All language subtitles for Eman-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 That's right. Move it along. Come on. Gather 'em up. 4 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Hurry up now. 5 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Give thanks to God, for he is good… 6 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 His love endures forever." 7 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "The Lord is with me. I will not be afraid… 8 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 What can a mere man do to me?" 9 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "The Lord is my helper… 10 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 I will look in triumph at my enemies." 11 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "The Lord is with me… 12 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 He is my strength… 13 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 and my defense… 14 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 He has become my salvation." 15 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "The Lord is God." 16 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "He will shine upon those who trust in him." 17 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 You are the last drop of water… 18 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …in my mouth. 19 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 You are the sun that warms me in the morning. 20 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 No. 21 00:04:42,699 --> 00:04:46,703 Come on, boy. Let's go. 22 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 Peter. 23 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Stay together. 24 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 I said now, boy. 25 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Do not touch me. I will walk. 26 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 -What the hell? -Boy, you'll get-- Come on. 27 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Get out of there. 28 00:05:05,055 --> 00:05:06,265 Papa! 29 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Get back, boy! 30 00:05:09,017 --> 00:05:12,688 -Come on. Damn it, let go. -Help! Come on! 31 00:05:16,942 --> 00:05:18,026 Get here, boy. 32 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Peter! 33 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hey. Get back. 34 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 Damn animal bit me! 35 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Hey! 36 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 -No! -Papa. 37 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 -That's enough. -No! 38 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Captain Lyons. Please, sir. 39 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 I will walk. 40 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Please don't fight. 41 00:05:59,443 --> 00:06:02,196 -Peter! -No! 42 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Come on. 43 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Oh, Peter. 44 00:06:09,620 --> 00:06:10,662 Got him in. 45 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 -Move over. -You get back to work. All of you. 46 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 All right now. Get on with your work. 47 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 You tell General Beall, should he impress any more of my property, 48 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 I will take it up with Jefferson Davis himself. 49 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Gonna ruin my business, this taxation. 50 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 The nigger's my best blacksmith. 51 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Papa, come back! 52 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Stay together. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Papa! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 -Scipion! -Get back here, boy. 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 -Papa! -Get back! Get back here. 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 -Scipion! -I will come back to you! 57 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Papa! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 -Papa! -I will come back to you! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 -Check your boy. Control him. -Papa! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Go back to your work! 61 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 Keep it moving. Move. 62 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Everybody out! 63 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Eyes down. 64 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Man said, "Eyes down." Down. Keep 'em there. 65 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Come on now, don't slack. You hear? 66 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 -Move! -Move. 67 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Get away from him. 68 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Get away from him, I said. 69 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 That's right, keep it spinning. 70 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 Get it all out. 71 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Let's go! Keep moving! 72 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Hurry up. 73 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Eyes down, boy. Come on. Go! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Don't make me yell again. 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 We got a runner. 76 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Come on. 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Come on! Get to work! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 The Bible says, "Slaves, be obedient to your masters. 79 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Not with eye-service or men-pleasers, but as the servants of Christ, 80 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 doing the will of God. 81 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil" 82 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 "for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me." 83 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 Good dog. Get that scent. 84 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 What the hell are you doing? 85 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 You stop when I say stop. 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,029 You, get him outta here. 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Inside! All you! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Keep moving, nigger. 89 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Let's go, y'all. 90 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Let's go. 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 I wanna see full scoops. I wanna see a full shovelful. 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 The railroad ain't gonna build itself. 93 00:12:46,225 --> 00:12:48,060 What's the matter? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Big ape like you can't carry it? Come on, boy. 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Move, boy. Move! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 What are you doing, boy? 97 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 This man needs help. 98 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 You hard of hearing? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 I say when someone needs help. 100 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Come on now. Get about it. Get back to work over there. 