All language subtitles for His-Dark-Materials-S03E04-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:18,920 Excuse me? 2 00:00:26,800 --> 00:00:28,480 Is this the Land of the Dead? 3 00:00:30,679 --> 00:00:32,399 Just tell us where you're going. 4 00:00:33,759 --> 00:00:36,679 It's like they're being pulled forward by something. 5 00:00:42,280 --> 00:00:43,880 Pan, stop that. 6 00:00:44,719 --> 00:00:46,079 What's he doing? 7 00:00:51,520 --> 00:00:55,159 - This is what we were expecting. - Then where are everyone's daemons? 8 00:00:55,240 --> 00:00:57,055 We've been in plenty of worlds without daemons before. 9 00:00:57,079 --> 00:00:58,759 Just get in my pocket and we'll be fine. 10 00:00:58,840 --> 00:01:02,200 There are people here who should have daemons, but don't. 11 00:01:09,719 --> 00:01:11,079 Is he okay? 12 00:01:11,719 --> 00:01:12,840 He's fine. 13 00:01:13,959 --> 00:01:15,079 Doesn't seem it. 14 00:01:20,920 --> 00:01:23,799 - You've seen that before? - No. 15 00:01:25,359 --> 00:01:26,680 Are we in the wrong place? 16 00:01:28,519 --> 00:01:29,840 This has to be right. 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,439 It has to be it. Come on. 18 00:02:23,319 --> 00:02:24,639 Stop right there. 19 00:02:26,400 --> 00:02:27,520 Halt! 20 00:02:30,960 --> 00:02:32,680 Hello. 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,479 Delighted to see you again. 22 00:02:37,039 --> 00:02:40,240 Please tell the Cardinal that Mrs. Coulter is back. 23 00:04:05,960 --> 00:04:11,199 HIS DARK MATERIALS 24 00:04:36,560 --> 00:04:38,079 Good. This is good. 25 00:04:42,920 --> 00:04:44,879 No. No. Stop! 26 00:04:44,959 --> 00:04:46,720 Everyone, stop. 27 00:04:49,560 --> 00:04:50,759 You. 28 00:04:51,279 --> 00:04:52,920 Yes, I'm talking to you. 29 00:04:53,560 --> 00:04:55,160 You aren't dead. 30 00:04:57,519 --> 00:04:58,560 It was an accident. 31 00:04:58,639 --> 00:05:01,375 We were being chased by some men and we just sort of found ourselves here. 32 00:05:01,399 --> 00:05:04,560 If you're not dead... you're not welcome. 33 00:05:05,399 --> 00:05:06,519 Listen. 34 00:05:06,920 --> 00:05:10,600 We've travelled a long way. I need to find my friend before it's too late. 35 00:05:10,680 --> 00:05:14,839 First you were chased by men. Now you're looking for friendship? 36 00:05:14,920 --> 00:05:17,639 Well, you won't find that here... you liar. 37 00:05:20,040 --> 00:05:22,120 Go to holding area thirty-two. 38 00:05:22,800 --> 00:05:23,920 Give them this. 39 00:05:33,160 --> 00:05:34,319 How long do we wait? 40 00:05:35,720 --> 00:05:37,639 Until you die, of course. 41 00:05:41,639 --> 00:05:42,879 Go! 42 00:05:47,800 --> 00:05:49,160 What does it say? 43 00:05:53,680 --> 00:05:57,560 This has to be the place. We need to find the water and we need to cross it. 44 00:06:01,639 --> 00:06:05,600 I do hope we sustained no lasting damage after our previous meeting. 45 00:06:07,639 --> 00:06:09,959 I was simply trying to protect my daughter. 46 00:06:11,680 --> 00:06:14,519 And you had such a lot to say last time we spoke. 47 00:06:14,600 --> 00:06:20,279 All sorts of beautiful words about escape and stupidity and mistakes. 48 00:06:20,360 --> 00:06:22,560 All words fed to you by the Cardinal, I know. 49 00:06:22,639 --> 00:06:23,759 Father President. 50 00:06:24,920 --> 00:06:27,279 - I beg your pardon? - He is not the Cardinal. 51 00:06:27,360 --> 00:06:28,879 He is Father President. 52 00:06:29,759 --> 00:06:32,120 And they were not his words. They were mine. 53 00:06:33,240 --> 00:06:35,879 Oh, yes. I've known obsession like yours. 54 00:06:35,959 --> 00:06:37,439 Have you? 55 00:06:38,319 --> 00:06:39,959 I don't think you have. 56 00:06:40,920 --> 00:06:43,480 I don't think you understand faith. 57 00:06:43,560 --> 00:06:46,319 Father Gomez, you are a very young man. 58 00:06:46,399 --> 00:06:50,079 Did you not think we knew you were coming? Back to us. 59 00:06:51,839 --> 00:06:53,079 Where you belong. 60 00:06:54,759 --> 00:06:59,000 I find it very hard to judge what the Magisterium knows and doesn't know. 61 00:07:00,319 --> 00:07:03,839 Its faith always seems to get in the way. 62 00:07:12,519 --> 00:07:13,600 Who? 63 00:07:13,680 --> 00:07:16,600 - It's Father Gomez. I have with me... - It's me, Hugh. 64 00:07:17,040 --> 00:07:19,639 Or do you only answer to "Father President" now? 65 00:07:20,920 --> 00:07:23,040 Come on, let us in. 66 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 Come. 67 00:07:31,399 --> 00:07:32,519 After you. 68 00:07:43,279 --> 00:07:44,399 Mrs. Coulter. 69 00:07:48,399 --> 00:07:49,600 Is the boy staying? 70 00:07:51,480 --> 00:07:52,720 Thank you, Father Gomez. 71 00:07:59,000 --> 00:08:02,199 Good. Then it's just the two of us. 72 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 - You're under arrest, of course. - How disappointing. 73 00:08:47,799 --> 00:08:50,399 - For deliberate concealment... - There really is no need. 74 00:08:50,480 --> 00:08:53,799 - I'm here to help. - You have prevented us from finding Eve. 75 00:08:53,879 --> 00:08:56,000 If you'll let me finish. 76 00:08:57,039 --> 00:08:59,039 I came here voluntarily. 