All language subtitles for Descendants of the Sun A09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,240 --> 00:00:34,367 You really did fix it. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 I will choose the playlist then. 3 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 That's fine by me. 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,634 EPISODE 9 5 00:01:31,966 --> 00:01:33,802 If I had known that I would die here, 6 00:01:33,885 --> 00:01:36,971 I would have lived a carefree life instead of trying for professor. 7 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 -Enjoyed life... -Oh, my God! 8 00:01:43,311 --> 00:01:47,941 Oh, no. Leaving a message like this before dying is so uncivilized. 9 00:01:54,030 --> 00:01:56,241 Are you coming, Yoo Si-jin? 10 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 You are not coming. 11 00:02:00,161 --> 00:02:03,123 I don't think I can last  until you get here. 12 00:02:04,332 --> 00:02:05,834 Even so... 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,129 you will be the first to find me if I die. 14 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 If I knew I would die like this, 15 00:02:19,055 --> 00:02:23,434 I would have told you my true feelings. 16 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 I got kissed from this wonderful man. 17 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 My heart flutters all the time because of that. 18 00:02:50,879 --> 00:02:53,381 It seems like this song is about me. 19 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 Seriously... 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,856 Oh, my God! You scared me. 21 00:03:11,107 --> 00:03:13,359 How are you here? Why are you here? 22 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 This is a great advantage. 23 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Are you using special forces training that's meant to protect the country 24 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 for something personal? 25 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Because someone publicly  announced it. 26 00:03:22,785 --> 00:03:25,663 There needs to be doctors who broadcast! That's what you said. 27 00:03:26,080 --> 00:03:29,209 This is ridiculous! Why did you listen to  someone else's recording? 28 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 It was loud. 29 00:03:30,543 --> 00:03:33,504 Just because it was loud, doesn't mean you should have listened. 30 00:03:34,881 --> 00:03:38,468 You're cute when you say what comes  to your mind. Why are you running away? 31 00:03:39,135 --> 00:03:41,888 When you were about to die,  you had the heart to confess, 32 00:03:41,971 --> 00:03:43,973 but now you're alive,  you've changed your mind? 33 00:03:44,432 --> 00:03:46,476 Confess? That wasn't a confession. 34 00:03:46,559 --> 00:03:48,728 -That was your voice. -That wasn't me. 35 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 -This cellphone is yours. -This isn't a phone... 36 00:03:51,648 --> 00:03:54,692 What am I saying? Stop talking... 37 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 It's an honor that I'm in your will. 38 00:03:57,070 --> 00:03:58,237 It's good that you know. 39 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 This isn't enough. 40 00:04:00,448 --> 00:04:01,324 Over there! 41 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 I'm not fooled. Stop rejecting me. 42 00:04:04,577 --> 00:04:06,788 Do you know how many times  you've rejected me? 43 00:04:08,122 --> 00:04:10,959 I have to hear whether or not that was a confession. 44 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 So don't run away. 45 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 I've got it. 46 00:04:18,257 --> 00:04:21,761 I'll answer you, so let go of me and we'll talk. 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,640 -Really. -Really, really? 48 00:04:37,735 --> 00:04:40,029 They say that even during war, flowers will bloom. 49 00:04:40,279 --> 00:04:42,740 I guess even after earthquakes,  relationships blossom. 50 00:04:42,824 --> 00:04:46,577 They're all the way over here. Still, they confess and kiss. 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Everyone else is living to the fullest, 52 00:04:49,747 --> 00:04:51,416 we should as well. 53 00:04:51,499 --> 00:04:53,376 Working, but kissing in between too. 54 00:04:53,459 --> 00:04:55,545 You're messing around a lot these days. 55 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 After all this, haven't you come to realize 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,550 you should mess around while you can? 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,176 Oh, cut it out. 58 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 So that's why I'm saying this. You remember what I asked, right? 59 00:05:06,472 --> 00:05:09,100 -The folder with password 1-0-3-0-- -Erase it immediately! 60 00:05:09,976 --> 00:05:13,521 What sin did the bird commit? Does it know what it contains? 61 00:05:13,980 --> 00:05:15,773 Pitiful brown-eared bulbul! 62 00:05:17,233 --> 00:05:19,569 Why is she worrying about  the brown-eared bulbul? 63 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 See, I was right. 64 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Then do we now have to call Dr. Kang  sister-in-law? 65 00:05:31,622 --> 00:05:35,001 She's not our sister-in-law. They'd have to get married first. 66 00:05:35,293 --> 00:05:37,378 Can't you stick to the rules? 67 00:05:39,047 --> 00:05:41,549 Personally, I don't like Dr. Kang. 68 00:05:42,383 --> 00:05:43,468 What do you mean? 69 00:05:43,551 --> 00:05:47,263 She's a doctor who makes good money  and she's pretty. What's not to like? 70 00:05:47,346 --> 00:05:48,723 That's why I don't like her. 71 00:05:49,140 --> 00:05:52,560 Why would a pretty woman, who makes a lot of money, date a soldier? 72 00:05:52,643 --> 00:05:54,228 Is she doing it out of pity? 73 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 A heart that moved overseas? 74 00:05:56,355 --> 00:05:58,649 You never know when it will change. 75 00:05:58,733 --> 00:06:00,360 Imagine if she knew what we do. 76 00:06:00,693 --> 00:06:03,362 "You're reassigned elsewhere? Quit being a soldier." 