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 You a cold one, ain't ya? 102 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Easy. Come on. 103 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 Where'd you catch him? 104 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Get up, goddamn it. 105 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 No. Easy. 106 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Thank you. 107 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 See there, that Black man? 108 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 He was sold with me in Opelousas, ran away. 109 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Looks like he works for Jim Fassel now. 110 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Biggest man hunter around these parts. Hunts day and night. 111 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 That's it. Get him down. 112 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Wounded coming in. 113 00:15:24,758 --> 00:15:26,218 All right. Here we go. 114 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Get him to a nurse if he can't… 115 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Make some room for you guys… 116 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 This one too. 117 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Right through here. You can chain him on the floor. 118 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Medical said they'd take him. 119 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 What do they call you? 120 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 121 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Do you have a family, Tomas? 122 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 A wife? 123 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 Someone to think about? 124 00:17:01,605 --> 00:17:02,689 A mama? 125 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Then remember… 126 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 This is just work. 127 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Same as you always done. Just work. 128 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 God is with us. 129 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 How can you say that to him? 130 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "God is with us." 131 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Where is he? 132 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 And why has he not set you free? 133 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Or has he? 134 00:17:52,239 --> 00:17:56,201 So you are not in these? 135 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Well, then stand up… 136 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Stand up. Go. Stand up. 137 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Stand up, and praise your God for all he has done for you, 138 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 for all of us. 139 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 You. 140 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 God is not with you. 141 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 He is nowhere. 142 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 And he sends that fool to tell us about his word. 143 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 To be a good slave. 144 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 To be obedient to your masters. 145 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 Is that what God says to you? 146 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 God says many things… 147 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 I do not know why… 148 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 God shows himself to some people and not to others… 149 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 But if you do not know him… 150 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 I will pray for you. 151 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 Matthew 17:20 says that you can move a mountain. 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 But faith without work is dead. Faith! 153 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 It's okay to work and die for your master. 154 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 -Faith is obedience. Be obedient. -Come on down. Hold it. 155 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Bring it down. All right. Yeah. 156 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 -Faith. Give unto the Lord… -All right. Keep moving. 157 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 There we go. Up. 158 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …Give unto the Lord the glory… 159 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Look alive. Okay. All right. 160 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Steady yourself. Long day out here. 161 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Water break! 162 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Not you. 163 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Not you. 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Book of Timothy teaches us, 165 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "All who's under the yoke of slavery should consider their masters worthy, 166 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 worthy of respect." 167 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 You, you. Water. 168 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Book of Timothy teaches us, 169 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "All who's under the yoke of slavery, should consider your master worthy, 170 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 worthy of respect" 171 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Worthy. 172 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Worthy. 173 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Clear! 174 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Clear! Let's go! Let's move! Move! 175 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Back to work. 176 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "And God has revealed his very will to me. 177 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 And so, I issue Proclamation 95." 178 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 What the hell's that mean? 179 00:21:32,292 --> 00:21:33,836 Lincoln freed the slaves. 180 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 What? 181 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Lincoln freed the slaves. 182 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Get on, boy. Fetch us a couple tins of water. 183 00:21:47,766 --> 00:21:48,934 Desperate man, Lincoln. 184 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 You know, according to one of these other papers from a couple weeks back, 185 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 slaves are running to Baton Rouge from every direction 186 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 now that Grant holds the town. 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Fixing for liberty. One and all. 188 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Matter with you? 189 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Nigger put something in my stew. 190 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 And the damn corn pone's rotted out! 191 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Damn you, son of a bitch. You put something in my stew, nigger? 192 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 What y'all looking at? Get back to work. 193 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 What you put in my stew? 194 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 What, now you gonna eyeball me again, boy? Get over here! 195 00:22:45,490 --> 00:22:47,367 You gone crazy from the heat, boy? 196 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 He is just a child. 197 00:23:06,428 --> 00:23:09,181 Boy must have a death wish. 198 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 What? 199 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 Back to work. 200 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Go! 201 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 I'm your God. 