77 00:09:00,039 --> 00:09:03,080 As soon as I could escape from Asriel's fortress, I did. 78 00:09:03,159 --> 00:09:05,279 Look at my clothes, Hugh. 79 00:09:06,200 --> 00:09:07,976 I even brought you a piece of his technology... 80 00:09:08,000 --> 00:09:10,759 which I'm sure your scholars will be delighted to drool over. 81 00:09:10,840 --> 00:09:15,919 - All that matters is the child. - My child. 82 00:09:16,000 --> 00:09:19,600 The alethiometer was quite clear on who she is 83 00:09:19,679 --> 00:09:21,639 and what she might bring to us. 84 00:09:24,320 --> 00:09:26,080 Are you still hurting yourself? 85 00:09:33,440 --> 00:09:37,519 I made you Cardinal. I did that to earn your trust. 86 00:09:38,320 --> 00:09:41,879 - And in return, you have betrayed me. - I betrayed you? 87 00:09:42,639 --> 00:09:45,960 - She is sin! - No. 88 00:09:46,679 --> 00:09:49,480 She is the potential of it, and I wasn't unaware of this. 89 00:09:49,559 --> 00:09:51,960 - And I had my own solution... - You had nothing of the sort! 90 00:09:52,039 --> 00:09:53,336 To keep her safe until the danger passed. 91 00:09:53,360 --> 00:09:56,279 - Your lies are contemptible! - You destroyed everything! 92 00:10:06,919 --> 00:10:11,559 What danger did you think you were keeping her safe from? 93 00:10:14,399 --> 00:10:16,120 Eden fell... 94 00:10:16,200 --> 00:10:19,799 Not when Eve came into being but when she was tempted. 95 00:10:21,039 --> 00:10:24,320 Somewhere out there is a tempter. A serpent. 96 00:10:25,399 --> 00:10:27,559 And I had to keep them from meeting. 97 00:10:28,679 --> 00:10:32,759 I had her. I had the boy. I had it all... 98 00:10:32,840 --> 00:10:35,559 And then you sent your troops and scared them away. 99 00:10:42,320 --> 00:10:46,039 I assume Fra Pavel told you about a knife. 100 00:10:48,600 --> 00:10:52,360 A weapon so powerful, it could kill the Authority himself. 101 00:10:54,399 --> 00:10:55,960 I broke that knife. 102 00:10:58,879 --> 00:11:00,480 It was I who tamed it. 103 00:11:01,840 --> 00:11:05,159 So, do not underestimate what I can still do for you. 104 00:11:06,919 --> 00:11:09,639 Trust me to advise you as I once did. 105 00:11:09,720 --> 00:11:13,480 Concentrate on the battles that need to be fought and leave Lyra, 106 00:11:13,559 --> 00:11:15,320 and her temptation to me. 107 00:11:15,399 --> 00:11:18,919 Is Asriel still actively searching for the girl? 108 00:11:20,200 --> 00:11:22,480 She never held much of his interest. 109 00:11:27,879 --> 00:11:29,440 The knife attracted him. 110 00:11:29,960 --> 00:11:33,799 But now it is broken... he sees only his war. 111 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 And the way he is fighting, Hugh, it's... 112 00:11:39,440 --> 00:11:40,799 terrifying. 113 00:11:45,600 --> 00:11:49,919 You know, I think I saw him murder an angel in front of my eyes. 114 00:11:52,360 --> 00:11:53,879 An angel? 115 00:11:57,799 --> 00:11:59,639 An angel came to Asriel? 116 00:12:01,919 --> 00:12:03,080 Yes. 117 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 And he would hurt such a thing? 118 00:12:08,679 --> 00:12:11,639 He would hurt anything that came into his path. 119 00:12:11,720 --> 00:12:16,279 I tell you, there is madness upon him... and that is why I came, Hugh. 120 00:12:16,960 --> 00:12:18,840 To give you what I could. 121 00:12:18,919 --> 00:12:21,399 Then you are with us for the fight? 122 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Against Asriel. 123 00:12:25,200 --> 00:12:26,879 Against Dust. 124 00:12:28,639 --> 00:12:29,919 You doubt me? 125 00:12:30,600 --> 00:12:34,720 Sometimes your devotion is hard to read, Marisa. 126 00:12:36,480 --> 00:12:38,240 You have my mind... 127 00:12:39,240 --> 00:12:41,200 my body, and my soul. 128 00:12:44,559 --> 00:12:47,120 And I thank the Authority himself... 129 00:12:48,360 --> 00:12:53,440 that we have you leading the Magisterium, and not Cardinal Sturrock. 130 00:12:57,639 --> 00:13:00,360 He could never resist temptation. 131 00:13:01,000 --> 00:13:05,519 Whereas you... your abstinence is magnificent. 132 00:13:28,200 --> 00:13:30,120 Remember what we did together. 133 00:13:32,039 --> 00:13:34,600 Our lives are entwined. 134 00:14:00,120 --> 00:14:01,240 Papers? 135 00:14:08,120 --> 00:14:10,000 Go to holding area five-oh-seven. 136 00:14:11,320 --> 00:14:15,039 - Another holding area? - Not another holding area, no. 137 00:14:15,120 --> 00:14:19,039 Holding area five-o-seven. Five-zero-seven. 138 00:14:19,120 --> 00:14:21,639 - That's the important bit. - Where is it? 139 00:14:22,679 --> 00:14:25,840 Just ask. Everybody's waiting. Same as you. 140 00:14:33,879 --> 00:14:35,039 Papers? 141 00:14:49,639 --> 00:14:51,639 - Good evening. - For you. 142 00:14:52,639 --> 00:14:54,080 A peace offering. 143 00:14:56,840 --> 00:14:59,440 And what exactly is that? 144 00:15:00,279 --> 00:15:02,120 Does it fold out into a cage? 145 00:15:08,840 --> 00:15:10,120 It's how we found you. 146 00:15:11,759 --> 00:15:13,159 A kind gift. 147 00:15:18,240 --> 00:15:19,480 Really? 148 00:15:26,639 --> 00:15:27,759 Mother. 