77 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Isn't it obvious? 78 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 You just don't get it! 79 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 What is Sergeant First Class Choi's wife like? 80 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 Just like Dr. Kang. 81 00:06:18,961 --> 00:06:21,380 She makes a lot of money  and she's super pretty. 82 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Why is he being like that? 83 00:06:24,675 --> 00:06:27,595 Sergeant First Class Choi didn't give us our 20,000 of winnings. 84 00:06:27,678 --> 00:06:30,389 Oh! Stop right there! 85 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 Catch him! 86 00:06:37,438 --> 00:06:40,775 Nurse Ha, please organize a list of  medical supplies we need 87 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 and send it to Seoul headquarters. 88 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 So to recap... 89 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 Dr. Kang confessed her love to Captain Yoo, right? 90 00:06:47,031 --> 00:06:50,535 In this situation, Captain Yoo confessed his love to Dr. Kang first. 91 00:06:53,579 --> 00:06:56,499 I see you all got well-educated in gossip when I wasn't around. 92 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 Here. Let's focus. 93 00:07:00,002 --> 00:07:01,796 First group to depart tomorrow-- 94 00:07:01,879 --> 00:07:04,423 -So today is day one as a couple? -Starting tomorrow. 95 00:07:04,507 --> 00:07:07,760 -No, today would be the first day. -Right? 96 00:07:07,844 --> 00:07:09,637 Newbie, you don't have to join in. 97 00:07:11,430 --> 00:07:13,683 For those of you whose day one is... 98 00:07:17,603 --> 00:07:19,981 Can't all of you just go back to Korea? 99 00:07:34,203 --> 00:07:35,788 I'll check your blood pressure. 100 00:07:38,833 --> 00:07:40,042 Excuse me, doctor. 101 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Do I have to receive treatment from this man? 102 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 Why? 103 00:07:45,089 --> 00:07:47,133 He's the one who first discovered you. 104 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 That's why. 105 00:07:49,427 --> 00:07:52,597 I keep remembering that time  and it's making me so angry. 106 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 His hand is shaking too. 107 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Let's see then. Who would he switch with? 108 00:08:02,523 --> 00:08:04,942 Ah, Schweitzer? How about Schweitzer? 109 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 But there's a language barrier. 110 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 Or Jang Joon-hyuk, but he died. 111 00:08:10,698 --> 00:08:13,034 What can we do?  We have no hands to switch him out. 112 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 Your primary doctor is not a TV channel. 113 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 You can't change your doctor as you wish. 114 00:08:22,418 --> 00:08:24,253 If you want to recover, get treated. 115 00:08:25,379 --> 00:08:26,881 Treat him, so he'll recover fast. 116 00:08:31,260 --> 00:08:34,305 It's 120/80. Everything's fine. 117 00:08:42,271 --> 00:08:43,147 Damn it. 118 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 Oh, my! 119 00:09:16,847 --> 00:09:18,182 What are you doing? 120 00:09:19,350 --> 00:09:21,561 -Nothing. -You were doing something. 121 00:09:22,186 --> 00:09:25,481 It looked like you were avoiding people because you're embarrassed. 122 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 -Just go the way you were going. -You have some guts, 123 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 thinking about dating  the Special Forces Alpha Team Captain. 124 00:09:35,157 --> 00:09:37,952 First Lieutenant Yoon, let me ask you something. 125 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 Ask away. 126 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 Don't get all serious on me. 127 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 The military is my territory. 128 00:09:44,667 --> 00:09:46,043 Lieutenant... 129 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 doesn't your boyfriend's job bother you? 130 00:09:50,881 --> 00:09:53,009 "Will he get hurt? Will he disappear?" 131 00:09:53,259 --> 00:09:54,969 Are you not scared of those things? 132 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 I don't know well, 133 00:09:57,763 --> 00:10:01,142 but Master Sergeant Seo also does  dangerous work like Captain Yoo. 134 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 To be precise,  135 00:10:03,144 --> 00:10:06,981 they use various land, sea, and air routes to penetrate behind enemy lines, 136 00:10:07,064 --> 00:10:10,610 to make a reconnaissance of  guerrilla warfare, rescue hostages... 137 00:10:10,735 --> 00:10:14,155 induce surrender, and so on, risking their own lives. 138 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 I'm more afraid of being separated 139 00:10:20,494 --> 00:10:22,705 than of what he does. 140 00:10:24,206 --> 00:10:27,293 So I'm not afraid of anything since we're under the same sky. 141 00:10:27,585 --> 00:10:29,337 Simply put, I'm blinded by love. 142 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 That's how I feel. 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 What's with the misery? 144 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 It's not misery, it's anguish. 145 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Let me ask you about something. 146 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 Have you ever been bothered  by your boyfriend's occupation? 147 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Why is everyone asking me that? 148 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 Talk to each other. The two of you. 149 00:11:19,970 --> 00:11:22,348 Kang Mo-yeon asked me  the same thing just now.  150 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 What was your answer? 151 00:11:26,102 --> 00:11:27,728 Hear it from her yourself. 152 00:11:28,187 --> 00:11:29,730 This isn't an intelligence war. 