All language subtitles for Dragon.Age.Absolution.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,708 --> 00:01:09,375 Isn't it strange? 2 00:01:09,458 --> 00:01:12,375 Tevinter is home to the most powerful magic in the world. 3 00:01:12,875 --> 00:01:15,000 We're hated for it, envied for it, 4 00:01:15,916 --> 00:01:19,041 but all agree Tevinter Mages can accomplish nearly anything, 5 00:01:19,625 --> 00:01:23,541 when the truth is we possess only a fraction of the power we once held. 6 00:01:24,833 --> 00:01:28,041 So many secrets locked away in our past. 7 00:01:28,125 --> 00:01:32,166 Ages ago, Magisters harnessed forces we still don't fully understand. 8 00:01:33,458 --> 00:01:35,250 At least in this case, 9 00:01:35,958 --> 00:01:37,416 there may be a witness. 10 00:01:38,208 --> 00:01:41,500 You know, if you're so desperate to dig through the past, 11 00:01:41,583 --> 00:01:44,833 you could get rid of the slave corpses Marconius IV put in the walls. 12 00:01:44,916 --> 00:01:46,250 Mad bastard. 13 00:01:46,333 --> 00:01:48,833 Careful, Tassia, you might offend the Chantry. 14 00:01:48,916 --> 00:01:51,000 And you won't? 15 00:01:51,083 --> 00:01:54,875 Rezaren, you look like every bad rumor about us combined. 16 00:01:54,958 --> 00:01:59,083 A Magister skulking around dark ruins, summoning demons. 17 00:01:59,166 --> 00:02:01,708 Oh, you just need a skull hanging from your belt. 18 00:02:01,791 --> 00:02:04,041 I'm summoning a spirit. It's completely different. 19 00:02:04,125 --> 00:02:06,708 Spirits, demons, they're all dangerous. 20 00:02:09,500 --> 00:02:12,625 Getting a history lesson about that thing isn't worth the risk. 21 00:02:14,125 --> 00:02:17,500 The Divine himself asked me to research the Circulum Infinitus. 22 00:02:17,583 --> 00:02:19,958 After you practically begged him. 23 00:02:21,041 --> 00:02:23,833 Even if you got it to work, you could never use it. 24 00:02:23,916 --> 00:02:27,166 It's powered by blood magic. The Divine would never approve. 25 00:02:27,250 --> 00:02:29,666 And that's exactly why I'm doing this. 26 00:02:29,750 --> 00:02:32,166 The Circulum Infinitus was crafted here. 27 00:02:32,250 --> 00:02:34,791 If we can find a spirit that witnessed its creation, 28 00:02:34,875 --> 00:02:38,500 we can learn how it was made and how to modify it to our own needs. 29 00:02:39,708 --> 00:02:42,375 It is supposed to bring the dead back to life, Tassia. 30 00:02:42,458 --> 00:02:43,958 Just as they were before. 31 00:02:44,041 --> 00:02:46,958 Maker's breath, don't you think that's worth investigating? 32 00:02:49,916 --> 00:02:52,958 Isn't there someone you'd give anything to get back? 33 00:02:56,625 --> 00:02:59,666 All right. But we're in this together. 34 00:03:00,958 --> 00:03:03,750 I am not letting you face one of those things alone. 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,041 Welcome, Spirit of Wisdom. 36 00:03:24,833 --> 00:03:28,750 Rezaren Ammosine, Magister of the Tevinter Imperium. 37 00:03:29,250 --> 00:03:31,125 I am called Memory, 38 00:03:31,708 --> 00:03:35,500 and I have observed all things in this place since its founding, 39 00:03:35,583 --> 00:03:37,250 in service of Tevinter. 40 00:03:37,333 --> 00:03:40,041 Then perhaps you remember the creation of this? 41 00:03:43,625 --> 00:03:44,666 The Circulum! 42 00:03:48,250 --> 00:03:51,708 The last and greatest work of Magister Amelia Pavus. 43 00:03:53,250 --> 00:03:55,916 Yet, I sense it has never been used. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 No. 45 00:03:57,333 --> 00:04:00,166 It was lost in the scuffle of politics and history. 46 00:04:00,750 --> 00:04:03,333 But you intend to use it now? 47 00:04:05,166 --> 00:04:06,166 I might, 48 00:04:06,500 --> 00:04:07,875 but times have changed. 49 00:04:08,375 --> 00:04:10,750 I will not kill one person to resurrect another. 