149 00:15:28,879 --> 00:15:30,559 She was only too happy to help. 150 00:15:34,519 --> 00:15:35,840 'Course, she was. 151 00:16:21,799 --> 00:16:25,320 And she always had such grace. 152 00:16:31,759 --> 00:16:33,639 Hello, Mrs. Coulter. 153 00:16:35,759 --> 00:16:40,559 Well, you see, that's the problem with insects. They get everywhere. 154 00:16:40,639 --> 00:16:42,399 I'm the least of your problems. 155 00:16:42,919 --> 00:16:44,759 Did he send you? 156 00:16:44,840 --> 00:16:47,360 Yes, I followed you into the intention craft. 157 00:16:47,440 --> 00:16:49,799 So, are you here to spy or to help? 158 00:16:50,519 --> 00:16:51,759 What's your plan? 159 00:16:51,840 --> 00:16:54,039 What? So you can relay my every move to Asriel? 160 00:16:54,120 --> 00:16:55,879 - I didn't think so. - I can't. 161 00:16:55,960 --> 00:16:58,879 My lodestone resonator was damaged during your escape. 162 00:16:59,600 --> 00:17:03,879 Interesting. So, in fact, it's you who needs me. 163 00:17:06,079 --> 00:17:08,920 You intend to kill them before they kill Lyra. 164 00:17:10,440 --> 00:17:11,839 And if they kill you first? 165 00:17:14,000 --> 00:17:15,839 You risk yourself very easily. 166 00:17:16,519 --> 00:17:18,119 What do you know of this place? 167 00:17:19,839 --> 00:17:21,000 What have you seen? 168 00:17:22,279 --> 00:17:24,319 Come on, you have no choice. 169 00:17:25,640 --> 00:17:27,640 Without me, you have no intention craft, 170 00:17:27,720 --> 00:17:31,039 and without the intention craft, you can't return to Asriel. 171 00:17:32,640 --> 00:17:34,279 What have you seen? 172 00:17:35,359 --> 00:17:37,240 I've been following Father Gomez. 173 00:17:38,079 --> 00:17:40,839 He seems particularly interested in one room. 174 00:18:52,519 --> 00:18:53,759 Do we keep walking? 175 00:18:54,920 --> 00:18:57,039 Feels like we should just keep walking. 176 00:18:57,640 --> 00:18:58,800 They're staring, aren't they? 177 00:18:58,839 --> 00:19:01,160 Yeah, they're staring and saying nothing. 178 00:19:01,759 --> 00:19:03,559 Feels like we're in a horror film. 179 00:19:04,160 --> 00:19:07,599 Why would you want to watch a film that makes you feel horrible? 180 00:19:07,680 --> 00:19:09,079 You make a good point. 181 00:19:09,160 --> 00:19:11,559 - I liked the film with the bear. - Who are you? 182 00:19:14,319 --> 00:19:15,599 We're travellers. 183 00:19:16,119 --> 00:19:18,279 We're headed to the Land of the Dead. 184 00:19:18,359 --> 00:19:21,160 Yeah. Well, we're on the same path. 185 00:19:26,200 --> 00:19:30,079 Please. We don't know what we're doing, and you seem vaguely friendly. 186 00:19:30,599 --> 00:19:32,799 We just really need to know what the rules are here. 187 00:19:36,799 --> 00:19:39,720 Okay... you can come in. 188 00:19:41,720 --> 00:19:42,839 Thank you. 189 00:19:53,400 --> 00:19:54,519 So... 190 00:19:56,359 --> 00:19:57,640 introduce yourselves. 191 00:19:58,319 --> 00:20:01,200 Hi, I'm Lyra. This is Will. 192 00:20:01,279 --> 00:20:03,799 We won't disturb you any more than we need to... 193 00:20:04,359 --> 00:20:07,039 but we're looking for my friend. He's in the Land of the Dead, 194 00:20:07,119 --> 00:20:09,839 We don't know if this is a part of it, or how to get to it, 195 00:20:09,920 --> 00:20:14,039 so if any of you could tell us anything, we'd really appreciate it. 196 00:20:14,119 --> 00:20:16,039 Why haven't their Deaths told them where to be? 197 00:20:16,119 --> 00:20:20,240 - Larissa, they've come to ask for help. - Well, they shouldn't need it. 198 00:20:20,319 --> 00:20:22,759 - Talk to your Deaths. - We don't have Deaths. 199 00:20:22,839 --> 00:20:24,480 'Cause we're not dead. 200 00:20:24,559 --> 00:20:26,759 Okay. Take a seat. 201 00:20:37,359 --> 00:20:39,039 You're not dead either, right? 202 00:20:39,720 --> 00:20:41,319 All of you in the holding area. 203 00:20:41,720 --> 00:20:46,079 Our Death... hovers close by... and guides us. 204 00:20:47,160 --> 00:20:49,920 We would welcome it... we're ready, but... 205 00:20:52,440 --> 00:20:54,240 it's not ready to take us yet. 206 00:20:54,319 --> 00:20:55,960 What's a Death? 207 00:20:56,039 --> 00:20:57,799 They don't know anything. 208 00:21:01,079 --> 00:21:02,200 Everyone has a Death. 209 00:21:03,200 --> 00:21:06,119 It goes everywhere with them. All their life long. 210 00:21:06,200 --> 00:21:10,039 - Isn't that scary? - Not at all, dear. It's natural. 211 00:21:12,599 --> 00:21:14,480 From the moment you're born... 212 00:21:16,039 --> 00:21:18,160 your Death comes into the world with ya. 213 00:21:19,880 --> 00:21:21,960 And it's your Death that takes you out. 214 00:21:24,079 --> 00:21:25,200 There's love in that. 215 00:21:26,359 --> 00:21:28,880 - Can you see our Death? - No, love. 216 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 Just our own. 217 00:21:34,720 --> 00:21:38,880 When you're ready... they say ifs beautiful. 218 00:21:39,880 --> 00:21:41,519 Your Death says... 219 00:21:41,599 --> 00:21:47,559 "Easy, now. Easy, child. You come along with me." 220 00:21:48,680 --> 00:21:50,279 And you go with them... 221 00:21:50,799 --> 00:21:53,440 to the boat and the boatman. 