Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,875 --> 00:01:01,083
Stay back!
2
00:01:01,166 --> 00:01:02,333
It's okay, Miriam.
3
00:01:02,416 --> 00:01:03,958
The guards, the theft...
4
00:01:04,041 --> 00:01:05,500
None of it matters.
5
00:01:05,583 --> 00:01:08,708
No one's going to hurt you.
You're with me now.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,708
With your family.
7
00:01:14,875 --> 00:01:18,000
You killed my family,
Tevinter snake!
8
00:01:19,958 --> 00:01:21,041
Come on!
9
00:01:22,708 --> 00:01:25,625
Focus on Miriam.
I'll handle these parasites.
10
00:01:32,458 --> 00:01:33,458
No!
11
00:01:57,250 --> 00:01:58,166
Go!
12
00:02:06,291 --> 00:02:07,375
Oh, boy.
13
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Surrender.
14
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
I'd prefer not to kill you,
15
00:02:14,958 --> 00:02:15,958
but I will.
16
00:02:27,416 --> 00:02:28,583
Wait.
17
00:02:37,708 --> 00:02:39,500
Another corpse to puppet, huh?
18
00:02:49,416 --> 00:02:50,791
Miriam, don't!
19
00:02:54,541 --> 00:02:56,083
Neb, it's me.
20
00:02:57,666 --> 00:02:58,666
It's me.
21
00:03:05,708 --> 00:03:07,666
What have you done to my brother?
22
00:03:08,875 --> 00:03:10,708
- You bastard!
- Wait.
23
00:03:13,791 --> 00:03:18,583
I didn't want you to find out this way.
I'm trying to fix your mistake.
24
00:03:19,250 --> 00:03:20,708
I'm trying to bring him back.
25
00:03:21,333 --> 00:03:23,000
No!
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Neb!
27
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Protect the Magister!
28
00:03:48,750 --> 00:03:49,916
Come on, let's go!
29
00:03:52,625 --> 00:03:54,125
Fire.
30
00:04:07,333 --> 00:04:09,083
Let's get to safety first.
31
00:04:09,166 --> 00:04:11,375
She's right. We have to move.
32
00:04:14,041 --> 00:04:17,625
Fan out, cut off every exit.
I want these thieves found now.
33
00:04:22,333 --> 00:04:24,875
I ordered you
to stay in The Divine's apartments.
34
00:04:24,958 --> 00:04:26,541
I had everything under control.
35
00:04:26,625 --> 00:04:29,125
Does this look like under control to you?
36
00:04:29,833 --> 00:04:32,041
Thieves are getting away
with a dangerous artifact,
37
00:04:32,125 --> 00:04:33,416
and I can't pursue them
38
00:04:33,500 --> 00:04:37,625
because the palace is still under siege
by its own asinine security system.
39
00:04:38,125 --> 00:04:41,208
And you, you were supposed
to keep him out of danger.
40
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
He did, until I ordered him not to.
41
00:04:43,916 --> 00:04:44,916
Commander?
42
00:04:45,541 --> 00:04:46,791
The Circulum is gone.
43
00:04:46,875 --> 00:04:48,833
We surmised that already.
44
00:04:50,833 --> 00:04:53,750
Also, the dragon's awake,
but its chains are holding,
45
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
and we recovered a prisoner.
46
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
The thieves left one of their own behind.
47
00:05:00,500 --> 00:05:01,708
Get the thief in a cell
48
00:05:01,791 --> 00:05:04,416
and redirect anyone
not fighting the dead down to the vault.
49
00:05:04,500 --> 00:05:06,625
- We'll take care of...
- I can handle the dragon.
50
00:05:07,750 --> 00:05:10,833
Uh, we've, uh, cornered the corpses
in the west wing of the palace.
51
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
Then get some damned mages over there.
52
00:05:14,041 --> 00:05:15,541
Leave the dragon to the Magister.
53
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
Yes, ma'am.
54
00:05:20,916 --> 00:05:22,541
Who were they, the thieves?
55
00:05:23,250 --> 00:05:25,375
- How should I know?
- Don't play stupid.
56
00:05:25,458 --> 00:05:27,166
That elf had your name on her cheek.
57
00:05:28,666 --> 00:05:31,750
Rezaren, people died tonight
because you didn't tell me everything.
58
00:05:31,833 --> 00:05:33,875
I was responsible for their security.
59
00:05:33,958 --> 00:05:35,958
Do you understand what that means?
60
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
Her name is Miriam.