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 You walk the Earth because I let you. 203 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 You're my dog now. 204 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Perhaps you will give me some of that fine meat you give your other dog. 205 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 You're funny now, big stick. 206 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 You'll see. 207 00:25:12,804 --> 00:25:13,847 Come on. Hurry up. 208 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Go! Let's go! 209 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 One, two, three, four! One! 210 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Hey, keep moving. 211 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 -One, two, three, four! -He's a dead man. 212 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 No. 213 00:25:31,156 --> 00:25:32,574 You miss your family? 214 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 The dog's got your scent. So do I. 215 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Yeah, well, move it now. 216 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 -I heard it myself. -Back it up! 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Slaves are free. 218 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Free? 219 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Says who? 220 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. We must get to Baton Rouge. Lincoln's army is there. 221 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 It's true. I heard it also. 222 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Bring it up! Let's go. 223 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 So, where is Baton Rouge? 224 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Five days through the swamp. 225 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 There are many ways to die in a swamp. 226 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 There are many ways to die here. 227 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 If you go, I'll follow. 228 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hey. Get it outta here. 229 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Get it outta here. 230 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Up the pit. 231 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Go! 232 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Get it in. 233 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Should get that lime in there, you cowards! Whole damn camp stinks. 234 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 The hell we will. 235 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Not when there's a perfectly good nigger to do it. 236 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 You gonna hang, damn deserter. 237 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Here. Dig. 238 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Get that lime in there. 239 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Damn you, nigger. 240 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Whoever bemoans the master's will… 241 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Runner! 242 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 We've got a runner! 243 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Let's go! Run! 244 00:31:28,514 --> 00:31:29,515 Deserter! 245 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 They're going for the swamp! 246 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 We got work. 247 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Swamp. This way. 248 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas. Come, Tomas. 249 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Come on. 250 00:36:12,089 --> 00:36:13,423 Get out of there. 251 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Enough! 252 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Where are we going? 253 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Do you know where you're going, 254 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 -or are you just running? -Damn it. 255 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 I take you back to that camp, they're gonna grind you up like meat. 256 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 You tell me where your friends are heading, though… and I'll let you go. 257 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 You ain't worth chasing. 258 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 -Swamp. -Swamp's everywhere. 259 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Which direction? North? East? 260 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Had an idea to get to Lincoln's army. 261 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Down Baton Rouge, southwest. 262 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 All right. Go on, then. 263 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Go on. 264 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Go on, then. 265 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Give my regards to old Abe. 266 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Look here, boss. We got a runner. 267 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 See a nigger with an idea, best put him underground. 268 00:38:04,159 --> 00:38:05,285 Split up. 269 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Which way? 270 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Swamp. 271 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Horse trail. It's faster. 272 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 No, too dangerous. 273 00:38:25,848 --> 00:38:26,849 I have a gun. 274 00:38:26,932 --> 00:38:28,767 -They have more. -I am going. 275 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 -Do not. -You are not my master. 276 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 He is too brave. I follow you. 277 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 No, we must go our own way. 278 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Harder to track. 279 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 You abandon me? 280 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Never. 281 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Go through the swamp. 282 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Follow the sound of Lincoln's cannons. 283 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Go. 284 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Go on, take the horse trail. 285 00:40:59,376 --> 00:41:00,627 …we understand 286 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Come, let us bow our heads… 287 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 The Father, the Son 288 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 and the Holy Spirit. 289 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Bless us, oh, Lord. 290 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 It is thy gifts, 291 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 which we are about to receive 292 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 from thy bounty. 293 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Through Christ, our Lord. 294 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 295 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Runner! 296 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Runner! 297 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Runner! 298 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Runner! 299 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Runner! 300 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Runner! 301 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Runner! 302 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Runner! 303 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 It went that way, towards the swamp. 304 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 These guys are not letting him out. 305 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 That's a clever son bitch. 