All language subtitles for Descendants of the Sun A16.END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,659 --> 00:00:35,744 It can't be. 2 00:01:03,855 --> 00:01:05,356 It's been a really long time. 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 You... 4 00:01:13,406 --> 00:01:14,908 You were alive? 5 00:01:17,452 --> 00:01:22,207 I keep achieving that difficult mission. 6 00:01:34,177 --> 00:01:35,637 You were alive. 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,266 You were alive. 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,102 I'm sorry. 9 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 I'm sorry. 10 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Jerk. 11 00:02:07,836 --> 00:02:10,129 Jerk. Just because you're alive doesn't mean it's all okay. 12 00:02:10,588 --> 00:02:11,673 Jerk. 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 I missed you. 14 00:02:23,518 --> 00:02:26,354 There wasn't a single moment when I forgot you. 15 00:02:26,771 --> 00:02:28,523 I don't need you or anyone else. 16 00:02:29,482 --> 00:02:30,692 I'm going to live alone. 17 00:02:32,151 --> 00:02:33,695 I'm going to be a monk. 18 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 I love you. 19 00:02:45,415 --> 00:02:46,916 I said, I love you. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 Wow, it's amazing. 21 00:03:03,892 --> 00:03:04,767 EPISODE 16 22 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 It doesn't usually snow in Uruk. 23 00:03:11,900 --> 00:03:14,569 If what I heard during my  deployment training was correct, 24 00:03:14,652 --> 00:03:16,946 it's been 100 years  since it last snowed here. 25 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 Wow. 26 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 That day, First Lieutenant Yoon said, 27 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 "It's snowing for the first time in 100 years." 28 00:03:44,140 --> 00:03:45,183 And... 29 00:03:47,685 --> 00:03:50,772 she said, "He appeared through that snow." 30 00:04:42,615 --> 00:04:47,120 My answer... is very late. 31 00:04:53,960 --> 00:04:55,420 I won't break up with you. 32 00:04:58,172 --> 00:05:02,051 Even if I die,  I'll never break up with you. 33 00:05:53,186 --> 00:05:56,522 As I always emphasize,  a soldier who cannot protect himself, 34 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 cannot protect his nation, nor the beautiful women. 35 00:05:59,901 --> 00:06:03,112 You are to remember just one thing during the operation. What is it? 36 00:06:03,196 --> 00:06:05,406 Don't get hurt! 37 00:06:06,365 --> 00:06:07,450 Good. 38 00:06:08,618 --> 00:06:12,622 You have five minutes to gather at the  military training ground with snow tools. 39 00:06:12,955 --> 00:06:14,874 -Go. -Go! 40 00:06:49,784 --> 00:06:53,454 Hey, can the deputy platoon leader  be crying in front of his platoon? 41 00:06:59,043 --> 00:07:00,378 How did your GED test go? 42 00:07:01,671 --> 00:07:02,922 I passed. 43 00:07:04,507 --> 00:07:06,801 I'm now a high school graduate. 44 00:07:54,724 --> 00:07:55,850 I won't die again. 45 00:07:58,561 --> 00:08:02,899 Never again will I die, even if I die. 46 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 I don't believe you. 47 00:08:14,494 --> 00:08:16,078 But please do that for sure. 48 00:08:17,622 --> 00:08:19,916 It snowed for the first time in 100 years. 49 00:08:20,666 --> 00:08:22,585 And you returned alive. 50 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 I used up all the luck of a lifetime, 51 00:08:28,841 --> 00:08:30,927 so all I have left is you. 52 00:08:32,762 --> 00:08:33,804 Okay. 53 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 But how did you get here? 54 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 What about Si-jin? 55 00:08:40,770 --> 00:08:43,231 When we went to headquarters  to report we were alive, 56 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 I heard about you. 57 00:08:46,108 --> 00:08:49,904 We left the Allied Forces Camp right away, and I came here, 58 00:08:50,613 --> 00:08:52,240 while the Captain went to Albania. 59 00:08:53,074 --> 00:08:54,450 What happened to you two? 60 00:08:55,993 --> 00:08:58,621 You and Si-jin... 61 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 You were soldiers killed in combat  and your bodies weren't recovered. 62 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 The militia were one step ahead of the bomb attack. 63 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Before the bomb attack,  we were dragged to a dugout. 64 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 We were locked up in that unknown underground place, 65 00:09:20,935 --> 00:09:25,398 and on approximately the 150th or 155th day... 66 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Finish both of them, then retreat immediately. Hurry. 67 00:09:49,046 --> 00:09:53,259 I will pay you back for the cookie, even if it's in the afterlife. 68 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 This is the payment  for the cookie I owed you. 69 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 I wish you luck. 70 00:10:00,057 --> 00:10:02,226 I got the help of my friend 71 00:10:03,686 --> 00:10:05,021 from that faraway place. 72 00:10:07,440 --> 00:10:08,774 It's all set. 73 00:10:09,483 --> 00:10:11,277 How did you know to break your arm in advance? 74 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 I was going to break it  as soon as you got here. 75 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 My girlfriend's a doctor. 76 00:10:20,202 --> 00:10:22,997 That doctor girlfriend put me in bed, 77 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 so I was hoping for a lot. 78 00:10:27,793 --> 00:10:29,962 I've missed your jokes. 79 00:10:32,631 --> 00:10:34,175 You've suffered a lot. 80 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Needle. Needle. 81 00:10:37,928 --> 00:10:39,430 The needle. I'm sorry. 82 00:10:41,682 --> 00:10:44,435 What do you have to be sorry for? I am the one who is sorry. 83 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 I won't do this again. 84 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 I'll believe you again. 85 00:11:24,934 --> 00:11:28,562 I was curious earlier. What is that? 86 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 It is your memorial ritual food. 87 00:11:32,400 --> 00:11:33,776 Today is the anniversary of your death. 88 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 As if I haven't done enough already-- 89 00:11:41,951 --> 00:11:43,077 By any chance... 90 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 -you're not, right? -What? 91 00:12:05,474 --> 00:12:08,436 Wow, you killed me twice. 92 00:12:08,519 --> 00:12:10,813 Did a doctor just think I was a ghost? 93 00:12:11,397 --> 00:12:12,440 You studied science. 94 00:12:12,523 --> 00:12:14,608 You showed up on the anniversary of your death. 