtou do leva. 381 00:17:17,051 --> 00:17:18,818 - A pak za �tvrtou do leva. - Sem to ��kal. - Jasn�. 382 00:17:18,886 --> 00:17:20,120 Fakt d�ky, chlape. 383 00:17:20,187 --> 00:17:21,955 Moc si n�m pomohl. �ern�! Jo! 384 00:17:22,022 --> 00:17:23,189 Jdi. 385 00:17:23,257 --> 00:17:24,724 Vypad� na�tvan�. Prost� na�tvan�. 386 00:17:24,792 --> 00:17:26,025 Co to jako bylo? 387 00:17:26,093 --> 00:17:27,327 Co t�m mysl� "co to jako bylo"? 388 00:17:27,394 --> 00:17:30,930 Sakra, kdybych fal�oval p��n��ka jako Bartley, tak bych si taky obstaral n�jak� boucha�e. 389 00:17:30,998 --> 00:17:32,098 - Jenom ��k�m. - To mysl� v�... 390 00:17:32,166 --> 00:17:36,503 ses asi hodn� pra�til do hlavy. Ten velkej �ernou�ek? Notak, �lov��e. 391 00:17:36,570 --> 00:17:39,672 Nejsp� sis ten sendvi� sn�dl s�m a zapomn�l na to. 392 00:17:42,309 --> 00:17:44,210 Tak�e na m�j sendvi� se d� zapomenout? 393 00:17:44,278 --> 00:17:46,513 D�v�m si do n�j tenou�k� kr�t� pl�te�ky, jasn�? 394 00:17:46,580 --> 00:17:49,182 V�ecko je s ope�en�m chlebem se sladkou cibulkou. 395 00:17:49,250 --> 00:17:53,153 Pak tam d�v�m pl�tek v�b�rov�ho s�ra s koprem a pl�tek luxusn�ho raj��tka. 396 00:17:53,220 --> 00:17:58,324 V�ecko to jde do housti�ky a navrch p�ijde m�j vlastn� �esnekovo-cibulkovo-s�rov� dresing. 397 00:17:58,392 --> 00:18:00,260 Na to, �e se d� zapomenout? 398 00:18:01,328 --> 00:18:02,929 Si nemyslim. 399 00:18:02,997 --> 00:18:05,231 Ne. Dop�edu. Je�t� dop�edu. 400 00:18:05,299 --> 00:18:07,200 Tady, tady. Stop. Stop. 401 00:18:09,203 --> 00:18:12,438 Ten tajemn� z�zrak. 402 00:18:12,506 --> 00:18:17,310 M� v sob� energii nukle�rn� zimy. 403 00:18:17,378 --> 00:18:20,213 Ano? 404 00:18:24,718 --> 00:18:26,920 U� jde Bartley. Za�n�te. 405 00:18:31,258 --> 00:18:34,594 Ten chl�pek je asi p�t hodin od toho, aby mu to pro�lo. 406 00:18:34,662 --> 00:18:35,762 To je trapn�. 407 00:18:35,829 --> 00:18:38,898 Myslel jsem, �e jsme pou��vali fale�n� emoce. 408 00:18:38,966 --> 00:18:41,367 Jo. Ne, po�kat, co? 409 00:18:41,435 --> 00:18:44,270 Ne, j� v�m, �e on nen� trapnej. 410 00:18:44,338 --> 00:18:46,239 Hele, no, to je fuk. 411 00:18:46,307 --> 00:18:50,643 V�t�inu toho jsem pochopil, to roz-kouskov�v�n�, pochybn� ��ty. 412 00:18:50,711 --> 00:18:53,713 Ale co to znamen� ten "sendvi�"? 413 00:18:53,781 --> 00:18:55,882 Sendvi�. "Sendvi�." 414 00:18:55,950 --> 00:18:57,584 Co to s t�m m� spole�n�ho? 415 00:18:57,651 --> 00:18:59,719 - To je jenom... - Co? To je co? 416 00:18:59,787 --> 00:19:02,388 "Sendvi�" jako opravdovej sendvi�. 417 00:19:02,456 --> 00:19:04,257 Je to opravdovej sendvi�. Je to opravdovej sendvi�. 418 00:19:04,325 --> 00:19:05,825 Byl to opravdovej sendvi�. 419 00:19:05,893 --> 00:19:07,961 Chlape. 420 00:19:09,096 --> 00:19:10,890 Naprosto nesouhlas�m. Byl v ledni�ce ani ne 24 hodin. 421 00:19:10,929 --> 00:19:13,109 O tom sendvi�i v�m jenom d�ky tomu, �e o n�m furt �van�! 422 00:19:13,133 --> 00:19:14,901 Jak m��em sn�st sendvi� n�koho druh�ho? 423 00:19:14,969 --> 00:19:16,236 Tohle je k�d pro z�pad! 424 00:19:16,303 --> 00:19:17,503 Ta 3D tisk�rna tu mus� n�kde b�t. 425 00:19:17,571 --> 00:19:20,206 Zkontrovali jse to ve skladi�ti za pap�rama? Mo�n�, �e si kolem n� postavil... 426 00:19:20,274 --> 00:19:21,774 �e si kolem n� postavil ohr�dku s pap�rovejch krabic? 427 00:19:21,842 --> 00:19:23,743 - Jo, to n�s napadlo. - A co m�stnost pro spr�vce? 428 00:19:23,811 --> 00:19:25,211 Ne, prost� tu ��dn� tisk�rna nen�. 429 00:19:25,279 --> 00:19:26,613 Ok. Co expedice? 430 00:19:26,680 --> 00:19:29,215 Pro� se tu furt sch�z�me? Ta kop�rka je rozbit�. 431 00:19:29,283 --> 00:19:30,950 Ne. 432 00:19:31,018 --> 00:19:32,585 Ta kop�rka. 433 00:19:32,653 --> 00:19:36,089 Hej, v� n�kdo, co je s tou kop�rkou? 434 00:19:36,156 --> 00:19:38,057 Je rozbit�! 