306 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Looks like he went through that swamp. 307 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mama, you all right? 308 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Saw your papa. 309 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 You think he's alive? 310 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 I know it. 311 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 What if he don't come back? 312 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Your papa is going to be back. 313 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Do not ever stop believing that. 314 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Hey? 315 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Your papa is going to be back. 316 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Do not ever stop believing that. 317 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 I've seen your papa survive things most men can't. 318 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 When we came here, they insisted that we change. 319 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Change our names… 320 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …our language. 321 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 They even tried to change who we are. 322 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Your papa taught us to hold on. 323 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Now it is our turn to do the same for him. 324 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Hold on. 325 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Hold on to each other. 326 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Hold on. 327 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 Hey? 328 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Hold on. 329 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Come. 330 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Papa! 331 00:50:40,749 --> 00:50:42,584 Look like he knew right where to do him, too. 332 00:50:43,836 --> 00:50:46,171 Ain't no way that boy got away from this thing. 333 00:50:53,178 --> 00:50:54,179 Open her up. 334 00:51:19,288 --> 00:51:20,455 Ain't nothin' in him. 335 00:51:36,722 --> 00:51:39,433 Yeah. Look at that. 336 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Our boy fixed a gator. 337 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 How in the hell does an ignorant nigger got knowledge like that? 338 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 You're the ignorant one thinking like that. 339 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 My father was a corn husker… 340 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 My mother passed when I was young, so… 341 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 the job of raising me fell on our nigger house girl. 342 00:52:16,762 --> 00:52:18,138 She took care of me. 343 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 She fed me. She washed me. She taught me things… 344 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 She was my friend. 345 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 One evening… 346 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 I asked my father if she could join us for supper, 347 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 and he looked at me in a funny way and said, "Then what?" 348 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 I said, "So we could eat together," to which he asked, "Then what?" 349 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 I didn't know, I was just a boy. But he did. 350 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 He said… 351 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 "First, they eat our food, 352 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 then they'll take our jobs and then they'll steal our land. 353 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 We give the nigger so much as a crumb, 354 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 they're going to take over the whole damn country." 355 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 I was so ashamed. I… 356 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 I told him I'd been sneaking her food when she was hungry. 357 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 He got real quiet… 358 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Called her into the dining room, picked up a dinner knife and… 359 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 fixed her right there. 360 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Left her in the field to rot. 361 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Took her three days to die. 362 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Last thing she said was, "Why?" 363 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Hopped a train to St. Louis, made my way down to Mississippi, 364 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 found myself in this here swamp. 365 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 And know what I saw? 366 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 I saw niggers, just like her… 367 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 running, hiding… surviving. 368 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 People make 'em out to be ignorant, but far from it. 369 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 In fact, what's worse is they tend to be persistent. 370 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 See, one gets free… 371 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 then another. 372 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 And someday, they may return the favor on us. 373 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Can you imagine? 374 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 The Lord is my salvation. 375 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 He is salvation. 376 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 377 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 I shall fear no enemy. 378 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 I shall fear no enemy. 379 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Boy must be dead by now. 380 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Find him. 381 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 Mssr. Hurley? 382 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Everything good, sir? 383 01:05:36,436 --> 01:05:37,479 Morning after next, 384 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 man named Mr. Fabian gonna cart in up from Atchafalaya, way of Simmesport. 385 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Yes, sir. 386 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 You come around the barn, go off with him when he leaves. 387 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 -Sir? -Captain Lyons sold you. 388 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 There a problem? 389 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Have I displeased Captain Lyons? 390 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Not that I'm aware of. 391 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy sure has gotten big, hasn't she? 392 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 She's almost as tall as you are now. 393 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 394 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Then my children and I look forward to serving Mr. Fabian. 395 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Yeah, children ain't going. 396 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Sir? 397 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Well, Mr. Fabian said he has you a new husband, 398 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 now that yours has been put to war. 399 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Hey, look at me. Look at me. 400 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 We clear? 