50 00:04:10,833 --> 00:04:13,625 I need a way to use the Circulum without spilling blood. 51 00:04:15,458 --> 00:04:17,208 Be wary, Magister. 52 00:04:17,875 --> 00:04:21,625 Many before you have sought to bring back the dead, and failed. 53 00:04:21,708 --> 00:04:25,666 By name and by nature, mortals are doomed to die. 54 00:04:26,500 --> 00:04:30,000 And nothing goes against nature without consequence. 55 00:04:30,083 --> 00:04:33,333 Just because something hasn't been done doesn't mean it can't be done. 56 00:04:33,416 --> 00:04:35,208 And Magisters don't frighten easily. 57 00:04:35,291 --> 00:04:40,125 True, but you do not comprehend the full danger of this artifact. 58 00:04:40,708 --> 00:04:43,875 Power like this draws many eyes. 59 00:04:44,541 --> 00:04:47,458 Should the Circulum go to the one that seeks it, 60 00:04:47,541 --> 00:04:49,875 all of Tevinter will burn. 61 00:04:49,958 --> 00:04:52,375 Who else wants this artifact? 62 00:04:52,458 --> 00:04:55,333 Revealing that would be unwise. 63 00:04:56,250 --> 00:04:58,541 We didn't ask what you thought, spirit. 64 00:04:58,625 --> 00:05:01,184 Tell us who else wants the Circulum! 65 00:05:04,500 --> 00:05:08,041 You dare command me, like some common shade? 66 00:05:08,125 --> 00:05:10,708 I summoned you, and you will answer! 67 00:05:12,125 --> 00:05:14,041 Beware, boy. 68 00:05:14,125 --> 00:05:18,041 Memory unheeded can only become enmity. 69 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 Answer the question, spirit! 70 00:05:23,833 --> 00:05:25,583 Rezaren, careful. I think... 71 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 I think it might transform. 72 00:05:32,541 --> 00:05:34,916 Great, now we've got to deal with a demon. 73 00:05:38,500 --> 00:05:41,125 Spirit or demon, it still can't cross the circle. 74 00:05:53,125 --> 00:05:54,833 Don't let them break through! 75 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Say nothing. 76 00:06:30,041 --> 00:06:34,000 Such power should never have been in mortal hands, 77 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 but in my own. 78 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 You should have kept running, demon! 79 00:07:10,125 --> 00:07:12,291 Arrogant little meat sack! 80 00:07:12,958 --> 00:07:14,916 Hey! 81 00:07:17,083 --> 00:07:18,125 No! 82 00:07:40,750 --> 00:07:44,583 If that artifact is a threat to Tevinter, we need to destroy it. 83 00:07:45,125 --> 00:07:48,333 It's not the artifact that's dangerous. It's whoever else wants it. 84 00:07:49,083 --> 00:07:51,708 I won't let anyone take the Circulum from me. 85 00:07:51,791 --> 00:07:53,511 - Not even you... - I won't risk losing you. 86 00:07:53,583 --> 00:07:54,583 What? 87 00:07:56,916 --> 00:07:58,958 I said I won't risk losing you. 88 00:07:59,458 --> 00:08:03,000 But I'm supposed to protect everyone in this palace, Rezaren. 89 00:08:03,500 --> 00:08:05,958 Please don't make me protect you from yourself. 90 00:08:06,458 --> 00:08:07,583 Don't worry, 91 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 I can't be away from Minrathous much longer. 92 00:08:11,083 --> 00:08:13,416 One way or another, this will all be over soon. 93 00:08:16,708 --> 00:08:19,666 And that would be the call to evening chant. 94 00:08:19,750 --> 00:08:21,708 We're not done talking about this though. 95 00:08:21,791 --> 00:08:24,583 Oh, of course not. I have an extensive lecture planned. 96 00:08:25,708 --> 00:08:27,458 Just let me wrap things up here. 97 00:08:38,250 --> 00:08:40,291 The defenses in this place are insane. 98 00:08:40,791 --> 00:08:41,991 I swear, if we don't fix them, 99 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 some poor bastard is going to get everyone killed. 