95 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Human or a ghost, eat the fruit, 96 00:12:17,194 --> 00:12:18,988 since I prepared them for you. 97 00:12:19,071 --> 00:12:22,116 Drink the wine too. It's not rice wine, but it will do. 98 00:12:22,199 --> 00:12:25,327 You prepared a lot, even though you are in a far-away foreign land. 99 00:12:28,706 --> 00:12:29,665 Wait a minute. 100 00:12:34,420 --> 00:12:37,465 How come you didn't call at all, wench? I was worried. 101 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 I am sorry. I was super busy. 102 00:12:39,258 --> 00:12:41,093 -Busy my ass. -Dr. Kang! 103 00:12:41,177 --> 00:12:42,428 Dr. Kang! 104 00:12:42,803 --> 00:12:44,138 Seriously. 105 00:12:44,221 --> 00:12:46,140 Why a video call? It's making me blush. 106 00:12:46,265 --> 00:12:49,185 Hey! I can't see your face,  stand over in the light. 107 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 Okay. 108 00:12:51,979 --> 00:12:52,813 Here? 109 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 I'm not the only one who sees him, right? 110 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Yeah... I see him too. 111 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 Are you okay? Don't you see him? 112 00:13:10,080 --> 00:13:10,998 See what? 113 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 Today is the anniversary of  Captain Yoo's death, right? 114 00:13:18,798 --> 00:13:22,384 Then... that is the memorial table, and... 115 00:13:22,927 --> 00:13:27,056 I's true... He came to eat the food  off of his ceremonial table. 116 00:13:31,936 --> 00:13:35,439 This woman tried to kill me three times. Do you enjoy it? 117 00:13:35,523 --> 00:13:39,109 You aren't planning to do this kind of  thing after coming back alive? 118 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 But they're really cute, right? 119 00:13:42,363 --> 00:13:44,573 They must have caught on! 120 00:13:45,991 --> 00:13:49,995 Listen to me very carefully. 121 00:13:51,705 --> 00:13:52,998 Please don't ask me why. 122 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 What is it? 123 00:13:54,416 --> 00:13:55,835 Say that you love him... 124 00:13:57,086 --> 00:13:58,462 That you miss him... 125 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 Express it to your heart's content... 126 00:14:03,008 --> 00:14:04,510 so he won't linger in this world. 127 00:14:05,302 --> 00:14:06,136 What? 128 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 I know you won't believe this, 129 00:14:10,140 --> 00:14:12,226 but Captain Yoo is over there. 130 00:14:13,185 --> 00:14:16,313 Please tell him to go to a good place. 131 00:14:18,816 --> 00:14:20,317 I'm going to go crazy! 132 00:14:20,401 --> 00:14:22,152 They're telling you to leave already. 133 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 That upsets me. 134 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 -Wow! -Whoa! 135 00:14:28,033 --> 00:14:29,243 Oh, my gosh. 136 00:14:29,785 --> 00:14:30,828 Hello, everyone. 137 00:14:33,080 --> 00:14:36,000 This is Captain Yoo, in the flesh. 138 00:14:36,083 --> 00:14:38,627 You'll understand how happy I am tonight. 139 00:14:38,711 --> 00:14:41,171 I will explain the details  when I get back. 140 00:14:41,255 --> 00:14:44,216 Stop bothering me for today. I'm hanging up now. Bye. 141 00:14:46,427 --> 00:14:48,971 -It was Captain Yoo, right? Right? -Right. 142 00:14:49,054 --> 00:14:51,098 He wasn't a ghost! Am I seeing things? 143 00:15:01,692 --> 00:15:04,778 Attention! To our Commander-- 144 00:15:04,862 --> 00:15:05,904 Thank you. 145 00:15:07,114 --> 00:15:10,451 I am really grateful that you guys  came back alive. 146 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 Captain Yoo Si-jin. 147 00:15:19,126 --> 00:15:21,170 Sergeant First Class Seo Dae-yeong. 148 00:15:23,797 --> 00:15:24,965 Hey, you punks! 149 00:15:27,176 --> 00:15:30,262 If I think about how much I suffered because of you, I can't even-- 150 00:15:32,181 --> 00:15:37,895 I got promoted to colonel while you two  were gone, but getting promoted sooner-- 151 00:15:37,978 --> 00:15:39,271 Captain! 152 00:15:39,355 --> 00:15:42,566 Having a nice photo and interview... why would that be important? 153 00:15:42,691 --> 00:15:44,610 Captain! 154 00:15:44,693 --> 00:15:47,404 To me, out of everyone in the world, you two are the most-- 155 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Ah, seriously! 156 00:15:54,286 --> 00:15:57,498 You're here! 157 00:15:57,581 --> 00:16:01,126 For now, Yoo Si-jin and Seo Dae-yeong will write reports instead of work. 158 00:16:01,210 --> 00:16:03,712 The report should be.. as thick as the Bible. 159 00:16:05,089 --> 00:16:07,049 -We'll be going. -Goodbye. 160 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 Hey. 161 00:16:14,682 --> 00:16:18,852 -What are you doing? -I'm much more scared of A4 than of C4. 162 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 Look at this sharp corner. 163 00:16:22,481 --> 00:16:25,609 If you get cut...  Wow, it would really hurt. 164 00:16:27,986 --> 00:16:30,364 The bastard who was waterboarding us 165 00:16:30,447 --> 00:16:32,574 had a Spetznaz tattoo on his wrist. 166 00:16:32,658 --> 00:16:34,284 That was the guy who stabbed us. 167 00:16:35,703 --> 00:16:38,580 But it makes us look bad  if we only write about being beat up, 168 00:16:38,664 --> 00:16:42,710 let's say we counterattacked once a week and attempted to escape once a month. 169 00:16:42,793 --> 00:16:46,213 -Let's try and be honest. -We did that twice a month. 170 00:16:47,673 --> 00:16:50,968 They won't try to confirm it  with the militia, right? 171 00:16:51,051 --> 00:16:53,846 Given our situation,  they will believe anything we write. 172 00:16:53,929 --> 00:16:58,142 But the problem is, we need an appropriate balance between reality and drama. 173 00:16:59,852 --> 00:17:01,895 How about using Rambo as a guideline? 174 00:17:03,731 --> 00:17:06,400 That was a different war,  we'd have to change the weapons. 175 00:17:06,942 --> 00:17:08,902 I'd rather go with the Bourne series. 176 00:17:08,986 --> 00:17:10,821 First Lieutenant Yoon likes Matt Damon. 177 00:17:11,238 --> 00:17:13,949 Perfect. Then I will leave. 178 00:17:14,283 --> 00:17:15,242 Where are you going? 179 00:17:16,493 --> 00:17:18,370 Only one of us should write it, otherwise 180 00:17:18,454 --> 00:17:22,166 details like, getting hit three or five times might not line up. 181 00:17:22,249 --> 00:17:23,876 Why does "one of us" mean me? 182 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Isn't First Lieutenant Yoon in Uruk? 183 00:17:26,670 --> 00:17:30,048 Good luck to the soldier whose girlfriend isn't in Korea. 184 00:17:36,555 --> 00:17:39,433 Do you remember dumping me here? 185 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Of course. 186 00:17:42,561 --> 00:17:44,438 I may dump you here again today. 187 00:17:44,521 --> 00:17:47,649 You're kidding, right?  I've been traumatized. 188 00:17:47,733 --> 00:17:48,692 I'm serious. 189 00:17:51,987 --> 00:17:53,447 That's why I'm asking. 190 00:17:54,948 --> 00:17:57,367 In the future, will you still keep doing 191 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 work that means you have to go to the department store? 