401 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Please, sir. 402 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 I said, are we clear? 403 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Yes, sir. 404 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Good. 405 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Now go on, get back to work. 406 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Mama? 407 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 Scipion. 408 01:07:37,140 --> 01:07:38,183 Go inside. 409 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 You have led dogs to me. 410 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 I have done nothing. 411 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 I will shoot you. 412 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 No. 413 01:11:15,943 --> 01:11:16,985 Look. 414 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Onion. Rub. 415 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Dogs cannot smell. Take it. 416 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Look. 417 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 You are mad. 418 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 To hell with you. 419 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 There's something there. 420 01:12:50,078 --> 01:12:51,163 Bitch got a scent. 421 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Come on down, boy! 422 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Goddamn it, get your ass down from there! 423 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 -Get back. -Don't point that goddamn gun at me. 424 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 -Get back! -Get your ass down here! 425 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 You do not own me! 426 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 I am not going back! 427 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 I am not a slave. 428 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 I am a man. 429 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 I am a man! 430 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 I am a man! I-- 431 01:13:40,879 --> 01:13:42,548 There you go. Come on. 432 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Where's your friend? 433 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Where's your friend? 434 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 No more running. 435 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Where's your friend? 436 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Where's your friend? 437 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Bring this back to camp. 438 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Come on. 439 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Sent away? 440 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Sent where? 441 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Up Atchafalaya. 442 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Mama, you can't. 443 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Man sold me off. 444 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 We need to run. 445 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Hey. Do you know what happens to runners? 446 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 We can't do nothing. 447 01:16:44,188 --> 01:16:45,856 You're getting sent away, Mama. 448 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 -We can't do nothing. -I know. Don't you know? I know, Betsy. 449 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Yes. 450 01:16:55,490 --> 01:16:57,242 Did I say I'm doing nothing? 451 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 No. 452 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 -Then damn it, stop running your mouth. -I'm sorry, Mama. 453 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 End of the workday, come see me by the gin barn. 454 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Don't be late. 455 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 You keep pace there. 456 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 -Keep it coming. -Yes, sir. 457 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Nice and steady. 458 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Watch them sides! Don't leave 'em hanging. 459 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 Don't leave so much. You can fit more in there. 460 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 Let's go! 461 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Steady. 462 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Get it before the damn sun goes down. 463 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 We need to stay together. 464 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 There ain't no other way? 465 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 It's the only way. Okay. 466 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Do it… Now! 467 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Come. 468 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 I will get you water. Water. 469 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 I want to get you water. 470 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 God loves you. 471 01:24:53,260 --> 01:24:54,386 God loves you. 472 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 God loves you. 473 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Don't you move. 474 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 Do not shoot. Don't-- Do not shoot. 475 01:25:04,229 --> 01:25:05,522 I got you now, boy. 476 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Take that knife out your belt. 477 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Okay. Please, do-- Please. 478 01:25:13,405 --> 01:25:15,282 -Do it! -Okay. 479 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Right there. 480 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Do not shoot. 481 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 -She alive? -She's just a child. 482 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 I asked if she's alive! 483 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Yes. She's in a bad way. 484 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 So leave it then. 485 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 -Let me get her water. I-- -I said leave it! 486 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 No. 487 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Now get up, boy. She gone. 488 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Up! 489 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 That's it. 490 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Now walk, boy-- 491 01:26:07,584 --> 01:26:08,627 Fucking nigger! 492 01:26:20,055 --> 01:26:21,056 You. 493 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 You fought that gator. 494 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 You fought that gator and survived. 495 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 You are the worst kind. 496 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 The worst kind. 497 01:26:39,074 --> 01:26:40,576 Well, you got a family. 498 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 My boss can help you. Come on-- 499 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 The same boy. He ran to the field-- 500 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 501 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 502 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 503 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Humble down. 504 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Humble down. 505 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Here's your meat. 506 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Beg. 507 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Beg. 508 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Beg, dog. 509 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Beg. 510 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Beg! 511 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Beg. 512 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 I told you I was your God. 513 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 You are not my God. 514 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Captain Andre Cailloux. 