222 00:21:54,279 --> 00:21:57,920 That's what I saw in my dream. That's where we need to go. 223 00:21:58,000 --> 00:22:01,359 Well, you're not going to get there without your Death. 224 00:22:01,440 --> 00:22:03,335 If you just tell us where it is, we'll stop bothering you. 225 00:22:03,359 --> 00:22:06,599 We don't know where it is. Or what's on the other side. 226 00:22:06,680 --> 00:22:09,319 No one knows 'cause no one's ever come back. 227 00:22:12,000 --> 00:22:14,599 The only way you're going to cross the water 228 00:22:14,680 --> 00:22:18,640 and go to the Land of the Dead is with your own Deaths. 229 00:22:20,079 --> 00:22:24,599 Invite them to you, in kindness and friendship... 230 00:22:26,359 --> 00:22:27,920 and they will come. 231 00:22:35,200 --> 00:22:36,319 Breakfast. 232 00:22:37,599 --> 00:22:40,720 I have no need of breakfast. I must pray. 233 00:22:41,599 --> 00:22:43,799 Where is the chapel in this citadel? 234 00:22:52,119 --> 00:22:55,079 Mrs. Coulter, you were expected to stay in your room. 235 00:22:55,160 --> 00:22:58,400 No, I'm looking for the chapel. I need to repent my sins. 236 00:22:58,480 --> 00:23:02,480 You can pray in your room just as easily as you can in a chapel. 237 00:23:02,559 --> 00:23:05,920 No, I find the Authority speaks loudest to me in his own house. 238 00:23:10,160 --> 00:23:14,279 Well, if you wish to go to chapel, you must go at the allotted time. 239 00:23:14,359 --> 00:23:16,799 Damn. Really? 240 00:23:16,880 --> 00:23:20,160 Well, now that I'm here, you don't mind if I take a look around, do you? 241 00:23:28,640 --> 00:23:31,640 No. They're not very interesting. 242 00:23:36,599 --> 00:23:38,039 If you won't stop... 243 00:23:38,119 --> 00:23:41,519 You'll do what, exactly? 244 00:23:43,359 --> 00:23:44,680 I'll fetch support. 245 00:23:45,200 --> 00:23:46,440 Good. 246 00:23:47,400 --> 00:23:48,559 We all need support. 247 00:23:51,640 --> 00:23:52,759 Go on. 248 00:24:10,640 --> 00:24:12,240 - Morning. - Morning. 249 00:24:18,359 --> 00:24:19,839 Doctor Cooper. 250 00:24:24,079 --> 00:24:26,359 How wonderful... 251 00:24:26,440 --> 00:24:29,960 and unexpected you're still in employment! 252 00:24:30,039 --> 00:24:33,200 In fact... how wonderful to see you alive. 253 00:24:33,680 --> 00:24:36,240 I'm afraid I rather presumed you weren't. 254 00:24:37,440 --> 00:24:41,279 Hugh MacPhail picking up all my best cast-offs. 255 00:24:42,960 --> 00:24:46,039 Now... what are we working on here? 256 00:24:46,119 --> 00:24:48,559 This is all restricted, I'm afraid, Mrs. Coulter... 257 00:24:48,640 --> 00:24:52,400 Doctor Cooper... you have always been so kind to me. 258 00:24:57,359 --> 00:24:59,880 I see no reason why you should stop now. 259 00:25:01,319 --> 00:25:02,480 Well, you were... 260 00:25:03,359 --> 00:25:04,839 always kind back. 261 00:25:05,920 --> 00:25:07,559 Besides, the Cardinal... 262 00:25:08,400 --> 00:25:12,240 Father President and I... hide nothing from each other. 263 00:25:12,319 --> 00:25:13,480 You need not worry. 264 00:25:15,359 --> 00:25:18,640 Now, this is a resonating chamber of some kind, am I right? 265 00:25:20,200 --> 00:25:24,319 Ah, interesting. You used part of our design for the daemon guillotine. 266 00:25:24,400 --> 00:25:26,720 In fact, more than just a part. 267 00:25:26,799 --> 00:25:29,759 Now, why would you be working on that still? 268 00:25:33,200 --> 00:25:34,319 And... 269 00:25:36,079 --> 00:25:37,200 this. 270 00:25:38,960 --> 00:25:40,160 What does it read? 271 00:25:41,279 --> 00:25:43,880 It reads something which allows it... 272 00:25:47,400 --> 00:25:48,880 Doctor Cooper... 273 00:25:51,000 --> 00:25:52,640 are you building a bomb? 274 00:25:53,720 --> 00:25:56,079 - You don't understand. - Oh, but I do. 275 00:26:05,720 --> 00:26:10,400 It's directional in some way. What determines its direction? 276 00:26:12,400 --> 00:26:14,079 The Authority. 277 00:26:15,000 --> 00:26:17,640 Well, that's not true, is it? 278 00:26:22,880 --> 00:26:24,160 They're here. 279 00:26:24,240 --> 00:26:26,440 For me. Not you. 280 00:26:26,519 --> 00:26:27,920 But you already knew that. 281 00:26:29,079 --> 00:26:32,039 What a fascinating position we find ourselves in. 282 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 Gomez. 283 00:26:47,759 --> 00:26:49,279 Lyra, what are you doing? 284 00:26:50,920 --> 00:26:53,640 She said we need to invite our Death. 285 00:26:53,720 --> 00:26:56,119 Maybe if I get my head in the state it's in... 286 00:26:56,200 --> 00:26:59,079 when I read the alethiometer, she'll come to me. 287 00:26:59,519 --> 00:27:00,640 Be careful. 288 00:27:03,440 --> 00:27:06,440 Wait. Can we talk about this? 289 00:27:07,680 --> 00:27:11,839 - Talk about what? We already decided. - I know, but... summoning Death? 290 00:27:12,920 --> 00:27:14,775 - Do you even know what that means? - No, of course not. 291 00:27:14,799 --> 00:27:16,319 But we've come all this way. 292 00:27:17,160 --> 00:27:20,599 - Maybe this isn't the right thing to do. - But we are doing it. 293 00:27:20,680 --> 00:27:24,359 - It's what we came here to do. - It's not too late to turn around. 