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,899 A face-to-face war is the answer, Captain. 154 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Look who's talking. 155 00:11:34,819 --> 00:11:36,821 I'm always in a hand-to-hand war. 156 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 What is this? 157 00:11:41,283 --> 00:11:44,412 -Who are you gonna throw it at? -I was still deciding. Give it here. 158 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 Try stealing it. 159 00:11:47,206 --> 00:11:49,208 You are going to regret this. Come here. 160 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 Can't you beat me? 161 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 That's why I told you to come here. 162 00:12:02,179 --> 00:12:04,098 You two are looking quite intimate. 163 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 What? 164 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Can't I be friendly with another man? 165 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 Are you still mad? 166 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 Shouldn't I be mad? 167 00:12:11,313 --> 00:12:14,191 It's not like I'm asking for three times a day. 168 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 When no one's around do you have to run away like that? 169 00:12:17,778 --> 00:12:20,072 Go and do roll calls for the rest of your life. 170 00:12:24,994 --> 00:12:25,953 That? 171 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 That thing, where you... 172 00:12:31,000 --> 00:12:31,876 Not that. 173 00:12:33,586 --> 00:12:37,506 Holding hands, hugging. That's all I'm asking. 174 00:12:37,882 --> 00:12:39,091 But he's always like this. 175 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 He hasn't once held my hand properly 176 00:12:41,594 --> 00:12:43,763 and if he does,  it's always my arm or shoulder. 177 00:12:44,764 --> 00:12:45,681 Idiot. 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,229 The target is him. Throw this at him. 179 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 Idiot. 180 00:12:58,486 --> 00:13:00,821 Stop. I will toss our ranks aside. 181 00:13:00,905 --> 00:13:04,033 Why? Because my rank is on my shoulder? 182 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Gosh, you are so consistent.  183 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 Gosh, what an idiot. 184 00:13:20,049 --> 00:13:23,385 Four! One, two, three! 185 00:13:23,469 --> 00:13:25,930 I'm tearing up because we get to see this again. 186 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 It's like we've come back to normal life. 187 00:13:29,308 --> 00:13:33,687 It's nice that muscles and abs constitute a normal life. 188 00:13:33,854 --> 00:13:36,273 Two, three, four! One! 189 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 This must be a symbol of peace. 190 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 -They're Uruk's white doves.  -Coo coo coo coo! 191 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Four! One! 192 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 You said there's a meeting  with the U.N. Camp. 193 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 -Aren't you late? -One, two, three, four! 194 00:13:49,995 --> 00:13:51,121 I'll just be late. 195 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Captain Yoo! Hello! 196 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 One, two, three, four! 197 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 One, two, three, four! 198 00:14:07,263 --> 00:14:10,808 Two, three, four! 199 00:14:11,475 --> 00:14:12,851 She is so gullible.  200 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 Maybe there was more than a kiss. 201 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 Nurse Choi. 202 00:14:18,816 --> 00:14:19,650 Yes? 203 00:14:19,733 --> 00:14:25,239 Do people really kiss in between their work? 204 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 What? 205 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 You scared me! 206 00:14:38,961 --> 00:14:40,754 But why are you here? 207 00:14:41,130 --> 00:14:42,548 How are you here again? 208 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 I've been here for a while. 209 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Are you being fooled? 210 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 This is all because of-- 211 00:14:53,642 --> 00:14:55,060 I'm very busy. 212 00:14:55,311 --> 00:14:57,396 I have to go to a meeting. So, bye. 213 00:14:58,063 --> 00:14:59,565 I have to go to that meeting too. 214 00:14:59,899 --> 00:15:02,151 It seems I've just found someone that needs me to give them a ride. 215 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 I'll go by myself. 216 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 So you can hang off a cliff again? 217 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 If that happens, I'll call you. 218 00:15:07,573 --> 00:15:09,199 Why do you keep running away? 219 00:15:10,284 --> 00:15:11,785 You avoid me because I confessed my love. 220 00:15:11,869 --> 00:15:13,871 You avoid me after putting me in your will. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,247 That wasn't a will. 222 00:15:15,331 --> 00:15:17,583 -You said your heart fluttered. -That wasn't me. 223 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 I'm not asking how you feel about me. 224 00:15:27,384 --> 00:15:30,137 Let's not think that you've lost  because your heart was revealed 225 00:15:30,679 --> 00:15:33,724 because it's made me like you a lot more. 226 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 By the way... 227 00:15:41,148 --> 00:15:43,692 you seem to resemble something extra pretty today. 228 00:15:44,610 --> 00:15:45,819 Stop it! 229 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 I'll see you at the main gate in ten minutes. 230 00:16:13,347 --> 00:16:15,808 "A logic the persuader  should not propose is... 231 00:16:15,891 --> 00:16:19,228 One: You can readily persuade 20 million compatriots. 232 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 Two: Find a country better than yours--" 233 00:16:22,523 --> 00:16:24,024 Are you going to take the GED? 234 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Yes, a man should at least be a high school graduate. 