Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,414 --> 00:00:23,212
RASCJEP UŽASA
2
00:01:17,921 --> 00:01:20,640
Jednoga dana...
3
00:01:23,561 --> 00:01:26,792
Alcacer do Sal
4
00:02:03,841 --> 00:02:05,433
Četiri, pet...
5
00:02:05,801 --> 00:02:07,871
Zahinas, Estremadura
6
00:02:08,481 --> 00:02:10,631
Hajde, odmor je završen.
7
00:02:39,601 --> 00:02:41,557
Hajde, brzo unutra!
8
00:02:46,842 --> 00:02:48,798
Venta Micena, Andaluzija
9
00:03:04,407 --> 00:03:07,604
Podrhtava. -Molim?
- Zemlja podrhtava.
10
00:03:10,487 --> 00:03:12,239
Ništa ne osjećaš?
11
00:03:27,927 --> 00:03:30,725
AZENHAS, Portugal
12
00:04:00,247 --> 00:04:01,805
Mere, Asturias
13
00:04:02,047 --> 00:04:05,357
Doviđenja svima. -Hvala.
- Do sljedećeg proljeća.
14
00:04:07,167 --> 00:04:08,998
Ostat ćete sami?
15
00:04:09,487 --> 00:04:12,206
Trebat će vam
netko da vam pomogne.
16
00:04:12,367 --> 00:04:14,119
Ne brinite.
17
00:04:57,287 --> 00:05:00,723
lrati, Pirineji
18
00:05:36,287 --> 00:05:38,678
Ne razumijem što se dogodilo,
zemlja nije ni zadrhtala.
19
00:05:38,887 --> 00:05:41,355
Možda je tektonsko pomicanje.
- Pazite na obrušavanje.
20
00:05:44,247 --> 00:05:47,080
Javljam vam se iz Servere
gdje je došlo do čudne pojave.
21
00:05:47,367 --> 00:05:51,360
Pukotina otkrivena na obali
rijeke lrati sve je dublja
22
00:05:51,647 --> 00:05:54,844
i moguće je da se proteže duž
francusko-španjolske granice.
23
00:06:27,567 --> 00:06:30,127
Pivo, molim.
24
00:06:34,247 --> 00:06:40,516
Ne misle svi isto povodom
događaja na Pirinejima.
25
00:06:40,927 --> 00:06:43,521
lma sela u kojima se
događaju neobične stvari.
26
00:06:43,887 --> 00:06:46,082
Čak i u Andaluziji,
u selu Venta Micena,
27
00:06:46,367 --> 00:06:49,962
Pedro Orce, ljekarnik,
tvrdi da već tri dana osjeća
28
00:06:50,167 --> 00:06:52,203
pomicanje zemlje
pod njegovim nogama.
29
00:06:52,487 --> 00:06:54,443
G. Orce, doista mislite
30
00:06:54,767 --> 00:06:57,725
da bolje osjećate
od svih seizmografa?
31
00:06:58,007 --> 00:07:00,601
Ništa ja ne mislim,
ali zemlja podrhtava.
32
00:07:00,927 --> 00:07:04,602
Zašto ste vi jedini čovjek
koji to može primijetiti?
33
00:07:05,127 --> 00:07:08,437
Vjerujete li u Providnost?
- Vjerujem u dokaze.
34
00:07:09,767 --> 00:07:12,201
Ne znam hoćete
li mi vjerovati,
35
00:07:12,567 --> 00:07:16,116
ali čuo sam za neke ptice
koji su prekrile cijelo nebo.
36
00:07:16,487 --> 00:07:21,117
Čuo sam da te ptice
stalno prate jednog čovjeka,
37
00:07:21,407 --> 00:07:25,719
idu posvuda za njim,
prelaze i granicu.
38
00:07:26,287 --> 00:07:28,005
Pedro Orce,
Venta Micena
39
00:07:28,287 --> 00:07:29,720
Jato tih ptica je ogromno.
40
00:07:30,007 --> 00:07:34,000
Kudgod krene,
ptice idu za njim.
41
00:07:34,367 --> 00:07:37,325
A gdje on živi?
- U Sainosu.
42
00:07:37,647 --> 00:07:39,319
Čim prijeđete granicu.
43
00:07:42,887 --> 00:07:47,517
Amerikanci su stigli noćas.
Žele popraviti pukotinu.
44
00:07:47,847 --> 00:07:51,522
Neka narod bude spokojan.
Nema razloga za brigu.
45
00:07:51,847 --> 00:07:53,724
Priroda nam je
odavno pokazala,
46
00:07:53,725 --> 00:07:55,766
iako smo je pripitomili,
da je ona i dalje slobodna
47
00:07:55,767 --> 00:07:59,123
i katkad opasna.
48
00:07:59,487 --> 00:08:01,955
Jedan muškarac
i dva konja
49
00:08:03,007 --> 00:08:04,804
Prenosimo obavještenje
50
00:08:05,127 --> 00:08:07,436
Ministarstva
unutrašnjih poslova.
51
00:08:07,767 --> 00:08:09,678
Gospodin Joaquin Sassa,
52
00:08:09,927 --> 00:08:13,363
koji vozi crveni spaček
sa ljubičastim crtama,
53
00:08:13,727 --> 00:08:17,356
neka se javi
u najbližu policijsku stanicu
54
00:08:17,647 --> 00:08:19,239
kako bi pomogao
da se razjasni
55
00:08:19,567 --> 00:08:22,684
geološka pukotina
na Pirinejima.
56
00:08:25,767 --> 00:08:27,200
Našli su me.
57
00:08:52,247 --> 00:08:53,919
S nama je gospođa Enriques,
58
00:08:54,167 --> 00:08:57,000
koja dolazi iz Ministarstva
za zaštitu životne sredine.
59
00:08:57,287 --> 00:09:00,199
Gđo Enriques, zna li se
porijeklo ovog fenomena?
60
00:09:00,927 --> 00:09:06,206
Zasad ne postoji objašnjenje.
- Gospođo Enriques, recite mi,
61
00:09:06,487 --> 00:09:08,000
gdje je nastao rascjep,
62
00:09:08,247 --> 00:09:10,238
na španjolskoj ili
francuskoj strani?
63
00:09:10,567 --> 00:09:12,876
Pregovori su u tijeku,
ali kako se čini,
64
00:09:13,247 --> 00:09:16,603
Francuska vjeruje da je
propust nastao u Španjolskoj.
65
00:09:16,967 --> 00:09:19,527
Ne razumijemo kako
je nastala ovakva pukotina,
66
00:09:19,767 --> 00:09:22,725
a da seizmografski aparati
67
00:09:22,967 --> 00:09:25,083
nisu registrirali
nikakve oscilacije.
68
00:09:25,367 --> 00:09:26,243
Gospođo, oprostite,
69
00:09:26,647 --> 00:09:28,797
ali Amerikanci
počinju popravljati pukotinu.
70
00:09:30,847 --> 00:09:33,315
U redu, ljudi.
ldemo na posao.
71
00:09:34,967 --> 00:09:37,720
lma li pritiska
s lijeve strane?
72
00:09:38,847 --> 00:09:41,919
Pritisak s desne strane.
73
00:09:43,247 --> 00:09:46,444
Pet, četiri, tri...
svi se povucite.
74
00:09:46,727 --> 00:09:49,924
Dva, jedan, nula!
75
00:10:59,647 --> 00:11:02,719
lzvinite što vas uznemiravam
ovako kasno. -Nije kasno.
76
00:11:03,407 --> 00:11:06,205
Želio bih razgovarati
o njima. -O kome?
77
00:11:07,847 --> 00:11:11,442
O pticama. l o jednom kamenu
kojega sam bacio s obale.
78
00:11:12,927 --> 00:11:17,876
O vama javljaju na radiju?
- Da. -lzvolite, uđite.
79
00:11:20,927 --> 00:11:23,600
Zanima me... razumijete li
vi što se događa?
80
00:11:27,847 --> 00:11:30,361
Ne znam što žele od mene
ni zašto me prate.
81
00:11:30,767 --> 00:11:32,200
ldem u Ventu Micenu
82
00:11:32,487 --> 00:11:34,791
posjetiti starca koji je
osjetio podrhtavanje zemlje.
83
00:11:37,567 --> 00:11:40,127
Sjene više nisu
na istome mjestu.