294 00:27:24,440 --> 00:27:26,839 With the knife, we'll find our way back home. 295 00:27:27,519 --> 00:27:28,920 You were on my side. 296 00:27:29,839 --> 00:27:31,400 I thought I was by your side. 297 00:27:35,920 --> 00:27:37,759 Neither of you understand, do you? 298 00:27:37,839 --> 00:27:40,279 I never got a chance to say "goodbye" to Roger. 299 00:27:40,359 --> 00:27:42,440 I never got a chance to say "I'm sorry." 300 00:27:43,000 --> 00:27:45,680 All I want to do is make things as good as I can. 301 00:27:45,759 --> 00:27:47,440 Even if I have to die doing so. 302 00:27:49,119 --> 00:27:50,240 Lyra... 303 00:27:52,039 --> 00:27:53,160 she's here. 304 00:28:01,240 --> 00:28:02,400 You're my Death. 305 00:28:04,480 --> 00:28:05,599 Yes. 306 00:28:06,559 --> 00:28:07,960 Are you here to take me? 307 00:28:09,079 --> 00:28:11,839 You wanted me. I am here. 308 00:28:14,880 --> 00:28:16,279 I need to talk to her alone. 309 00:28:17,759 --> 00:28:20,359 I can't see who you're talking to. 310 00:28:20,440 --> 00:28:23,000 Of course you can't. She's mine. 311 00:28:27,680 --> 00:28:28,799 Follow me. 312 00:28:31,119 --> 00:28:33,119 I'll be back. Don't worry. 313 00:28:58,359 --> 00:28:59,480 Authority... 314 00:29:01,279 --> 00:29:03,160 thank you for answering my prayers. 315 00:29:09,680 --> 00:29:13,680 For delivering to me the means with which to win this war. 316 00:29:20,480 --> 00:29:22,319 Only through your love... 317 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 and your guidance... 318 00:29:27,720 --> 00:29:30,279 will I find the strength to do what must be done. 319 00:29:34,920 --> 00:29:37,680 To lead us into salvation. 320 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Follow him. 321 00:29:57,359 --> 00:29:58,680 The hair. 322 00:29:58,759 --> 00:30:01,400 We are certain this is a child's? 323 00:30:01,480 --> 00:30:03,279 Fra Pavel is certain. 324 00:30:06,640 --> 00:30:08,640 Is there enough of it, Doctor Cooper? 325 00:30:10,519 --> 00:30:11,680 This will be ample. 326 00:30:13,680 --> 00:30:14,960 How soon can it be ready? 327 00:30:16,640 --> 00:30:17,759 Matter of days. 328 00:30:20,480 --> 00:30:22,599 Thank you, Father Gomez. That'll be all. 329 00:30:33,160 --> 00:30:36,160 You are quite sure that once set in motion, 330 00:30:36,240 --> 00:30:37,960 the bomb will find the girl? 331 00:30:38,680 --> 00:30:40,720 Each individual is unique. 332 00:30:41,559 --> 00:30:44,039 There are codes within us. Anbaric pulses. 333 00:30:44,839 --> 00:30:46,480 We use these... 334 00:30:47,319 --> 00:30:48,599 to aim this device. 335 00:30:49,240 --> 00:30:52,839 The hair, wherever it might be, will want to be made whole. 336 00:30:55,319 --> 00:30:57,319 It will be merciless in this pursuit. 337 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 No matter where the girl may be. 338 00:31:03,640 --> 00:31:05,359 Whichever world she is in... 339 00:31:06,079 --> 00:31:08,240 forgive my heresy... 340 00:31:08,319 --> 00:31:10,680 the bomb should find Lyra. 341 00:31:33,039 --> 00:31:34,160 Are you still here? 342 00:31:37,400 --> 00:31:39,480 You keep appearing and disappearing. 343 00:31:40,680 --> 00:31:41,799 I'm always here. 344 00:31:43,440 --> 00:31:45,519 I've followed you your entire life... 345 00:31:48,519 --> 00:31:53,079 I am a special, devoted friend who's been beside you every moment of your life. 346 00:31:54,519 --> 00:31:56,319 Who knows you better than anyone. 347 00:31:57,400 --> 00:31:58,519 That's not true. 348 00:32:00,119 --> 00:32:03,359 Who knows you better than even you know yourself. 349 00:32:04,279 --> 00:32:05,799 We need to make a deal. 350 00:32:07,559 --> 00:32:09,559 I'm not sure I can make a deal. 351 00:32:11,880 --> 00:32:13,920 Look, I know I'm not deceased. 352 00:32:14,000 --> 00:32:15,680 But I need to go to the Land of the Dead 353 00:32:15,759 --> 00:32:18,559 and I need to see someone there, and I need to get back. 354 00:32:21,039 --> 00:32:22,160 Will you help me? 355 00:32:22,920 --> 00:32:27,200 Eventually, child, you will go to the Land of the Dead with no effort. 356 00:32:28,039 --> 00:32:29,160 No risk. 357 00:32:30,160 --> 00:32:32,319 A safe and calm journey. 358 00:32:33,480 --> 00:32:35,400 But there is no reason to rush there. 359 00:32:36,960 --> 00:32:38,079 But I need to. 360 00:32:39,599 --> 00:32:40,720 So does Will. 361 00:32:42,720 --> 00:32:46,440 We both had people taken away from us too soon, and we both need to make amends. 362 00:32:46,519 --> 00:32:50,039 Well, everyone wishes they could speak again to those who have gone. 363 00:32:50,119 --> 00:32:52,319 Why should there be an exception for you? 364 00:32:54,359 --> 00:32:55,759 Because... 365 00:32:56,640 --> 00:32:58,720 if you've been with me my whole life... 366 00:32:59,920 --> 00:33:01,799 you knew this question was coming. 367 00:33:03,000 --> 00:33:04,839 And if you've truly been with me... 368 00:33:05,839 --> 00:33:07,359 you know the answer to it. 369 00:33:08,359 --> 00:33:09,599 I have followed you. 370 00:33:11,400 --> 00:33:12,960 I have seen your choices. 