515 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1st Louisiana Native Guard. 516 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 You are with Lincoln? 517 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Yes, we are. 518 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 -Give the man some water. -Yes, sir. 519 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Water. 520 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 You alone? 521 01:34:18,158 --> 01:34:20,077 Can you take me to my family? 522 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 -Help this man. -Yes, sir. 523 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Get him shoes. Take his shoes! 524 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Come on. 525 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 What are they, Papa? 526 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 God's little angels. 527 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Why are they here? 528 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 They guide our way. 529 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Didn't think you would make it. Your leg was so infected. 530 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Where is this? 531 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 532 01:36:22,199 --> 01:36:23,909 I must get to my family. 533 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 You must rest. 534 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Your name? 535 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 536 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 Age? 537 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 I don't know. 538 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Well, pick something. 539 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 You pick something. 540 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Forty-eight. 541 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Did you know your parents? 542 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 Yes. 543 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Where were they from? 544 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 545 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Is that where you were born? 546 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Yes. 547 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Former owner? 548 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Captain John Lyons. 549 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Cotton planter. The Atchafalaya River. 550 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Is that where you ran from? 551 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 No. The Army men come, take me to Clinton. I run from there. 552 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 553 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 See. 554 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Did you see a railway in Clinton? 555 01:39:13,078 --> 01:39:14,788 Train cars carrying big guns? 556 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Yes, I built the tracks. 557 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Am I not free? 558 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Just keep yourself steady. 559 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Technically, while you're here, you're contraband. 560 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Stolen property. 561 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 I must get to my family. 562 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 -Dodienne, Betsy, Scipion… -No. 563 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 -…Laurette. -No. 564 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 -Write their names down. -No, that is not how this is. 565 01:39:41,857 --> 01:39:44,860 You write down their names. Lincoln say I am free. 566 01:39:44,943 --> 01:39:46,737 He did? Well, that's a good thing. 567 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Next time you see Lincoln, please give him my compliments. 568 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Right now you're in an army camp, during a time of war. 569 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Understand? 570 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 So you and everyone else who ran here has a choice. 571 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 You'll work on one of the Federal farms… 572 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 -governed by this here… -I will not. 573 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 -…set of rules and regulations… -I will not. 574 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Or you will join the army. 575 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 You help us beat these godforsaken devils, my good man, 576 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 and you will not just get back with your family. 577 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 You will help free your family. 578 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 And I'm sure your good friend Lincoln will be mighty proud of you… 579 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 Mr. Peter. 580 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Show this man to the Native Guard. 581 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 You're dismissed, soldier. 582 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Next. 583 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon! Please. 584 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon. Gordon, my friend. 585 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Good to see you, my friend. 586 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 -Good to see you. How are you? -We made it. 587 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Yes, we have. 588 01:41:00,936 --> 01:41:02,145 John? 589 01:41:02,229 --> 01:41:04,231 No, he did not make it. 590 01:41:04,815 --> 01:41:05,816 I will come see you. 591 01:41:07,067 --> 01:41:08,068 Thank you. 592 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Squad, attention! 593 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Squad, at rest. 594 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 New recruits, eyes forward. One arm-length from the next man. 595 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Move up. 596 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 Welcome, Brother. 597 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 You pick up your uniform up there. 598 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Bonsoir, Peter. 599 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir. They're going to let us fight. 600 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 They may not have a choice. 601 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Be ready. 602 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 There he is, there. 603 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 My leg is fine. You will not take it. 604 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Your-- Oh, no. We're not doctors, sir. 605 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 No. We were alerted to your condition. 606 01:42:06,877 --> 01:42:09,171 Well, with your permission, we were wondering 607 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 if you wouldn't like to join us for a few moments. 608 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 It's okay. They're good people. 609 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 A uniform will be waiting when you get back. Yeah? Go on. 610 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 -Right this way, sir. -Thank you, Sister. 