235 00:16:27,903 --> 00:16:30,572 Since you're a nurse who can do acupuncture... 236 00:16:30,656 --> 00:16:33,867 -Did you go to an eastern medicine school? -I didn't go to college. 237 00:16:33,951 --> 00:16:36,954 My father was an eastern medical doctor, so I learned by watching. 238 00:16:37,037 --> 00:16:39,164 So you're saying you're not certified? 239 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 No, I don't have a qualification. 240 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 Then I will stop there. Thank you. 241 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Stay still! One wrong move and your nerves will get messed up. 242 00:16:46,922 --> 00:16:47,756 Okay. 243 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 By the way, where is your hometown? 244 00:16:52,761 --> 00:16:55,097 Your accent is a little different  from ours. 245 00:16:55,681 --> 00:16:57,015 I'm a Goryeo, Korean-Russian. 246 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 Goryeo? That Goryeo? 247 00:17:01,061 --> 00:17:02,730 Isn't that a really old dynasty? 248 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 The nation Choi Soo-jong established? 249 00:17:05,065 --> 00:17:07,651 Wow, the people from Goryeo are still alive? 250 00:17:10,446 --> 00:17:12,239 Jeez, how will you pass this exam? 251 00:17:15,242 --> 00:17:19,038 I thought the meeting would be very strict, but everyone was funny. 252 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 For people who meet in adverse conditions, 253 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 humor is a must-have trait.  254 00:17:23,876 --> 00:17:25,627 I see. that's why. 255 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 You do the same thing too. 256 00:17:28,881 --> 00:17:30,549 During serious situations, you joke. 257 00:17:30,924 --> 00:17:33,927 If you're serious in a serious situation,  it's all too serious. 258 00:17:37,097 --> 00:17:39,933 How does it feel to do what you have to do? 259 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 Are you proud? 260 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 You can't date.  261 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 I see. 262 00:17:48,484 --> 00:17:49,401 Speaking of which... 263 00:17:50,694 --> 00:17:52,696 How many boyfriends have you had? 264 00:17:54,031 --> 00:17:55,908 Why do men always ask that question? 265 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 Who's the bastard that asked you before? 266 00:18:13,967 --> 00:18:14,968 What was that? 267 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 I'll check. Don't move, stay still. 268 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Why? What is it? 269 00:18:37,658 --> 00:18:40,285 If I'm right, it was an anti-personnel mine. 270 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 What, a mine? 271 00:18:52,923 --> 00:18:55,425 Was it really a mine?  Did we really go over a mine? 272 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 Yes. 273 00:18:57,678 --> 00:19:00,430 It seems like the earthquake shifted  some of them down here. 274 00:19:01,014 --> 00:19:03,142 So don't go anywhere by yourself. 275 00:19:04,685 --> 00:19:06,478 We are in the middle of the mine field. 276 00:19:07,729 --> 00:19:09,106 What do we do now? 277 00:19:12,317 --> 00:19:14,153 My cellphone doesn't have reception! 278 00:19:18,657 --> 00:19:21,410 The radio isn't working either.  Give me your bag. 279 00:19:26,456 --> 00:19:27,708 What are you going to do? 280 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 Don't we have to wait  until we get rescued? 281 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Just hold onto these. 282 00:19:37,217 --> 00:19:38,051 Come with me. 283 00:19:43,599 --> 00:19:45,642 We're going to get out of this place. 284 00:19:46,226 --> 00:19:47,895 But how? There are mines all over. 285 00:19:47,978 --> 00:19:49,938 Just follow where I place my foot. 286 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 I won't let you die, so don't be scared. 287 00:20:04,202 --> 00:20:07,289 If you step on a mine, what happens? 288 00:20:09,082 --> 00:20:10,417 There's no going back. 289 00:20:11,460 --> 00:20:14,087 Unlike in the movies, if you step on one, it always explodes. 290 00:20:14,588 --> 00:20:15,422 Okay. 291 00:20:17,132 --> 00:20:19,885 Step here. This time it's a long step. 292 00:20:20,344 --> 00:20:22,429 You can do it, right? Hold my hand. 293 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 -I did well, right? -In many ways. 294 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 -Be strong. -You too, Captain. 295 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 Is that a mine? 296 00:20:45,327 --> 00:20:48,705 Yes, it's an M16-A1 mine. 297 00:20:49,915 --> 00:20:52,250 Do you have the red flags  that I put in the bag? 298 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 Here you go. 299 00:20:58,131 --> 00:21:01,218 The only way to avoid a mine is to go slowly. 300 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Relax. 301 00:21:04,596 --> 00:21:06,265 And look at my sexy ass. 302 00:21:08,100 --> 00:21:11,728 It's moments like this when your jokes give me strength. 303 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 "Relax" was the joke. 304 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 I was being serious after that. 305 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 Seriously... 306 00:21:59,735 --> 00:22:00,777 You did well.  307 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 You did really well. 308 00:22:03,947 --> 00:22:05,449 How many times is this?  309 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 I'm always almost getting killed. 310 00:22:08,326 --> 00:22:09,536 And I wrecked two cars. 311 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 True. 312 00:22:11,663 --> 00:22:15,292 I want us to be in a romantic movie, but we always end up in an action movie. 313 00:22:16,710 --> 00:22:19,921 Since you've ruined two cars already,  let's ruin your lipstick, too. 314 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 Do you have the lipstick  you're wearing now? 315 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 It's done. Let's go. 316 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Just a minute. 