100 00:08:44,291 --> 00:08:46,833 I promised I'd change them, and I will. 101 00:08:46,916 --> 00:08:48,291 Until then, you'll have to accept 102 00:08:48,375 --> 00:08:50,625 that your job might not be as boring as it usually is. 103 00:08:50,708 --> 00:08:55,416 My job's supposed to be boring. Which reminds me, I'm on rotation tonight. 104 00:08:55,500 --> 00:08:57,458 So I get to do my favorite thing, 105 00:08:57,541 --> 00:09:00,625 standing outside doors, carefully watching nothing. 106 00:09:01,208 --> 00:09:04,791 Well, it's still better than singing the Chant of Light, again. 107 00:09:16,541 --> 00:09:18,541 Maker bless your evening, Knight Commander. 108 00:09:19,166 --> 00:09:20,625 And yours, Magister. 109 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Second bell. 110 00:09:41,291 --> 00:09:43,875 That, my friends, is the second of four bells 111 00:09:43,958 --> 00:09:45,708 in an Imperial Chantry service. 112 00:09:46,291 --> 00:09:49,166 Right now, most of the palace is busy looking for salvation. 113 00:09:49,250 --> 00:09:51,916 Let's make sure we're on our way before they find it. 114 00:09:52,000 --> 00:09:53,041 Understand? 115 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 All right, one last time. 116 00:10:03,166 --> 00:10:05,291 We split off into four teams. 117 00:10:06,916 --> 00:10:09,125 Roland, you're our man on the inside. 118 00:10:19,375 --> 00:10:21,833 Draw as many guards as you can out of the throne room 119 00:10:21,916 --> 00:10:23,958 so Lacklon and I can access the vault. 120 00:10:46,333 --> 00:10:49,000 Oh! Oh! 121 00:10:49,083 --> 00:10:50,666 Help! Help! 122 00:10:50,750 --> 00:10:52,958 Oh, oh, the pain! 123 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Terrible! Oh! 124 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Please, someone tell my wife I loved her. 125 00:10:59,458 --> 00:11:02,684 Lacklon will watch my back, and I'll get us into the old temple vault. 126 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 Huh? 127 00:11:10,666 --> 00:11:13,208 Hira and Qwydion, head for the cathedral. 128 00:11:13,291 --> 00:11:15,583 We need to keep those people inside for as long as we can. 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,458 Blood and spite. Hang on! 130 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Ah! 131 00:11:49,166 --> 00:11:53,083 Miriam, I won't ask you to go any further into the palace, 132 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 but we can't lose access to that tunnel. 133 00:11:59,250 --> 00:12:00,833 Guard it with your life. 134 00:12:10,875 --> 00:12:13,208 Is... Is someone there? 135 00:12:14,166 --> 00:12:16,375 Please don't tell the cook, okay? I'm... I'm... 136 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 I'm hiding too. 137 00:12:20,000 --> 00:12:21,666 No, no, wait! 138 00:12:27,416 --> 00:12:28,416 Oh. 139 00:12:31,708 --> 00:12:32,708 Ow! 140 00:12:33,666 --> 00:12:36,250 A slave should never harm her betters! 141 00:12:36,333 --> 00:12:38,416 No, no, wait, please don't! 142 00:12:38,500 --> 00:12:39,541 Ow! 143 00:12:45,750 --> 00:12:49,375 Uh, I don't know the delicate way to bring this up, 144 00:12:49,458 --> 00:12:51,416 but I know you're loyal to Magister Ammosine 145 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 and that he thinks of you as family and... 146 00:12:55,791 --> 00:12:59,333 Well, he's under so much pressure to figure out the Circulum. 147 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Neb, I worry he could be tempted to do something dangerous. 148 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 Or wrong. 149 00:13:06,166 --> 00:13:08,416 I know we aren't close, and I swear by The Maker, 150 00:13:08,500 --> 00:13:09,900 I don't want to get you in trouble, 151 00:13:10,458 --> 00:13:14,000 but has he done anything off around you, out of the ordinary? 152 00:13:14,083 --> 00:13:14,958 I just... 153 00:13:18,250 --> 00:13:21,583 What's going on here? Trading gossip? 