371 00:33:18,960 --> 00:33:20,079 You saw him die? 372 00:33:20,759 --> 00:33:21,880 Roger, die? 373 00:33:25,240 --> 00:33:26,359 I did. 374 00:33:31,720 --> 00:33:33,319 I don't wanna be exceptional. 375 00:33:35,559 --> 00:33:37,279 Maybe once I did. 376 00:33:39,279 --> 00:33:41,920 My parents, that's all they care about. 377 00:33:43,680 --> 00:33:45,119 I just want to be good. 378 00:33:45,599 --> 00:33:47,079 I just want to help someone. 379 00:33:48,400 --> 00:33:50,079 And Roger needs me. 380 00:33:50,160 --> 00:33:52,559 And I wasn't there the last time he needed me. 381 00:33:54,960 --> 00:33:56,079 Look at me. 382 00:33:58,200 --> 00:33:59,480 Look at my heart. 383 00:34:02,279 --> 00:34:03,400 Help me. 384 00:34:08,440 --> 00:34:11,599 I will be your guide, Lyra Silvertongue. 385 00:34:12,800 --> 00:34:17,280 I will show you the way in. Once you are there... 386 00:34:18,639 --> 00:34:20,400 the other side is not my place. 387 00:34:22,559 --> 00:34:24,280 So, as for getting out again... 388 00:34:24,920 --> 00:34:27,039 you'll have to manage that by yourself. 389 00:35:22,159 --> 00:35:23,639 Good morning! 390 00:35:55,199 --> 00:35:56,760 Wait. Wait! 391 00:36:18,559 --> 00:36:19,679 You're back. 392 00:36:20,880 --> 00:36:22,519 Is she still... 393 00:36:22,599 --> 00:36:24,199 Close by? Yeah. 394 00:36:25,719 --> 00:36:27,039 What did she say? 395 00:36:27,880 --> 00:36:29,199 Can she see my death? 396 00:36:30,000 --> 00:36:33,719 - You can't see his Death, can you? - No. And nor will he. 397 00:36:34,679 --> 00:36:37,199 You can't see your Death until you're ready to. 398 00:36:38,000 --> 00:36:39,119 Until it's time. 399 00:36:40,679 --> 00:36:44,079 Only you can see your Death when it's the right time. 400 00:36:46,840 --> 00:36:50,199 My Death's gonna take us to the water. If you're ready. 401 00:36:51,599 --> 00:36:54,039 - Am I ready? - I hope so. 402 00:36:55,000 --> 00:36:56,320 I need you to be. 403 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 You take me into the best places. You know that? 404 00:37:47,280 --> 00:37:48,400 Cheers. 405 00:38:06,559 --> 00:38:08,199 What else is there left to do? 406 00:38:38,639 --> 00:38:42,960 You came here to protect her, but instead gave them the fuse to a bomb. 407 00:38:43,039 --> 00:38:44,440 Arrogance. 408 00:38:46,079 --> 00:38:49,079 Sheer arrogance. I underestimated them. 409 00:38:50,480 --> 00:38:53,000 We must leave. Return to Asriel. 410 00:38:53,079 --> 00:38:55,960 - Once he knows what they are doing... - He'll do what? 411 00:38:58,159 --> 00:38:59,280 He may... 412 00:39:00,960 --> 00:39:02,239 He will intervene. 413 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 Will he? 414 00:39:46,519 --> 00:39:48,000 You know, you're right. 415 00:39:49,440 --> 00:39:52,440 I did come here to kill them before they kill her. 416 00:39:54,280 --> 00:39:56,599 And I will not let them have another chance. 417 00:39:57,360 --> 00:39:59,239 We've already stunted their bomb. 418 00:40:02,480 --> 00:40:05,079 - We need to get back. - No. 419 00:40:06,039 --> 00:40:09,440 Because they will find another way, then another and another. 420 00:40:11,199 --> 00:40:13,159 This has to stop now. 421 00:40:19,360 --> 00:40:21,159 We must find the intention craft. 422 00:40:22,760 --> 00:40:24,039 What do you intend? 423 00:40:26,360 --> 00:40:27,480 Destruction. 424 00:40:43,320 --> 00:40:46,519 You're walking slower with every step, you know that? 425 00:40:46,599 --> 00:40:50,039 - It's not too late to change your mind. - I don't want to change my mind. 426 00:40:50,119 --> 00:40:53,639 Mum used to have this phrase, "Nothing's fixed until you fix it." 427 00:40:55,519 --> 00:40:58,280 Look, if you don't wanna come, it's okay. I can go alone. 428 00:40:58,360 --> 00:41:00,079 I didn't spend months searching for you 429 00:41:00,159 --> 00:41:02,079 so I could wave you off at the gates of hell 430 00:41:02,159 --> 00:41:06,480 I don't think it's hell. Looks a bit like hell. But it's not. 431 00:41:06,559 --> 00:41:08,239 - I just wanna be sure you're sure. - I am. 432 00:41:08,320 --> 00:41:09,560 Look, sometimes we do things... 433 00:41:09,639 --> 00:41:11,215 we get places, and we forget how we got there. 434 00:41:11,239 --> 00:41:12,760 I know how I got here, Will. 435 00:41:13,880 --> 00:41:15,920 And what if we don't come back? 436 00:41:16,639 --> 00:41:19,480 Then, we will've died doing something important. 437 00:41:40,400 --> 00:41:41,519 Follow me. 438 00:41:56,880 --> 00:41:58,000 Quickly. 439 00:42:00,480 --> 00:42:01,599 Stop right there! 440 00:42:02,400 --> 00:42:03,519 Hey! 441 00:42:06,239 --> 00:42:08,639 - Halt! - Stop there! 442 00:42:09,800 --> 00:42:10,920 This way. 443 00:42:12,440 --> 00:42:14,320 The intention craft is just ahead. 444 00:42:17,079 --> 00:42:18,199 She's here! 445 00:42:30,199 --> 00:42:32,480 You didn't think I was having you watched? 446 00:42:36,599 --> 00:42:39,000 You have no choice, Marisa. 447 00:42:39,079 --> 00:42:40,400 You will still kill her. 448 00:42:42,079 --> 00:42:43,480 No matter what I do. 449 00:42:43,559 --> 00:42:44,679 On that... 450 00:42:45,559 --> 00:42:47,159 I have no choice. 