317 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 There will be people  who don't know English. 318 00:23:07,177 --> 00:23:08,762 I'm not trying to complain,  319 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 I'm just asking so I can get a sense of reality. 320 00:23:12,724 --> 00:23:15,685 Do we really have to just keep walking? 321 00:23:16,186 --> 00:23:17,145 For now. 322 00:23:18,146 --> 00:23:21,775 Since it took us about 40 minutes  to drive 60 kilometers, 323 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 we have about 40 more kilometers? 324 00:23:24,486 --> 00:23:27,531 With the speed of a Special Forces Team, we'd arrive tonight. 325 00:23:27,823 --> 00:23:30,283 But we'll probably get there  around tomorrow morning. 326 00:23:32,744 --> 00:23:35,163 If you don't want to just walk,  should we hold hands? 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,792 -No!   -Even though I'm in your will? 328 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 I said that wasn't me! 329 00:23:41,920 --> 00:23:43,839 I just saved you and here you go again. 330 00:23:44,339 --> 00:23:48,426 Are you a person who changes before dying and after surviving? 331 00:23:50,303 --> 00:23:52,556 You're different in the morning and afternoon. 332 00:23:53,348 --> 00:23:56,601 Me? How am I different in the morning  from the afternoon? 333 00:23:56,685 --> 00:24:00,439 In the morning you're extremely pretty, in the afternoon, you're amazingly pretty. 334 00:24:03,024 --> 00:24:04,151 Be honest. 335 00:24:04,818 --> 00:24:06,444 You've dated many women, right? 336 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 Why do all women ask that? 337 00:24:09,197 --> 00:24:13,160 If I say I dated a lot, you'll get upset. If I say I didn't, you won't believe it. 338 00:24:14,202 --> 00:24:17,164 Who's the upset woman and who's the one that didn't believe you? 339 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Oh, a truck. 340 00:24:20,417 --> 00:24:22,752 Oh, so you dated a truckload of women? 341 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 Over here! Help please! 342 00:24:36,141 --> 00:24:39,102 -I guess your beauty doesn't work here. -What did you say? 343 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 Oh, there's another car. 344 00:24:42,230 --> 00:24:45,317 Do you want to ride in it? Should I just take it? I have a gun. 345 00:24:45,692 --> 00:24:47,360 Stay still over here. 346 00:24:50,780 --> 00:24:51,740 Over here! 347 00:24:52,282 --> 00:24:55,744 Over here! Over here! 348 00:24:59,206 --> 00:25:01,124 That is a good idea. Let's take a car. 349 00:25:10,383 --> 00:25:14,304 Universally, all farm drivers are nice. 350 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 You're also very different  before and after getting a ride. 351 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Thanks for saving me again. 352 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 I was strong because I had your help. 353 00:25:24,564 --> 00:25:25,732 I'll live well. 354 00:25:26,983 --> 00:25:28,151 With another guy?  355 00:25:29,736 --> 00:25:31,780 Don't, if you're gonna live with  another guy. 356 00:25:36,243 --> 00:25:40,455 I heard you asked Myeong-ju, whether her  boyfriend's occupation worries her. 357 00:25:40,956 --> 00:25:43,041 She told you that already? 358 00:25:43,124 --> 00:25:45,043 She told me to hear the answer from you. 359 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 What did Myeong-ju say? 360 00:25:50,715 --> 00:25:54,719 First Lieutenant Yoon said Master Sergeant Seo's work is 361 00:25:55,178 --> 00:25:57,097 less scary than being apart. 362 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 What about us? 363 00:26:00,767 --> 00:26:05,564 Will we be apart soon? 364 00:26:08,775 --> 00:26:12,779 Are you on the list of medical team members going to Korea? 365 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 I'm not. 366 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 You're not? 367 00:26:18,535 --> 00:26:20,954 No, I'm not going. 368 00:26:22,122 --> 00:26:23,081 Why not? 369 00:26:24,040 --> 00:26:25,584 It's probably not because of me. 370 00:26:25,667 --> 00:26:27,210 It is because of you, Captain.  371 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 I'm staying because of you. 372 00:26:31,006 --> 00:26:34,467 Because I want to be  with you a little longer. 373 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 I think I just confessed my love. 374 00:26:40,849 --> 00:26:42,058 Should I apologize? 375 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 How do you know I'll accept your apology? 376 00:27:50,543 --> 00:27:52,045 You went through a lot today. 377 00:27:52,837 --> 00:27:54,964 I have to go prepare the roll call. 378 00:27:56,007 --> 00:27:58,802 You worked so hard.  I have to go check on the patients. 379 00:28:00,261 --> 00:28:01,096 Solidarity. 380 00:28:17,195 --> 00:28:18,863 She'll be really embarrassed later. 381 00:28:18,947 --> 00:28:21,116 He must have been really happy earlier. 382 00:28:21,241 --> 00:28:22,867 I wish I could take it off of her. 383 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 I wish I could go hit him. 384 00:28:27,956 --> 00:28:28,790 What? 385 00:28:29,457 --> 00:28:30,917 I wish I could hit you. 386 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 It really hurts! 387 00:31:25,133 --> 00:31:30,388 It's even hard to turn my head like this. 388 00:31:30,555 --> 00:31:32,098 It hurts a lot! 389 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 What's going on? 390 00:31:33,975 --> 00:31:37,729 Someone who was fine yesterday is saying he's hurt today. 391 00:31:37,812 --> 00:31:39,188 He might die tomorrow. 392 00:31:39,272 --> 00:31:41,065 Don't you know about after-effects? 393 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 People even feel it after car accidents, 394 00:31:43,818 --> 00:31:46,070 but I am a patient from an earthquake, 395 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 and I'm also a victim of assault!  396 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Please be quiet. 