192 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 Is it because you want to be a hero? 193 00:18:05,501 --> 00:18:10,047 Not one soldier wants to be called a hero after they die. 194 00:18:10,506 --> 00:18:11,590 We just... 195 00:18:13,008 --> 00:18:15,469 protect peace in places that should be peaceful. 196 00:18:15,552 --> 00:18:18,764 So you will keep doing it  even though I object to it? 197 00:18:18,847 --> 00:18:19,973 Will you object to it? 198 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 Shouldn't I? 199 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 The next time you actually might not return. 200 00:18:29,691 --> 00:18:32,694 Don't get anxious. I won't object. 201 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 What's the point? 202 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Even if you're sorry, you won't give it up. 203 00:18:39,576 --> 00:18:42,830 And I'll resent you, but end up supporting you. 204 00:18:42,913 --> 00:18:45,624 If it's going to be that way, I'd rather keep the peace too. 205 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 Of course that is only if my support brings you peace. 206 00:18:52,840 --> 00:18:55,467 Thank you, and I'm sorry. 207 00:18:56,301 --> 00:19:00,264 I'm sorry that all I can say is that I'm sorry. 208 00:19:01,640 --> 00:19:04,977 Should we go fishing tomorrow  since you didn't get dumped? 209 00:19:05,894 --> 00:19:07,604 It's a form of emotional therapy. 210 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 I'm going to put on my charm so don't be surprised, 211 00:19:11,692 --> 00:19:14,361 and even when I act really happy, don't feel bad. 212 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 Be grateful for meeting a girl like me. 213 00:19:29,126 --> 00:19:31,879 The view is beautiful  and my heart is at peace. 214 00:19:32,296 --> 00:19:34,798 I feel the pain in my heart healing. 215 00:19:38,468 --> 00:19:40,888 It's been two hours already,  nothing's biting. 216 00:19:41,763 --> 00:19:43,932 How have we not had a single bite? 217 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 Are you creating new trauma 218 00:19:49,897 --> 00:19:51,857 to overcome the pre-existing trauma? 219 00:19:51,940 --> 00:19:54,443 This won't work. I'm getting frustrated. 220 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 The arboretum is nearby. 221 00:20:04,536 --> 00:20:07,831 I'm changing my treatment plan. Let's go for a walk and get fresh air. 222 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Do you... know how many kilometers  I march a year? 223 00:20:11,710 --> 00:20:14,713 Oh, there's a monastery, too.  How about a monastery? 224 00:20:14,796 --> 00:20:17,382 Do you know how many months 225 00:20:17,466 --> 00:20:19,843 I was trapped with only men  with crew cuts? 226 00:20:19,927 --> 00:20:21,053 What do you want to do? 227 00:20:22,304 --> 00:20:23,889 Something conventional. 228 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 "The weather's cold and the fish aren't biting. 229 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Do you want to rest?" Stuff like that. 230 00:20:29,102 --> 00:20:32,481 Something like, "Oh, no, it seems there's only one room left." 231 00:20:34,691 --> 00:20:37,903 -Don't cross the line. -But we can still share a room together. 232 00:20:37,986 --> 00:20:38,820 Of course. 233 00:20:38,904 --> 00:20:41,365 Last time, you said you wouldn't lie in bed with a man. 234 00:20:41,448 --> 00:20:42,366 That wasn't me. 235 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 She was a year younger than me. 236 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 She's clueless. 237 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 Right? 238 00:20:48,622 --> 00:20:51,333 I really didn't like that girl. 239 00:20:51,917 --> 00:20:52,793 I caught one. 240 00:20:52,876 --> 00:20:55,003 We should finish  the rest of our conversation. 241 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Is it me or the fish? 242 00:20:59,883 --> 00:21:03,345 How can a special forces agent not touch a fish? You even came back from the dead! 243 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 I won't get hurt and I won't die,  however... 244 00:21:08,976 --> 00:21:10,435 I really can't touch a fish. 245 00:21:12,437 --> 00:21:14,648 You're so cute, so I'll let it slide this time. 246 00:21:15,107 --> 00:21:17,401 We will start cutting the carp. Scalpel. 247 00:21:20,028 --> 00:21:22,114 You are such a heartless woman. 248 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 That hotel looks very nice. 249 00:21:31,289 --> 00:21:33,000 The bed looks big and comfy. 250 00:21:33,583 --> 00:21:37,421 You fool. The smaller the bed, the better it is, you know that. 251 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 Which bastard was it? 252 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 What kind of bastard taught you that? 253 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 The one named Yoo Si-jin. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 I endured the time while he was gone  by doing this. 255 00:21:50,308 --> 00:21:54,438 "I should leave this there.  I should take this back. 256 00:21:54,521 --> 00:21:57,274 Once I take this back, I should forget everything. 257 00:21:57,357 --> 00:21:59,317 I should forget and let him go." 258 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 I bought a plane ticket, but canceled it. 259 00:22:01,486 --> 00:22:03,321 I reserved a hotel, but canceled it too. 260 00:22:03,405 --> 00:22:05,449 I requested some time off, but I canceled it. 261 00:22:06,992 --> 00:22:08,076 He was wrong for sure. 262 00:22:10,871 --> 00:22:15,000 Do you think we could  really go back there? 263 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Who are you going to go with? 264 00:22:16,793 --> 00:22:17,711 With you! 265 00:22:18,670 --> 00:22:20,047 I'm looking forward to it. 266 00:22:21,089 --> 00:22:23,925 -When are we leaving? -I am not sure. Wait and see. 267 00:22:26,219 --> 00:22:28,722 You have to wait, just like I did. 268 00:22:31,141 --> 00:22:34,436 If that's my punishment, then I'm willing to take it. 269 00:22:35,937 --> 00:22:40,400 As we live our lives, when I suddenly say, "Now!" Come running with your passport. 270 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 But where's the line here? 271 00:22:48,492 --> 00:22:50,702 -I need to know so I won't cross it. -Oh? 272 00:22:50,786 --> 00:22:53,413 Being near you like this is so-- I am so cold right now. 273 00:22:53,497 --> 00:22:54,706 You fool. 274 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Tow the line or quit. 275 00:22:59,419 --> 00:23:00,754 That's good. 276 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Not now. 277 00:23:12,974 --> 00:23:15,977 You are such a difficult woman, for crying out loud. 278 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 YOON MYEONG-JU 279 00:23:32,119 --> 00:23:33,870 Are you almost done with the report? 280 00:23:34,663 --> 00:23:37,082 I'm suffering from writer's block. 