154 00:13:21,666 --> 00:13:26,166 Just fighting off boredom. Are you leaving early, Magister? 155 00:13:26,750 --> 00:13:29,875 As much as I love hearing about my failings in the eyes of The Maker, 156 00:13:30,375 --> 00:13:32,083 a walk might be a bit more pleasant. 157 00:13:32,166 --> 00:13:33,791 Allow me to escort you. 158 00:13:33,875 --> 00:13:35,000 Oh. 159 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 Of course. 160 00:13:36,541 --> 00:13:37,666 That would be lovely. 161 00:13:37,750 --> 00:13:40,375 It's all right, Neb. Meet me back at the apartments. 162 00:13:44,125 --> 00:13:46,541 Pfft. I mean, he's cute, but yikes. 163 00:13:47,041 --> 00:13:48,750 Let's stay focused. 164 00:13:50,166 --> 00:13:51,208 Oh shit, the third bell. 165 00:13:52,083 --> 00:13:55,291 Boost me up, then head to Fairbanks. I'll do the bottom seal on my own. 166 00:14:01,583 --> 00:14:03,458 The cook. 167 00:14:04,000 --> 00:14:05,458 Why are you hiding from them? 168 00:14:07,291 --> 00:14:09,041 I took some food from the trash. 169 00:14:09,125 --> 00:14:11,041 I didn't think it would do any harm. 170 00:14:11,125 --> 00:14:13,916 They weren't even gonna eat it. 171 00:14:20,541 --> 00:14:24,375 A slave owns nothing. Is nothing. 172 00:14:24,958 --> 00:14:27,791 You are not fit to touch what is mine. 173 00:14:27,875 --> 00:14:30,291 Please, I don't want her to beat me. 174 00:14:30,375 --> 00:14:34,208 If I can just hide here for a bit, maybe... maybe she'll calm down. 175 00:14:34,291 --> 00:14:36,375 Don't be stupid. She won't. 176 00:14:37,083 --> 00:14:38,416 And hiding won't help you, so... 177 00:14:39,791 --> 00:14:42,916 Where's my bat-eared thief of an apprentice? 178 00:14:48,416 --> 00:14:50,000 Want me to call an actual thief? 179 00:14:50,083 --> 00:14:52,791 We're past the third bell and I ain't holding the circle thing. 180 00:14:53,375 --> 00:14:56,166 You know, my wife always says sarcasm doesn't help, 181 00:14:56,250 --> 00:14:58,708 but I never really understood that until now. 182 00:14:59,916 --> 00:15:01,958 The next patrol. They found Roland. 183 00:15:03,875 --> 00:15:06,208 Work faster, or we're all dead. 184 00:15:07,625 --> 00:15:11,833 I've told you, there's no one else here. I think you should leave. 185 00:15:11,916 --> 00:15:15,083 I'll be damned if I let an elf tell me what to do. 186 00:15:15,166 --> 00:15:17,458 I meant no disrespect, but... 187 00:15:18,166 --> 00:15:19,916 You think I'm scared of you? 188 00:15:20,000 --> 00:15:22,416 It don't matter how special an elf you are. 189 00:15:22,500 --> 00:15:25,250 You're still just a tool. 190 00:15:25,333 --> 00:15:28,375 An assassin must know their role to perfection. 191 00:15:29,000 --> 00:15:32,458 You are the sword of this family. You will not fail us. 192 00:15:32,541 --> 00:15:33,750 Again! 193 00:15:33,833 --> 00:15:35,208 Again! 194 00:15:36,291 --> 00:15:41,125 You touch me and they'll string you up by the ears, just like any other slave. 195 00:15:46,250 --> 00:15:47,583 Of course, ma'am. 196 00:15:48,208 --> 00:15:50,833 I believe I've found what you're looking for. 197 00:15:52,875 --> 00:15:55,791 - No! No, no, please! - Ah, come on, you little beggar. 198 00:15:55,875 --> 00:15:59,208 It's been a while since I've boiled all the pots clean. 199 00:16:00,208 --> 00:16:02,625 Let's see how much heat that delicate elven skin can take. 200 00:16:02,708 --> 00:16:04,625 - How could you? - I'm sorry. 201 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 No one ever saves people like us. 202 00:16:13,791 --> 00:16:15,291 You sky-sucking idiot! 203 00:16:15,375 --> 00:16:17,500 You were supposed to get rid of the guards! 204 00:16:17,583 --> 00:16:19,750 Not attract more of them! 205 00:16:20,333 --> 00:16:23,291 Well, thank goodness you've come to my rescue. 206 00:16:42,291 --> 00:16:45,166 Oh, come on. 207 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 Praise the Maker. 