397 00:31:50,491 --> 00:31:52,827 Nothing is wrong, according to the X-ray. 398 00:31:52,911 --> 00:31:54,120 Yes. 399 00:31:54,996 --> 00:31:58,041 In this day and age, you are flying doves. 400 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Hey, you. 401 00:32:00,293 --> 00:32:02,712 What would show up in these useless X-rays? 402 00:32:03,004 --> 00:32:06,424 I want to get a proper MRI  in a big hospital in Seoul. 403 00:32:06,674 --> 00:32:09,510 Give me a ticket for a patient's seat  on the first plane. 404 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 How many times do I have to tell you? 405 00:32:11,387 --> 00:32:12,764 There aren't any more seats. 406 00:32:13,473 --> 00:32:16,809 So are you here to book your ticket in the Medi Cube? 407 00:32:17,393 --> 00:32:19,812 -You're out of your mind. -How dare you! 408 00:32:22,148 --> 00:32:23,900 If I tell you to get me a seat, do it. 409 00:32:23,983 --> 00:32:25,735 I'm Jin Young-soo! And you... 410 00:32:26,611 --> 00:32:29,906 This wench thinks she's something, wearing a uniform. 411 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 I'm going to-- 412 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Let's talk outside, quietly. 413 00:32:33,409 --> 00:32:34,869 Continue with your work. 414 00:32:34,952 --> 00:32:36,996 Let go, let go of me! 415 00:32:37,413 --> 00:32:38,247 Don't stare at me! 416 00:32:38,957 --> 00:32:42,418 Let go of me. You're not letting go? I told you to let go of me and talk. 417 00:32:42,502 --> 00:32:43,920 Let go, I'm going! 418 00:32:51,761 --> 00:32:55,556 Hey! Did you hit me? You low-rank punk! 419 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 You want to be a patient? 420 00:32:59,352 --> 00:33:01,104 Where and how do you want to get hurt? 421 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Do you want me to break here? 422 00:33:08,403 --> 00:33:10,697 What about becoming a lefty? I can make that happen. 423 00:33:12,990 --> 00:33:15,702 And an air hole would be good too.  Tell me. 424 00:33:16,703 --> 00:33:19,497 I can make you stay in bed for the rest of your life. 425 00:33:19,580 --> 00:33:24,877 No, in my urgency, I misspoke. 426 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 I admit it. 427 00:33:26,629 --> 00:33:30,341 Go out and reflect. You know where the  main gate is! I'll give you five seconds. 428 00:33:30,633 --> 00:33:32,719 One second, two seconds, three seconds-- 429 00:33:32,802 --> 00:33:34,011 Hold on! 430 00:33:36,723 --> 00:33:39,559 I don't normally make mistakes. 431 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 I'm sorry. 432 00:33:44,105 --> 00:33:46,941 Oh, Doctor. I apologized. 433 00:33:47,025 --> 00:33:49,527 Could you relay my apology to them? 434 00:33:50,653 --> 00:33:53,197 Do you need a seat on tomorrow's plane? 435 00:33:53,990 --> 00:33:54,824 What? 436 00:33:59,579 --> 00:34:01,247 -I'll call you. Bye! -See you! 437 00:34:01,330 --> 00:34:02,832 -Safe flight. -I'll be going. 438 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Bye! 439 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Is Chi-hoon really not going? 440 00:34:35,072 --> 00:34:36,866 Did that person steal his seat? 441 00:34:38,159 --> 00:34:40,286 He has to leave now to catch the plane. 442 00:34:42,872 --> 00:34:43,956 Did you find him? 443 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 No. I can't find him. He must be hiding. 444 00:34:47,585 --> 00:34:48,544 Just go. 445 00:34:48,628 --> 00:34:50,922 Safe flight and call me when you arrive. 446 00:34:51,339 --> 00:34:53,174 Yes, we'll get going. 447 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Come back safely, everyone. 448 00:34:55,551 --> 00:34:56,886 -I'll be going. -Goodbye. 449 00:35:08,397 --> 00:35:10,942 Is something wrong with Dr. Lee? 450 00:35:11,192 --> 00:35:14,320 Yeah, he has been acting strange lately. 451 00:35:14,403 --> 00:35:16,280 He's been wearing the same socks for days. 452 00:35:16,364 --> 00:35:18,115 And he hasn't matched colors either! 453 00:35:20,243 --> 00:35:22,203 So this is where you are! 454 00:35:22,620 --> 00:35:24,705 Where were you hiding all day? 455 00:35:26,040 --> 00:35:27,708 I looked here earlier. 456 00:35:30,586 --> 00:35:33,381 Did everyone leave? 457 00:35:34,173 --> 00:35:35,091 They all left. 458 00:35:35,800 --> 00:35:38,469 But why aren't you going, causing such a fuss? 459 00:35:40,763 --> 00:35:43,391 It's not like I don't know how you feel. 460 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Dr. Jang put on a lot of weight  even for being pregnant. 461 00:35:47,144 --> 00:35:50,690 I'm sure you don't have that urge  to see her like when you were newly wed. 462 00:35:51,816 --> 00:35:53,109 Hey, but still... 463 00:35:53,192 --> 00:35:57,905 you might not want to go home when you're in the countryside, 464 00:35:57,989 --> 00:36:00,241 but you're halfway around the world in Uruk! 465 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 This is too far. 466 00:36:04,912 --> 00:36:07,957 Yes, it's too far. 467 00:36:10,126 --> 00:36:11,377 That's why I couldn't go. 468 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 Because if I run away that far... 469 00:36:18,426 --> 00:36:19,635 I'm not really a doctor. 470 00:36:21,762 --> 00:36:25,057 Lee Chi-hoon, I'm only going to ask this once. 471 00:36:25,975 --> 00:36:28,352 Is something going on with patient Kang Min-jae? 472 00:36:28,436 --> 00:36:31,147 What is it? I can help you. 473 00:36:33,649 --> 00:36:34,525 Later. 474 00:36:37,528 --> 00:36:40,823 Even getting someone's help  feels like running away. 475 00:36:43,284 --> 00:36:46,495 I'll try to do it alone for now. 476 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 If it doesn't work, 477 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 I'll tell you then. 478 00:39:30,409 --> 00:39:32,119 Are you targeting her head? 479 00:39:32,912 --> 00:39:34,288 I'm targeting her heart.  480 00:39:34,580 --> 00:39:37,333 The target is so pretty. 481 00:39:42,630 --> 00:39:45,174 Team firearm check complete. The results are normal. 482 00:39:49,053 --> 00:39:51,055 There's nothing wrong with my firearm either. 483 00:39:51,138 --> 00:39:53,599 The firearm looks fine,  but the shooter seems strange. 