84
00:11:40,567 --> 00:11:44,685
Poluotok se pomaknuo
nekoliko metara. -Pomaknuo se?
85
00:11:45,367 --> 00:11:47,927
Zar je to dovoljno
da se sjene premjeste?
86
00:11:52,247 --> 00:11:54,807
Ovo je prvi put
da je mjesec ondje.
87
00:11:58,367 --> 00:12:02,519
Misliš li da mi imamo
neke veze s pukotinom?
88
00:12:07,127 --> 00:12:09,925
Jednoga dana, nekada davno,
89
00:12:10,167 --> 00:12:13,921
vaš kralj, Joao Drugi,
imenovao je gradonačelnika.
90
00:12:15,767 --> 00:12:18,361
Taj gradonačelnik je imao
smisla za humor.
91
00:12:18,727 --> 00:12:21,446
Poklonio je jednom
plemiću izmišljeni otok.
92
00:12:22,287 --> 00:12:27,236
Volio bih da mi kažu kako su
pronašli izmišljeni otok.
93
00:12:28,767 --> 00:12:32,999
To ne znam,
ali katkad kažem sebi,
94
00:12:33,847 --> 00:12:35,678
možda je naš
poluotok stvoren
95
00:12:35,927 --> 00:12:38,361
da bi tražio
izmišljene ljude.
96
00:12:43,847 --> 00:12:47,123
Uvijek isto. Mjesec se
izgubi među granama
97
00:12:47,487 --> 00:12:51,605
i bit će mu potrebna cijela
noć da pronađe svoj put.
98
00:12:56,967 --> 00:13:00,676
Hoće li i čvorci
poći s nama?
99
00:13:01,927 --> 00:13:04,521
Sutra ćemo saznati.
100
00:13:11,927 --> 00:13:16,000
Sačekaj.
- Dobro, čekam te u autu.
101
00:13:16,287 --> 00:13:18,357
Zaboravio sam nešto.
102
00:13:41,967 --> 00:13:45,118
Nisu baš neprimjetne.
- Navikao sam se.
103
00:13:52,927 --> 00:13:56,078
Da imamo pušku,
mogli bismo ih uloviti.
104
00:13:56,647 --> 00:13:59,366
Sa samo dva metka,
napravili bismo pokolj.
105
00:14:00,927 --> 00:14:05,205
Ti si lovac?
- Ne, tako mi je došlo.
106
00:14:08,287 --> 00:14:09,925
Znam jednu prečicu.
107
00:14:19,927 --> 00:14:21,121
Pun gas.
108
00:14:28,127 --> 00:14:29,924
Napravit ćemo jednu foru.
109
00:14:42,047 --> 00:14:44,356
l još jednu.
110
00:15:27,072 --> 00:15:30,109
Dva muškarca i dva konja
111
00:15:35,072 --> 00:15:40,100
Još mi nisi rekao čime se
baviš. -Noćni čuvar sam.
112
00:15:47,632 --> 00:15:51,705
Što ako nas zaustave?
- Ne brini, smislit ćemo nešto.
113
00:15:52,152 --> 00:15:54,427
Nije najgore ako nas
zaustave, već ako nas uhite.
114
00:15:56,872 --> 00:15:59,386
Nismo ništa zgriješili.
- Jesi li siguran?
115
00:16:23,072 --> 00:16:25,108
Dokumente, molim.
116
00:16:52,512 --> 00:16:54,104
Pošaljite pojačanje.
117
00:16:59,952 --> 00:17:03,183
Kao na filmu.
- ldemo polako. -Zašto?
118
00:17:04,472 --> 00:17:08,181
lz nekog razloga, ptice nas ne
napuštaju. -Tebe ne napuštaju.
119
00:17:08,832 --> 00:17:11,107
Zato te i molim
da idemo polako.
120
00:17:33,472 --> 00:17:36,430
Ljekarna
Vlasnik Pedro Orce
121
00:17:49,632 --> 00:17:53,989
Što želite?
- Vi ste Pedro Orce?
122
00:17:54,272 --> 00:17:58,823
Vidio sam vas na televiziji.
Ja sam iz Portugala.
123
00:18:00,032 --> 00:18:02,592
Meni je majka iz Argentine.
124
00:18:04,032 --> 00:18:06,910
Ja sam bacio kamen
previše daleko.
125
00:18:18,032 --> 00:18:20,546
One me prate.
126
00:18:22,272 --> 00:18:25,469
Pedro Orce,
zakunite se svojom čašću
127
00:18:25,832 --> 00:18:29,029
da ste osjetili
kako zemlja podrhtava.
128
00:18:29,832 --> 00:18:31,584
Kunem se.
129
00:18:33,632 --> 00:18:38,990
Moramo razgovarati s vama.
- Na drugome mjestu.
130
00:18:39,592 --> 00:18:42,186
lzađite iz sela,
idite na groblje
131
00:18:42,632 --> 00:18:45,226
i naići ćete na mjesto
poput raja.
132
00:18:48,352 --> 00:18:51,788
Sve su tvoje?
- Da, moje su.
133
00:18:53,352 --> 00:18:56,105
Rekao bih
da su ovi slučajevi povezani.
134
00:18:58,072 --> 00:19:01,109
A ono s Pirinejima?
- Pukotina?
135
00:19:01,632 --> 00:19:03,463
Nemamo veze s tim, zar ne?
136
00:19:10,872 --> 00:19:13,705
Zemlja podrhtava.
137
00:19:45,472 --> 00:19:50,592
Proglasili su me lažljivcem.
- l nas bi proglasili.
138
00:19:55,472 --> 00:19:57,986
Prema posljednjem
izvješću s radija,
139
00:19:58,272 --> 00:20:02,550
stabilizirala se brzina
nastajanja pukotine.- Čuli smo.
140
00:20:02,952 --> 00:20:08,788
Oko 750 metara na sat,
otprilike 18 kilometara dnevno.
141
00:20:10,072 --> 00:20:13,030
Svake minute se udaljavamo
oko 12,5 metara od Europe.
142
00:20:14,952 --> 00:20:16,590
Prema informacijama
koje sam dobio,
143
00:20:16,952 --> 00:20:18,465
došlo je do
velikog rascjepa
144
00:20:18,832 --> 00:20:20,550
između Gibraltara i
španjolske obale.
145
00:20:20,872 --> 00:20:23,909
Sve ukazuje da greben
ostaje izoliran usred mora.
146
00:20:26,472 --> 00:20:28,906
Englezi su ih baš zeznuli!
147
00:20:29,472 --> 00:20:32,032
Još ćemo vidjeti
pad Britanskog carstva.
148
00:20:37,872 --> 00:20:40,705
A da odemo na obalu
vidjeti prolaz grebena?
149
00:20:41,072 --> 00:20:43,984
Velika Britanija
potvrđuje svoja prava
150
00:20:44,232 --> 00:20:46,188
nad Gibraltarskim
grebenom
151
00:20:46,472 --> 00:20:49,032
pod svjetlom činjenica
koje pokazuju
152
00:20:49,352 --> 00:20:51,991
da se spomenuti greben
sada odvaja od Španjolske.
153
00:20:52,952 --> 00:20:55,546
Uz to, ovaj događaj znači
da su svi pregovori
154
00:20:55,952 --> 00:21:01,982
jednoglasno
i definitivno odloženi.
155
00:21:02,952 --> 00:21:07,548
Odlučeno je da sjeverna
strana grebena bude utvrđena
156
00:21:07,872 --> 00:21:11,706
na takav način da otok
postane neosvojiv
157
00:21:12,032 --> 00:21:15,104
i tako ostane jedno
od blaga krune
158
00:21:15,352 --> 00:21:17,422
Njezinog
veličanstva Kraljice.
159
00:21:21,352 --> 00:21:25,470
Ne vidim ništa. Sigurno će
proći ovuda? -Naravno.
160
00:21:25,832 --> 00:21:27,709
Malo strpljenja, Joaquime.
161
00:21:29,232 --> 00:21:32,588
Prođe li Gibraltar usred noći,
naše putovanje je uzaludno.
162
00:21:32,872 --> 00:21:35,432
Bar ćemo vidjeti svjetla,
kao na osvjetljenom brodu.
163
00:21:36,472 --> 00:21:40,829
Prijatelji, Gibraltar će
proći ovuda tek za četiri sata.