61
00:05:40,458 --> 00:05:41,875
She's my sister.
62
00:05:44,458 --> 00:05:45,541
My mother owned her.
63
00:05:46,041 --> 00:05:51,750
She was to be my personal... spy, assassin.
Whatever was needed.
64
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
My left hand, as it were.
65
00:05:56,333 --> 00:06:00,291
But she raised us as siblings.
Now Miriam's the only family I have left.
66
00:06:01,625 --> 00:06:03,416
Then why was she trying to kill you?
67
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
We didn't part on good terms.
68
00:06:08,666 --> 00:06:10,958
There are rules about runaway slaves.
69
00:06:11,041 --> 00:06:12,166
She didn't run.
70
00:06:12,708 --> 00:06:14,000
It's complicated.
71
00:06:14,625 --> 00:06:17,375
But now... Now I can finally explain things.
72
00:06:25,416 --> 00:06:27,916
No. Blood magic is not the answer.
73
00:06:28,500 --> 00:06:31,791
I'm not slaughtering the innocent.
I just need to contact Miriam.
74
00:06:32,458 --> 00:06:36,708
Once I do, she'll come back,
return the Circulum, and everyone wins.
75
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
But that's not your job.
I'm Knight Commander. I will find them.
76
00:06:40,541 --> 00:06:44,458
Even if a few drops of blood
can do it faster and with less violence?
77
00:06:44,541 --> 00:06:47,333
It always starts
with a few drops, Rez,
78
00:06:47,416 --> 00:06:48,958
but it never stays that way.
79
00:06:49,750 --> 00:06:53,000
Oh, please. Now is not the time
for great moral stances.
80
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
I'm trying to help, Tassia.
81
00:06:56,875 --> 00:06:57,875
You were right.
82
00:06:58,833 --> 00:06:59,833
I caused this.
83
00:07:01,166 --> 00:07:02,250
So let me end it.
84
00:07:04,541 --> 00:07:05,541
Please.
85
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
She's my sister.
86
00:07:11,041 --> 00:07:13,291
I am the Knight Commander of this palace.
87
00:07:13,375 --> 00:07:16,458
As such, I am going to order
the town guard to lock down the city
88
00:07:16,541 --> 00:07:20,208
and once the palace is secure,
I'm going to hunt down those criminals.
89
00:07:20,708 --> 00:07:23,458
You are going to contain that dragon,
you're gonna stay here and...
90
00:07:24,875 --> 00:07:28,666
If I find any evidence of blood magic,
any at all,
91
00:07:29,250 --> 00:07:31,125
I will report you to The Divine.
92
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
Understand?
93
00:07:32,750 --> 00:07:34,125
I won't disappoint you.
94
00:07:36,583 --> 00:07:38,083
You already have.
95
00:08:24,500 --> 00:08:25,875
Okay.
96
00:08:27,333 --> 00:08:28,416
How are you holding up?
97
00:08:30,833 --> 00:08:34,000
The arrow's not helping, but I'm fine.
98
00:08:37,833 --> 00:08:40,875
I'll scout ahead. Make sure
the way to the safe house is clear.
99
00:08:46,583 --> 00:08:49,958
Roland. I'm telling you,
there's gotta be a traitor.
100
00:08:50,875 --> 00:08:53,500
Look, I saw what I saw, Rolls.
101
00:08:53,583 --> 00:08:56,958
Miriam standing over Fairbanks.
Hira's failed rescue.
102
00:08:57,041 --> 00:09:00,583
Oh, and the Magister
that says she's his fucking family.
103
00:09:00,666 --> 00:09:02,958
He owned her, for Maker's sake!
104
00:09:03,041 --> 00:09:05,375
Fine, that was a step too far,
105
00:09:05,458 --> 00:09:08,833
but you can't tell me
this doesn't feel weird.
106
00:09:09,750 --> 00:09:10,791
Then, what's your theory?
107
00:09:10,875 --> 00:09:14,750
That Miriam lured us into stealing
an artifact she didn't know existed
108
00:09:14,833 --> 00:09:16,833
to help a man
she spent her life running from
109
00:09:16,916 --> 00:09:19,458
and got herself shot in the back
to sell it?
110
00:09:20,166 --> 00:09:23,333
Well, of course it doesn't make sense
when you say it like that.
111
00:09:24,083 --> 00:09:26,833
I don't know what's going on,
112
00:09:26,916 --> 00:09:29,125
but my gut says
we're missing something here.
113
00:09:29,208 --> 00:09:31,083
A "get us killed" kind of something.