451 00:42:48,320 --> 00:42:50,440 Then I have a statement to make. 452 00:42:51,880 --> 00:42:55,880 I wish to stand trial for the murder of Cardinal Sturrock. 453 00:42:57,559 --> 00:43:00,599 A murder I conspired on with your Father President. 454 00:43:00,679 --> 00:43:05,840 A man who sins with every fibre of his being. 455 00:43:05,920 --> 00:43:07,039 Liar. 456 00:43:07,639 --> 00:43:09,840 You know I'm telling the truth. 457 00:43:10,800 --> 00:43:14,760 And I will make the same claim in front of the Consistorial Court. 458 00:43:14,840 --> 00:43:17,320 You have no rights here! 459 00:43:17,400 --> 00:43:20,320 You are a wanton woman who has always wanted what she didn't have. 460 00:43:20,400 --> 00:43:24,159 Your husband was killed by your lover, the heretic Asriel. 461 00:43:24,239 --> 00:43:27,199 And your illegitimate child was abandoned 462 00:43:27,280 --> 00:43:30,159 until she became sin itself 463 00:43:30,239 --> 00:43:32,519 I have changed. You have not, Hugh. 464 00:43:32,599 --> 00:43:35,519 - You need to be stopped. - "Hugh?" Who is this "Hugh"? 465 00:43:36,079 --> 00:43:39,880 I am your Father President. You will address me... 466 00:43:40,400 --> 00:43:42,039 as "Father President"... 467 00:43:43,360 --> 00:43:45,079 or "Your Grace." 468 00:43:46,719 --> 00:43:48,599 Do you understand me? 469 00:43:48,679 --> 00:43:50,159 I'm sorry? 470 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 This is where your loyalty lies? 471 00:43:54,480 --> 00:43:56,400 Not with that above? 472 00:43:57,320 --> 00:43:59,239 Not with truth but with power? 473 00:44:00,280 --> 00:44:03,239 - You disappoint me, Father Gomez. - Get her out of here. 474 00:44:03,320 --> 00:44:04,920 No. No, no, you cannot do this. 475 00:44:05,599 --> 00:44:07,119 You call yourself a holy man? 476 00:44:07,599 --> 00:44:10,679 How do you think your Authority looks on you now, huh? 477 00:44:10,760 --> 00:44:14,320 A man of hate surrounded by haters who worship you. 478 00:44:14,400 --> 00:44:15,800 You pig of the cloth. 479 00:44:15,880 --> 00:44:18,039 - Stop her noise! - Disgusting! 480 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 This is what you really are. 481 00:44:22,039 --> 00:44:25,119 An incoherent, emotional woman. 482 00:44:25,760 --> 00:44:27,440 Why should anyone trust you? 483 00:44:28,079 --> 00:44:30,400 You can barely string a sentence together. 484 00:44:32,679 --> 00:44:34,360 But such beauty. 485 00:44:35,119 --> 00:44:38,079 Such true, enticing beauty. 486 00:44:38,960 --> 00:44:42,880 And now I will give your beauty what it has always lacked. 487 00:44:45,400 --> 00:44:46,639 Grace. 488 00:44:48,119 --> 00:44:50,719 Now, I don't know how you took the hair from us... 489 00:44:51,480 --> 00:44:53,239 but you didn't take all of it. 490 00:44:53,760 --> 00:44:55,480 We still have enough left... 491 00:44:56,320 --> 00:44:57,559 for our purposes. 492 00:44:58,360 --> 00:45:00,360 And when we sever your daemon... 493 00:45:03,159 --> 00:45:04,639 you will be the bullet... 494 00:45:05,679 --> 00:45:08,639 to kill Lyra Belacqua. 495 00:45:10,679 --> 00:45:13,960 And to save us all from sin. 496 00:45:23,480 --> 00:45:27,519 Take her to the cellars. And bring her daemon to me. 497 00:46:31,039 --> 00:46:32,159 Good evening. 498 00:46:32,840 --> 00:46:35,480 I am so grateful to have you with us. 499 00:46:35,559 --> 00:46:37,840 Leave all belongings and come on board. 500 00:46:44,360 --> 00:46:45,480 Will he understand? 501 00:47:05,480 --> 00:47:08,440 - We need passage across the water. - I'm sorry. 502 00:47:08,519 --> 00:47:11,519 One of your party is unsuitable for travel at this time. 503 00:47:12,639 --> 00:47:14,039 Only one? 504 00:47:18,360 --> 00:47:21,000 - No, that's... - We have to follow the rules. 505 00:47:21,079 --> 00:47:25,760 A pain but necessary. No passage. Not for him. 506 00:47:25,840 --> 00:47:28,840 - But he is me. - If you come, he must stay. 507 00:47:29,719 --> 00:47:33,000 I don't think you understand. If we separate, we die. 508 00:47:33,960 --> 00:47:35,679 But isn't that what you want? 509 00:47:46,440 --> 00:47:49,199 No, that's not right. I don't leave part of myself behind. 510 00:47:49,280 --> 00:47:51,039 - Why should she? - Yes, you do. 511 00:47:51,599 --> 00:47:53,480 Absolutely, you do. 512 00:47:54,679 --> 00:47:56,679 It's her misfortune or luck 513 00:47:56,760 --> 00:48:00,159 to be able to see and talk to the part she must leave. 514 00:48:00,880 --> 00:48:03,880 You will not know until you are on the water, and by that time, 515 00:48:03,960 --> 00:48:08,480 fortunately, or unfortunately, it will be too late for you to do anything about it. 516 00:48:09,039 --> 00:48:12,480 But you must all leave that part of yourselves here. 517 00:48:12,559 --> 00:48:14,199 The rules are very clear. 518 00:48:17,239 --> 00:48:19,960 We're gonna get on the boat. Don't worry. 519 00:48:20,039 --> 00:48:22,760 Lyra, you're not listening to him. He won't let us. 520 00:48:22,840 --> 00:48:25,280 To keep you entertained as we cross. 521 00:48:25,360 --> 00:48:29,360 Look. He can come on the boat. He fits everywhere... 