435 00:19:38,125 --> 00:19:39,759 Tak d�ky. 436 00:19:39,827 --> 00:19:43,129 To ti tak �pln� neobjasn�, co s n� je, �e? 437 00:19:47,935 --> 00:19:50,236 J� to v�d�l. 438 00:19:57,311 --> 00:19:59,712 Dob�e, dob�e. A m�me ho. 439 00:19:59,780 --> 00:20:00,813 Jo, m�me ho. 440 00:20:00,881 --> 00:20:02,148 - Ne. - Co�e? 441 00:20:02,216 --> 00:20:03,383 N�koho m�me, ale on to nen�. 442 00:20:03,450 --> 00:20:04,951 - Za t�m nen� Bartley? - Ne. 443 00:20:05,019 --> 00:20:06,586 Pr�v� jsem na n�j vyzkou�ela v�echny f�gle, co zn�m. 444 00:20:06,654 --> 00:20:08,354 slovn� asociace, psychologick� testy a nic, nada. 445 00:20:08,422 --> 00:20:10,323 Ten chlap v�bec netu��, co se tu d�je. 446 00:20:10,391 --> 00:20:12,692 Tak�e Bartley nen� ten, co hled�me. 447 00:20:12,760 --> 00:20:13,993 Ne, ne, ne. Je to akor�t �a�ek. 448 00:20:14,061 --> 00:20:15,728 Ne, m�me tu perfektn� p��pad, proti n�komu. 449 00:20:15,796 --> 00:20:17,930 - Jenom nev�me komu. - A doch�z� n�m �as. 450 00:20:17,998 --> 00:20:19,198 Heartfelt doraz� u� odpoledne. 451 00:20:19,266 --> 00:20:22,435 Dob�e, tak�e si projdeme v�echny z�znamy ochranky 452 00:20:22,503 --> 00:20:25,104 za posledn�ch p�r dn� a uvid�me, kdo si tu hr�l s kop�rkou. 453 00:20:25,172 --> 00:20:29,731 Ne, to nepod�v�me, z�znamy ochranky jsou naprd, je na nich jenom poslen�ch 12 hodin. 454 00:20:29,879 --> 00:20:34,447 Tak na to budeme muset p�ij�t jinak, co se v t� kancel��i d�lo. 455 00:20:34,515 --> 00:20:36,949 Mus� tu b�t... 456 00:20:37,017 --> 00:20:39,171 Jo, jo, p�ibli� to. 457 00:20:39,233 --> 00:20:40,179 ...n�jak� zp�sob. 458 00:20:40,247 --> 00:20:41,648 A odd�lit. 459 00:20:47,877 --> 00:20:50,612 Tohle je mu�en�! 460 00:20:50,679 --> 00:20:54,894 Pro� to nenech� Hardisona projet n�jak�m programem, nebo co to d�l�? 461 00:20:54,949 --> 00:20:56,269 Ne. Ne, mysl�m... 462 00:20:56,348 --> 00:20:58,720 V�n� si mysl�m, �e bys to m�la ud�lat ty. 463 00:21:00,689 --> 00:21:04,459 Tak�e ti va�i pad�latel� prost� tisknou pen�ze na t� kop�rce? 464 00:21:04,527 --> 00:21:08,530 Ne. Modern� tisk�rny maj� speci�ln� a hodn� ��inn� software, 465 00:21:08,597 --> 00:21:14,803 co lidem br�n� tisknout na nich pen�ze, ale nen� tak t�k� to obej�t, 466 00:21:14,870 --> 00:21:17,372 kdy� v�te, jak na to. 467 00:21:17,440 --> 00:21:18,706 A vy v�te, jak na to? 468 00:21:18,774 --> 00:21:20,214 V�ce m�n�. 469 00:21:21,027 --> 00:21:22,933 Tohle nikam nevede. 470 00:21:23,003 --> 00:21:24,145 Ale mus� se na to d�vat. 471 00:21:24,213 --> 00:21:25,413 - Jinak by ti mohlo n�co ut�ct. - Co�e? 472 00:21:25,481 --> 00:21:28,716 Mus� to sledovat, jinak bys mohla n�co p�ehl�dnout. 473 00:21:28,784 --> 00:21:33,455 A pro p��t�, pan� Crystalov�, tohle je obr�cen� nadr�ovan�. 474 00:21:33,522 --> 00:21:35,990 Zaberte to, zaberte to. 475 00:21:40,563 --> 00:21:43,264 Za�al si s�m. 476 00:21:43,332 --> 00:21:46,601 �ekl byste o sob�, �e m�te mimo pr�ci n�jak� �ivot? 477 00:21:46,669 --> 00:21:47,869 Pros�m? 478 00:21:47,937 --> 00:21:50,071 M�te n�jak� dal�� z�jmy? 479 00:21:50,139 --> 00:21:52,340 D�l�te i n�co jin�ho? 480 00:21:52,408 --> 00:21:55,610 Ale samoz�ejm�, �e... 481 00:21:55,678 --> 00:21:58,079 Pro� na tom z�le��? 482 00:21:58,147 --> 00:22:00,115 To je... to je prost�... 483 00:22:00,182 --> 00:22:04,586 Va�e kolegyn� mi poradila, na co se pt�t. 484 00:22:04,653 --> 00:22:07,589 Poradila. V�n�? 485 00:22:07,656 --> 00:22:09,057 V�te na co se m��ete zeptat j�? 486 00:22:09,125 --> 00:22:12,127 J� jsem... m��ete to... zopakovat... 487 00:22:12,194 --> 00:22:14,195 "Kari�ra." 488 00:22:14,263 --> 00:22:17,966 Ne, ne�ekla bych, �e moje hereck� kari�ra stroskotala. 489 00:22:18,033 --> 00:22:19,234 J� prost�... 490 00:22:20,603 --> 00:22:25,206 Opustila jsem j�, abych se mohla v�novat jin�m �innostem. 491 00:22:25,274 --> 00:22:31,479 Zmi�oval se, �e by to mohlo m�t co do�in�n� s v�kem? 492 00:22:32,781 --> 00:22:35,416 Funk�n� alkoholik. Funk�n�. 493 00:22:35,484 --> 00:22:37,452 Tu ��st v�dycky vynech�. 494 00:22:37,520 --> 00:22:39,187 A kdy� jsme u opou�t�n�... 495 00:22:39,255 --> 00:22:42,423 Ne, neopustila jsem je jen tak ze srandy. 