Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,708 --> 00:01:09,375
Isn't it strange?
2
00:01:09,458 --> 00:01:12,375
Tevinter is home
to the most powerful magic in the world.
3
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
We're hated for it, envied for it,
4
00:01:15,916 --> 00:01:19,041
but all agree Tevinter Mages
can accomplish nearly anything,
5
00:01:19,625 --> 00:01:23,541
when the truth is we possess
only a fraction of the power we once held.
6
00:01:24,833 --> 00:01:28,041
So many secrets locked away in our past.
7
00:01:28,125 --> 00:01:32,166
Ages ago, Magisters harnessed forces
we still don't fully understand.
8
00:01:33,458 --> 00:01:35,250
At least in this case,
9
00:01:35,958 --> 00:01:37,416
there may be a witness.
10
00:01:38,208 --> 00:01:41,500
You know, if you're so desperate
to dig through the past,
11
00:01:41,583 --> 00:01:44,833
you could get rid of the slave corpses
Marconius IV put in the walls.
12
00:01:44,916 --> 00:01:46,250
Mad bastard.
13
00:01:46,333 --> 00:01:48,833
Careful, Tassia,
you might offend the Chantry.
14
00:01:48,916 --> 00:01:51,000
And you won't?
15
00:01:51,083 --> 00:01:54,875
Rezaren, you look like every bad rumor
about us combined.
16
00:01:54,958 --> 00:01:59,083
A Magister skulking around dark ruins,
summoning demons.
17
00:01:59,166 --> 00:02:01,708
Oh, you just need a skull
hanging from your belt.
18
00:02:01,791 --> 00:02:04,041
I'm summoning a spirit.
It's completely different.
19
00:02:04,125 --> 00:02:06,708
Spirits, demons, they're all dangerous.
20
00:02:09,500 --> 00:02:12,625
Getting a history lesson about that thing
isn't worth the risk.
21
00:02:14,125 --> 00:02:17,500
The Divine himself asked me
to research the Circulum Infinitus.
22
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
After you practically begged him.
23
00:02:21,041 --> 00:02:23,833
Even if you got it to work,
you could never use it.
24
00:02:23,916 --> 00:02:27,166
It's powered by blood magic.
The Divine would never approve.
25
00:02:27,250 --> 00:02:29,666
And that's exactly why I'm doing this.
26
00:02:29,750 --> 00:02:32,166
The Circulum Infinitus was crafted here.
27
00:02:32,250 --> 00:02:34,791
If we can find a spirit
that witnessed its creation,
28
00:02:34,875 --> 00:02:38,500
we can learn how it was made
and how to modify it to our own needs.
29
00:02:39,708 --> 00:02:42,375
It is supposed to bring
the dead back to life, Tassia.
30
00:02:42,458 --> 00:02:43,958
Just as they were before.
31
00:02:44,041 --> 00:02:46,958
Maker's breath, don't you think
that's worth investigating?
32
00:02:49,916 --> 00:02:52,958
Isn't there someone
you'd give anything to get back?
33
00:02:56,625 --> 00:02:59,666
All right.
But we're in this together.
34
00:03:00,958 --> 00:03:03,750
I am not letting you
face one of those things alone.
35
00:03:22,500 --> 00:03:24,041
Welcome, Spirit of Wisdom.
36
00:03:24,833 --> 00:03:28,750
Rezaren Ammosine,
Magister of the Tevinter Imperium.
37
00:03:29,250 --> 00:03:31,125
I am called Memory,
38
00:03:31,708 --> 00:03:35,500
and I have observed all things
in this place since its founding,
39
00:03:35,583 --> 00:03:37,250
in service of Tevinter.
40
00:03:37,333 --> 00:03:40,041
Then perhaps you remember
the creation of this?
41
00:03:43,625 --> 00:03:44,666
The Circulum!
42
00:03:48,250 --> 00:03:51,708
The last and greatest work
of Magister Amelia Pavus.
43
00:03:53,250 --> 00:03:55,916
Yet, I sense it has never been used.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
No.
45
00:03:57,333 --> 00:04:00,166
It was lost
in the scuffle of politics and history.
46
00:04:00,750 --> 00:04:03,333
But you intend to use it now?
47
00:04:05,166 --> 00:04:06,166
I might,
48
00:04:06,500 --> 00:04:07,875
but times have changed.
49
00:04:08,375 --> 00:04:10,750
I will not kill one person
to resurrect another.