164
00:21:42,072 --> 00:21:46,987
Evo, izračunajte sami.
Mora prijeći još 30 kilometara.
165
00:21:51,352 --> 00:21:53,707
Da čekamo?
- Ne, nema svrhe.
166
00:21:54,152 --> 00:21:55,848
To su stvari koje se
dogode u trenutku,
167
00:21:56,032 --> 00:21:57,590
kada je čovjek uzbuđen.
168
00:21:58,032 --> 00:21:59,306
A da mu krenemo u susret?
169
00:21:59,592 --> 00:22:02,982
Ne, trebao bi proći
sada kad smo uzbuđeni.
170
00:22:04,632 --> 00:22:09,228
Što ćemo onda? Da idemo?
- Ostat ćemo. Ja volim noć.
171
00:22:10,032 --> 00:22:12,592
Noć je sloboda.
172
00:22:26,752 --> 00:22:28,902
Dođite.
173
00:22:31,232 --> 00:22:33,462
Fantastično je.
174
00:22:45,832 --> 00:22:47,709
Nosi se, Španjolsko!
175
00:22:59,952 --> 00:23:01,988
Da vas odvezemo kući?
176
00:23:12,152 --> 00:23:14,712
Želio bih vidjeti pukotinu.
177
00:23:16,352 --> 00:23:21,472
Hoćemo li zajedno?
- U redu.
178
00:23:24,032 --> 00:23:26,387
Tri muškarca i dva konja
179
00:23:43,032 --> 00:23:46,911
Nikad nećemo proći. lmat ćemo
problema ako nas prepoznaju.
180
00:23:51,832 --> 00:23:55,984
Pitam se gdje su čvorci.
Nisu pošli s nama na obalu.
181
00:23:56,632 --> 00:24:00,181
Možda su se izgubili.
- lli smo se mi izgubili.
182
00:24:11,032 --> 00:24:16,470
A da odemo u Portugal?
- Zašto ne?
183
00:24:17,232 --> 00:24:21,783
Nikada nisam bio u Lisabonu.
Ako nemate ništa protiv.
184
00:24:24,832 --> 00:24:26,390
Bit će mi zadovoljstvo.
185
00:24:26,632 --> 00:24:28,702
l lakše ćemo putovati,
bit ćemo neprimjećeni.
186
00:24:53,903 --> 00:24:57,816
Pogledajte! Eno ih!
To su moje ptice.
187
00:24:59,423 --> 00:25:04,019
Moje ptice!
188
00:25:04,863 --> 00:25:08,936
Rekao bih da su nas čekale.
- To su moje ptice!
189
00:25:09,303 --> 00:25:11,055
lšle su prečicom.
190
00:25:23,703 --> 00:25:29,061
Prema najnovijim
informacijama,
191
00:25:29,343 --> 00:25:31,937
u ovome hotelu se
trenutno nalaze
192
00:25:32,183 --> 00:25:34,060
Joaquim Sassa
i gospodin Pedro Orce.
193
00:25:34,343 --> 00:25:36,140
Prvi je muškarac koji tvrdi
194
00:25:36,423 --> 00:25:38,653
da je bacio
veliki kamen daleko u more,
195
00:25:38,903 --> 00:25:42,373
a drugi da je osjetio
podrhtavanje zemlje.
196
00:25:43,739 --> 00:25:48,608
Ne treba isključiti mogućnost
da su oni šarlatani.
197
00:25:49,179 --> 00:25:53,616
Ova krizna razdoblja
posebno su teška.
198
00:25:53,979 --> 00:25:58,689
Uvijek ima onih koji žele
iskoristiti naivne mase
199
00:25:58,979 --> 00:26:01,493
zbog svojih
prljavih ciljeva.
200
00:26:01,739 --> 00:26:03,411
Ovi misle da su najpametniji.
201
00:26:03,412 --> 00:26:05,738
Kako to objašnjavate?
- To su vrlo zanimljive enigme.
202
00:26:05,739 --> 00:26:12,736
lli te osobe uspijevaju
poništiti prirodne zakone
203
00:26:13,059 --> 00:26:16,813
ili se radi o slučaju
masovne hipnoze. -ldiot!
204
00:26:17,139 --> 00:26:20,688
ldem vidjeti što se događa.
205
00:26:22,179 --> 00:26:24,170
Nadam se da mu neće
dozvoliti da uđe.
206
00:27:12,659 --> 00:27:17,175
Vi niste otišli?
- Kamo? -S njima.
207
00:27:18,939 --> 00:27:21,294
A kamo su oni otišli?
208
00:27:23,348 --> 00:27:26,704
Koliko imate godina? -65.
209
00:27:29,228 --> 00:27:31,059
Ovdje imamo različito kamenje.
210
00:27:31,060 --> 00:27:32,907
lzaberite kamen
koji je najsličniji
211
00:27:32,908 --> 00:27:34,944
onome koji ste vi bacili.
212
00:27:49,085 --> 00:27:50,643
Da?
213
00:27:53,365 --> 00:27:57,722
Treba vas jedna gospođa.
- Neka žena?
214
00:27:58,245 --> 00:28:02,841
Pitala je za vaše prijatelje,
ali njih nema. -Odmah dolazim.
215
00:28:31,245 --> 00:28:34,601
Moji prijatelji nisu ovdje.
- Ono što želim reći
216
00:28:34,885 --> 00:28:37,080
može čuti i jedan čovjek
umjesto trojice.
217
00:28:37,845 --> 00:28:39,722
Kako vam mogu pomoći?
218
00:28:42,365 --> 00:28:46,074
Vi se zovete Jose Lopez.
Ja sam Joana Carda.
219
00:28:47,565 --> 00:28:50,602
Drago mi je.
lzvolite, sjednite.
220
00:28:55,125 --> 00:28:57,593
Kako vam mogu pomoći?
221
00:28:57,965 --> 00:29:00,399
Ne znam možemo li
ovdje razgovarati.
222
00:29:01,485 --> 00:29:05,080
U redu je, nitko nas
ne sluša. -Pogledajte.
223
00:29:09,645 --> 00:29:11,920
Ne mogu vas pozvati
u moju sobu.
224
00:29:12,245 --> 00:29:17,160
Nije prikladno, a i zabranjeno
je. -Meni to nije bitno.
225
00:29:18,205 --> 00:29:20,514
Sumnjam da bih se
morala braniti od nekoga
226
00:29:20,765 --> 00:29:22,995
tko nema ni najmanju
namjeru napasti me.
227
00:29:23,245 --> 00:29:27,523
Nije mi to namjera.
Posebno jer ste naoružani.
228
00:29:44,445 --> 00:29:47,915
U slučaju potrebe,
taj štap bi mi poslužio,
229
00:29:48,685 --> 00:29:50,835
ali nisam ga
ponijela zbog toga.
230
00:29:51,485 --> 00:29:54,921
Da budem iskrena,
taj štap mi je sam došao.
231
00:29:56,676 --> 00:29:58,906
Bolje da krenemo,
razgovarat ćemo vani.
232
00:30:02,996 --> 00:30:06,113
Možemo ga ostaviti
u mojoj sobi. A štap...
233
00:30:06,436 --> 00:30:10,509
Od štapa se ne odvajam.
A ni od kovčega. -Kako želite.
234
00:30:11,956 --> 00:30:13,833
Šteta što je kovčeg
tako mali,
235
00:30:14,156 --> 00:30:16,226
mogli biste
staviti štap unutra.
236
00:30:16,516 --> 00:30:19,110
Stvari nisu načinjene
po našoj mjeri.
237
00:30:40,996 --> 00:30:44,625
Mislim da vi i vaši prijatelji
imate veze s ovim događajima.
238
00:30:45,196 --> 00:30:46,948
S kojim događajima?
239
00:30:47,556 --> 00:30:51,435
Znate dobro o čemu govorim,
o rascjepu na Pirinejima.
240
00:30:53,236 --> 00:30:58,549
Katkad mislim da smo mi krivi,
a katkad da smo svi ludi.
241
00:31:02,476 --> 00:31:06,264
Život je kao zvijezda
koja se okreće...
242
00:31:06,956 --> 00:31:10,710
Prolazi, danju,
noću, neizbježno,
243
00:31:10,996 --> 00:31:13,829
o vremenu i životu
mi ne znamo gotovo ništa.