496 00:22:42,491 --> 00:22:45,193 Jenom jsem... 497 00:22:45,261 --> 00:22:49,030 Jenom jsem nahr�la vlastn� smrt a vydala se na cestu sebenalezen�. 498 00:22:49,098 --> 00:22:52,100 Bo�sk� komplex? 499 00:22:52,168 --> 00:22:54,169 Co to v�bec znamen�? 500 00:22:54,236 --> 00:22:55,336 Semetrika?! 501 00:22:55,404 --> 00:22:56,971 Semetrika?! 502 00:22:57,039 --> 00:22:58,306 Semetrika?! 503 00:22:58,374 --> 00:23:00,241 Ne, ne, to... to je le�! 504 00:23:00,309 --> 00:23:03,344 Zbo�nuju p�edehru. 505 00:23:15,791 --> 00:23:17,906 Tady, tady, pod�vejte na to. 506 00:23:19,361 --> 00:23:23,631 Jo, d�vaj� toner do tisk�rny, ne do kop�rky. 507 00:23:23,699 --> 00:23:24,899 To jsou ti, co hled�me. 508 00:23:24,967 --> 00:23:26,768 A co d�l? 509 00:23:26,835 --> 00:23:30,538 Uvid�me, co n�m budou ochotn� sami, nev�domky, prozradit. 510 00:23:30,606 --> 00:23:32,106 Na film? 511 00:23:41,258 --> 00:23:43,193 To je kamera? 512 00:23:43,260 --> 00:23:45,462 Jo, jasn�. S�m sem j� d�lal. 513 00:23:45,523 --> 00:23:51,192 V�ecko v HD, s 3CCD chipem, se stabiliz�torem a zvukem ze v�ech sm�r�. 514 00:23:51,260 --> 00:23:53,595 Je to v transmiteru, tedy mikro-transmiteru, 515 00:23:53,662 --> 00:23:55,897 co mi po�le obraz kamkoliv chci. 516 00:23:55,965 --> 00:23:58,900 Nesahat, pros�m, je to velice jemn�. D�ky. 517 00:23:58,968 --> 00:24:00,835 M�te jich v�c? 518 00:24:00,903 --> 00:24:02,337 Pro�? 519 00:24:06,942 --> 00:24:08,910 Sle�no Hoffmanov�, na �em pracujete? 520 00:24:11,337 --> 00:24:14,232 Pros�m. Popi�te mi to. 521 00:24:14,350 --> 00:24:18,353 No, pokud tu nen� ��dn� kamera, proto�e je nesn��m. 522 00:24:18,420 --> 00:24:20,488 Samoz�ejm�, bez kamery. 523 00:24:20,556 --> 00:24:22,023 Fajn. 524 00:24:22,091 --> 00:24:24,592 Tady, koukn�te. 525 00:24:24,593 --> 00:24:26,293 Brzy se uzdrav... 526 00:24:26,594 --> 00:24:27,994 ... a nebo ne. Je to na tob�! 527 00:24:28,497 --> 00:24:31,932 Chud�k zv���tko! 528 00:24:32,588 --> 00:24:34,302 Sle�no Hoffmanov�... 529 00:24:34,370 --> 00:24:40,475 n�kdy, kdy� jsem hladov�, tak se jdu naj�st do nemocni�n�ho bufetu. 530 00:24:40,542 --> 00:24:45,280 Abych si p�ipomn�l, �e jsme smrteln�, jak je �ivot pom�jiv�, 531 00:24:45,347 --> 00:24:48,789 v kombinaci s t�m um�l�m j�dlem, je to tak... omamn�. 532 00:24:54,857 --> 00:24:57,125 Ok. 533 00:24:57,192 --> 00:25:03,464 Ob�as se p�evl�knu za doktora, abych vid�l, zda mne n�kdo zastav�. 534 00:25:03,532 --> 00:25:06,467 Hej, m�te n�co se z�dama? 535 00:25:07,870 --> 00:25:10,138 - Ischias. - Hej. 536 00:25:10,205 --> 00:25:12,006 Co to je? To je... to je... 537 00:25:12,074 --> 00:25:13,141 - Co? - To je kamera?! 538 00:25:13,208 --> 00:25:14,642 Nen�. Je vypnut�. 539 00:25:14,710 --> 00:25:16,978 - Hej! - Co? P�esta�te! 540 00:25:21,550 --> 00:25:23,685 - Takov� vl�sky. - Ne. 541 00:25:24,620 --> 00:25:27,655 Bez pr�vn�ka na nic neodpov�d�m. 542 00:25:30,025 --> 00:25:31,626 Nazd�rek, chapi. 543 00:25:31,694 --> 00:25:33,728 Tak�e, m��e to b�t po zl�m... 544 00:25:33,796 --> 00:25:35,763 - Honem pry�! - Hej! 545 00:25:43,872 --> 00:25:48,710 Kradl tu kancel��sk� pot�eby. T�i krabice samolep�c�ch �t�tk�. 546 00:25:48,777 --> 00:25:50,845 Odpov�z mi! Odpov�z mi! 547 00:25:50,913 --> 00:25:52,647 - Kop�rka? Jak� kop�rka? - Ta kop�rka! 548 00:25:52,715 --> 00:25:55,083 Vid�li jsme t� na kame�e, jak jsi vym��oval toner v t� rozbit� kop�rce! 549 00:25:55,150 --> 00:25:56,517 - To byl Bob! - Kdo... 550 00:25:56,585 --> 00:25:58,786 P��sah�m, j� to nebyl! 551 00:25:58,854 --> 00:26:00,421 Kdo je Bob? Ten druhej? 552 00:26:00,489 --> 00:26:01,789 Jo! 553 00:26:01,857 --> 00:26:03,591 ��kal, �e to Bartley chce m�t hotov�. 554 00:26:03,659 --> 00:26:05,560 V�c toho nev�m! 555 00:26:08,630 --> 00:26:10,064 Vypadni odtud. 556 00:26:10,132 --> 00:26:15,403 Nikomu ne��kejte, �e m� p�eprala kancel��sk� krysa. 