50
00:04:10,833 --> 00:04:13,625
I need a way to use the Circulum
without spilling blood.
51
00:04:15,458 --> 00:04:17,208
Be wary, Magister.
52
00:04:17,875 --> 00:04:21,625
Many before you have sought
to bring back the dead, and failed.
53
00:04:21,708 --> 00:04:25,666
By name and by nature,
mortals are doomed to die.
54
00:04:26,500 --> 00:04:30,000
And nothing goes against nature
without consequence.
55
00:04:30,083 --> 00:04:33,333
Just because something hasn't been done
doesn't mean it can't be done.
56
00:04:33,416 --> 00:04:35,208
And Magisters don't frighten easily.
57
00:04:35,291 --> 00:04:40,125
True, but you do not comprehend
the full danger of this artifact.
58
00:04:40,708 --> 00:04:43,875
Power like this draws many eyes.
59
00:04:44,541 --> 00:04:47,458
Should the Circulum
go to the one that seeks it,
60
00:04:47,541 --> 00:04:49,875
all of Tevinter will burn.
61
00:04:49,958 --> 00:04:52,375
Who else wants this artifact?
62
00:04:52,458 --> 00:04:55,333
Revealing that
would be unwise.
63
00:04:56,250 --> 00:04:58,541
We didn't ask what you thought, spirit.
64
00:04:58,625 --> 00:05:01,184
Tell us who else wants the Circulum!
65
00:05:04,500 --> 00:05:08,041
You dare command me,
like some common shade?
66
00:05:08,125 --> 00:05:10,708
I summoned you, and you will answer!
67
00:05:12,125 --> 00:05:14,041
Beware, boy.
68
00:05:14,125 --> 00:05:18,041
Memory unheeded can only become enmity.
69
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
Answer the question, spirit!
70
00:05:23,833 --> 00:05:25,583
Rezaren, careful. I think...
71
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
I think it might transform.
72
00:05:32,541 --> 00:05:34,916
Great,
now we've got to deal with a demon.
73
00:05:38,500 --> 00:05:41,125
Spirit or demon,
it still can't cross the circle.
74
00:05:53,125 --> 00:05:54,833
Don't let them break through!
75
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Say nothing.
76
00:06:30,041 --> 00:06:34,000
Such power should never have been
in mortal hands,
77
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
but in my own.
78
00:06:40,791 --> 00:06:42,750
You should have kept running, demon!
79
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Arrogant little meat sack!
80
00:07:12,958 --> 00:07:14,916
Hey!
81
00:07:17,083 --> 00:07:18,125
No!
82
00:07:40,750 --> 00:07:44,583
If that artifact is a threat to Tevinter,
we need to destroy it.
83
00:07:45,125 --> 00:07:48,333
It's not the artifact that's dangerous.
It's whoever else wants it.
84
00:07:49,083 --> 00:07:51,708
I won't let anyone
take the Circulum from me.
85
00:07:51,791 --> 00:07:53,511
- Not even you...
- I won't risk losing you.
86
00:07:53,583 --> 00:07:54,583
What?
87
00:07:56,916 --> 00:07:58,958
I said I won't risk losing you.
88
00:07:59,458 --> 00:08:03,000
But I'm supposed to protect
everyone in this palace, Rezaren.
89
00:08:03,500 --> 00:08:05,958
Please don't make me
protect you from yourself.
90
00:08:06,458 --> 00:08:07,583
Don't worry,
91
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
I can't be away
from Minrathous much longer.
92
00:08:11,083 --> 00:08:13,416
One way or another,
this will all be over soon.
93
00:08:16,708 --> 00:08:19,666
And that would be
the call to evening chant.
94
00:08:19,750 --> 00:08:21,708
We're not done talking about this though.
95
00:08:21,791 --> 00:08:24,583
Oh, of course not.
I have an extensive lecture planned.
96
00:08:25,708 --> 00:08:27,458
Just let me wrap things up here.
97
00:08:38,250 --> 00:08:40,291
The defenses in this place are insane.
98
00:08:40,791 --> 00:08:41,991
I swear, if we don't fix them,
99
00:08:42,041 --> 00:08:44,208
some poor bastard
is going to get everyone killed.
100
00:08:44,291 --> 00:08:46,833
I promised I'd change them, and I will.
101
00:08:46,916 --> 00:08:48,291
Until then, you'll have to accept
102
00:08:48,375 --> 00:08:50,625
that your job might not be
as boring as it usually is.
103
00:08:50,708 --> 00:08:55,416
My job's supposed to be boring.