244
00:31:14,196 --> 00:31:18,269
Nije li to suluda priča?
- Vi ste astronom?
245
00:31:18,676 --> 00:31:20,951
Ni astronom ni budala.
246
00:31:22,236 --> 00:31:26,514
Oprostite na drskosti,
ali veoma sam nervozan.
247
00:31:27,476 --> 00:31:30,946
Molim vas, oprostite mi.
- Oprošteno vam je.
248
00:31:32,676 --> 00:31:37,955
Znate, meni se nikada
nije dogodilo nešto bitno.
249
00:31:38,236 --> 00:31:41,546
Samo čvorci... i kad...
250
00:31:43,476 --> 00:31:45,512
Kad što?
251
00:31:49,756 --> 00:31:54,625
Maloprije, u hotelu,
kad sam vas ugledao,
252
00:31:56,236 --> 00:32:01,708
osjetio sam se kao na brodu,
kako se ljuljuškam...
253
00:32:02,756 --> 00:32:05,828
lskreno, djelovali ste
kao da dolazite izdaleka.
254
00:32:08,076 --> 00:32:10,431
No, bio sam tako blizu.
255
00:32:22,277 --> 00:32:25,508
Ne mogu više.
Nisam baš jak.
256
00:32:25,917 --> 00:32:28,147
Nemoguće da ste vi
bacili taj kamen.
257
00:32:28,477 --> 00:32:32,026
Potpuno se slažem,
no, ipak jesam.
258
00:32:33,077 --> 00:32:38,225
Slučaj za psihijatriju?
Vi mu vjerujete?
259
00:32:39,876 --> 00:32:43,481
Patite li možda od kakvog
psihičkog poremećaja?
260
00:32:43,681 --> 00:32:47,722
Epilepsija, mjesečarenje...
- Ne.
261
00:33:06,607 --> 00:33:10,156
Moj hotel je ovdje.
- Dopustite da vas ispratim.
262
00:33:10,487 --> 00:33:11,840
Ne, hvala.
263
00:33:14,887 --> 00:33:19,165
To su vaše ptice. Napuštaju
vas. -Napuštaju nas.
264
00:33:21,247 --> 00:33:23,841
Mislim da se nikada
neće vratiti.
265
00:33:24,887 --> 00:33:27,196
Do viđenja.
266
00:33:48,781 --> 00:33:54,094
Dakle, tražio si nas?
- Gdje ste bili cijelo vrijeme?
267
00:33:54,461 --> 00:33:58,613
ldem leći. Oni naučnici
su me zamalo dokrajčili.
268
00:33:59,381 --> 00:34:03,090
lmam osjećaj da sam cijeloga
dana jeo gama-zrake.
269
00:34:03,741 --> 00:34:07,416
Mogao si nas potražiti.
- Zašto ste otišli bez mene?
270
00:34:07,661 --> 00:34:10,698
Znaš što su rekli? Ti si kao
istjerivač ptica iz Hamleta,
271
00:34:11,461 --> 00:34:15,898
ali budući da ptice lete,
ti nemaš veze s pukotinom.
272
00:34:17,741 --> 00:34:20,096
Bojim se da ih više
neću vidjeti. -Doista?
273
00:34:21,381 --> 00:34:23,815
Otišle su.
- Tek tako?
274
00:34:28,861 --> 00:34:31,500
Mogao si nas potražiti.
275
00:34:31,781 --> 00:34:37,299
Htio sam, ali pojavila se jedna
gospođica. Što su vam radili?
276
00:34:38,559 --> 00:34:42,108
Nas su podvrgli pravom
paklu, a ti loviš ženske.
277
00:34:46,759 --> 00:34:49,432
Baca kamenje?
- Ne.
278
00:34:49,759 --> 00:34:52,637
Osjeća da zemlja
podrhtava? -Ni to.
279
00:34:53,279 --> 00:34:56,237
Kanarinac joj pjeva kao
papagaj? -Dosta ironije.
280
00:34:58,679 --> 00:35:01,239
Nosila je štap i kovčeg.
281
00:35:01,759 --> 00:35:07,117
lmala je haljinu boje ruže,
a put veoma svijetlu.
282
00:35:08,199 --> 00:35:12,158
l oči boje...
ne znam koje boje.
283
00:35:12,479 --> 00:35:17,348
Zanimljivo. Samo još
reci da je lijepa...
284
00:35:18,759 --> 00:35:20,909
Lijepa je...
285
00:35:26,159 --> 00:35:30,118
Zaljubio si se?
- To su velike riječi,
286
00:35:31,279 --> 00:35:33,873
ali osjetio sam kako pod
podrhtava pod mojim nogama.
287
00:35:35,679 --> 00:35:39,638
lma li gospođica neko ime,
osim oči-ne-znam-koje-boje?
288
00:35:40,839 --> 00:35:43,148
Joana.
289
00:35:45,159 --> 00:35:49,710
Joaquime, zamisli da se
nađeš nasred puta
290
00:35:50,079 --> 00:35:52,434
i bez ikakvog posebnog razloga
povučeš crtu na tlu.
291
00:35:52,799 --> 00:35:55,277
Kad sam bio mali, često sam
to radio. -l što se dogodilo?
292
00:35:55,359 --> 00:35:57,714
Ništa. Nikada se
ništa nije dogodilo.
293
00:35:57,959 --> 00:36:00,314
Zamisli da tu crtu ničime
ne možeš izbrisati.
294
00:36:00,559 --> 00:36:04,552
Ni vodom, ni gazeći je,
ni zasipanjem zemlje.
295
00:36:04,839 --> 00:36:06,238
Ničime.
296
00:36:06,399 --> 00:36:08,754
Crta ne nestaje.
- l?
297
00:36:09,079 --> 00:36:11,470
Zar nije moguće da ta crta,
nekim magičnim djelovanjem,
298
00:36:11,679 --> 00:36:14,244
stvori pukotinu na Pirinejima,
da se podijeli na dva dijela
299
00:36:14,359 --> 00:36:16,873
i da lberijski poluotok
počne ploviti prema pučini?
300
00:36:18,079 --> 00:36:19,910
Tvoja Joana je luda.
301
00:36:21,399 --> 00:36:24,311
A ti, Herkules? Kamen
od pet kila si odbacio
302
00:36:24,599 --> 00:36:27,238
na daljinu od 500 metara.
303
00:36:27,479 --> 00:36:30,915
Odmori se, Pedro.
- Želim spavati.
304
00:36:31,279 --> 00:36:33,627
Kasnije ćemo svratiti do
tvoje sobe da vidimo kako si.
305
00:36:33,679 --> 00:36:34,634
Ne, hvala.
306
00:36:34,959 --> 00:36:36,915
Oni naučnici su me iscrpili.
307
00:36:37,279 --> 00:36:39,509
Samo želim spavati
12 sati bez prestanka.
308
00:36:46,759 --> 00:36:48,795
Hvala.
309
00:36:54,359 --> 00:36:56,509
lma nešto što su rekli
danas za vrijeme pregleda.
310
00:36:57,199 --> 00:37:01,112
Mislili su da ne razumijem.
- Što su rekli?
311
00:37:01,599 --> 00:37:07,629
Da se Poluotok kreće
između 36. i 43. paralele.
312
00:37:07,839 --> 00:37:10,717
Duž pravocrtne
linije. -Pa što?
313
00:37:10,959 --> 00:37:13,109
Prisjetite se,
gospodine učitelju.
314
00:37:13,359 --> 00:37:17,113
Azorski otoci se nalaze
između 37. i 40. paralele.
315
00:37:20,759 --> 00:37:23,114
Dovraga! Poluotok
će se sudariti
316
00:37:23,359 --> 00:37:26,431
s Azorskim otocima.
- Da.
317
00:37:28,919 --> 00:37:33,788
Kakva katastrofa! To će biti
najveća nesreća u povijesti.
318
00:37:34,678 --> 00:37:38,227
Za vas.
Poruka od Joane Cardo.
319
00:37:44,236 --> 00:37:47,148
Znači, oči-ne-znam-
koje-boje doista postoji.
320
00:37:47,396 --> 00:37:50,274
Nećeš gubiti vrijeme
sanjajući o njoj noćas.
