All language subtitles for In the day we flipped 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:04,280 Human life is at 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,559 stake , I can't control so much, 3 00:00:05,559 --> 00:00:06,679 you dog prince, if 4 00:00:06,920 --> 00:00:07,920 you dare to touch Lao Su, 5 00:00:08,159 --> 00:00:09,760 I will cut you into thousands of pieces. The 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,039 envoy of Beimang, report back to the 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,360 eldest princess. The envoy of 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,040 Beimang is going to visit 9 00:00:21,319 --> 00:00:23,200 the palace tomorrow. The people of Beimang really know how to choose The place 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,079 Ben Gong knows, 11 00:00:25,879 --> 00:00:26,879 let him keep watching. 12 00:00:27,360 --> 00:00:27,959 Yes, 13 00:00:35,040 --> 00:00:37,200 hey, you are recovering well. 14 00:00:39,439 --> 00:00:40,520 Now that the task has been completed 15 00:00:41,279 --> 00:00:43,560 , can the prince give an antidote ? Why did you 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,840 turn your face and deny you when you woke up? 17 00:00:47,279 --> 00:00:48,680 Don’t forget that I saved you 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,880 , too . I don't know who I was hurt for, 19 00:00:52,279 --> 00:00:54,000 but if your assassins don't come and kill me, 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,200 I won't be in danger, you 21 00:00:55,200 --> 00:00:55,959 won't save me 22 00:00:55,959 --> 00:00:56,959 , you won't get hurt, I won't 23 00:00:56,959 --> 00:00:57,959 save you, and you won't owe anything if 24 00:00:57,959 --> 00:01:00,119 you don't save you I don’t care about 25 00:01:01,319 --> 00:01:02,000 my favors 26 00:01:02,720 --> 00:01:04,639 , anyway, you have to help me find a way to go back, 27 00:01:14,480 --> 00:01:15,000 you see 28 00:01:15,000 --> 00:01:16,760 , we’ve lost our friendship, right 29 00:01:17,480 --> 00:01:19,519 , so shouldn’t we be honest with each other 30 00:01:22,120 --> 00:01:24,279 , you’re still playing cool, you wait 31 00:01:26,919 --> 00:01:28,680 , why do you want to assassinate me 32 00:01:29,720 --> 00:01:30,519 , black and white 33 00:01:36,919 --> 00:01:37,919 , black and white 34 00:01:38,760 --> 00:01:39,519 Why is it black 35 00:01:39,519 --> 00:01:41,680 and white? It looks very black-bellied, 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 but in fact it is very kind, 37 00:01:44,040 --> 00:01:45,599 just like you wanted to kill me at the beginning and 38 00:01:45,599 --> 00:01:47,120 now you are desperately protecting me. I 39 00:01:49,199 --> 00:01:50,800 am not as simple as the 40 00:01:54,959 --> 00:01:57,519 prince imagined, and Aden is not as simple as 41 00:01:57,680 --> 00:02:00,080 you imagined. Don’t try to provoke the relationship between me and A-Ding. 42 00:02:01,400 --> 00:02:02,279 Okay 43 00:02:02,279 --> 00:02:03,800 , let’s do an experiment 44 00:02:04,279 --> 00:02:05,239 to see if 45 00:02:05,440 --> 00:02:07,559 your A-Ding 46 00:02:08,279 --> 00:02:09,639 is really as loyal as 47 00:02:11,080 --> 00:02:13,160 you think. What kind of tricks are you trying to play? 48 00:02:13,639 --> 00:02:15,240 I think you are too simple to 49 00:02:16,600 --> 00:02:17,720 be rejected . 