Which reminds me, I'm on rotation tonight.
104
00:08:55,500 --> 00:08:57,458
So I get to do my favorite thing,
105
00:08:57,541 --> 00:09:00,625
standing outside doors,
carefully watching nothing.
106
00:09:01,208 --> 00:09:04,791
Well, it's still better
than singing the Chant of Light, again.
107
00:09:16,541 --> 00:09:18,541
Maker bless your evening,
Knight Commander.
108
00:09:19,166 --> 00:09:20,625
And yours, Magister.
109
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Second bell.
110
00:09:41,291 --> 00:09:43,875
That, my friends,
is the second of four bells
111
00:09:43,958 --> 00:09:45,708
in an Imperial Chantry service.
112
00:09:46,291 --> 00:09:49,166
Right now, most of the palace
is busy looking for salvation.
113
00:09:49,250 --> 00:09:51,916
Let's make sure we're on our way
before they find it.
114
00:09:52,000 --> 00:09:53,041
Understand?
115
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
All right, one last time.
116
00:10:03,166 --> 00:10:05,291
We split off into four teams.
117
00:10:06,916 --> 00:10:09,125
Roland, you're our man on the inside.
118
00:10:19,375 --> 00:10:21,833
Draw as many guards as you can
out of the throne room
119
00:10:21,916 --> 00:10:23,958
so Lacklon and I can access the vault.
120
00:10:46,333 --> 00:10:49,000
Oh! Oh!
121
00:10:49,083 --> 00:10:50,666
Help! Help!
122
00:10:50,750 --> 00:10:52,958
Oh, oh, the pain!
123
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Terrible! Oh!
124
00:10:55,291 --> 00:10:58,000
Please, someone tell my wife I loved her.
125
00:10:59,458 --> 00:11:02,684
Lacklon will watch my back,
and I'll get us into the old temple vault.
126
00:11:02,708 --> 00:11:04,291
Huh?
127
00:11:10,666 --> 00:11:13,208
Hira and Qwydion,
head for the cathedral.
128
00:11:13,291 --> 00:11:15,583
We need to keep those people inside
for as long as we can.
129
00:11:33,666 --> 00:11:35,458
Blood and spite. Hang on!
130
00:11:37,000 --> 00:11:37,875
Ah!
131
00:11:49,166 --> 00:11:53,083
Miriam, I won't ask you
to go any further into the palace,
132
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
but we can't lose access to that tunnel.
133
00:11:59,250 --> 00:12:00,833
Guard it with your life.
134
00:12:10,875 --> 00:12:13,208
Is... Is someone there?
135
00:12:14,166 --> 00:12:16,375
Please don't tell the cook, okay?
I'm... I'm...
136
00:12:17,833 --> 00:12:18,833
I'm hiding too.
137
00:12:20,000 --> 00:12:21,666
No, no, wait!
138
00:12:27,416 --> 00:12:28,416
Oh.
139
00:12:31,708 --> 00:12:32,708
Ow!
140
00:12:33,666 --> 00:12:36,250
A slave should never harm her betters!
141
00:12:36,333 --> 00:12:38,416
No, no, wait, please don't!
142
00:12:38,500 --> 00:12:39,541
Ow!
143
00:12:45,750 --> 00:12:49,375
Uh, I don't know
the delicate way to bring this up,
144
00:12:49,458 --> 00:12:51,416
but I know you're loyal
to Magister Ammosine
145
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
and that he thinks of you as family and...
146
00:12:55,791 --> 00:12:59,333
Well, he's under so much pressure
to figure out the Circulum.
147
00:12:59,416 --> 00:13:02,416
Neb, I worry he could be tempted
to do something dangerous.
148
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
Or wrong.
149
00:13:06,166 --> 00:13:08,416
I know we aren't close,
and I swear by The Maker,
150
00:13:08,500 --> 00:13:09,900
I don't want to get you in trouble,
151
00:13:10,458 --> 00:13:14,000
but has he done anything off around you,
out of the ordinary?
152
00:13:14,083 --> 00:13:14,958
I just...
153
00:13:18,250 --> 00:13:21,583
What's going on here? Trading gossip?
154
00:13:21,666 --> 00:13:26,166
Just fighting off boredom.
Are you leaving early, Magister?
155
00:13:26,750 --> 00:13:29,875
As much as I love hearing about
my failings in the eyes of The Maker,
156
00:13:30,375 --> 00:13:32,083
a walk might be a bit more pleasant.