321
00:37:55,521 --> 00:37:59,275
Diši, sudar s Azorskim otocima
se neće dogoditi sutra.
322
00:38:02,121 --> 00:38:05,477
Pozvat ću je i reći da idemo
s njom vidjeti njezino čudo.
323
00:38:05,761 --> 00:38:08,719
Ako se slažeš.
- U redu.
324
00:38:09,441 --> 00:38:13,480
Ali, da budem iskren,
počinjem ti malo zavidjeti.
325
00:38:15,201 --> 00:38:18,591
Ma daj! Laku noć, prijatelju.
- Laku noć, prijatelju moj.
326
00:38:20,921 --> 00:38:23,147
Tri muškarca,
jedna žena i dva konja
327
00:38:23,691 --> 00:38:25,409
Pokazat ću vam put.
328
00:38:30,571 --> 00:38:34,769
Tko je ova vještica sa štapom?
Siguran si da nije neka zamka?
329
00:38:35,091 --> 00:38:36,922
Štap ide sa mnom.
330
00:39:02,411 --> 00:39:04,129
Ne znam kako se dogodilo,
331
00:39:04,411 --> 00:39:07,244
ali s drvcetom šibice
dogodilo bi se isto.
332
00:39:08,411 --> 00:39:12,768
Zašto to kažete? -Kad se nešto
treba dogoditi, dogodit će se.
333
00:39:13,091 --> 00:39:17,130
Vjerujete u sudbinu? -Vjerujem
u ono što se mora dogoditi.
334
00:39:50,282 --> 00:39:52,318
Ovuda.
335
00:39:57,093 --> 00:39:59,561
Ovdje sam došla razmišljati,
336
00:39:59,893 --> 00:40:02,805
ne pitati sebe jesam li
postupila dobro ili loše.
337
00:40:03,773 --> 00:40:05,331
Samo razmišljati.
338
00:40:06,053 --> 00:40:09,011
O životu, o ljubavi,
339
00:40:10,653 --> 00:40:13,042
zašto sam još uvijek živa.
340
00:40:13,453 --> 00:40:18,481
Tajanstveni se. -Prije
bi se reklo, umišljena.
341
00:40:19,173 --> 00:40:23,405
Ali, nisam potpuno sigurna
u sebe. -Razumijem.
342
00:40:24,093 --> 00:40:26,129
Pripadate kompliciranoj
vrsti žena
343
00:40:26,453 --> 00:40:28,205
koja govori da
kad misli ne
344
00:40:28,493 --> 00:40:30,802
i koja kaže ne za ono
za što je prethodno rekla da.
345
00:40:35,173 --> 00:40:39,610
Da niste pošli sa mnom,
razočarala bih se.
346
00:40:41,293 --> 00:40:45,252
Potražila sam vas jer vi ne
pripadate logici ovog svijeta.
347
00:40:46,453 --> 00:40:48,125
lsto kao i ja.
348
00:40:49,053 --> 00:40:50,725
Ovuda.
349
00:40:52,533 --> 00:40:54,444
Kada sam bila mala,
povukla sam crtu
350
00:40:54,773 --> 00:40:58,448
koja me je rastavila od onoga
s kim sam živjela. Definitivno.
351
00:41:02,093 --> 00:41:05,005
Crtu koja dijeli
svijet na dva dijela.
352
00:41:39,173 --> 00:41:41,004
Sada vi.
353
00:41:48,613 --> 00:41:51,844
Nisu u pitanju ni štap ni
osoba. Radi se o trenutku.
354
00:41:52,453 --> 00:41:54,330
Trenutak određuje
našu sudbinu.
355
00:41:54,613 --> 00:41:56,490
Možete ga baciti,
slomiti, zapaliti.
356
00:41:56,853 --> 00:42:01,449
Vaš štap više ne služi ničemu.
- Ne služi, ali zadržat ću ga.
357
00:42:02,093 --> 00:42:04,049
Trenuci ne najavljuju
kada će naići.
358
00:42:19,689 --> 00:42:21,486
Ne volim pse.
359
00:43:09,089 --> 00:43:11,603
Neki trenuci najavljuju
svoj dolazak.
360
00:43:12,569 --> 00:43:16,278
Zemlja drhti pod ovim psom.
- Što mu je to u ustima?
361
00:43:18,009 --> 00:43:20,079
Plavo klupko.
362
00:43:31,009 --> 00:43:35,878
Sranje! Stoji nam na putu.
- Želi nam nešto poručiti.
363
00:43:36,289 --> 00:43:38,757
Razgovaraj ti s njim,
ti se razumiješ u jezike.
364
00:43:45,756 --> 00:43:48,828
Želi da ga pratimo.
- To je smiješno.
365
00:43:49,156 --> 00:43:51,909
Nećemo pratiti jednog psa.
- Ne živciraj se.
366
00:43:53,076 --> 00:43:56,034
Ovo je besmisleno kao i sve
što smo doživjeli ovih dana.
367
00:43:56,436 --> 00:44:00,987
Smisao puta je njegov kraj.
Tko zna kamo će nas odvesti.
368
00:44:02,436 --> 00:44:03,994
Ja ga želim pratiti.
369
00:44:04,276 --> 00:44:06,015
Jednom kad stignemo,
znat ćemo gdje smo.
370
00:44:06,156 --> 00:44:08,716
l ja.
- l ja.
371
00:44:09,036 --> 00:44:14,394
Dobro, ako se svi slažete.
Odmor mora nečemu služiti.
372
00:44:47,276 --> 00:44:50,109
Da prespavamo ovdje?
373
00:44:55,436 --> 00:44:57,904
Pogledajmo ima li soba.
374
00:45:20,036 --> 00:45:23,551
Dobro večer.
lmate li slobodnih soba?
375
00:45:25,036 --> 00:45:27,425
Koliko vam treba?
- Četiri.
376
00:45:29,036 --> 00:45:31,550
lmam samo jednu
i ne primam pse.
377
00:45:36,636 --> 00:45:39,389
Ti ne znaš ništa o meni.
378
00:45:41,516 --> 00:45:45,987
Kad bi za ljubav bilo potrebno
čekati da upoznamo nekoga,
379
00:45:46,276 --> 00:45:48,790
cijeli život nam
ne bi bio dovoljan.
380
00:45:50,236 --> 00:45:52,796
Ne vjeruješ da se dvije
osobe mogu upoznati?
381
00:45:54,036 --> 00:45:57,915
A ti?
- Ja sam tebe pitao.
382
00:46:02,036 --> 00:46:04,391
Što znači poznavati se?
383
00:46:05,436 --> 00:46:09,111
Ne znam, nemam riječnik.
384
00:46:10,956 --> 00:46:16,986
A ipak možeš voljeti.
- Da, mogu te voljeti.
385
00:46:27,756 --> 00:46:32,307
l tebi se sviđa djevojka.
- Nije u tome stvar.
386
00:46:34,236 --> 00:46:36,306
Moj problem je...
387
00:46:38,236 --> 00:46:41,034
Ne znam koga da volim.
388
00:46:41,636 --> 00:46:44,594
Ni kako da održim ljubav.
389
00:47:04,880 --> 00:47:10,352
Tko si ti?
- Ja? -Ti.
390
00:47:37,168 --> 00:47:39,762
Tvoje podrhtavanje je i moje.
391
00:47:41,888 --> 00:47:44,607
Šteta što pas
nije krenuo k obali.
392
00:47:44,888 --> 00:47:47,686
Pokazao bih vam mjesto
s kojega sam bacio kamen.
393
00:47:54,060 --> 00:47:56,620
lzgleda da zna kuda nas vodi.
394
00:47:56,900 --> 00:48:00,051
Prepustili smo se životinjskom
instinktu. -Nije to instinkt.
395
00:48:00,660 --> 00:48:03,128
Prepustili smo se
psećim vještinama.
396
00:48:03,420 --> 00:48:06,298
Jeste li čuli govor naših
dragih predsjednika? Čekajte.
397
00:48:09,780 --> 00:48:13,409
Mi, predsjednici
Španjolske i Portugala,
398
00:48:14,180 --> 00:48:15,932
proglašavamo pred svijetom
399
00:48:16,300 --> 00:48:18,655
da će nas samo interesi
naroda s Poluotoka
400
00:48:18,900 --> 00:48:22,017
povesti prema izboru
mjera koje mogu razrješiti
401
00:48:22,300 --> 00:48:27,818
događaje uzrokovane povijesnim
rascjepom Pirineja.