281 00:23:37,916 --> 00:23:39,668 Do you even know how to turn on Word? 282 00:23:39,751 --> 00:23:41,837 Sometimes I wonder what you take me for. 283 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 I see you as a man. 284 00:23:44,798 --> 00:23:47,884 Aren't you busy? I'm happy to hear your voice so often. 285 00:23:50,512 --> 00:23:53,390 Every time I wake up, I ask Gi-beom 286 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 if you coming back was all a dream. 287 00:23:57,018 --> 00:23:59,563 Gi-beom came to me first today, 288 00:23:59,646 --> 00:24:02,941 and he told me, "Sergeant First Class Seo coming back wasn't a dream." 289 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 Even though I know, I still needed to check. 290 00:24:06,695 --> 00:24:08,864 Only hearing your voice assures me. 291 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 You can call me anytime. 292 00:24:11,116 --> 00:24:12,951 I'll even answer in my sleep. 293 00:24:13,368 --> 00:24:16,079 But tomorrow I can't talk, we will be escorting a VIP. 294 00:24:16,788 --> 00:24:19,207 A VIP? Who is it? 295 00:24:24,212 --> 00:24:26,923 Big Boss transmitting. Has the VIP arrived? 296 00:24:27,257 --> 00:24:30,135 Piccolo transmitting.  From my current location, 297 00:24:30,427 --> 00:24:32,804 I have secured a view  of the vehicle in transit. 298 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Snoopy transmitting.  The entrance is clear. 299 00:24:35,849 --> 00:24:38,393 Roger that. Everyone,  head towards the meeting place. 300 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 I will be escorting the VIP. 301 00:24:40,103 --> 00:24:43,148 Wolf here. Big Boss, you should standby at your current location. 302 00:24:43,273 --> 00:24:46,735 Snoopy and I will escort the VIP  and manage their close-range security. 303 00:24:46,818 --> 00:24:48,862 Snoopy, open the door. 304 00:24:52,365 --> 00:24:54,201 Wow, you guys are quick. 305 00:24:55,493 --> 00:24:58,622 With that speed, you should do deliveries instead of being a soldier. 306 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Hello! One, two, three. 307 00:25:07,339 --> 00:25:10,842 Happiness! Nice to meet you, we are Red Velvet. 308 00:25:10,926 --> 00:25:15,263 We salute the soldiers of  the Special Forces. Solidarity! 309 00:26:19,619 --> 00:26:22,080 We love you, Kang Seul-gi! 310 00:26:24,749 --> 00:26:26,209 Oh, my gosh. 311 00:26:26,918 --> 00:26:28,628 -What's wrong? -What is it? 312 00:26:28,712 --> 00:26:30,338 My goodness. 313 00:26:30,422 --> 00:26:32,007 Dr. Kang, you need to see this. 314 00:26:32,757 --> 00:26:34,342 We love you, Kang Seul-gi! 315 00:26:34,426 --> 00:26:35,927 RED VELVET TRUMPS MY GIRLFRIEND 316 00:26:36,011 --> 00:26:37,971 We love you forever! 317 00:26:38,596 --> 00:26:42,058 It's the 23rd, the day Captain Yoo  went on an operation, right? 318 00:26:42,142 --> 00:26:43,768 Seems like a big "operation." 319 00:26:43,852 --> 00:26:46,354 That's so true.  No better peace-keeping than this. 320 00:26:47,272 --> 00:26:48,773 That's not Captain Yoo. 321 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Hold on a sec. 322 00:27:03,496 --> 00:27:06,041 -Excuse me. I'm sorry, but-- -Yes? 323 00:27:06,583 --> 00:27:09,044 Can I ask for a favor? It's not on the script, though. 324 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Go ahead. 325 00:27:11,046 --> 00:27:15,258 Would it be okay for you to ask  if I have a boyfriend on the show? 326 00:27:17,218 --> 00:27:19,179 Kang Mo-yeon's Body Check, Season Two. 327 00:27:19,262 --> 00:27:21,389 Today we learned about high cholesterol. 328 00:27:21,473 --> 00:27:25,810 Before we go, I will be asking a question that many have been curious about. 329 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 Dr Kang, you're not married yet, are you? 330 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 Do you have a boyfriend by any chance? 331 00:27:31,858 --> 00:27:33,693 Asking me about that so suddenly... 332 00:27:33,777 --> 00:27:36,029 In order to prevent high cholesterol, 333 00:27:36,112 --> 00:27:40,575 it would be great to have a boyfriend to work out with, but I don't have one... 334 00:27:40,659 --> 00:27:41,701 because I'm so busy. 335 00:27:45,288 --> 00:27:46,915 I watched the broadcast. 336 00:27:46,998 --> 00:27:51,044 So, you don't have a boyfriend since you're busy, eh? 337 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Then what am I? 338 00:27:53,672 --> 00:27:56,383 I guess I'm your best friend. Your soldier best friend. 339 00:27:56,466 --> 00:27:59,552 My boyfriend was broadcasted acting like he didn't have a girlfriend, 340 00:27:59,636 --> 00:28:01,262 so I thought we had agreed. 341 00:28:01,346 --> 00:28:03,264 I also watched your broadcast. 342 00:28:03,348 --> 00:28:05,016 You went wild over a girl group. 343 00:28:05,100 --> 00:28:07,477 Soldier #1 and Soldier #2... 344 00:28:07,560 --> 00:28:13,733 Wow. I never knew you were  such a good dancer. 345 00:28:13,817 --> 00:28:17,070 This is a misunderstanding. I think I'm a victim of evil editing. 346 00:28:17,153 --> 00:28:20,115 Oh... evil editing? 347 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Yes, that's right. 348 00:28:21,658 --> 00:28:25,703 I was actually just cheering when the  battalion commander arrived, 349 00:28:25,787 --> 00:28:28,081 but it just happened to be edited like that. 350 00:28:29,082 --> 00:28:32,419 So you whistled like crazy after seeing  the battalion commander? 351 00:28:33,002 --> 00:28:35,338 Does your battalion commander  have "milky skin"? 352 00:28:35,422 --> 00:28:37,465 The battalion commander does have  nice skin. 353 00:28:39,467 --> 00:28:41,219 I am going to kill you. 354 00:28:41,302 --> 00:28:43,054 You liked Red Velvet that much, huh? 355 00:28:43,138 --> 00:28:45,974 No matter what you do, I won't let you go. 356 00:28:46,057 --> 00:28:48,977 You must be kidding me. On TV, you seemed to have let me go. 357 00:28:49,060 --> 00:28:51,479 There are only 157 days until I return. 358 00:28:52,021 --> 00:28:55,859 For the next 157 days, I'm only going to  think about how I should kill you. 359 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Understood? 360 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 You're seriously being too harsh! 361 00:28:59,362 --> 00:29:01,364 "It's not like I committed  a deadly crime!" 362 00:29:03,408 --> 00:29:08,204 Is something that foolish men would say  to worsen the situation. 363 00:29:08,788 --> 00:29:12,000 But I am going to pin my hopes on me 364 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 trying my best to explain and your reactions. 365 00:29:15,628 --> 00:29:18,465 Go ahead.  You go first and do your best. 366 00:29:21,217 --> 00:29:24,846 It's all because of my carelessness. Red Velvet isn't at fault. 367 00:29:24,929 --> 00:29:26,431 I will kill you with my own hands! 368 00:29:26,514 --> 00:29:29,601 Wait. Hold on. 369 00:29:30,143 --> 00:29:32,979 -So you know, I'm no longer a captain. -Then what? 370 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 Did you get dismissed? 