522 00:48:29,440 --> 00:48:31,936 And we've always travelled together. No one's ever had any problem with this. 523 00:48:31,960 --> 00:48:33,456 - I don't see how you... - He can come in the boat... 524 00:48:33,480 --> 00:48:35,840 But if he does, the boat stays here. 525 00:48:36,800 --> 00:48:40,199 - Is this how it works? I can pull it. - Only I can pull the boat. 526 00:48:47,039 --> 00:48:48,480 Sorry. 527 00:48:53,360 --> 00:48:56,760 We can't separate. We can't. 528 00:48:57,840 --> 00:49:01,440 Pan. No! Pan! 529 00:49:02,760 --> 00:49:04,199 You're risking everything. 530 00:49:04,280 --> 00:49:05,840 When will she see him again? 531 00:49:05,920 --> 00:49:07,920 - Please, Pan. - She won't. 532 00:49:08,000 --> 00:49:10,679 How can you be so sure this is the right thing? 533 00:49:10,760 --> 00:49:13,199 And when we leave, will we come back this way? 534 00:49:13,280 --> 00:49:15,199 I've taken millions across. 535 00:49:15,280 --> 00:49:17,599 - Trust me, Pan, please. - None have come back. 536 00:49:17,679 --> 00:49:19,239 - We've come so far. - We will. 537 00:49:19,320 --> 00:49:20,440 We might not survive. 538 00:49:21,039 --> 00:49:25,039 You don't know Lyra, and you don't know me but we'll find a way. Another way. 539 00:49:25,119 --> 00:49:27,440 So, since we're doing that, be kind, Boatman. 540 00:49:27,519 --> 00:49:30,840 - Let her take her daemon. - It's not a rule you can break. 541 00:49:32,639 --> 00:49:33,840 It's a law. 542 00:49:35,119 --> 00:49:37,480 - Like this one. - That night on the mountain. 543 00:49:37,559 --> 00:49:40,199 We can't do this, Lyra. We can't do this. 544 00:49:40,280 --> 00:49:43,679 You see, I can't tilt my hand and make the water fly upwards. 545 00:49:43,760 --> 00:49:47,199 No more than I can take her daemon to the Land of the Dead. 546 00:49:47,280 --> 00:49:50,000 You might have to make an exception just this once. 547 00:49:51,679 --> 00:49:54,015 None of it was Roger's fault and I never even got to say goodbye. 548 00:49:54,039 --> 00:49:58,199 How many ages do you think I've been ferrying people? 549 00:49:59,320 --> 00:50:02,960 Do you think if anything could hurt me, it wouldn't have happened already? 550 00:50:03,039 --> 00:50:06,079 Do you think the people I carry come with me gladly? 551 00:50:06,159 --> 00:50:10,920 No, they struggle, they cry, they bribe, they threaten, they fight! Nothing works. 552 00:50:12,239 --> 00:50:14,159 I don't want to do this. 553 00:50:14,239 --> 00:50:16,280 If there was any other way to make it right... 554 00:50:16,360 --> 00:50:20,239 I find it helps to be cheery and compliant. 555 00:50:22,639 --> 00:50:24,039 I am both those things. 556 00:50:25,320 --> 00:50:28,480 I encourage you to be the same. 557 00:50:30,400 --> 00:50:33,480 How can you be so sure that this is the right thing? 558 00:50:35,280 --> 00:50:37,599 I'm sorry. I truly am. 559 00:50:38,559 --> 00:50:40,920 But if she comes, she does so alone. 560 00:50:42,320 --> 00:50:43,800 I don't wanna leave you here. 561 00:50:45,000 --> 00:50:46,480 We can still turn around. 562 00:50:47,280 --> 00:50:49,039 But I can't not do this. 563 00:50:49,119 --> 00:50:51,599 - You can, Lyra. - What about Roger? 564 00:50:51,960 --> 00:50:53,360 And Sal? 565 00:50:53,880 --> 00:50:57,920 - They never got a chance to grow up. - But it's not Roger and Sal, is it? 566 00:50:58,480 --> 00:51:01,320 And Roger's dead... and Sal's gone. 567 00:51:02,320 --> 00:51:06,039 And it won't be Lyra and Pan. You're leaving me here alone. 568 00:51:08,079 --> 00:51:09,519 What will I do? 569 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 - But our dreams... - I didn't have those dreams. 570 00:51:13,400 --> 00:51:16,280 They were your dreams. I didn't even wanna come here. 571 00:51:16,960 --> 00:51:18,280 This is your choice. 572 00:51:19,519 --> 00:51:22,559 - But we're together. - Not if you do this. 573 00:51:23,159 --> 00:51:27,039 Please. I can't betray Roger. 574 00:51:28,000 --> 00:51:30,760 It's my fault he's dead and now he needs me. 575 00:51:30,840 --> 00:51:32,119 I need you too. 576 00:51:32,719 --> 00:51:34,400 Why can't you see that? 577 00:51:36,559 --> 00:51:41,039 - Where will I go? - I'll find you, okay? 578 00:51:41,679 --> 00:51:45,719 I will go to the Land of the Dead and I'll come back, and I'll find you. 579 00:51:46,239 --> 00:51:50,800 I'm not leaving you, okay? I'm not leaving you. 580 00:51:50,880 --> 00:51:52,079 Not forever. 581 00:51:52,679 --> 00:51:56,400 Will and me will find a way out of here and well go to Asriel's. 582 00:51:56,480 --> 00:51:59,760 Somehow, you've got to get there too... but I have to do this. 583 00:52:01,880 --> 00:52:03,599 Then you've made up your mind. 584 00:52:05,000 --> 00:52:09,480 - You've chosen Roger over me. - No, Pan. Please don't, don't do it. 585 00:52:09,559 --> 00:52:11,039 Oh, please. 586 00:52:13,599 --> 00:52:18,000 Please, there's no other way. I've got to. 587 00:52:25,760 --> 00:52:27,000 I love you. 588 00:52:29,719 --> 00:52:32,039 Just go. 589 00:54:02,199 --> 00:54:03,800 My heart... 590 00:54:50,440 --> 00:54:52,960 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 43982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.