402
00:48:28,580 --> 00:48:30,377
Vrlo dobro.
403
00:48:31,460 --> 00:48:36,818
S druge strane, zahvaljujemo
Sjedinjenim Državama
404
00:48:37,100 --> 00:48:39,614
na svim uloženim naporima
405
00:48:39,900 --> 00:48:43,370
u cilju razrješenja
naših nevolja.
406
00:48:43,700 --> 00:48:45,850
Živio Portugal!
407
00:48:49,700 --> 00:48:51,611
On je političar.
408
00:48:52,780 --> 00:48:54,850
l mi smo lberci.
409
00:49:05,260 --> 00:49:12,291
Svi smo lberci.
410
00:49:14,660 --> 00:49:20,018
l mi smo lberci.
411
00:50:25,970 --> 00:50:28,006
Pogledaj, plava nit.
412
00:50:50,402 --> 00:50:53,280
Uđite, sigurno ste umorni.
413
00:51:06,646 --> 00:51:09,558
Dvije žene, tri muškarca,
pas i dva konja na imanju
414
00:51:10,446 --> 00:51:13,677
Prije nekog vremena
pojavio se pas.
415
00:51:14,006 --> 00:51:16,395
Bio je zadihan kao da dolazi
s drugog kraja svijeta.
416
00:51:16,726 --> 00:51:19,399
Zemlja na njegovim šapama
bila je umrljana krvlju.
417
00:51:21,406 --> 00:51:23,840
Činilo se kao da plače
jer ne može govoriti.
418
00:51:24,246 --> 00:51:27,841
Cijelo vrijeme koje je proveo
ovdje, nijednom nije zalajao.
419
00:51:28,606 --> 00:51:31,803
Nije lajao ni otkako
je s nama. -l ne grize.
420
00:51:32,406 --> 00:51:35,364
Mene je začudilo
što nas je tražio.
421
00:51:35,646 --> 00:51:39,082
Ja samo znam da je jednog dana
otišao s klupkom u ustima.
422
00:51:39,406 --> 00:51:41,078
Kakvo mu je to klupko?
423
00:51:42,246 --> 00:51:45,477
Rasplela sam jednu čarapu
u kojoj sam čuvala novac.
424
00:51:45,846 --> 00:51:49,395
Dugo sam parala čarapu,
ali poslu se nije nazirao kraj.
425
00:51:49,726 --> 00:51:54,561
Ali, u njoj je bilo vune
kao od sto ovaca.
426
00:51:54,846 --> 00:51:57,155
Kad kažem sto,
kao da kažem sto tisuća.
427
00:51:57,406 --> 00:51:59,761
Kako to objasniti?
428
00:52:02,326 --> 00:52:05,284
Mene je pratilo jato ptica
nekoliko dana.
429
00:52:05,886 --> 00:52:08,844
Ja sam bacio u more kamen
koji je bio težak kao ja.
430
00:52:11,606 --> 00:52:13,483
Ne pretjeruj.
431
00:52:14,606 --> 00:52:17,837
Ja sam našla ovaj štap.
- Dopustite...
432
00:52:23,246 --> 00:52:25,362
Pogledaj.
433
00:52:31,966 --> 00:52:35,754
Ako ne zatvorim vrata,
stalno se pojavljuju niti.
434
00:52:36,006 --> 00:52:38,361
Kao ona koja vas je
dovela do ovdje.
435
00:53:08,006 --> 00:53:09,803
Vidiš?
436
00:53:23,406 --> 00:53:26,204
Ti si ih doveo u moju kuću.
437
00:53:27,406 --> 00:53:30,682
Je li moguće da postoji veza
između psa i rascjepa?
438
00:53:31,406 --> 00:53:34,557
Čuo sam za tako nešto.
- Ovdje ne znamo ni za što.
439
00:53:34,886 --> 00:53:37,275
Ako se spustimo do obale,
more je još uvijek ondje.
440
00:53:37,726 --> 00:53:39,921
Objavili su na televiziji.
- Nemam televizor.
441
00:53:42,760 --> 00:53:47,629
Najvažnije je da smo zajedno.
- Pravo mjesto i pravi trenutak.
442
00:53:48,560 --> 00:53:50,710
Nemoguće da smo
ovdje bez razloga.
443
00:53:51,000 --> 00:53:52,831
Mi smo odabrani.
444
00:53:53,160 --> 00:53:55,913
lli kažnjeni. -Ne.
Odabrani za nešto.
445
00:53:57,160 --> 00:53:59,037
Za ljubav.
446
00:55:43,200 --> 00:55:48,513
Načinio si od mene najljepšu
ženu koja je ikada viđena.
447
00:56:26,600 --> 00:56:28,716
Da ti pomognem?
448
00:56:33,000 --> 00:56:35,036
Bježi!
449
00:56:36,738 --> 00:56:39,013
Zašto se nisi ponovno udala?
450
00:56:39,698 --> 00:56:43,657
Bila sam umorna
i mogla sam nastaviti sama.
451
00:56:44,698 --> 00:56:49,055
Osim toga, muškarci se žene
zemljom, a ne ženom.
452
00:57:15,218 --> 00:57:19,257
Prelijepo izgledaš.
Plavo ti lijepo stoji.
453
00:57:24,098 --> 00:57:28,649
Plavo nas je spojilo.
Povukla sam nit i naišao si ti.
454
00:57:32,327 --> 00:57:35,125
Tvoje tijelo je tako bijelo...
455
00:57:36,927 --> 00:57:38,997
Živiš sama?
456
00:57:39,367 --> 00:57:43,076
Udovica sam već tri godine.
Nemam obitelj.
457
00:57:43,567 --> 00:57:45,876
Nisi imala djece?
458
00:57:47,767 --> 00:57:51,282
Voljela bih da imam jedno.
A ti?
459
00:57:53,327 --> 00:57:58,082
Ja sam noćni čuvar,
ali obožavam pecati.
460
00:58:02,141 --> 00:58:09,536
Što pecaš?
- lverke, alge.
461
00:58:09,722 --> 00:58:16,615
Kako se to kaže na
portugalskom? -lverci, alge.
462
00:58:20,846 --> 00:58:22,723
Daj mi šapu.
463
00:58:23,766 --> 00:58:25,802
Hajde, daj šapu.
464
00:58:26,166 --> 00:58:29,078
Kako ćeš ga nečemu naučiti
kad tvoj pas nema ni ime?
465
00:58:29,646 --> 00:58:33,685
Nije moj.
- Svatko bi rekao da je tvoj.
466
00:58:33,846 --> 00:58:36,076
lstina, treba mu
nadjenuti ime.
467
00:58:37,286 --> 00:58:39,481
Tko zna kako se zvao
prije nego je došao ovamo?!
468
00:58:41,649 --> 00:58:43,605
lmaš li ime?
469
00:58:44,969 --> 00:58:47,529
Pilot? Postojani?
470
00:58:48,369 --> 00:58:51,202
Suučesnik?
- Nije loše.
471
00:58:51,809 --> 00:58:54,687
To je ono što nas spaja,
suučesništvo.
472
00:58:55,489 --> 00:58:59,323
Anđeo čuvar. -Možda
ima ime na drugom jeziku.
473
00:59:00,049 --> 00:59:04,122
Na francuskom, talijanskom,
njemačkom. -Na ruskom.
474
00:59:04,449 --> 00:59:06,917
Pristajalo bi mu
ime vjernog psa.
475
00:59:07,569 --> 00:59:11,198
Vjerni!
- To je dobro, pristaje mu.
476
00:59:11,489 --> 00:59:16,451
lli samo pas. -Ne, Vjerni je
dobro ime. Podrazumijeva sve.
477
00:59:16,617 --> 00:59:18,369
Vjerni.
478
00:59:19,021 --> 00:59:19,976
Zvanična obavijest
479
00:59:20,221 --> 00:59:21,700
Ministarstva
unutrašnjih poslova.
480
00:59:21,941 --> 00:59:23,169
Od sinoć,
481
00:59:23,461 --> 00:59:26,533
brzina udaljavanja Poluotoka
neobjašnjivo se promijenila.