371 00:29:36,191 --> 00:29:37,692 No, it's not that. 372 00:29:38,526 --> 00:29:41,112 I am getting promoted to a major. 373 00:29:41,863 --> 00:29:42,697 Seriously? 374 00:29:44,157 --> 00:29:47,035 -Why are you so happy, Dr. Kang? -That means you'll get a raise. 375 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Why would you be so happy about that? 376 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 And what's with your eyes? 377 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Your tried your best, look at my reaction. 378 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Look at this materialistic girl. 379 00:29:58,880 --> 00:30:04,427 I report. As of March 25th 2016, I, Captain Yoo Si-jin, 380 00:30:04,511 --> 00:30:07,764 have been granted a promotion  from Captain to Major. 381 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 I report to you, sir! 382 00:30:09,807 --> 00:30:12,393 -Solidarity. -Solidarity. 383 00:30:21,236 --> 00:30:23,488 The man that I am drawn to 384 00:30:24,739 --> 00:30:29,744 lives as a soldier of the only  divided nation in the entire world. 385 00:30:32,372 --> 00:30:36,835 He believes the beautiful, the elderly  and children should be protected. 386 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 He is an honorable major  of the Special Task Force. 387 00:30:42,006 --> 00:30:45,677 And I am... still a doctor  who appears on TV broadcasts. 388 00:30:49,264 --> 00:30:52,100 Of course, I'm the face that represents  Haesung Hospital. 389 00:30:54,853 --> 00:30:57,480 I assume I need no introduction. 390 00:30:57,564 --> 00:30:58,606 Yes. 391 00:30:59,899 --> 00:31:01,901 From that day onward, for 157 days, 392 00:31:01,985 --> 00:31:05,280 I pondered over how I should kill you. 393 00:31:06,322 --> 00:31:09,075 That means I only thought of you the entire time I was away. 394 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 And then... 395 00:31:12,287 --> 00:31:14,247 I missed you so much that I could die. 396 00:31:21,713 --> 00:31:25,216 But I came back alive.  Isn't that admirable? 397 00:31:25,925 --> 00:31:27,885 It's nice to see you healthy. 398 00:31:29,887 --> 00:31:31,055 Then, cheers. 399 00:31:36,686 --> 00:31:40,064 I am going to meet the Commander tomorrow while holding your hand tightly. 400 00:31:41,190 --> 00:31:42,275 Ah. 401 00:31:43,484 --> 00:31:45,403 We need to finish talking about that. 402 00:31:45,486 --> 00:31:48,615 We don't need to.  I won't cast aside my uniform. 403 00:31:48,698 --> 00:31:50,575 No one's taking it off, apart from you.  404 00:31:52,827 --> 00:31:55,997 -Really? -I'll tell the Commander tomorrow too. 405 00:31:56,080 --> 00:31:58,499 While holding your hand tightly. 406 00:31:59,667 --> 00:32:01,961 Let's go early tomorrow.  As soon as the sun rises! 407 00:32:02,921 --> 00:32:04,881 I also have a plan. 408 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 You want to go there drunk? 409 00:32:08,509 --> 00:32:10,470 I've not had alcohol for six months. 410 00:32:11,804 --> 00:32:12,931 Ah, okay. 411 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 Here, let me pour you one. 412 00:32:18,519 --> 00:32:19,437 Here... 413 00:32:26,944 --> 00:32:29,822 The two cups of tea that you promised... I will have them today. 414 00:32:31,366 --> 00:32:33,993 Sure. Sit. You, too. 415 00:32:36,954 --> 00:32:38,373 Two cups of tea. 416 00:32:38,456 --> 00:32:39,916 Dad, I'm pregnant. 417 00:32:45,713 --> 00:32:48,174 No. That's not true.  That's absolutely not true. 418 00:32:48,758 --> 00:32:49,842 Is that your plan? 419 00:32:50,218 --> 00:32:54,389 Normally, they do it then confess, but my plan is to confess before doing it. 420 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 When weak, a preemptive strike is best. 421 00:32:58,559 --> 00:33:00,561 Does she have to be here? 422 00:33:01,938 --> 00:33:06,567 Speak. Whether it's a preemptive strike or a carpet bombing, I'll hear it. 423 00:33:09,570 --> 00:33:10,613 You stay still. 424 00:33:11,948 --> 00:33:16,703 I'll get right to the point, the promise  I made to you about handing in my uniform, 425 00:33:17,328 --> 00:33:18,830 I won't be able to keep it. 426 00:33:20,540 --> 00:33:21,416 Is that so? 427 00:33:23,543 --> 00:33:26,087 Even while locked up in a basement who knows where, 428 00:33:26,170 --> 00:33:28,840 having my flesh torn and bones broken, 429 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 I didn't regret becoming a soldier. 430 00:33:32,719 --> 00:33:36,431 I think the country shouldn't lose a soldier like me. 431 00:33:37,849 --> 00:33:40,852 When the time comes,  I want to take off my uniform honorably. 432 00:33:41,519 --> 00:33:45,189 I will find another way  to be acknowledged by you. 433 00:33:46,232 --> 00:33:49,152 Right now, whether or not  I acknowledge you is not the issue. 434 00:33:54,282 --> 00:33:58,911 The country has already acknowledged  you, Sergeant First Class Seo Dae-yeong. 435 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 And as the Commander, 436 00:34:01,581 --> 00:34:05,001 it is an honor to have you as my son-in-law. 437 00:34:06,961 --> 00:34:07,837 Dad. 438 00:34:09,714 --> 00:34:13,468 When I sent you off,  I already gave you my permission. 439 00:34:13,551 --> 00:34:15,595 I regretted doing that deeply. 440 00:34:16,179 --> 00:34:21,726 Right now, I am sincerely happy about your decision. 441 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Thank you. 442 00:34:26,355 --> 00:34:27,440 Dad! 443 00:34:33,070 --> 00:34:35,698 I leave my daughter in your care. 444 00:34:37,950 --> 00:34:39,077 Yes, I understand. 445 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 Sergeant First Class Seo's guardian? 446 00:34:51,172 --> 00:34:52,840 Mo-yeon, the "soldier's girlfriend"? 447 00:34:53,800 --> 00:34:57,178 It seems there always a man between us when we meet. 448 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Did you return safely? 449 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 As you can see, I am healthy. 450 00:35:05,520 --> 00:35:07,772 What happened to your war  with Sergeant Seo? 451 00:35:07,855 --> 00:35:09,190 Are you still in a truce? 452 00:35:09,273 --> 00:35:12,568 Not a truce, but a cessation of war. We got dad's approval too. 453 00:35:12,944 --> 00:35:15,363 Really? Congratulations! 454 00:35:15,446 --> 00:35:17,198 Let's have a drink soon. 455 00:35:17,281 --> 00:35:18,950 I'm up for that whenever. 456 00:35:19,033 --> 00:35:21,577 But today, I came here for another reason. 457 00:35:32,630 --> 00:35:34,632 Sis, hello. It's me, Fatima. 458 00:35:34,715 --> 00:35:36,759 I am learning Korean. 459 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Later, I'm going to be a doctor  to help you. 460 00:35:41,639 --> 00:35:45,726 Give my regards to the other nurses and doctors. 461 00:35:46,060 --> 00:35:48,187 I miss you and I love you. 462 00:35:52,066 --> 00:35:53,985 It's worth the money. 463 00:35:57,321 --> 00:36:00,366 I'm sorry. I need to use the computer. 464 00:36:00,449 --> 00:36:01,701 Okay. 465 00:36:02,326 --> 00:36:04,370 SONG SANG-HYEON'S TOUCH IT AND DIE 466 00:36:05,288 --> 00:36:08,624 Nurse Ha, what is Dr. Song's password? 