114
00:09:36,208 --> 00:09:41,666
This might be our last chance to get out
before we learn what that is the hard way.
115
00:09:43,875 --> 00:09:47,583
You know, it's funny
you keep insisting there's a traitor,
116
00:09:47,666 --> 00:09:51,625
because you're the only one
who wants to screw over everyone else.
117
00:09:51,708 --> 00:09:53,291
Ouch.
118
00:09:53,875 --> 00:09:56,375
Ah! You were supposed to wait.
119
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Yeah, I know,
120
00:09:58,125 --> 00:10:01,083
but your extremely loud betrayal
was wasting too much time.
121
00:10:04,833 --> 00:10:06,708
Whatever you decide, I won't blame you.
122
00:10:07,791 --> 00:10:09,750
All I ask is that you don't leave yet.
123
00:10:10,250 --> 00:10:14,583
The city's on lockdown, and you'll never
get past the guards in broad daylight.
124
00:10:16,000 --> 00:10:17,708
They'll kill us all for this, Roland.
125
00:10:18,583 --> 00:10:21,000
Please. You're my best friend. I...
126
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
I can't lose you too.
127
00:10:24,166 --> 00:10:26,625
You won't. Qwydion.
128
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Mm.
129
00:10:33,333 --> 00:10:36,083
If you don't trust her, Lacklon, I get it.
130
00:10:37,541 --> 00:10:39,708
Trust me instead.
131
00:11:22,333 --> 00:11:23,333
Leave us.
132
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Now!
133
00:11:34,375 --> 00:11:38,083
I guess we've both
been through the wars today, brother.
134
00:11:38,583 --> 00:11:41,666
But don't worry.
There's just a little bit more.
135
00:12:17,125 --> 00:12:17,958
No!
136
00:12:18,041 --> 00:12:20,750
What have you done to my brother?
You bastard!
137
00:12:30,875 --> 00:12:34,416
I know. I know. I just...
I gotta take it out first, okay? Guys.
138
00:12:39,041 --> 00:12:40,801
Sorry! I'm so sorry.
I'm nearly there, and...
139
00:12:42,250 --> 00:12:43,083
Got it.
140
00:12:45,583 --> 00:12:46,625
Okay.
141
00:12:46,708 --> 00:12:48,041
Now the easy part.
142
00:12:57,041 --> 00:12:58,083
Anytime, Qwydion.
143
00:12:58,166 --> 00:13:02,083
Someone's using blood magic to keep her
from healing, to keep her under.
144
00:13:02,916 --> 00:13:05,000
- Then counter it!
- I'm trying!
145
00:13:05,083 --> 00:13:07,916
There's more than one way
to close a wound.
146
00:13:08,000 --> 00:13:09,041
Get a cloth.
147
00:13:09,125 --> 00:13:10,583
Nobody's dying today.
148
00:13:10,666 --> 00:13:12,791
At least not until I get
some damn answers.
149
00:13:22,541 --> 00:13:23,750
Just stunning.
150
00:13:24,708 --> 00:13:27,791
And, you know, the sunset's fine too.
151
00:13:32,916 --> 00:13:34,041
Mm.
152
00:13:34,666 --> 00:13:35,666
Hira,
153
00:13:36,416 --> 00:13:38,291
you came back.
154
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
What do you mean?
155
00:13:40,791 --> 00:13:42,125
I'd never leave you, Miri.
156
00:13:42,750 --> 00:13:44,375
You're everything to me.
157
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
Hira.
158
00:13:49,791 --> 00:13:51,000
Hira!
159
00:13:52,083 --> 00:13:54,875
No one can save you
from what you are, Miriam.
160
00:13:55,583 --> 00:14:00,041
In the end, you'll only ever be a tool.
161
00:14:01,083 --> 00:14:02,541
No!
162
00:14:07,458 --> 00:14:10,041
Sh, sh, sh, sh, sh.
163
00:14:10,125 --> 00:14:12,416
A woman like that
doesn't deserve your tears.
164
00:14:15,625 --> 00:14:17,916
- Get away from me!
- Miriam, wait.
165
00:14:20,458 --> 00:14:22,250
That won't... Miriam.
166
00:14:22,333 --> 00:14:24,208
Stop.
167
00:14:25,291 --> 00:14:28,666
You can't harm me here,
because we're inside your mind.
168
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Nothing here is real, except for us.
169
00:14:31,791 --> 00:14:33,458
How?
170
00:14:34,250 --> 00:14:37,166
Blood magic
can make a lot of things possible.