482
00:59:27,221 --> 00:59:30,099
Po posljednjim procjenama
kreće se brzinom od 3000 m/h,
483
00:59:30,421 --> 00:59:32,377
oko 70 kilometara dnevno,
484
00:59:32,621 --> 00:59:36,170
što je triput brže
nego na početku rascjepa.
485
00:59:36,821 --> 00:59:39,972
S druge strane, imajući u
vidu zemljopisne položaje,
486
00:59:40,221 --> 00:59:42,974
predviđa se mogući sudar
Azorskih otoka i Poluotoka.
487
00:59:43,261 --> 00:59:46,537
Stoga preporučujemo
obalnom stanovništu
488
00:59:46,861 --> 00:59:49,978
da se preseli
prema unutrašnjosti.
489
01:00:00,938 --> 01:00:03,771
Bio si u pravu
za Azorske otoke.
490
01:00:05,175 --> 01:00:07,643
Prešli smo već 550 kilometara.
491
01:00:08,215 --> 01:00:13,335
Od Azorskih otoka dijeli nas
otprilike 1200 kilometara.
492
01:00:14,975 --> 01:00:17,045
Ostaje nam još 650 km.
493
01:00:17,855 --> 01:00:22,167
Ako je brzina trostruko veća,
oko 70 kilometara dnevno,
494
01:00:24,415 --> 01:00:27,168
to je devet dana.
495
01:00:34,505 --> 01:00:36,461
Za devet dana je kraj?
496
01:00:38,505 --> 01:00:40,575
Ako ćemo umrijeti,
497
01:00:40,945 --> 01:00:42,936
radije bih da to
bude u mojoj kući.
498
01:00:45,803 --> 01:00:48,237
Ne znam hoćemo
li ostati zajedno,
499
01:00:49,003 --> 01:00:52,040
ali štogod se dogodilo,
ja ostajem s Mariom.
500
01:00:52,523 --> 01:00:55,435
Ako ona to želi.
- Želim.
501
01:00:57,403 --> 01:00:59,075
Ako se sudarimo
s Azorskim otocima,
502
01:00:59,403 --> 01:01:01,280
škole više neće otvarati.
503
01:01:02,203 --> 01:01:06,515
Ostajem s Joanom, i s
vama, ako se ona slaže.
504
01:01:07,403 --> 01:01:10,839
Ostajem s tobom.
- Ja...
505
01:01:12,883 --> 01:01:15,351
ldem kuda ide on.
506
01:01:25,523 --> 01:01:28,595
Najnovije vijesti koje su
stigle u našu redakciju
507
01:01:28,923 --> 01:01:31,437
podijelit ćemo s vama.
508
01:01:32,563 --> 01:01:37,159
Predsjednik Portugala
upravo je podnio ostavku.
509
01:01:37,523 --> 01:01:39,275
Uputio je posljednji
govor narodu.
510
01:01:39,643 --> 01:01:41,838
Dragi sugrađani...
511
01:01:44,283 --> 01:01:46,956
Nema nam spasa.
512
01:03:45,696 --> 01:03:49,291
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
513
01:04:01,136 --> 01:04:03,311
Noćas sam nešto sanjao.
514
01:04:05,128 --> 01:04:08,006
Nisam siguran, ali u mome
snu pronašao sam lađu.
515
01:04:08,634 --> 01:04:13,264
Što se događa s psom?
- Zove se Vjerni. -Oprosti.
516
01:04:13,714 --> 01:04:16,592
lzgleda da želi otići.
- Otići? Zašto?
517
01:04:16,914 --> 01:04:19,872
Jer je to neophodno.
Još imamo vremena.
518
01:04:21,354 --> 01:04:24,471
Ali... -Siguran si?
- Još se može svašta dogoditi.
519
01:04:25,234 --> 01:04:27,702
Moramo otići ondje
gdje je sve ovo započelo.
520
01:04:28,314 --> 01:04:32,785
Nas je petoro. l pas.
Ne stanemo u auto.
521
01:04:34,234 --> 01:04:37,783
Možemo naći
veći automobil. Džip.
522
01:04:51,354 --> 01:04:54,107
Dovraga!
523
01:04:54,474 --> 01:04:59,104
Sranje!
524
01:05:05,994 --> 01:05:09,589
Nosi se!
525
01:05:14,714 --> 01:05:18,866
Kakvo je sad ovo sranje!
526
01:05:29,554 --> 01:05:32,591
Što ti je sad?
527
01:05:32,834 --> 01:05:35,428
Razgovaraj ti s njim,
ti znaš sve jezike.
528
01:05:47,834 --> 01:05:50,268
Pokušaj ga ponovno upaliti.
529
01:05:53,394 --> 01:05:55,988
Trebali biste mu zahvaliti
što nas je doveo do ovdje.
530
01:06:02,034 --> 01:06:03,831
Gluh je.
531
01:06:11,634 --> 01:06:13,943
lzdahnuo je.
532
01:06:14,234 --> 01:06:17,067
Vidite li? Čak i dva konja
želi ostati ovdje.
533
01:06:18,114 --> 01:06:20,833
Unutra imam
staru zapregu.
534
01:06:21,114 --> 01:06:24,072
S konjem ćemo
se nekako snaći.
535
01:06:24,325 --> 01:06:27,283
Tri muškarca, dvije žene, pas
i zaprega koju vuče jedan konj
536
01:07:22,355 --> 01:07:24,391
Hajde, Pegaze! Hajde!
537
01:07:34,435 --> 01:07:37,108
To je on, Pedro Orce!
538
01:07:37,675 --> 01:07:41,429
Dođite, on je kriv!
539
01:07:42,875 --> 01:07:45,435
Pomozi nam, čovječe božji!
- Ti si kriv za ovo sranje!
540
01:07:45,755 --> 01:07:47,825
ldiote! Gade!
- Nestani, lažni proroče!
541
01:07:48,675 --> 01:07:50,950
Dokrajčimo ga!
542
01:08:02,755 --> 01:08:04,950
Gade!
543
01:08:23,498 --> 01:08:27,127
Sada smo na 40 km udaljenosti.
Upravo imamo dojavu
544
01:08:27,338 --> 01:08:30,887
da su otoci Santa Maria i
San Miguel potpuno evakuirani.
545
01:08:31,178 --> 01:08:33,646
Azorski otoci još
uvijek nisu na vidiku.
546
01:08:41,938 --> 01:08:45,169
U onome selu sam se uplašila.
547
01:08:49,618 --> 01:08:54,248
To je normalno.
Optuživali su nas.
548
01:08:57,818 --> 01:09:00,890
Ali su i vjerovali
da ih možemo spasiti.
549
01:09:03,578 --> 01:09:05,455
lmamo li tu moć?
550
01:09:16,307 --> 01:09:18,946
Zašto gledate u mene?
551
01:09:24,787 --> 01:09:27,096
l dalje podrhtava.
552
01:09:33,987 --> 01:09:36,501
On jedini ovdje
ne zna da će umrijeti.
553
01:10:43,476 --> 01:10:45,512
Što se događa?
554
01:10:57,796 --> 01:11:00,435
To je čudo.
- Što se događa?
555
01:11:00,756 --> 01:11:03,634
Skrenuli smo s puta.
lzbjegli smo sudar.
556
01:11:04,596 --> 01:11:06,951
Kako? Tek tako?
557
01:11:07,476 --> 01:11:08,954
Upravo kad smo se
trebali sudariti
558
01:11:09,156 --> 01:11:10,305
s Azorskim otocima,
559
01:11:10,596 --> 01:11:13,633
skrenuli smo
i sad smo se uputili k jugu.
560
01:11:15,196 --> 01:11:17,790
Nazdravimo! Spašeni smo!
561
01:11:18,076 --> 01:11:21,386
Zbogom, Azorski otoci.
- Sve propada, pa i katastrofe.
562
01:11:21,796 --> 01:11:24,264
To je jedino izvjesno.
- Spasili smo se.
563
01:11:24,796 --> 01:11:29,153
Na milosti smo morskih struja.
- Što ćemo sad?
564
01:11:31,756 --> 01:11:33,582
Postoji trenutak za odlazak
i za povratak.
565
01:11:33,796 --> 01:11:35,405
Trenutak za povratak
još nije kucnuo.
566
01:11:35,556 --> 01:11:37,547
Štogod odlučili,
ja se ne vraćam.