557 00:26:16,064 --> 00:26:18,343 Vypad� to, �e ho do toho ten druhej akor�t nastr�il. 558 00:26:16,064 --> 00:26:18,343 Zn� to, jako by ho k tomu navedl ten druh� chl�pek. 559 00:26:18,397 --> 00:26:19,803 Ne, je to l��ka. Kdokoliv, kdo to d�l� 560 00:26:19,835 --> 00:26:21,943 klade cestu z d�kaz� p��mo k Fredovi Bartleymu. 561 00:26:22,010 --> 00:26:24,545 No, Bartley jim "�ekl", aby opravili kop�rku. 562 00:26:24,613 --> 00:26:26,547 A Bartley je ten, co koupil pap�r a inkoust. 563 00:26:26,615 --> 00:26:29,150 Jestli ti z vy���ch m�st p�ijdou �muchat kolem. 564 00:26:29,218 --> 00:26:31,452 Tak Bartley polet�, co? 565 00:26:31,520 --> 00:26:33,588 Ne, to nen� jen pad�l�n�. U�ili to na n�j. 566 00:26:33,655 --> 00:26:35,990 - Mohl bys... - Ne, ne, ne. Je to v�c ne� jen to. 567 00:26:36,058 --> 00:26:38,092 Koukej, ta kop�rka je nastaven� na vzd�lenej tisk. 568 00:26:38,160 --> 00:26:39,861 P�i�el jsem na to, �e jestli se dostanu do tiskov� fronty, 569 00:26:39,928 --> 00:26:41,529 Moh bych zjistit kdo... 570 00:26:41,597 --> 00:26:43,331 Moh bych zjistit, kdo kop�ruje ty pen�ze. 571 00:26:43,399 --> 00:26:46,634 Ukl�zej za sebou stopy. Je to p�kn� zamotan�. 572 00:26:46,702 --> 00:26:50,171 Ale koukej, kam jsem... jsem to vystopoval. 573 00:26:55,444 --> 00:26:57,512 Felicia z HR. 574 00:26:57,579 --> 00:26:59,013 - Jo. - Mm. 575 00:26:59,081 --> 00:27:01,282 A koukal jsem... ona netiskne jenom tyhle fale�n� pra�ule. 576 00:27:01,350 --> 00:27:03,251 Ve front� je dal�� dokument, co �ek�, 577 00:27:03,318 --> 00:27:06,421 je nastavenej, aby se vytiskl za dv� hodiny. 578 00:27:06,488 --> 00:27:08,723 Za dv� hodiny? Ale to je... to je... 579 00:27:08,791 --> 00:27:10,591 To je p��mo uprost�ed 580 00:27:10,659 --> 00:27:12,827 sch�zky s Heartfeltem. 581 00:27:12,895 --> 00:27:14,996 Co je to za dokument? 582 00:27:16,231 --> 00:27:18,564 Dopis na rozlou�enou. Od Bartleyho. 583 00:27:18,611 --> 00:27:20,346 Rozbiju ti hlavu. P��sah�m. 584 00:27:20,775 --> 00:27:24,205 Co... co to je? N... nerozum�m tomu. 585 00:27:24,273 --> 00:27:27,175 T... to znamen�, �e to na n... n... n�j nen� jen narafi�en�. 586 00:27:27,242 --> 00:27:29,310 To bude vra�da. 587 00:27:36,868 --> 00:27:38,902 Jdeme. 588 00:27:38,970 --> 00:27:40,337 Ona je chyt�ej�� ne� ty. 589 00:27:40,404 --> 00:27:42,038 - M�me probl�m. - Co? 590 00:27:42,106 --> 00:27:44,474 Heartfelt je tady a nem��u naj�t Bartleyho. 591 00:27:44,542 --> 00:27:46,443 Felicia zabije Bartleyho. 592 00:27:49,647 --> 00:27:52,983 N... nejsem p�ipraven� p�edn�et. Pot�ebuju v�c �asu. 593 00:27:53,050 --> 00:27:55,752 Pan Bartley tu nen�. On by m�l v�st tu sch�zku. 594 00:27:55,820 --> 00:27:57,630 Co budeme d�lat?! Co budeme d�lat?! 595 00:27:57,677 --> 00:28:00,056 Dob�e! Fajn! Uklidn�te se! Dob�e! 596 00:28:00,124 --> 00:28:03,093 Te�, to co ud�l�me je, �e dod�l�te svoje prezentace, ok? A... 597 00:28:04,262 --> 00:28:06,797 No, to je on... 598 00:28:06,864 --> 00:28:08,098 On je... 599 00:28:08,166 --> 00:28:10,433 je zlomen�. Po��dn�. 600 00:28:10,501 --> 00:28:12,235 Ud�l� svou pr�ci... 601 00:28:12,303 --> 00:28:13,770 a nenech�, aby se mu do cesty cokoliv postavilo... 602 00:28:13,838 --> 00:28:17,474 Lidi, pocity, vztahy. 603 00:28:18,810 --> 00:28:20,744 My v�ichni jsme a� na druh�m m�st� za prac�. 604 00:28:20,812 --> 00:28:22,879 - A co my? - Ok, Sophie, ty a j�, 605 00:28:22,947 --> 00:28:24,581 p�jdeme zdr�et lidi z Heartfeltu. 606 00:28:24,649 --> 00:28:27,317 Eliote, Hardisone, b�te naj�t, Freda Bartleyho. 607 00:28:27,385 --> 00:28:28,885 Parkerov�... Parkerov�, ty z�stane� tady 608 00:28:28,953 --> 00:28:32,122 a tak n�jak se o v�ci postar�. Ty. Ty jde� s n�ma. Jdeme. 609 00:28:32,190 --> 00:28:33,924 - Se� ve h�e kamar�de. - Kdo jde s n�? 610 00:28:33,991 --> 00:28:35,192 TY ne! TY jde� s n�ma! 611 00:28:35,259 --> 00:28:37,294 Hej! Pohni zadkem! 612 00:28:37,361 --> 00:28:39,196 Fajn. 613 00:28:43,434 --> 00:28:46,837 Ahoj! �au! �au. Ahoj. �au. Jak se m�te? Joe Meeker. 614 00:28:46,904 --> 00:28:48,505 Meeker Effeciency Consulting. 