467 00:36:08,708 --> 00:36:10,668 Genius Song Sang-hyeon. 468 00:36:13,671 --> 00:36:18,092 Come look, First Lieutenant Yoon brought news from Uruk. 469 00:36:18,175 --> 00:36:19,635 -Really? -Uruk? 470 00:36:27,727 --> 00:36:29,645 Oh! It's Blakey. 471 00:36:29,729 --> 00:36:31,647 He grew so much! 472 00:36:32,732 --> 00:36:37,320 But still, it will take so long  until he fits in those shoes. 473 00:36:43,492 --> 00:36:45,745 Huh? Blakey? 474 00:36:45,828 --> 00:36:49,373 Blakey. Blakey. His name is Blakey. 475 00:36:49,457 --> 00:36:50,958 And my name is... 476 00:36:53,461 --> 00:36:54,879 What is this with the "baa"? 477 00:36:56,380 --> 00:36:57,924 I couldn't hear it. Just a sec. 478 00:37:02,511 --> 00:37:04,388 And my name is... 479 00:37:06,349 --> 00:37:07,224 Huh? 480 00:37:07,642 --> 00:37:09,101 My name is... 481 00:37:19,528 --> 00:37:20,863 I'm going crazy. 482 00:37:22,490 --> 00:37:24,200 What is up with the "baa"? 483 00:37:27,119 --> 00:37:30,039 Goodbye. The name has crumbled into pieces. 484 00:37:31,248 --> 00:37:34,126 You are just Blakey. Forever. 485 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 Wait. Don't close it. 486 00:37:38,005 --> 00:37:41,217 If I die here, go to the C drive  on my laptop. 487 00:37:41,300 --> 00:37:45,054 In documents, there's a folder named "brown-eared bulbul". 488 00:37:45,137 --> 00:37:47,765 Please delete that folder. 489 00:37:47,848 --> 00:37:48,849 What is in there? 490 00:37:48,933 --> 00:37:51,394 Worse things than what you're imagining. 491 00:37:55,731 --> 00:37:59,402 C... My computer. 492 00:38:00,069 --> 00:38:01,862 C drive. 493 00:38:04,156 --> 00:38:06,951 Alright, "brown-eared bulbul". 494 00:38:12,832 --> 00:38:15,543 It was teens to thirties. 495 00:38:17,169 --> 00:38:21,924 He really needs to be slapped  10 to 30 times... 496 00:39:22,526 --> 00:39:25,321 Oh, I'm sorry. Are you alright? 497 00:39:25,404 --> 00:39:26,447 Allow me. 498 00:39:27,364 --> 00:39:29,367 -I'm her guardian. -I'm sorry. 499 00:39:31,952 --> 00:39:33,204 Guardian? 500 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Never mind. It's just because I'm tired. 501 00:39:41,670 --> 00:39:45,216 If you're tired, sit here and rest  instead of resting in someone else's arms. 502 00:39:47,551 --> 00:39:49,387 If you saw something, you should say so. 503 00:39:49,845 --> 00:39:53,015 You saw it all. Teens to thirties. It was all in the recycle bin. 504 00:39:53,099 --> 00:39:55,768 -You told me to delete it. -I said to delete it if I die. 505 00:39:55,851 --> 00:39:58,062 -Why did you delete it? -Why were you keeping it? 506 00:39:58,604 --> 00:40:02,149 To propose. That's the proposal  that I was going to do. 507 00:40:02,316 --> 00:40:07,613 It's a confession that from my teens to my 30's, it has always been you. 508 00:40:07,696 --> 00:40:10,825 You-- Didn't you ever think that was just pity? 509 00:40:10,908 --> 00:40:12,952 What do you know?  I know my own feelings. 510 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 There's no need to question it. It is love. 511 00:40:16,747 --> 00:40:18,624 -Don't do it! -What? Confess my love? 512 00:40:18,707 --> 00:40:20,126 I'll be doing it. 513 00:40:20,793 --> 00:40:22,461 What? Confessing your love? 514 00:40:22,711 --> 00:40:24,547 Yes, after I've paid you back. 515 00:40:24,880 --> 00:40:28,217 Alright then. Are you being serious? 516 00:40:28,676 --> 00:40:31,345 -Hey, where are you going? -To make some money. 517 00:40:31,429 --> 00:40:33,848 Can't you make money faster?  Can't you borrow it? 518 00:40:33,931 --> 00:40:36,308 Can't you borrow some from Kang Mo-yeon? 519 00:40:51,031 --> 00:40:53,200 I don't know why I am driving this car! 520 00:40:53,284 --> 00:40:56,078 Continue straight. Go, Big Boss! 521 00:40:56,412 --> 00:40:57,413 I'm on it! 522 00:40:57,496 --> 00:40:59,540 No, not you. 523 00:40:59,623 --> 00:41:01,792 This guy. His name is "Big Boss." 524 00:41:02,543 --> 00:41:03,544 Seriously? 525 00:41:04,753 --> 00:41:08,757 Do you like me that much that you'd name your car after my call sign? 526 00:41:08,841 --> 00:41:10,259 -Yes! -You scared me. 527 00:41:11,760 --> 00:41:13,220 Right over here. 528 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 I need to give Big Boss a wash. 529 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Not this Big Boss. 530 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 What strange timing. 531 00:41:20,978 --> 00:41:23,355 I still don't know  why I'm driving this car? 532 00:41:23,481 --> 00:41:26,775 Just do it for me.  I'll end up messing him up. 533 00:41:26,859 --> 00:41:29,695 My Big Boss is never getting messed up. 534 00:41:30,654 --> 00:41:32,323 The timing is still odd. 535 00:41:49,131 --> 00:41:51,217 Should I just give up dating? 536 00:41:52,092 --> 00:41:53,344 It's so cold. 537 00:41:53,844 --> 00:41:56,013 -What did you say? -I love you. 538 00:41:57,139 --> 00:41:59,350 Put the windows up. it's windy and cold. 539 00:42:02,728 --> 00:42:05,064 If you say that, I need to help you out. 540 00:42:05,147 --> 00:42:06,732 I said it's cold out here. 541 00:42:07,399 --> 00:42:08,484 Then, take this. 542 00:42:11,695 --> 00:42:13,280 If I push this...  543 00:42:16,450 --> 00:42:17,284 water comes out. 544 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Right on the money. 545 00:42:19,078 --> 00:42:21,121 I'm sorry. What should I do? 546 00:42:21,205 --> 00:42:23,749 Now, I've ruined your clothes. 547 00:42:27,419 --> 00:42:30,547 Put this on.  I can see through your clothes. 548 00:42:30,923 --> 00:42:32,633 I don't like other girls looking. 549 00:42:33,884 --> 00:42:36,512 I should continue with this dating thing. It's risqué. 550 00:42:37,096 --> 00:42:40,474 -Are you saying I am? -You're most risqué when you're laughing. 551 00:42:41,725 --> 00:42:42,726 Seriously. 552 00:42:43,394 --> 00:42:46,897 It's cold. Give me a hug, it's so cold. 553 00:43:01,120 --> 00:43:02,579 This is hazing. 554 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Report me. 555 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 I'd like to eat comfortably.  I'll get indigestion like this. 556 00:43:13,382 --> 00:43:16,594 Come to the infirmary if you do. I'm just five minutes away. 557 00:43:17,720 --> 00:43:21,181 That's true! Get indigestion! 558 00:43:24,643 --> 00:43:27,146 No, should I just break something? 559 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 That won't do. 560 00:43:32,067 --> 00:43:34,653 You won't be able to go to Canada if something is broken. 561 00:43:37,781 --> 00:43:39,867 Daniel and Ye-hwa are getting married. 562 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 Is Daniel that doctor? 563 00:43:45,080 --> 00:43:47,708 The ceremony will take place in Vancouver. 564 00:43:48,626 --> 00:43:49,835 We got an invitation. 565 00:43:50,336 --> 00:43:51,170 Getting married? 566 00:43:51,795 --> 00:43:54,131 Ye-hwa and Dr. Daniel? 567 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 Here's the plane ticket, and one night in a hotel is included. 