567
01:11:41,266 --> 01:11:44,781
Zemlja i dalje podrhtava.
ldemo do pukotine.
568
01:11:45,106 --> 01:11:47,700
Nikada nisam vidio Pirineje.
- Nećeš ih ni vidjeti.
569
01:11:48,026 --> 01:11:49,584
Jedna polovica je
ostala u Europi.
570
01:11:51,793 --> 01:11:53,749
ldemo, Pegaze...
571
01:12:09,859 --> 01:12:12,089
Stani.
572
01:12:13,499 --> 01:12:16,218
Konj je preslab
da nas sam odvuče do tamo.
573
01:12:17,219 --> 01:12:18,709
Moramo kupiti još jednog.
574
01:12:20,068 --> 01:12:23,140
Nećemo ga kupiti,
ukrast ćemo ga.
575
01:12:24,068 --> 01:12:26,648
Ukrasti konja? Ti?
Ja nikada ništa nisam ukrala.
576
01:12:27,137 --> 01:12:32,291
Nikada ne krademo u životu,
uvijek krademo od drugih.
577
01:12:34,137 --> 01:12:38,176
U redu, ukrast ćemo konja.
Ali kako, i kome?
578
01:12:38,937 --> 01:12:41,815
Bolje da ja to učinim.
Vi ne znate ništa o konjima.
579
01:12:48,584 --> 01:12:53,499
Ostavili smo dva konja,
a sad opet imamo dva konja.
580
01:12:53,824 --> 01:12:57,499
Ali prava. Predlažem da zapregu
nazovemo Dva konjića.
581
01:12:58,584 --> 01:13:00,859
Još samo nedostaje
da se zaljube jedno u drugo.
582
01:13:01,504 --> 01:13:03,058
Čime ćemo ih hraniti?
Nemamo ništa.
583
01:13:12,761 --> 01:13:16,834
Želi biti sam.
- Tužan je. -Jadan Pedro.
584
01:13:23,361 --> 01:13:25,079
ldem po drva.
585
01:13:28,881 --> 01:13:30,314
Kuda ćeš?
586
01:15:15,926 --> 01:15:19,760
Joaquime, hrana je gotova.
587
01:16:03,373 --> 01:16:07,002
Sutra odlazim i nosim
moj dio novca.
588
01:16:08,693 --> 01:16:10,763
Ovdje sigurno
ima neki vlak.
589
01:16:13,213 --> 01:16:15,124
Nemamo drva.
590
01:16:56,419 --> 01:17:00,697
Štap kojim sam napravila crtu
na tlu više nema tu moć,
591
01:17:02,179 --> 01:17:05,854
ali još uvek može poslužiti
da povučem drugu crtu ovdje.
592
01:17:06,259 --> 01:17:09,331
Tako ćemo znati
tko je na čijoj strani.
593
01:17:10,059 --> 01:17:14,132
Meni je svejedno, ja sutra
idem. -Ja ću otići.
594
01:17:15,939 --> 01:17:19,090
Možemo se rastati jednako
lako kako smo se pronašli.
595
01:17:21,339 --> 01:17:25,332
Ali, treba li pronaći
krivca, ne tražite ga u Pedru.
596
01:17:26,419 --> 01:17:30,810
Veći smo krivci, ako ćemo to
tako nazvati, Maria i ja.
597
01:17:32,739 --> 01:17:34,565
A ako mislite da je za
ono što smo učinile
598
01:17:34,739 --> 01:17:36,695
potrebno objašnjenje,
599
01:17:37,019 --> 01:17:40,216
onda smo se svi prevarili još
onog dana kad smo se upoznali.
600
01:17:43,389 --> 01:17:46,222
Odlazim sutra.
- Ne ideš ti nikuda.
601
01:17:47,509 --> 01:17:49,864
Ako ti odeš,
svi ćemo se razdvojiti,
602
01:17:50,269 --> 01:17:53,147
jer oni neće biti u stanju
ostati s nama,
603
01:17:53,429 --> 01:17:55,306
a niti mi s njima.
604
01:17:55,949 --> 01:18:00,147
l ne zato što se ne volimo,
već što se nismo razumjeli.
605
01:18:06,869 --> 01:18:10,339
Ostajem.
- A ti?
606
01:18:25,869 --> 01:18:29,828
Ostajem, ali pod jednim
uvjetom. -Ja sam star čovjek.
607
01:18:31,029 --> 01:18:34,146
Došao sam u dob
kad sam više star nego mlad.
608
01:18:34,949 --> 01:18:37,861
Nisi baš tako star.
Očigledno.
609
01:18:38,429 --> 01:18:40,465
Postoje neke stvari u životu,
610
01:18:42,250 --> 01:18:44,286
tako izuzetne,
611
01:18:46,410 --> 01:18:48,765
da ih je nemoguće ponoviti.
612
01:19:02,010 --> 01:19:03,568
Neka kuća.
613
01:19:10,330 --> 01:19:12,286
Hajde, Pegaze.
614
01:19:31,315 --> 01:19:33,271
lmaš li škare?
615
01:20:52,145 --> 01:20:55,740
Nastavimo četvoronoške,
može nam se zavrtiti u glavi.
616
01:21:01,305 --> 01:21:05,423
Pedro, jesi li dobro?
- Nije mi ništa.
617
01:21:06,785 --> 01:21:09,982
Nije ti dobro?
- Ne, radi se o nečemu drugome.
618
01:21:44,905 --> 01:21:48,693
Prevarili su nas. Francuska
nikada nije ni postojala.
619
01:21:49,945 --> 01:21:52,778
Francuska nikada
nije postojala!
620
01:21:54,385 --> 01:21:56,979
Ovo je kraj svijeta!
621
01:22:11,225 --> 01:22:15,218
Pedro, što ti je?
- Pedro... -Pedro...
622
01:22:21,265 --> 01:22:23,859
Spustite ga.
623
01:22:31,745 --> 01:22:35,738
On drhti.
- Uvijek...
624
01:22:40,385 --> 01:22:42,421
Vjerni.
625
01:22:55,025 --> 01:22:57,334
Više je ne osjećam.
626
01:23:00,625 --> 01:23:04,743
Više ne osjećam zemlju.
627
01:23:11,745 --> 01:23:14,213
Mrtav je.
628
01:24:00,404 --> 01:24:02,872
Otok se zaustavio!
629
01:24:03,364 --> 01:24:05,594
Otok se zaustavio!
630
01:24:42,949 --> 01:24:46,259
Treba ga vratiti
u njegovu zemlju.
631
01:24:53,868 --> 01:24:57,827
Dvije žene, dva muškarca,
tijelo i pas, vuku ih dva konja
632
01:25:04,468 --> 01:25:06,424
Trudna sam.
633
01:25:07,108 --> 01:25:09,576
Ne znam je li dijete
Joaquimovo ili Pedrovo.
634
01:25:09,948 --> 01:25:13,543
l ja sam trudna. Može biti
Joseovo ili Pedrovo.
635
01:25:46,188 --> 01:25:48,418
Nećemo ga
ovdje sahraniti.
636
01:25:57,708 --> 01:26:01,781
Ono je mjesto
koje bi on izabrao.
637
01:28:33,242 --> 01:28:35,472
Bok!
638
01:28:45,402 --> 01:28:48,075
lberijski poluotok
zaustavio se nasred oceana.
639
01:28:48,322 --> 01:28:50,199
Nastala je
jedna nova Atlantida.
640
01:28:50,522 --> 01:28:52,399
Pomaknuo se jedan
pijun u svjetskom šahu.
641
01:28:52,722 --> 01:28:54,838
Spona između
Amerike i Europe.
642
01:28:55,642 --> 01:28:59,271
Vidi ovo. Čini se da je
katastrofa urodila plodom.
643
01:29:01,122 --> 01:29:03,272
Ministri obje zemlje
su zabrinuti
644
01:29:03,522 --> 01:29:05,194
zbog demografskog porasta
645
01:29:05,442 --> 01:29:07,910
koji će nastati na otoku
zbog kolektivne trudnoće.
646
01:29:08,242 --> 01:29:11,598
lzmeđu 2 i 5 mil. djece
uskoro će biti rođeno.
647
01:29:19,027 --> 01:29:25,044
SVRŠETAK
46613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.