171
00:14:37,916 --> 00:14:41,083
I needed to speak with you,
and this was the only way.
172
00:14:41,166 --> 00:14:43,250
I have nothing to say to you.
173
00:14:43,333 --> 00:14:45,250
I need to wake up.
174
00:14:48,000 --> 00:14:50,708
We don't have time for this.
175
00:14:50,791 --> 00:14:53,041
You've been hurt, Miriam,
but I can save you.
176
00:14:53,625 --> 00:14:55,416
You just need to hear me out first.
177
00:14:59,208 --> 00:15:00,208
You know,
178
00:15:00,916 --> 00:15:02,791
there was a time when you trusted me.
179
00:15:11,208 --> 00:15:12,750
Weren't we both happier then?
180
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
You were happy. I was trapped.
181
00:15:16,583 --> 00:15:18,041
We were all trapped.
182
00:15:19,166 --> 00:15:20,708
But at least we were together.
183
00:15:23,250 --> 00:15:26,250
We could be like this again,
the three of us,
184
00:15:26,333 --> 00:15:27,791
after I restore Neb.
185
00:15:28,291 --> 00:15:30,333
That really is impossible.
186
00:15:31,166 --> 00:15:34,083
- It's not him in there. It's some demon.
- For now.
187
00:15:35,125 --> 00:15:36,916
I needed to keep his body going.
188
00:15:37,000 --> 00:15:39,625
Binding a demon to it
was the only option I had.
189
00:15:40,791 --> 00:15:43,000
But I don't want Neb
to be like this either.
190
00:15:44,500 --> 00:15:47,083
The Circulum can bring people
back from the dead, Miriam,
191
00:15:47,166 --> 00:15:48,958
just as they were in life.
192
00:15:50,208 --> 00:15:52,041
But I can't use it without you.
193
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
You're Neb's twin.
194
00:15:54,833 --> 00:15:56,708
His blood runs through your veins,
195
00:15:56,791 --> 00:15:58,916
and without it,
I can't perform the ritual.
196
00:16:06,791 --> 00:16:08,708
Don't you want things
to be like they were?
197
00:16:11,208 --> 00:16:14,125
You mean like this?
198
00:16:20,166 --> 00:16:21,250
Oh!
199
00:16:26,333 --> 00:16:29,208
A slave
should never harm her betters!
200
00:16:30,041 --> 00:16:31,791
That isn't fair and you know it.
201
00:16:31,875 --> 00:16:35,000
I was a child.
I couldn't even protect myself.
202
00:16:35,916 --> 00:16:37,458
Were you helpless here too?
203
00:16:39,708 --> 00:16:42,250
This is a waste of time.
You're dying, Miriam.
204
00:16:42,333 --> 00:16:45,166
You're the one
who wanted to rifle through old memories.
205
00:16:45,250 --> 00:16:48,625
Don't you want to see how well
you protected us at your Harrowing?
206
00:16:55,875 --> 00:16:56,750
No!
207
00:16:56,833 --> 00:17:01,208
Fight it, boy! No Ammosine
has failed a Harrowing in 300 years!
208
00:17:04,708 --> 00:17:06,875
And none ever will.
209
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
No!
210
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
A bodyguard must serve their purpose.
211
00:17:17,833 --> 00:17:19,083
Even to the end.
212
00:17:20,833 --> 00:17:24,458
She sacrificed my brother,
and you did nothing!
213
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
Miriam.
214
00:17:58,500 --> 00:18:00,291
What did you do?
215
00:18:01,833 --> 00:18:03,291
You killed them both.
216
00:18:05,166 --> 00:18:06,375
I had to.
217
00:18:07,083 --> 00:18:08,083
I know.
218
00:18:14,625 --> 00:18:15,625
Run.
219
00:18:15,958 --> 00:18:17,333
Run!
220
00:18:18,000 --> 00:18:19,166
I lied for you, Miriam.
221
00:18:20,708 --> 00:18:22,833
Made it so the Templars
would never find you,
222
00:18:22,916 --> 00:18:24,166
because you were right.
223
00:18:24,958 --> 00:18:26,125
I couldn't protect you.
224
00:18:27,416 --> 00:18:28,833
But things have changed.
225
00:18:33,416 --> 00:18:37,208
Ever since you left, I've been rebuilding,
trying to make things right again.
226
00:18:41,083 --> 00:18:43,791
I've become the mage
Mother never thought I could be.