50 00:02:19,919 --> 00:02:21,399 You have to count the money after the sale. 51 00:02:22,000 --> 00:02:25,639 You don’t know Ading. You don’t know him. Sometimes 52 00:02:25,960 --> 00:02:27,399 53 00:02:27,919 --> 00:02:30,039 the more familiar you are with the person, the less you understand. 54 00:02:31,320 --> 00:02:34,839 I grew up with Ading . Is your performance tested 55 00:02:35,679 --> 00:02:36,440 ? What do you mean 56 00:02:46,839 --> 00:02:48,240 , old Su, you’re all right. 57 00:02:48,759 --> 00:02:50,000 Look , I 58 00:02:51,399 --> 00:02:52,199 ’m not lying to you. 59 00:02:56,759 --> 00:02:59,000 Don’t play tricks 60 00:03:02,039 --> 00:03:02,679 61 00:03:03,399 --> 00:03:04,080 . How did you get 62 00:03:05,360 --> 00:03:06,639 63 00:03:06,880 --> 00:03:07,639 hurt 64 00:03:07,960 --> 00:03:08,759 65 00:03:09,520 --> 00:03:10,559 , old Su ? 66 00:03:11,199 --> 00:03:12,440 Complete the task, 67 00:03:12,720 --> 00:03:13,600 since 68 00:03:14,160 --> 00:03:15,119 the task is completed 69 00:03:17,720 --> 00:03:19,639 , please forgive 70 00:03:21,119 --> 00:03:21,720 me and 71 00:03:23,399 --> 00:03:25,960 let the two of us go, you mean this, yes, 72 00:03:26,600 --> 00:03:27,919 but there is only one bottle 73 00:03:29,199 --> 00:03:30,160 of antidote 74 00:03:30,639 --> 00:03:33,559 , if you drink it separately, both of you will die, that is to say, you two can only live one, 75 00:03:36,600 --> 00:03:37,100 here you are, 76 00:03:40,160 --> 00:03:40,660 um I 77 00:03:43,119 --> 00:03:44,559 78 00:03:46,839 --> 00:03:49,759 want to see how you choose . The two of you really have a deep relationship. You two are 79 00:03:49,759 --> 00:03:50,839 absolutely 80 00:03:51,080 --> 00:03:52,479 locked to CP 81 00:03:57,399 --> 00:03:58,199 . Lao Su 82 00:03:58,839 --> 00:03:59,720 , this is the antidote. 83 00:04:00,279 --> 00:04:00,839 You take 84 00:04:00,839 --> 00:04:02,399 it and you don’t need to care about me when you drink it. 85 00:04:03,399 --> 00:04:05,559 Lao Su, you have protected me too many times 86 00:04:06,399 --> 00:04:07,639 . I don’t want to owe you any more. What's 87 00:04:08,600 --> 00:04:10,479 more , there are still many ways to find the 88 00:04:10,919 --> 00:04:12,520 antidote in this world. My lord, my lord, the 89 00:04:21,399 --> 00:04:22,320 prince suddenly visited 90 00:04:22,320 --> 00:04:23,519 you . Sit here and wait for me. The 91 00:04:26,640 --> 00:04:27,239 prince 92 00:04:27,239 --> 00:04:28,399 came to the 93 00:04:44,679 --> 00:04:46,239 emperor 94 00:04:49,920 --> 00:04:50,720 95 00:04:53,679 --> 00:04:55,760 's uncle. I heard that there were assassins in the emperor's uncle's house. 96 00:04:55,760 --> 00:04:56,920 I came to visit you. Are you okay, the 97 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 emperor 's uncle? 98 00:05:00,040 --> 00:05:00,720 99 00:05:02,880 --> 00:05:03,720 Uncle Huang , who 100 00:05:07,839 --> 00:05:08,640 is it? 101 00:05:11,720 --> 00:05:13,279 Uncle Huang , what’s the matter with you? It’s 102 00:05:14,480 --> 00:05:14,920 okay. 103 00:05:14,920 --> 00:05:16,320 I’ve been doing well 104 00:05:17,239 --> 00:05:19,600 recently, but a lot of things have happened recently. I 105 00:05:20,119 --> 00:05:22,320 didn’t expect to have a great nephew. 106 00:05:24,480 --> 00:05:25,679 Prince, please sit down 107 00:05:30,600 --> 00:05:31,119 , Lao Su, 108 00:05:31,920 --> 00:05:32,600 take care, and I’ll leave the 109 00:05:32,720 --> 00:05:33,519 rest 110 00:05:34,200 --> 00:05:35,040 to you Me, let's be brothers again 111 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 in the next life 6905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.