568 00:43:57,760 --> 00:43:58,969 Oh, my gosh. 569 00:43:59,053 --> 00:44:02,681 But that's odd, I thought they were already married. 570 00:44:02,765 --> 00:44:05,643 No. He told me they were just colleagues! 571 00:44:05,726 --> 00:44:08,562 He said they were just business partners! 572 00:44:08,646 --> 00:44:09,730 Really? 573 00:44:09,813 --> 00:44:13,400 Ye-hwa's father was a Korean-Russian  eastern medicine doctor. 574 00:44:13,484 --> 00:44:15,361 He treated anyone in need, 575 00:44:15,444 --> 00:44:18,113 from Russian soldiers to those fighting for independence. 576 00:44:18,197 --> 00:44:21,867 Because of that, her father, brother,  and mother were killed by gunmen. 577 00:44:21,950 --> 00:44:23,118 Killed by gunmen? 578 00:44:23,202 --> 00:44:26,372 Yes. Ye-hwa was the only one  that Daniel barely managed to save. 579 00:44:26,455 --> 00:44:29,458 They ran to the Canadian embassy, but they only let Daniel in. 580 00:44:29,541 --> 00:44:31,835 They said that a Russian citizen couldn't enter. 581 00:44:31,919 --> 00:44:34,672 The law wouldn't let them accept a refugee from the country 582 00:44:34,797 --> 00:44:37,633 -the embassy was in. -That's true. So what happened? 583 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 So Daniel said, "I'll submit  our marriage registration right now. 584 00:44:41,303 --> 00:44:44,890 Bring the paperwork. From now on,  she is my wife, so protect her!" 585 00:44:47,518 --> 00:44:48,936 That's how he saved Ye-hwa. 586 00:44:49,019 --> 00:44:50,604 You guys talked about that? 587 00:44:51,105 --> 00:44:54,400 When I mentioned your will,  she said she lost her family too. 588 00:44:56,735 --> 00:44:58,821 You read the will? 589 00:44:59,738 --> 00:45:01,782 Why would I read that? 590 00:45:01,865 --> 00:45:03,951 You guys write lyrics and copy each other's. 591 00:45:04,034 --> 00:45:05,869 -I didn't. -Yeah, right. 592 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 "My plan was always to run away. 593 00:45:11,750 --> 00:45:13,752 You, who are braver than anyone else, 594 00:45:13,836 --> 00:45:17,047 loved me and you are more foolish than anyone else. 595 00:45:17,923 --> 00:45:19,925 For that, I am grateful, and I am sorry. 596 00:45:21,510 --> 00:45:25,180 If you are reading this will, 597 00:45:25,931 --> 00:45:30,144 my foolish self is hurting you to the very end. 598 00:45:31,311 --> 00:45:32,688 Don't forgive me. 599 00:45:33,564 --> 00:45:37,359 And as much as I've thought about you, 600 00:45:38,277 --> 00:45:39,403 I hope you'll be happy. 601 00:45:42,364 --> 00:45:44,533 I love you deeply, Yoon Myeong-ju. 602 00:45:45,325 --> 00:45:49,371 Whether I live or die,  that will never change." 603 00:45:53,417 --> 00:45:54,626 Don't make things up. 604 00:45:55,252 --> 00:45:57,212 I'm sure you didn't memorize it. 605 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 You carry it around with you? 606 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 I wrote it over a hundred times 607 00:46:17,608 --> 00:46:21,653 because I I wanted to come back to you over a hundred times. 608 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 Attention! 609 00:46:33,081 --> 00:46:35,542 My subordinates will close their eyes. 610 00:47:01,401 --> 00:47:03,862 My subordinates  will also close their eyes. 611 00:47:06,782 --> 00:47:07,824 Close your eyes. 612 00:47:34,351 --> 00:47:36,436 Who will you give  your congratulatory gift to? 613 00:47:36,979 --> 00:47:40,107 Most people will give it to Daniel,  so I'll give it to Ye-hwa. 614 00:47:41,400 --> 00:47:43,026 You forgot you ruined Daniel's car? 615 00:47:43,110 --> 00:47:45,654 I'm already paying that back in monthly donations. 616 00:47:46,488 --> 00:47:50,492 You don't know how great that is, since you don't know a charity works. 617 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 Who was the person looking for  a 007 briefcase full of money? 618 00:47:54,037 --> 00:47:55,789 That woman is going to get more beer. 619 00:47:57,708 --> 00:47:59,293 I was curious. 620 00:48:00,127 --> 00:48:03,672 The pledging picture...  why are you the representative? 621 00:48:04,006 --> 00:48:05,173 Were you the top student? 622 00:48:05,257 --> 00:48:07,718 No. I was the representative for my looks. 623 00:48:10,053 --> 00:48:11,597 It wasn't alphabetical? 624 00:48:12,222 --> 00:48:14,391 Since you're a Kang,  you'd be first anywhere. 625 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 -It isn't that. -By age? 626 00:48:19,062 --> 00:48:20,397 I guess I didn't tell you. 627 00:48:20,480 --> 00:48:23,400 Tomorrow, I'm going  to my juniors' oath taking. 628 00:48:23,483 --> 00:48:25,611 I was a graduate  who made the school "shine." 629 00:48:25,694 --> 00:48:28,113 "Made the school shine." 630 00:48:28,196 --> 00:48:29,781 You are indebted to the school? 631 00:48:30,949 --> 00:48:32,951 -Aren't you going home? -Too much traffic. 632 00:48:33,035 --> 00:48:34,578 That was your excuse hours ago. 633 00:48:34,661 --> 00:48:37,623 Super bad traffic right now. It's no joke in Yeouido right now. 634 00:48:37,706 --> 00:48:42,044 Hippocrates said... a bunch of things. 635 00:48:42,669 --> 00:48:45,005 Some words stuck in my mind, 636 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 and some words remained in my heart. 637 00:48:47,966 --> 00:48:50,052 For example, this. 638 00:48:50,385 --> 00:48:52,804 Now that I'm licensed to engage in medicine, 639 00:48:52,888 --> 00:48:56,058 I will practice my profession  with conscience and dignity. 640 00:48:56,141 --> 00:48:59,519 I, as a member of Korea's Special Task Force, 641 00:48:59,603 --> 00:49:02,856 will pledge allegiance  to this country and our citizens. 642 00:49:02,940 --> 00:49:08,070 Transcending race, religion, nationality, political affiliation, and social class, 643 00:49:08,612 --> 00:49:11,615 I will uphold my responsibility  to my patients. 644 00:49:11,698 --> 00:49:14,201 I will stand by the constitution, and the laws, 645 00:49:14,284 --> 00:49:17,412 and pledge to carry out the duties  of a soldier, wholeheartedly. 646 00:49:17,496 --> 00:49:19,247 Even though I may face danger, 647 00:49:19,331 --> 00:49:21,958 I will not use knowledge  contrary to the laws of humanity. 648 00:49:22,042 --> 00:49:24,294 Even though I may face danger, 649 00:49:24,920 --> 00:49:28,548 I will not retreat from any disaster. 650 00:49:29,549 --> 00:49:34,596 Even when facing threats,  I shall protect the peace of this country. 651 00:49:37,599 --> 00:49:43,563 Today, countless Yoo Si-jins and countless Kang Mo-yeons solemnly vowed to do that. 652 00:49:45,065 --> 00:49:49,611 I hope that those solemn vows will be kept 653 00:49:50,404 --> 00:49:56,118 across the whole world that lies beneath the sun. 654 00:50:09,589 --> 00:50:10,424 Now! 655 00:50:24,896 --> 00:50:27,399 We've really come back here. 656 00:50:28,942 --> 00:50:31,862 It's nice to be here with you...  even this time. 657 00:50:32,738 --> 00:50:36,408 Because of you, I lost the chance  to come here again with another man. 658 00:50:37,868 --> 00:50:38,994 Another man? 659 00:50:39,077 --> 00:50:42,414 I couldn't come here by myself with these beautiful looks. 