615 00:28:48,573 --> 00:28:49,973 Vy mus�te b�t z Heartfelt. 616 00:28:50,041 --> 00:28:52,475 - Ano. - Jo, v�tejte v Good Cheer. 617 00:28:52,543 --> 00:28:54,778 Jsme moc, moc nad�en�, �e jste tu s n�mi. Jsme moc nad�en�, �e jste u n�s. 618 00:28:54,846 --> 00:28:56,513 R�di bychom... r�di bychom v�s trochu provedli. 619 00:28:56,581 --> 00:28:58,081 Trochu provedli. Jako t�eba po... 620 00:28:58,149 --> 00:28:59,583 - tady je v�tah, co... - Jo. 621 00:28:59,650 --> 00:29:01,351 Skv�l� zam�stnanci Good Cheer, 622 00:29:01,419 --> 00:29:03,353 r�di pou��vaj� na to, aby sjeli a� dol�. 623 00:29:03,421 --> 00:29:06,656 Jo, v tom v�tahu, ne celkov� ve spole�nosti. 624 00:29:06,724 --> 00:29:09,359 Ne, ne, ne. V�te. 625 00:29:09,427 --> 00:29:11,228 P�esn�. 626 00:29:11,295 --> 00:29:12,996 Zkontroluju jeho rozvrh, 627 00:29:13,064 --> 00:29:15,365 kouknu se, kde m� p�esn� b�t. 628 00:29:15,433 --> 00:29:18,435 Jeho auto je po��d tady. 629 00:29:18,502 --> 00:29:20,637 To znamen�, �e nemohl j�t daleko. 630 00:29:24,942 --> 00:29:26,243 Jo, jo? 631 00:29:26,310 --> 00:29:29,312 Co je tohle? Co? 632 00:29:33,184 --> 00:29:36,519 No jo, cigarety. 633 00:29:36,587 --> 00:29:39,923 Bartley m� cigarety! 634 00:29:39,991 --> 00:29:41,558 A? 635 00:29:41,626 --> 00:29:43,493 �ekl mi, �e p�ed dv� m�s�ci p�estal. 636 00:29:43,561 --> 00:29:47,364 No, p�ed dv�ma m�s�ci jsem p�estal kou�it. 637 00:29:48,799 --> 00:29:51,534 Bylo to snadn�. 638 00:29:51,602 --> 00:29:53,670 Jsem disciplinovanej. 639 00:29:53,738 --> 00:29:55,205 Zas do toho spadnul. 640 00:29:55,273 --> 00:29:57,407 Asi bude kou�it n�kde mimo, 641 00:29:57,475 --> 00:29:59,175 kde si ho nikdo nev�imne. 642 00:30:06,317 --> 00:30:07,958 - St�echa. - St�echa. 643 00:30:08,052 --> 00:30:09,419 St�echa! 644 00:30:14,725 --> 00:30:16,726 Jdeme, pohyb. 645 00:30:22,833 --> 00:30:24,935 Kluci. 646 00:30:31,309 --> 00:30:34,711 Kameru ne! 647 00:30:41,819 --> 00:30:43,920 - Tohle je kop�rovac� m�stnost. - Ano. 648 00:30:43,988 --> 00:30:47,057 - Jo, kop�rka nefunguje. - To je legra�n� p��b�h. 649 00:30:47,124 --> 00:30:49,793 - Pane Meekere, pov�zte jim ten legra�n� p��b�h o... - No, co se stalo... 650 00:30:49,860 --> 00:30:52,462 - Cht�li jsme za��t s...? - �e norm�ln� je to zelen� knofl�k, 651 00:30:52,530 --> 00:30:54,164 a kdy� to poprv� p�i�lo, nebyl zelen�. 652 00:30:54,231 --> 00:30:55,799 Byl �erven�. 653 00:31:00,671 --> 00:31:02,305 Jo, ne, bylo to v pohod�, v�te, 654 00:31:02,373 --> 00:31:04,374 viset na st�n� budovy, 655 00:31:04,442 --> 00:31:06,710 proto�e m�m siln� prsty z toho, co d�l�m. 656 00:31:06,777 --> 00:31:07,978 Tak�e jsem byl v pohod�. 657 00:31:08,045 --> 00:31:10,146 Eliote. 658 00:31:10,214 --> 00:31:11,514 Eliote. 659 00:31:11,582 --> 00:31:14,150 Tohle je Amerika. Tohle je brutalita. 660 00:31:15,353 --> 00:31:17,721 V�m, �e tu jsi! Eliote! 661 00:31:18,856 --> 00:31:20,357 Jo, ber to. 662 00:31:20,424 --> 00:31:21,825 Eliote, J� si nehraju! 663 00:31:21,892 --> 00:31:24,594 - T�mhle je kamera! - Eliote?! 664 00:31:24,662 --> 00:31:27,130 Eliote! Eliote! 665 00:31:27,198 --> 00:31:28,365 Tady. 666 00:31:28,432 --> 00:31:29,532 No tak, chlape. 667 00:31:29,600 --> 00:31:31,468 Jsi v pohod�, chlape? Dobr�? No tak. 668 00:31:31,535 --> 00:31:34,771 Nikdo nebude h�zet Hardisona ze st�echy. 669 00:31:36,907 --> 00:31:40,076 No, mo�n� a� na m�... Ne. 670 00:31:43,114 --> 00:31:47,517 A to vytvo�� maxim�ln� sentimentalitu u na�ich z�kazn�k�. 671 00:31:47,585 --> 00:31:52,055 Nebo, jak my r�di ��k�me "maxi-mentalitu". 672 00:31:56,376 --> 00:31:58,294 "Maxi-mentalitu." 673 00:32:01,098 --> 00:32:04,534 Tak�e, m�te je�t� n�co dal��ho? 674 00:32:14,378 --> 00:32:17,013 Mohli bysme tam poslat Parkerovou, ta m� p�r n�pad�. 675 00:32:17,081 --> 00:32:18,348 Jo. 676 00:32:18,416 --> 00:32:22,519 Hodn� jsem pracovala s Mindy na kontaktu s lidmi. 