484 00:39:53,682 --> 00:39:55,142 That's not right. 485 00:39:55,643 --> 00:39:58,187 I'm not taking any more questions. 486 00:39:58,270 --> 00:40:00,815 Harry Potter transmitting.  Can you hear me, Wolf? 487 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 Wolf transmitting. What is it? 488 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Yellow Tiger is scheduled  to arrive tomorrow afternoon. 489 00:40:10,741 --> 00:40:12,118 Who's Yellow Tiger? 490 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 -You don't know? -I don't know. 491 00:40:16,580 --> 00:40:19,542 Yellow Tiger is the Commander's call sign. 492 00:40:21,502 --> 00:40:22,837 You mean my father? 493 00:40:24,797 --> 00:40:27,758 In the afternoon, a VIP from Korea, 494 00:40:27,967 --> 00:40:31,303 the Special Forces Commander, will visit our base. 495 00:40:33,347 --> 00:40:34,306 Don't sigh. 496 00:40:35,141 --> 00:40:38,477 I, as the captain, won't tactlessly make a fuss 497 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 just because we have a three star general  visiting us. 498 00:40:45,025 --> 00:40:49,780 As usual, we'll weed the field near the storage. 499 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 And as we always do,  500 00:40:52,408 --> 00:40:55,786 we'll wash the washroom with toothpaste  until it sparkles. 501 00:40:56,370 --> 00:40:58,622 Never making a fuss about it. 502 00:40:59,415 --> 00:41:02,585 We'll maintain the base  and clean up the supply storage as usual. 503 00:41:03,210 --> 00:41:05,713 Very naturally, as we always do. 504 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 Understood? 505 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 Just the same as usual. 506 00:41:29,111 --> 00:41:30,029 Captain. 507 00:41:31,238 --> 00:41:34,408 The Commander is scheduled to meet  with the U.N. General. 508 00:41:34,658 --> 00:41:37,328 -So his visit to our base was canceled. -Canceled? 509 00:41:38,204 --> 00:41:41,540 When we look no different than usual? 510 00:41:42,374 --> 00:41:45,836 Instead, he directed us to come meet him, along with the medical team leader. 511 00:41:46,503 --> 00:41:48,505 The Deputy Commander is getting ready too. 512 00:42:00,893 --> 00:42:03,103 I told you not to worry about me. 513 00:42:04,104 --> 00:42:06,232 I'm not worried. I'm still mad at you. 514 00:42:08,192 --> 00:42:11,195 How should I address Myeong-ju's father? 515 00:42:14,198 --> 00:42:15,032 Mr. Soldier? 516 00:42:24,333 --> 00:42:25,668 Platoon, Attention! 517 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 For the Lieutenant General, Present Arms! 518 00:42:28,587 --> 00:42:29,755 Solidarity! 519 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 Order Arms. 520 00:42:45,396 --> 00:42:46,855 Thank you for your efforts. 521 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 Lieutenant Colonel Park Byung-soo! 522 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Colonel Kim Jung-ho! 523 00:43:06,041 --> 00:43:08,669 Division Commander,  before the briefing starts, 524 00:43:08,752 --> 00:43:11,880 I'd like to use your office for 30 minutes, privately. 525 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 Yes, I understand. 526 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Yoo Si-jin, Seo Dae-yeong, Yoon Myeong-ju, 527 00:43:18,804 --> 00:43:21,473 and Doctor Kang Mo-yeon. Let me see you for a moment. 528 00:43:27,479 --> 00:43:29,440 Now, everyone take a seat. 529 00:43:29,523 --> 00:43:30,357 Okay. 530 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 We are okay. 531 00:43:40,451 --> 00:43:43,162 Dr. Kang, you should've been a soldier. 532 00:43:43,829 --> 00:43:46,373 -Pardon? -I've heard a lot of your accomplishments. 533 00:43:46,457 --> 00:43:49,126 I'm talking about the Arab VIP's surgery. 534 00:43:50,502 --> 00:43:53,547 With courage like that,  you could've been an outstanding soldier. 535 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Too bad. 536 00:43:54,965 --> 00:43:57,801 Thank you for the kind words,  but I like to sleep in. 537 00:43:59,345 --> 00:44:01,305 That must be why you're so pretty. 538 00:44:02,514 --> 00:44:06,226 Whatever the process has been,  your work has benefited the nation. 539 00:44:06,685 --> 00:44:09,730 -I'd like to give you special thanks. -I hope to see you again. 540 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 That's all I have to say to you. 541 00:44:13,859 --> 00:44:15,277 Yes, then... 542 00:44:26,121 --> 00:44:29,166 I received the report you worked hard after the earthquake. 543 00:44:29,833 --> 00:44:31,835 Did any of you get hurt? 544 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 No, sir. 545 00:44:34,129 --> 00:44:34,963 Good. 546 00:44:36,256 --> 00:44:39,176 Then from now on, putting my rank aside, 547 00:44:40,219 --> 00:44:42,137 I'm asking as Myeong-ju's father. 548 00:44:43,305 --> 00:44:44,473 Starting with Yoo Si-jin. 549 00:44:46,058 --> 00:44:47,768 Captain Yoo Si-jin. 550 00:44:49,103 --> 00:44:53,315 Yoo Si-jin, are you a friendly  or an enemy force to me? 551 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 Make your stance clear. 552 00:44:56,360 --> 00:44:59,571 Do you really have no interest  in my daughter as a woman? 553 00:44:59,655 --> 00:45:00,656 Dad. 554 00:45:06,120 --> 00:45:07,830 She's my most cherished subordinate. 555 00:45:08,497 --> 00:45:09,373 However, 556 00:45:09,998 --> 00:45:12,000 during the the past seven years, 557 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 I haven't once thought of her as a woman. 558 00:45:18,674 --> 00:45:20,342 I'm sorry to hear that. 559 00:45:24,054 --> 00:45:26,098 I understand. You're dismissed. 560 00:45:31,520 --> 00:45:34,940 -Why are you coming out already? -Wasn't it a serious discussion? 561 00:45:35,899 --> 00:45:36,733 It was.  562 00:45:37,484 --> 00:45:39,069 I was kicked out right after that. 563 00:45:39,862 --> 00:45:42,906 -From the military? -No, from the Commander's sight. 564 00:45:43,907 --> 00:45:46,910 Today I was officially fired  as a potential son-in-law. 565 00:45:48,787 --> 00:45:51,665 -Then... -Yes, the love triangle is over. 566 00:45:54,042 --> 00:45:56,003 I'm a man with a history. Is that alright? 567 00:46:00,757 --> 00:46:04,803 Then what will happen to  Liutenant Yoon and Sgt. Seo? 568 00:46:05,596 --> 00:46:06,430 Who knows? 