157
00:13:32,166 --> 00:13:33,791
Allow me to escort you.
158
00:13:33,875 --> 00:13:35,000
Oh.
159
00:13:35,083 --> 00:13:36,083
Of course.
160
00:13:36,541 --> 00:13:37,666
That would be lovely.
161
00:13:37,750 --> 00:13:40,375
It's all right, Neb.
Meet me back at the apartments.
162
00:13:44,125 --> 00:13:46,541
Pfft. I mean, he's cute, but yikes.
163
00:13:47,041 --> 00:13:48,750
Let's stay focused.
164
00:13:50,166 --> 00:13:51,208
Oh shit, the third bell.
165
00:13:52,083 --> 00:13:55,291
Boost me up, then head to Fairbanks.
I'll do the bottom seal on my own.
166
00:14:01,583 --> 00:14:03,458
The cook.
167
00:14:04,000 --> 00:14:05,458
Why are you hiding from them?
168
00:14:07,291 --> 00:14:09,041
I took some food from the trash.
169
00:14:09,125 --> 00:14:11,041
I didn't think it would do any harm.
170
00:14:11,125 --> 00:14:13,916
They weren't even gonna eat it.
171
00:14:20,541 --> 00:14:24,375
A slave owns nothing. Is nothing.
172
00:14:24,958 --> 00:14:27,791
You are not fit to touch what is mine.
173
00:14:27,875 --> 00:14:30,291
Please,
I don't want her to beat me.
174
00:14:30,375 --> 00:14:34,208
If I can just hide here for a bit,
maybe... maybe she'll calm down.
175
00:14:34,291 --> 00:14:36,375
Don't be stupid. She won't.
176
00:14:37,083 --> 00:14:38,416
And hiding won't help you, so...
177
00:14:39,791 --> 00:14:42,916
Where's my bat-eared thief
of an apprentice?
178
00:14:48,416 --> 00:14:50,000
Want me to call an actual thief?
179
00:14:50,083 --> 00:14:52,791
We're past the third bell
and I ain't holding the circle thing.
180
00:14:53,375 --> 00:14:56,166
You know, my wife always says
sarcasm doesn't help,
181
00:14:56,250 --> 00:14:58,708
but I never
really understood that until now.
182
00:14:59,916 --> 00:15:01,958
The next patrol. They found Roland.
183
00:15:03,875 --> 00:15:06,208
Work faster, or we're all dead.
184
00:15:07,625 --> 00:15:11,833
I've told you, there's no one else here.
I think you should leave.
185
00:15:11,916 --> 00:15:15,083
I'll be damned
if I let an elf tell me what to do.
186
00:15:15,166 --> 00:15:17,458
I meant no disrespect, but...
187
00:15:18,166 --> 00:15:19,916
You think I'm scared of you?
188
00:15:20,000 --> 00:15:22,416
It don't matter
how special an elf you are.
189
00:15:22,500 --> 00:15:25,250
You're still just a tool.
190
00:15:25,333 --> 00:15:28,375
An assassin must
know their role to perfection.
191
00:15:29,000 --> 00:15:32,458
You are the sword of this family.
You will not fail us.
192
00:15:32,541 --> 00:15:33,750
Again!
193
00:15:33,833 --> 00:15:35,208
Again!
194
00:15:36,291 --> 00:15:41,125
You touch me and they'll string you up
by the ears, just like any other slave.
195
00:15:46,250 --> 00:15:47,583
Of course, ma'am.
196
00:15:48,208 --> 00:15:50,833
I believe I've found
what you're looking for.
197
00:15:52,875 --> 00:15:55,791
- No! No, no, please!
- Ah, come on, you little beggar.
198
00:15:55,875 --> 00:15:59,208
It's been a while
since I've boiled all the pots clean.
199
00:16:00,208 --> 00:16:02,625
Let's see how much heat
that delicate elven skin can take.
200
00:16:02,708 --> 00:16:04,625
- How could you?
- I'm sorry.
201
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
No one ever saves people like us.
202
00:16:13,791 --> 00:16:15,291
You sky-sucking idiot!
203
00:16:15,375 --> 00:16:17,500
You were supposed to
get rid of the guards!
204
00:16:17,583 --> 00:16:19,750
Not attract more of them!
205
00:16:20,333 --> 00:16:23,291
Well, thank goodness
you've come to my rescue.
206
00:16:42,291 --> 00:16:45,166
Oh, come on.
207
00:16:53,208 --> 00:16:54,375
Praise the Maker.