677 00:32:22,586 --> 00:32:26,423 No, zvl�t� na mluven� na ve�ejnosti, proto�e ona je... 678 00:32:26,490 --> 00:32:28,224 Nicm�n�, zvl�d� to. 679 00:32:28,292 --> 00:32:32,562 Je to v�echno o o�n�m kontaktu a artikulaci. 680 00:32:33,964 --> 00:32:36,032 Jo, dob�e. P�jdu, jdu. 681 00:32:36,100 --> 00:32:37,801 D�kuju... 682 00:32:37,868 --> 00:32:39,836 "Maxi-mentalito." 683 00:32:39,904 --> 00:32:41,571 Zdrav�m! 684 00:32:43,274 --> 00:32:47,877 Moje �ada p��n��ek se jmenuje "Eskim�ck� pusinky." 685 00:32:47,945 --> 00:32:51,881 Eskim�ck� pusinky se vztahuj� na v�echny p��le�itosti. 686 00:32:51,949 --> 00:32:53,183 Jako t�eba... 687 00:32:54,418 --> 00:32:56,920 svatby... 688 00:33:00,091 --> 00:33:01,324 narozeniny... 689 00:33:06,964 --> 00:33:08,865 a... 690 00:33:08,933 --> 00:33:10,500 D�kuju. 691 00:33:10,568 --> 00:33:13,703 Arigato! 692 00:33:13,771 --> 00:33:15,438 To bylo v�te�n�! 693 00:33:15,506 --> 00:33:18,074 - Jo. - Dobr�! 694 00:33:20,177 --> 00:33:21,878 - Mus�me v�s dostat dol�. - O co tu jde? 695 00:33:21,946 --> 00:33:26,449 Heartfelt je tady. Jestli chcete zachr�nit va�i spole�nost, tak mus�te j�t hned na tu sch�zku. 696 00:33:26,517 --> 00:33:28,785 B... 697 00:33:28,853 --> 00:33:30,887 No tak, chlape. B�! 698 00:33:30,955 --> 00:33:33,089 A chovejte se p�irozen�, a�... 699 00:33:33,157 --> 00:33:37,527 A proto Eskim�ck� pusinky ��kaj�, 700 00:33:37,595 --> 00:33:41,231 p�esn� to, co si mysl�te vy. 701 00:33:41,298 --> 00:33:43,399 Dob�e, no, velmi v�m d�kujeme za v� �as. 702 00:33:43,467 --> 00:33:45,034 D�me v�m v�d�t, zda m�me st�le z�jem. 703 00:33:45,102 --> 00:33:46,269 Dobrej! 704 00:33:46,337 --> 00:33:48,204 Mo�n� byste si to cht�l rozmyslet, ne� to vypijete... 705 00:33:48,272 --> 00:33:49,906 Zdrav�m, po�kejte. 706 00:33:49,974 --> 00:33:52,709 Jsem Fred Bartley... 707 00:33:52,776 --> 00:33:54,444 CEO p��n��ek Good Cheer. 708 00:33:54,512 --> 00:33:56,205 A chci v�m ��ct... 709 00:33:56,251 --> 00:34:00,021 �e p��n��ka Good Cheer jsou dobr�... 710 00:34:00,784 --> 00:34:01,851 v povzbuzov�n�. 711 00:34:01,919 --> 00:34:03,887 - Ano. - Jist�. 712 00:34:03,954 --> 00:34:06,089 ڞasn�. 713 00:34:22,706 --> 00:34:24,407 Tak�e, p��tel� z Heartfeltu, 714 00:34:24,475 --> 00:34:27,977 kdybyste se tu mohli... mohli je�t� zdr�et. 715 00:34:28,045 --> 00:34:31,114 D�kuju, �e z�stanete. Nejsem moc dobrej s pocitama. 716 00:34:31,182 --> 00:34:35,118 Mysl�m, �e chlapi by to m�li v�echno dr�et tady, ne tam venku, kde je lidi m��ou vid�t. 717 00:34:35,186 --> 00:34:38,688 Kop�rka tiskne jak�si pen�ze. V�ichni budeme bohat�! 718 00:34:38,756 --> 00:34:40,356 Co�e?! 719 00:34:42,731 --> 00:34:45,059 Kop�rka tiskne jak�si pen�ze. 720 00:34:45,226 --> 00:34:47,160 - V�ichni budeme bohat�! - Pen�ze! 721 00:34:47,228 --> 00:34:50,130 Ne, to jsou pad�lan� pen�ze. Bartley pad�l� pen�ze! 722 00:34:50,198 --> 00:34:52,232 D�lal to celou tu dobu! 723 00:34:54,602 --> 00:34:57,237 Co, to si mysl�te... ani neum�m... Ani neum�m d�lat p��n��ka. 724 00:34:57,305 --> 00:34:58,672 Mysl�te, �e zvl�dnu pad�lat pen�ze? 725 00:34:58,740 --> 00:35:01,708 V�ichni jsme cht�li vym�nit tu rozbitou kop�rku u� p�ed lety. Ale vy jste �ekl, �e si ji mus�me nechat. 726 00:35:01,776 --> 00:35:03,343 Nemohli jsme si dovolit spravit kop�rku. 727 00:35:03,411 --> 00:35:06,880 V�echen ten divn� inkoust a pap�r je objedn�n na va�e jm�no. 728 00:35:06,948 --> 00:35:09,349 - Nepamatuju si, �e bych objedn�val divnej inkoust. - A Hal... donutil jste m� vyhodit Hala. 729 00:35:09,417 --> 00:35:10,784 �ekla jste, �e v�s chytil za... 730 00:35:10,852 --> 00:35:13,120 P�i�el v�m na to? To proto jste m� ho donutil vyhodit? 731 00:35:13,187 --> 00:35:15,388 To proto jste dohnal spole�nost ke dnu? 732 00:35:15,456 --> 00:35:18,325 Pane Bartley, pokud je tohle pravda, pak Heartfelt stahuje ve�ker� nab�dky... 733 00:35:18,392 --> 00:35:20,494 No, ne, promi�te. Nen� to pravda. 734 00:35:20,561 --> 00:35:22,329 On nic nepad�l�. 