227
00:18:43,875 --> 00:18:47,458
I have risen through the ranks
of the Imperial Chantry. Don't you see?
228
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
You don't have to keep running, Miriam.
229
00:18:50,250 --> 00:18:52,166
Not from the past, not from Mother,
230
00:18:52,666 --> 00:18:53,791
not from yourself.
231
00:18:58,250 --> 00:19:01,208
By the grace of the Maker,
I will become the next Divine.
232
00:19:01,291 --> 00:19:05,500
And together, the three of us can
make Tevinter a better place for everyone.
233
00:19:14,625 --> 00:19:15,625
No.
234
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
What?
235
00:19:20,000 --> 00:19:23,041
This... This is the role you were born for.
236
00:19:23,750 --> 00:19:27,291
I don't care what others call it,
to me, we will always be family.
237
00:19:28,250 --> 00:19:32,041
I'm offering you a life where you matter,
a... a home where you'll be safe.
238
00:19:32,125 --> 00:19:34,166
I'm promising to take care of you.
239
00:19:34,250 --> 00:19:36,166
I said no.
240
00:19:37,291 --> 00:19:39,333
Whatever your intentions,
241
00:19:39,916 --> 00:19:41,708
I will never be a slave again.
242
00:19:42,791 --> 00:19:44,833
Have you really ever been anything else?
243
00:19:45,458 --> 00:19:48,541
You've been free for years now
and what do you have to show for it?
244
00:19:48,625 --> 00:19:52,750
Nothing! You were a petty thief,
bound to a string of petty tyrants
245
00:19:52,833 --> 00:19:55,125
who cared less about you
than the most indifferent owner.
246
00:19:56,125 --> 00:19:58,208
You had no home, no family.
247
00:19:58,291 --> 00:20:01,166
Without direction,
you wander the world completely lost.
248
00:20:01,250 --> 00:20:04,708
You have contributed nothing but misery
and achieved nothing at all.
249
00:20:04,791 --> 00:20:07,375
You are less than a slave, Miriam.
250
00:20:08,166 --> 00:20:09,333
I've made mistakes.
251
00:20:10,541 --> 00:20:11,708
But they were mine.
252
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
I chose them.
253
00:20:15,166 --> 00:20:16,500
Don't you understand that?
254
00:20:18,750 --> 00:20:20,541
You let me go once, Rezaren.
255
00:20:21,625 --> 00:20:23,875
I'm asking you to do it again.
256
00:20:28,541 --> 00:20:30,166
I'm offering you purpose.
257
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
A chance to change the world.
258
00:20:40,083 --> 00:20:42,875
And all you can think about
are your own petty desires.
259
00:20:44,916 --> 00:20:46,958
I'd rather die than be a thing again.
260
00:20:53,250 --> 00:20:54,916
Are you sure about that, Miriam?
261
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
Oh, shit.
262
00:21:11,291 --> 00:21:13,875
You live because I will it.
263
00:21:14,958 --> 00:21:16,458
I don't want to hurt you.
264
00:21:17,583 --> 00:21:19,500
But if you won't listen to reason,
265
00:21:19,583 --> 00:21:22,083
I will speak in a language
you can understand.
266
00:21:23,041 --> 00:21:26,708
Hira is alive, and she's in my custody.
267
00:21:26,791 --> 00:21:28,083
You're lying.
268
00:21:28,166 --> 00:21:29,250
I don't have to.
269
00:21:30,625 --> 00:21:34,875
Give me the Circulum and I will give you
the woman you so irrationally desire.
270
00:21:36,000 --> 00:21:38,875
- Run, and I will have her killed.
- Bastard!
271
00:21:41,625 --> 00:21:43,750
Oh, Miriam.
272
00:21:44,291 --> 00:21:46,833
I did promise
to take care of you, didn't I?
273
00:22:03,958 --> 00:22:05,041
Bring me the Circulum
274
00:22:06,125 --> 00:22:09,791
and I will prove
how wrong you are about everything.
275
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Oh, shit.
276
00:22:23,541 --> 00:22:25,309
It's okay, I've got you, Miriam.
277
00:22:25,333 --> 00:22:27,041
It's okay. Breathe.
278
00:22:27,666 --> 00:22:29,000
Breathe with me.
279
00:22:55,875 --> 00:22:56,875
Miriam.
280
00:22:57,375 --> 00:22:58,375
What happened?
281
00:23:01,208 --> 00:23:02,500
Hira's alive.
282
00:23:11,500 --> 00:23:13,166
And we're going to save her.
20438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.