660 00:50:42,706 --> 00:50:44,499 I can't come here alone. 661 00:50:46,293 --> 00:50:47,711 You, stand right there. 662 00:50:47,794 --> 00:50:50,172 But doesn't this boat  look just like an X-ray? 663 00:50:50,422 --> 00:50:53,216 -You will not change the topic. -Wait a minute! Look at me. 664 00:50:53,675 --> 00:50:54,843 That's perfect. 665 00:50:58,013 --> 00:51:01,391 Because the only picture I have of you  is that X-ray. 666 00:51:01,892 --> 00:51:04,227 And I've seen that many times. 667 00:51:04,728 --> 00:51:06,396 Emotional appeals won't work. 668 00:51:06,480 --> 00:51:09,024 At the beach, it's always, "Catch me if you can." Right? 669 00:51:09,107 --> 00:51:11,026 Catch me if you can! 670 00:51:11,568 --> 00:51:12,903 You are dead if I catch you. 671 00:51:21,495 --> 00:51:22,996 When are we leaving? 672 00:51:23,789 --> 00:51:26,416 When that boat turns into  something like that. 673 00:51:27,584 --> 00:51:32,255 Really? Wow! I'm alone with a man  on a deserted island! 674 00:51:34,132 --> 00:51:35,634 It's awesome! 675 00:52:03,370 --> 00:52:04,955 You're really not going to drink? 676 00:52:05,038 --> 00:52:07,457 It's really good. 677 00:52:07,541 --> 00:52:09,501 I really want to drink, but... 678 00:52:10,710 --> 00:52:12,420 I have to drive... the boat. 679 00:52:12,504 --> 00:52:14,214 You said that we weren't leaving. 680 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 Who does that benefit? 681 00:52:24,516 --> 00:52:25,433 Is it good? 682 00:52:26,601 --> 00:52:27,477 Yes. 683 00:52:28,979 --> 00:52:30,939 You look like you really want to drink. 684 00:52:31,940 --> 00:52:33,775 It's not like there isn't a way, right? 685 00:52:35,485 --> 00:52:36,319 I know. 686 00:52:37,988 --> 00:52:41,992 Ah... That time. I was so nervous  I thought that I was going to die. 687 00:52:42,450 --> 00:52:44,744 I'm so nervous right now that I could die. 688 00:52:46,580 --> 00:52:48,248 There's alcohol at the beach. 689 00:52:49,958 --> 00:52:51,168 And there's a beauty, too. 690 00:52:55,046 --> 00:52:56,756 And the stars are falling like that. 691 00:53:01,303 --> 00:53:04,431 What in the world. You are kidding. 692 00:53:06,516 --> 00:53:08,852 It's the first time I've seen a shooting star. 693 00:53:10,896 --> 00:53:13,148 What exactly did you do to those stars? 694 00:53:13,940 --> 00:53:16,484 How are all the stars in the world  appearing here? 695 00:53:16,902 --> 00:53:17,986 Aren't you making a wish? 696 00:53:21,031 --> 00:53:23,366 -I already made one. -With your mouth open? 697 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Stop laying around. 698 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 Hurry up and try to snatch  one of those stars for me. 699 00:53:33,501 --> 00:53:36,713 I already snatched one.  It's sitting right next to me. 700 00:53:41,635 --> 00:53:42,802 Keep talking. 701 00:53:46,222 --> 00:53:47,599 You are very sparkly. 702 00:53:49,476 --> 00:53:50,560 Try one more. 703 00:53:54,981 --> 00:53:59,277 My life became bright all of a sudden. 704 00:54:02,864 --> 00:54:04,032 Don't mention it. 705 00:54:09,037 --> 00:54:12,749 How did a woman like you come to me? 706 00:54:15,001 --> 00:54:17,462 You must have saved the nation in your past life. 707 00:54:17,629 --> 00:54:20,298 No way, you must've been a  policeman in your past life. 708 00:54:23,426 --> 00:54:25,303 I have progressed a lot in this life then. 709 00:54:25,387 --> 00:54:28,556 No way, we might meet again in the next life. 710 00:54:28,640 --> 00:54:30,558 You are saving the world in this life, too. 711 00:54:30,642 --> 00:54:34,938 I have to at least save a country  to meet this woman. 712 00:54:35,689 --> 00:54:37,399 Did I say that I'm going to meet you? 713 00:54:38,316 --> 00:54:40,402 You aren't going to meet me  in the next life? 714 00:54:40,819 --> 00:54:42,487 If I say no, you won't come find me? 715 00:54:44,239 --> 00:54:47,117 You must come and find me  in the next life too. 716 00:54:48,410 --> 00:54:49,494 You've promised. 717 00:54:59,129 --> 00:55:00,380 What did you wish for? 718 00:55:03,091 --> 00:55:04,134 You will be surprised. 719 00:55:04,217 --> 00:55:05,302 What is it? 720 00:55:07,804 --> 00:55:11,224 Please let this man... kiss me. 721 00:55:13,309 --> 00:55:14,686 Will it come true? 722 00:55:17,105 --> 00:55:19,065 There is no way it won't. 723 00:55:55,643 --> 00:55:56,519 I love you. 724 00:56:00,982 --> 00:56:02,067 Me, too. 725 00:56:04,861 --> 00:56:06,196 It was a question. 726 00:56:10,450 --> 00:56:13,203 I love you. That is my answer. 727 00:56:15,955 --> 00:56:17,082 Me, too. 728 00:56:44,317 --> 00:56:47,987 But in foreign countries, don't they give  presents, not money for weddings? 729 00:56:48,863 --> 00:56:52,075 Marriages and funerals, cash is accepted in all countries. 730 00:56:56,871 --> 00:56:59,707 It's convenient for the giver and useful for the receiver. 731 00:57:03,253 --> 00:57:04,420 Let's go. 732 00:57:10,552 --> 00:57:13,179 The bride and groom are changing and will soon be here. 733 00:57:14,347 --> 00:57:17,684 Ye-hwa did look a bit pretty  since she was all dressed up. 734 00:57:17,767 --> 00:57:19,060 Her wedding dress was unique. 735 00:57:19,144 --> 00:57:21,563 That view right now is also very unique. 736 00:57:23,022 --> 00:57:26,484 Gosh, can't you do something about that? 737 00:57:26,860 --> 00:57:28,445 Why would you catch that? 738 00:57:28,528 --> 00:57:31,447 Should I throw away the bouquet the bride threw so passionately? 739 00:57:33,783 --> 00:57:35,076 Leave him alone. 740 00:57:35,160 --> 00:57:37,704 He is a man with  many memories of weddings. 741 00:57:38,413 --> 00:57:39,664 His ex-girlfriend. 742 00:57:43,460 --> 00:57:45,587 Don't you really like this kind of ending? 743 00:57:45,670 --> 00:57:48,548 We overcame all of  life's misfortunes with love 744 00:57:48,631 --> 00:57:51,176 and lived happily ever after  for a long, long time. 745 00:57:51,259 --> 00:57:52,552 That kind of ending. 746 00:57:57,140 --> 00:57:59,893 -Are they having a show? -What? The entire city of Vancouver? 747 00:57:59,976 --> 00:58:01,936 Wow, the scale is different. 748 00:58:02,020 --> 00:58:03,563 This isn't a flashback scene. 749 00:58:03,646 --> 00:58:05,440 What's with this scene all of a sudden? 750 00:58:05,523 --> 00:58:08,902 I don't think this story is about to become a romantic comedy or a melodrama. 751 00:58:17,702 --> 00:58:20,580 I was wondering why we had this good fortune. 752 00:58:20,663 --> 00:58:22,624 I should have retired from the military. 753 00:58:22,707 --> 00:58:24,167 It's already too late. 754 00:58:25,668 --> 00:58:26,794 Get up. 755 00:58:26,878 --> 00:58:27,754 Okay. 756 00:58:29,464 --> 00:58:31,883 Then, are we forgoing our vacation? 757 00:58:31,966 --> 00:58:34,093 It's your turn to be destroyed this time. 758 00:58:34,177 --> 00:58:37,180 This feels like the introduction to a long report. 759 00:58:38,056 --> 00:58:38,973 Let's go. 760 00:59:27,981 --> 00:59:31,317 Subtitle translation by Emily Johnson 58023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.