735 00:35:22,396 --> 00:35:24,264 - To ona. - Co�e? 736 00:35:24,332 --> 00:35:27,901 - V�echny d�kazy ukazuj� na n�j. - Ano, d�kazy, kter� jste vy narafi�ila. 737 00:35:27,969 --> 00:35:29,836 To, z�sta� na n�. 738 00:35:29,904 --> 00:35:32,539 No jist�, expert na efektivitu, kter�ho on najal, 739 00:35:32,607 --> 00:35:34,107 - ho br�n�. - No... 740 00:35:34,175 --> 00:35:35,609 Jedete v tom taky? 741 00:35:35,676 --> 00:35:38,145 Jste z mafie? 742 00:35:38,212 --> 00:35:40,547 Nep�ekvapilo by m�, kdybyste byli mafi�ni. 743 00:35:40,615 --> 00:35:42,089 To je p�kn�, moc dobrej detail. 744 00:35:42,120 --> 00:35:44,518 Ale je tu jenom jedinej probl�m. 745 00:35:44,585 --> 00:35:46,219 M�me to nato�en�. 746 00:35:46,287 --> 00:35:49,322 Jo, tady to m�te. 747 00:35:49,390 --> 00:35:51,458 J� ne... to nen�... 748 00:35:51,526 --> 00:35:54,561 �asov� zn�mka na telefonu 749 00:35:54,629 --> 00:35:59,299 uk�e p�esn�, kdy p��kaz k tisku na ty bankovky byl posl�n. 750 00:36:03,437 --> 00:36:05,906 Mo�n� byste cht�l j�t... 751 00:36:05,973 --> 00:36:08,708 Jak jste to nato�ili? 752 00:36:08,776 --> 00:36:12,579 Co tady m�me? Ale, "��astn� Velikonoce." 753 00:36:12,647 --> 00:36:17,317 Moje babi�ka mi d�lala mal� velikono�n� vaj��ka a d�v�la na n� malink� kopretinky. 754 00:36:17,385 --> 00:36:18,819 Jo. 755 00:36:18,886 --> 00:36:20,921 To je kamera? 756 00:36:20,988 --> 00:36:22,589 Je to vybaven� mikro-transmiterem, 757 00:36:22,657 --> 00:36:26,326 kterej po�le obraz prakticky kamkoliv chci. 758 00:36:30,631 --> 00:36:32,165 F'leesh... 759 00:36:32,233 --> 00:36:33,466 To je ale telenovela. 760 00:36:33,534 --> 00:36:34,801 Nech�pu to. 761 00:36:41,409 --> 00:36:42,576 F'leesh! 762 00:36:42,643 --> 00:36:43,977 Tys n�s zradila?! 763 00:36:44,045 --> 00:36:47,080 "N�s"? Jak� "n�s"? My nejsme t�m! 764 00:36:47,148 --> 00:36:49,049 Bartley nen� tren�r. Je to blbec! 765 00:36:49,116 --> 00:36:51,418 - A vy, co ho n�sledujete, jste taky blbci! - P�esta�. 766 00:36:51,485 --> 00:36:54,588 Mysl�te si, �e jsem jen ta d�ma, co dvakr�t t�dn� nos� kol��, 767 00:36:54,655 --> 00:36:57,989 kterou nikdy neomrz� poslouchat va�e uboh� st�nost na pr�ci. 768 00:36:57,990 --> 00:36:59,257 P�esta�, p�esta�. 769 00:36:58,092 --> 00:37:00,427 Ale j� jsem chyt�ej��, ne� vy v�ichni. 770 00:37:00,494 --> 00:37:01,862 - Jsem... co to d�l�te? - Jd�te tam. 771 00:37:01,929 --> 00:37:03,330 Zamkn�te to. 772 00:37:03,397 --> 00:37:05,265 No, to j� udr��, ne� doraz� policie. 773 00:37:05,333 --> 00:37:07,534 J�, j� to po��d nech�pu, pane Meekere. 774 00:37:07,602 --> 00:37:12,272 Koukn�te, Felicia zpronev��ovala vybaven� a zakr�vala to ve v�daj�ch spole�nosti. 775 00:37:12,340 --> 00:37:15,408 Rad�i ne� aby riskovala odhalen� a potencion�ln� audit, 776 00:37:15,476 --> 00:37:18,445 narafi�ila to na v�s jako na ob�tn�ho ber�nka. 777 00:37:20,448 --> 00:37:22,382 Felicia fixlovala hru, 778 00:37:22,450 --> 00:37:26,119 v�te, myslela si, �e si toho nikdo nev�imne, proto�e vy jste d�val �patn� rozkazy, 779 00:37:26,187 --> 00:37:29,256 ale pro jistotu zm�nila pl�ny hry. 780 00:37:29,323 --> 00:37:32,726 - Tak�e... tak�e tren�r to schyt�, kdy� se n�kdo pod�v�.- Jo, jo, p�esn�. 781 00:37:32,793 --> 00:37:34,060 M�j bo�e. 782 00:37:34,128 --> 00:37:36,229 Bo�e... j� jsem to p�ipustil. 783 00:37:36,297 --> 00:37:39,833 Jsem jako Joe Pisarcik v tom excesu se zelenu kartou. 784 00:37:39,901 --> 00:37:42,869 kdy� upustil m��, aby Herm Edwards mohl dob�hnout pro v�t�zstv�. 785 00:37:42,937 --> 00:37:44,804 "Z�zrak na Meadowlands." 786 00:37:44,872 --> 00:37:47,774 Giants a Eagles v '78. 787 00:37:47,842 --> 00:37:50,477 dovedl Eales do playoff. To byl z�pas. 788 00:37:50,544 --> 00:37:52,212 - Jste fanou�ek fotbalu? - Celej �ivot. 789 00:37:52,280 --> 00:37:54,948 Sledoval jsem z�pasy s t�tou od dvou let. 790 00:37:55,016 --> 00:37:57,417 No, jestli je to tak, tak se v�m fakt bude l�bit 791 00:37:57,485 --> 00:38:00,487 nov� �ada p��n��ek, na kter�ch pracuje. 