208 00:16:55,000 --> 00:16:57,291 You're just opening it now? 209 00:16:57,958 --> 00:16:59,875 Qwydion's already on her way back to the tunnel. 210 00:16:59,958 --> 00:17:01,250 Good to see you too, Hira. 211 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 Sorry we're running late, Hira. No, please, you go first, Hira. 212 00:17:24,583 --> 00:17:27,583 Interlocking barriers. 213 00:17:27,666 --> 00:17:30,750 - They look pretty lethal too. - But you can disable them? 214 00:17:30,833 --> 00:17:33,208 Please. That's why I'm here. 215 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 See? 216 00:17:47,916 --> 00:17:51,500 You know, I was almost hoping you wouldn't be able to do that. 217 00:17:54,250 --> 00:17:56,958 For what it's worth, I wish there'd been another way. 218 00:18:11,833 --> 00:18:14,708 The service is almost over. We should go back. 219 00:18:14,791 --> 00:18:17,471 - You go ahead, I'll just be... - I know what you're doing, Rezaren. 220 00:18:18,583 --> 00:18:21,458 What are you talking about? 221 00:18:26,375 --> 00:18:27,416 Miriam... 222 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 What did you do? 223 00:18:32,958 --> 00:18:36,333 You're trying to wait me out so you can go back to the vault again. 224 00:18:36,833 --> 00:18:37,916 I didn't... 225 00:18:38,500 --> 00:18:40,375 Is it really that obvious? 226 00:18:41,083 --> 00:18:43,750 That demon should have been the end of things. 227 00:18:43,833 --> 00:18:46,291 If you won't listen to me, maybe you'll listen to The Divine. 228 00:18:46,375 --> 00:18:47,416 You wouldn't. 229 00:18:47,958 --> 00:18:51,500 What you're trying to do is valiant, but you're becoming obsessed. 230 00:18:53,416 --> 00:18:54,916 - You're right. - What? 231 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 I've wanted so much to rescue the dead that I've lost sight of the living. 232 00:19:03,500 --> 00:19:05,708 Will you help me see clearly again? 233 00:19:25,958 --> 00:19:28,583 Fairbanks, stop! Listen to me! 234 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 I think we're a little past that! 235 00:20:02,375 --> 00:20:03,916 Fairbanks! 236 00:20:06,875 --> 00:20:08,125 This can't be happening. 237 00:20:08,875 --> 00:20:09,708 I can't... 238 00:20:13,416 --> 00:20:14,916 Maker, forgive me. 239 00:20:55,041 --> 00:20:57,083 Ho-ho, well, that can't be good. 240 00:21:03,208 --> 00:21:06,041 Head back to the rendezvous. 241 00:21:11,083 --> 00:21:13,583 Those came from the vault. 242 00:21:14,625 --> 00:21:18,875 Rezaren, Divine Marconius built that vault to be a last resort. 243 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 Its security system isn't meant to stop intruders. 244 00:21:21,333 --> 00:21:23,208 It's meant to stop a full-scale coup. 245 00:21:23,291 --> 00:21:25,625 It's designed to kill everyone in the palace. 246 00:21:25,708 --> 00:21:26,875 Hira. 247 00:21:28,166 --> 00:21:30,375 Don't be an idiot, we have to go now. 248 00:21:30,458 --> 00:21:31,791 No. Wait! 249 00:21:37,791 --> 00:21:39,250 Huh. 250 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 Huh! 251 00:21:47,750 --> 00:21:48,875 Uh... 252 00:21:48,958 --> 00:21:50,500 Oh, okay. 253 00:21:54,833 --> 00:21:57,500 Uh, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit! 254 00:22:04,833 --> 00:22:07,416 Move, move, move, move! 255 00:22:07,500 --> 00:22:09,125 Get to your... 256 00:22:11,041 --> 00:22:12,375 It's fine. 257 00:22:13,208 --> 00:22:14,041 It'll be fine. 258 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 Huh? 259 00:22:35,708 --> 00:22:38,208 Fairbanks? 260 00:22:38,291 --> 00:22:39,958 What happened? Where's Hira? 261 00:22:41,708 --> 00:22:43,041 It... 262 00:22:43,666 --> 00:22:44,500 I... 263 00:22:51,791 --> 00:22:53,291 What the fuck? 20032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.