208
00:16:55,000 --> 00:16:57,291
You're just opening it now?
209
00:16:57,958 --> 00:16:59,875
Qwydion's already
on her way back to the tunnel.
210
00:16:59,958 --> 00:17:01,250
Good to see you too, Hira.
211
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
Sorry we're running late, Hira.
No, please, you go first, Hira.
212
00:17:24,583 --> 00:17:27,583
Interlocking barriers.
213
00:17:27,666 --> 00:17:30,750
- They look pretty lethal too.
- But you can disable them?
214
00:17:30,833 --> 00:17:33,208
Please. That's why I'm here.
215
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
See?
216
00:17:47,916 --> 00:17:51,500
You know, I was almost hoping
you wouldn't be able to do that.
217
00:17:54,250 --> 00:17:56,958
For what it's worth,
I wish there'd been another way.
218
00:18:11,833 --> 00:18:14,708
The service is almost over.
We should go back.
219
00:18:14,791 --> 00:18:17,471
- You go ahead, I'll just be...
- I know what you're doing, Rezaren.
220
00:18:18,583 --> 00:18:21,458
What are you talking about?
221
00:18:26,375 --> 00:18:27,416
Miriam...
222
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
What did you do?
223
00:18:32,958 --> 00:18:36,333
You're trying to wait me out
so you can go back to the vault again.
224
00:18:36,833 --> 00:18:37,916
I didn't...
225
00:18:38,500 --> 00:18:40,375
Is it really that obvious?
226
00:18:41,083 --> 00:18:43,750
That demon should have been
the end of things.
227
00:18:43,833 --> 00:18:46,291
If you won't listen to me,
maybe you'll listen to The Divine.
228
00:18:46,375 --> 00:18:47,416
You wouldn't.
229
00:18:47,958 --> 00:18:51,500
What you're trying to do is valiant,
but you're becoming obsessed.
230
00:18:53,416 --> 00:18:54,916
- You're right.
- What?
231
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
I've wanted so much to rescue the dead
that I've lost sight of the living.
232
00:19:03,500 --> 00:19:05,708
Will you help me see clearly again?
233
00:19:25,958 --> 00:19:28,583
Fairbanks, stop! Listen to me!
234
00:19:34,791 --> 00:19:36,541
I think we're a little past that!
235
00:20:02,375 --> 00:20:03,916
Fairbanks!
236
00:20:06,875 --> 00:20:08,125
This can't be happening.
237
00:20:08,875 --> 00:20:09,708
I can't...
238
00:20:13,416 --> 00:20:14,916
Maker, forgive me.
239
00:20:55,041 --> 00:20:57,083
Ho-ho, well, that can't be good.
240
00:21:03,208 --> 00:21:06,041
Head back to the rendezvous.
241
00:21:11,083 --> 00:21:13,583
Those came from the vault.
242
00:21:14,625 --> 00:21:18,875
Rezaren, Divine Marconius
built that vault to be a last resort.
243
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
Its security system
isn't meant to stop intruders.
244
00:21:21,333 --> 00:21:23,208
It's meant to stop a full-scale coup.
245
00:21:23,291 --> 00:21:25,625
It's designed to kill
everyone in the palace.
246
00:21:25,708 --> 00:21:26,875
Hira.
247
00:21:28,166 --> 00:21:30,375
Don't be an idiot, we have to go now.
248
00:21:30,458 --> 00:21:31,791
No. Wait!
249
00:21:37,791 --> 00:21:39,250
Huh.
250
00:21:42,458 --> 00:21:43,458
Huh!
251
00:21:47,750 --> 00:21:48,875
Uh...
252
00:21:48,958 --> 00:21:50,500
Oh, okay.
253
00:21:54,833 --> 00:21:57,500
Uh, shit, shit, shit,
shit, shit, shit, shit, shit!
254
00:22:04,833 --> 00:22:07,416
Move, move, move, move!
255
00:22:07,500 --> 00:22:09,125
Get to your...
256
00:22:11,041 --> 00:22:12,375
It's fine.
257
00:22:13,208 --> 00:22:14,041
It'll be fine.
258
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
Huh?
259
00:22:35,708 --> 00:22:38,208
Fairbanks?
260
00:22:38,291 --> 00:22:39,958
What happened? Where's Hira?
261
00:22:41,708 --> 00:22:43,041
It...
262
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
I...
263
00:22:51,791 --> 00:22:53,291
What the fuck?
20032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.