792 00:38:00,554 --> 00:38:03,523 To je hail Mary. 793 00:38:03,591 --> 00:38:07,193 "Pamatuj, v rozhoduj�c� okam�ik... 794 00:38:08,829 --> 00:38:11,631 mi m��e� v�dycky zavolat, tati." 795 00:38:11,699 --> 00:38:16,036 Takhle chlapi, prav� chlapi, vyjad�ujou pocity. 796 00:38:16,103 --> 00:38:18,772 A tohle p��n�... 797 00:38:18,839 --> 00:38:23,243 je hra, kde si Good Cheer dob�hl pro v�t�zstv� v z�pase. 798 00:38:24,445 --> 00:38:27,414 Ne, v �ampion�tu. 799 00:38:35,589 --> 00:38:36,823 Dob�e? 800 00:38:36,891 --> 00:38:39,259 Tak�e, co mysl�te? 801 00:38:39,327 --> 00:38:41,861 J� mysl�m, �e je to ��asn�. 802 00:38:41,929 --> 00:38:43,463 Absolutn� povzn�ej�c�. 803 00:38:43,531 --> 00:38:45,265 Dokonce u srdce h�ej�c�. Nemysl�te? 804 00:38:45,333 --> 00:38:47,500 Jo, byl to p��b�h triumfu. J� bre�el. 805 00:38:47,568 --> 00:38:50,070 Triumf. Mal� �lov�k poraz� sv�t. P�esn�. 806 00:38:50,137 --> 00:38:52,120 M� se prost� l�b� ten konec. Tak pln� nad�je. 807 00:38:52,160 --> 00:38:52,878 Nad�je. 808 00:38:52,901 --> 00:38:54,708 Jo, v�te, mohl byste to prodat Hollywoodu. 809 00:38:54,775 --> 00:38:56,242 Hollywoo ne! 810 00:38:56,310 --> 00:38:58,144 To nen� smysl toho! 811 00:38:58,212 --> 00:39:02,032 Smyslem je odhalit zbyte�nost �ivota... 812 00:39:02,094 --> 00:39:03,083 No, tak to neodhaluje. 813 00:39:03,150 --> 00:39:05,418 V�udyp��tomn� rozklad, 814 00:39:05,486 --> 00:39:10,557 ne prod�vat simplistickou n�lepku p��b�hu! 815 00:39:10,624 --> 00:39:11,624 To ne. 816 00:39:11,692 --> 00:39:13,560 No, to jsem z toho pochopil. 817 00:39:14,662 --> 00:39:17,364 M�te du�i N�mce, co? 818 00:39:17,431 --> 00:39:19,132 Co si mysl�te? 819 00:39:19,200 --> 00:39:21,301 Moc jsem to nepochopila. 820 00:39:23,938 --> 00:39:26,539 Nepochopila to? 821 00:39:29,110 --> 00:39:31,578 Dob�e. 822 00:39:31,645 --> 00:39:34,214 To je skand�ln�. 823 00:39:35,383 --> 00:39:37,617 Tahle srdceryvn�... 824 00:39:38,919 --> 00:39:41,788 duchapln� bestie... 825 00:39:43,124 --> 00:39:44,791 nikdy nespat��... 826 00:39:44,859 --> 00:39:47,994 sv�tlo sv�ta. 827 00:39:48,062 --> 00:39:50,797 D�kuji v�m z hloubi m�ho srdce... 828 00:39:50,865 --> 00:39:52,165 p��tel�. 829 00:39:56,337 --> 00:39:59,072 Co to s n�m sakra je? 830 00:39:59,140 --> 00:40:01,141 Vymazal jsi ten film z... 831 00:40:01,208 --> 00:40:02,475 No jo. Jo. 832 00:40:02,543 --> 00:40:06,579 Jo, �lov��e, nahr�l jsem hnusnej virus do Gunterova edita�n�ho softu. 833 00:40:06,647 --> 00:40:09,616 Zni�ilo to ka�dej gigabyte filmu, na kter�m jsme my, a� na tohle. 834 00:40:09,683 --> 00:40:11,017 To byl posledn� zbytek. 835 00:40:11,085 --> 00:40:13,920 Ten chlap se mi l�b�. Fakt. Je mi ho l�to. 836 00:40:13,988 --> 00:40:15,321 ��znul se do prstu. 837 00:40:15,389 --> 00:40:17,557 Hele, �lov��e, u� mi v��� to o tom sendvi�i? 838 00:40:17,625 --> 00:40:20,339 V�n�. Dob�e, v� ty co, chlape? 839 00:40:20,730 --> 00:40:22,582 Cht�l jsem ti koupit ve�e�i, p�� mi t� bylo l�to. 840 00:40:22,628 --> 00:40:23,897 - Ty plat� ve�e�i? - Ty plat� ve�e�i? 841 00:40:23,964 --> 00:40:25,198 - Myslel jsem, �e m� hlad. - Ty plat�? 842 00:40:25,266 --> 00:40:27,333 - Mo�n�. V��� mi? - To beru. 843 00:40:27,401 --> 00:40:30,203 V���m, �e te� plat� ve�e�i. 844 00:40:32,740 --> 00:40:34,574 Nate? 845 00:40:34,642 --> 00:40:35,942 Jo. 846 00:40:36,010 --> 00:40:38,378 J-jen jsem cht�la ��ct, 847 00:40:38,446 --> 00:40:42,315 �e ty v�ci, co jsem tam �ekla, ohledn�, v�ak v�, tebe, vztah�, 848 00:40:42,383 --> 00:40:44,150 v�, to nebylo... j�... 849 00:40:44,218 --> 00:40:45,785 ty a j�... my... jsme... 850 00:41:21,956 --> 00:41:23,423 Sn�d jsem ten blbej sendvi�. 851 00:41:23,491 --> 00:41:26,359 Ur�it� jsem sn�d ten blbej sendvi�. 852 00:41:26,427 --> 00:41:29,129 Ten kluk um� va�it. Taky ml�tit. 853 00:41:29,196 --> 00:41:33,170 Kdyby mi nenakopal prdel, �el bych mu pod�kovat. 854 00:41:33,171 --> 00:41:39,977 p�eklad: Cheyenee, bredli, Lucy H. 855 00:41:39,977 --> 00:41:43,000 www.Titulky.com 67965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.