611 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 All right. 612 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 It's called a camera. 613 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 What does it do? 614 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Well… 615 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 See, it… 616 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 makes a likeness of you. 617 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, we're gonna make sure that every person in the world 618 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 knows exactly what slavery truly looks like. 619 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 All right? 620 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Now, if you could just turn your back toward-- 621 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Do not touch me. 622 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 I'm sorry. 623 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 If you could turn your back towards the camera, please. 624 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 And 625 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 maybe put your arm out-- 626 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Your hand on your hip, like so. 627 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 And turn your head. 628 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 A little more. Yeah. 629 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Is that comfortable? 630 01:44:11,335 --> 01:44:12,336 Thank you. 631 01:44:12,419 --> 01:44:14,338 You were born a free man? 632 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Yeah, that's right. Bunch of us in this company. 633 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Allowed to read and to write? 634 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Allowed to do a lot of things. 635 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 If someone must allow you to do something, then you are not really free, are you? 636 01:44:28,352 --> 01:44:29,520 No. 637 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Sir? 638 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Captain Cailloux and Private Peter reporting, sir. 639 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 We know Johnny Reb has big guns all along the ridge here. 640 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 It seems they're putting new ones down here, along the river, 641 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 just south of Port Hudson. 642 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Now if we don't open up this bend here along the Mississippi, 643 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 we'll never control the South. 644 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Is this the Negro here that was running from Clinton? 645 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Yes, sir. 646 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 What were you doing there? 647 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 We built the railroad. 648 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 What did you see? 649 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 It's okay. 650 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Cannons. 651 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Cannons? 652 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Like them? 653 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 No, not like those. 654 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Big cannons. 655 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Did you see troops? 656 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Many soldiers. 657 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 We've got to take Port Hudson before those reinforcements arrive. 658 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 General, permission to speak? 659 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Johnny Reb is dug in there real deep. 660 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 There's only one way in. 661 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 It's a killing field, sir. 662 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 I know what it is. 663 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 But somebody has to mount that attack. 664 01:46:06,783 --> 01:46:09,828 How the hell did you survive all those days in the swamp? 665 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 I know the swamp. 666 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Yes, well… 667 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 doesn't mean you're fit for combat. 668 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 In closed circles, there's the great Negro question… 669 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Are you fighters, or are you runners? 670 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 You know what I see here? 671 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Disobedience. 672 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Dismissed. 673 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Come on, now. 674 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Come on, boy. This ain't the time. Come on, let's go. 675 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 I fight them. 676 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 And they beat me. 677 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 They whip me. 678 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 They string me up. 679 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 They sell me. 680 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 They throw me down a well. 681 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 They pull me out and beat me again. 682 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 And I fight them again. 683 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 They cut me. 684 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 They burn me. They burn my neck. They burn my feet. 685 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 They break the bones in my body… 686 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 more times than I can count, 687 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 but they never… 688 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 never break me. 689 01:47:44,631 --> 01:47:45,966 We'll test that mettle. 690 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Captain, 691 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 your men attack at dawn. 692 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Dismissed. 693 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 You know, I used to run around New Orleans 694 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 calling myself the blackest man in America. 695 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 You might got me beat. 696 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Tomorrow on the battlefield, you're with me. 697 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 -Go first. -Yep. 698 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Left, left, left, right, left. 699 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Left, left, left, right, left. 700 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Left, left, left, right, left. 701 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Left, left, left, right, left. 702 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 Left, left, left, right, left. 703 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 Left, left, left, right, left. 704 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Left, left, left, right, left. 705 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 Halt! 706 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 All of us ran here… 707 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 But as of now, no more running. 708 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank and Johnny Reb, they fight for money and power. 709 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 We fight for something bigger… 710 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 We fight for freedom. 711 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Not to prove something to some General. 712 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Freedom! 713 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Freedom for you! 714 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Freedom for the man next to you. 715 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Freedom for the people back in the fields! 716 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 We will not ask for freedom! 717 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 We will not wait for freedom to be handed to us! 718 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 We will take freedom! 719 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Native Guard! 720 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Forward march! 721 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Left, left, left, right, left. 722 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Left, left, left, right, left. 723 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Left, left, left, right, left. 724 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 Left, left, 725 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 left, right, left. 726 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Left, left-- 727 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 Native Guard! 728 01:50:47,981 --> 01:50:49,691 Fight! 729 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Spread out! 730 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Spread out! 731 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Halt! Stop! 732 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 To the trenches! 733 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 To the trenches! 734 01:51:38,198 --> 01:51:39,658 To the trenches! 735 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 To the trenches! 736 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Grab that! Grab that shot! Take it to the cannon! 737 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Ready! Fire! 738 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Form the line! 739 01:53:01,657 --> 01:53:02,741 No! 740 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Keep going! 741 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Mama! 742 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 In formation! 743 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Ready! Aim! Fire! 744 01:53:33,730 --> 01:53:37,526 Ready! Aim! Fi-- 745 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Captain Cailloux! 746 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Stay in formation! 747 01:55:12,538 --> 01:55:13,705 Mama! 748 01:55:14,289 --> 01:55:15,666 Mama! 749 01:55:23,632 --> 01:55:24,800 It is all right. 750 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 -You have done good. -Mama! 751 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Go to Mama. 752 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Go to her. 753 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Forward! 754 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! 755 01:55:55,038 --> 01:55:57,165 Peter, I'm shot! 756 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 You're good. It went through. 757 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 -Get up! -They got me. 758 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 -They got me! -We are not dead! 759 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 There are too many. 760 01:56:12,639 --> 01:56:13,932 We cannot stay here. 761 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 We must get to those cannons. We must fight! 762 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 We must get to those cannons! 763 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Get to those cannons! 764 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Get to those cannons! 765 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Get to those cannons! 766 01:59:58,323 --> 02:00:00,158 Get your hands off of me. 767 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Captain Lyons, 768 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 may God above show no mercy upon your pitiful soul. 769 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Left, left, left, right, left. 770 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Left, left, left, right, left. 771 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Left, left, left, right, left. 772 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Left, left-- Company, halt! 773 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 We are the Louisiana Native Guard. 774 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 You folks are free. 775 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Free? 776 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 What you mean free? 777 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 You're free. You ain't got to do this no more. 778 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Listen to this man. 779 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 We is free. Free. 780 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Five men per house. 781 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 -Thank you, Jesus. -Help these folks. Go on. 782 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Grab your things. We're all leaving this place. 783 02:01:18,362 --> 02:01:19,655 Thank God. 784 02:01:22,324 --> 02:01:24,284 Bless you. Thank you. 785 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Are you all right? Can you stand? 786 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart. 787 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 -Are we free? -My wife, Dodienne, do you know? 788 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 -Have you seen her? -No. 789 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Bless you. 790 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 791 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 -Do you know Dodienne? -No. 792 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 793 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 794 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 795 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 796 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 797 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 Thank you, Lord. 798 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Thank you, Lord. We're free! 799 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Praise the Lord! 800 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Papa? 801 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Papa? 802 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne! 803 02:03:30,702 --> 02:03:31,787 Peter! 804 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 I love you. 805 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 -Peter. -Papa. 806 02:03:42,381 --> 02:03:43,799 Oh, Peter. 807 02:03:46,301 --> 02:03:48,053 Laurette. 808 02:03:48,136 --> 02:03:49,263 Papa! 809 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Come. 810 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 -Betsy! -Oh, my love. 811 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Come. Pray. Pray with me. Pray. 812 02:04:03,527 --> 02:04:04,820 Thank you, God. 813 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Thank you, God. 814 02:04:10,784 --> 02:04:13,579 Thank you, God. Thank you. 815 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 -Look at you! -We are together. 816 02:04:25,465 --> 02:04:26,884 Dreamt of this. 817 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 God is so good. Thank you, God. 49276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.