569 00:46:07,639 --> 00:46:10,434 Because Master Sergeant Seo always has the difficult task. 570 00:46:23,697 --> 00:46:24,615 What do you think? 571 00:46:25,741 --> 00:46:28,243 You met Seo Dae-yeong again. Do you still like him? 572 00:46:28,869 --> 00:46:29,745 Yes, I do. 573 00:46:32,706 --> 00:46:35,876 Seo Dae-yeong, do you feel the same way? 574 00:46:37,085 --> 00:46:40,464 -Ask me. Why do you keep asking-- -Yes, I do. 575 00:46:44,635 --> 00:46:48,263 I thought we had the same thoughts. 576 00:46:50,474 --> 00:46:53,268 Losing this fight for the sake of  First Lieutenant Yoon... 577 00:46:56,313 --> 00:46:58,774 Seo Dae-yeong, answer me. 578 00:47:00,192 --> 00:47:01,485 My answer-- 579 00:47:02,110 --> 00:47:04,446 It doesn't matter what he says. 580 00:47:04,530 --> 00:47:05,822 I'm not going to leave him. 581 00:47:21,630 --> 00:47:24,675 I will hold only this hand. 582 00:47:28,595 --> 00:47:31,473 Do you think that's a hand  you're qualified to hold? 583 00:47:31,557 --> 00:47:34,601 I will go wherever I'm deployed, as I always have. 584 00:47:35,644 --> 00:47:37,437 However, I won't let go of this hand. 585 00:47:38,689 --> 00:47:41,316 Yoon Myeong-ju, go outside. 586 00:47:41,483 --> 00:47:42,442 I don't want to. 587 00:47:43,860 --> 00:47:45,988 -Say it while I'm listening. -I told you before. 588 00:47:47,364 --> 00:47:48,198 Don't worry. 589 00:47:58,584 --> 00:48:02,170 In my 30 years of military life,  there were only two things I wanted. 590 00:48:03,797 --> 00:48:05,173 An honorary commander. 591 00:48:05,716 --> 00:48:08,385 And respect from my daughter who follows in my footsteps. 592 00:48:11,597 --> 00:48:16,226 It appears I failed on both accounts. 593 00:48:18,103 --> 00:48:20,856 The orders I've been giving you are unjust. 594 00:48:22,357 --> 00:48:24,026 And my daughter doesn't respect me. 595 00:48:26,153 --> 00:48:27,112 Anyway. 596 00:48:28,864 --> 00:48:32,034 Since I know your true feelings,  I'll tell you mine. 597 00:48:32,909 --> 00:48:34,119 I'll get to the point. 598 00:48:36,163 --> 00:48:37,372 You can date Myeong-ju. 599 00:48:38,999 --> 00:48:42,252 Of course, this decision  also includes marriage. 600 00:48:44,254 --> 00:48:45,130 Are you serious? 601 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 I am. 602 00:48:54,765 --> 00:48:59,144 However, I have no intention of having  a Master Sergeant son-in-law. 603 00:49:00,145 --> 00:49:01,605 Instead, quit being a soldier. 604 00:49:02,940 --> 00:49:04,024 Take off your uniform, 605 00:49:04,566 --> 00:49:07,235 and work for Myeong-ju's company. 606 00:49:08,945 --> 00:49:10,238 In the company, 607 00:49:10,322 --> 00:49:13,700 I'll put you in a position where you can strengthen your skills. 608 00:49:15,369 --> 00:49:17,371 Think about it until your deployment ends. 609 00:49:18,538 --> 00:49:21,416 When you return to the country, come back with your decision. 610 00:49:22,459 --> 00:49:24,753 Whether you'll let go of that hand you're holding, 611 00:49:25,629 --> 00:49:27,756 or become a man worthy of holding it. 612 00:49:49,736 --> 00:49:51,113 What are you thinking about? 613 00:49:53,740 --> 00:49:55,158 About Lieutenant Yoon and you. 614 00:49:56,952 --> 00:49:58,328 Myeong-ju and me? 615 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Yes. 616 00:50:00,706 --> 00:50:03,458 No matter how much I think about it, I just don't understand. 617 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Why didn't you date Myeong-ju? 618 00:50:05,794 --> 00:50:09,047 She's young, good education, from a good family, and has a great body. 619 00:50:09,131 --> 00:50:10,799 She has no flaws whatsoever. 620 00:50:13,885 --> 00:50:16,680 Do people just date anyone who's pretty  and from a good family? 621 00:50:17,973 --> 00:50:19,725 So you think she's pretty. 622 00:50:20,308 --> 00:50:21,977 I didn't say she's pretty. 623 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 Are you jealous? 624 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 Why don't you come here? 625 00:50:37,701 --> 00:50:39,327 Why are you changing the subject? 626 00:50:39,411 --> 00:50:42,205 You should've gone out with her if she was so pretty. 627 00:50:42,664 --> 00:50:44,791 How pretty is Yoon Myeong-ju? 628 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 What are you doing? 629 00:50:50,505 --> 00:50:53,300 I was just covering your mouth, but in a sexy way. 630 00:50:53,425 --> 00:50:54,593 Continue. 631 00:50:55,552 --> 00:50:56,428 Just go away. 632 00:51:06,354 --> 00:51:08,065 When is this going to be done? 633 00:51:09,858 --> 00:51:12,819 It was done a while ago. 634 00:51:13,945 --> 00:51:15,072 I'll go and pay for it. 635 00:51:23,497 --> 00:51:27,292 Catch that boy. Catch that thief! 636 00:51:34,341 --> 00:51:35,425 What's going on? 637 00:51:40,263 --> 00:51:42,808 The kid is sick and stole whatever medicine he could find. 638 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Let's take him to the Medi Cube. 639 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 No, we have to go to this child's village. 640 00:51:49,147 --> 00:51:51,066 He has a high fever, spots, and a rash. 641 00:51:51,149 --> 00:51:52,901 If my diagnosis is correct, 642 00:51:53,026 --> 00:51:55,070 he has measles and it's an infectious disease. 643 00:51:55,737 --> 00:51:58,156 We have to get it under control before it spreads. 644 00:51:58,240 --> 00:52:00,784 No way, are you serious? 645 00:52:01,243 --> 00:52:04,371 -If you want to take it back, say so now. -This is your last chance. 646 00:52:04,496 --> 00:52:06,790 Really? For real? 647 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 You're sure he approved! 648 00:52:13,338 --> 00:52:14,506 Yes, that's right. 649 00:52:15,674 --> 00:52:17,050 I, Sergeant Seo Dae-yeong, 650 00:52:17,134 --> 00:52:19,135 am officially permitted to date Liutenant Yoon. 651 00:52:19,761 --> 00:52:21,930 This, I report! Solidarity. 652 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 But why? 653 00:52:26,852 --> 00:52:28,854 What is this? What am I gonna do? 654 00:52:30,689 --> 00:52:32,023 Are you sure that's my dad? 655 00:52:32,816 --> 00:52:34,776 Is he terminally ill or something? 656 00:52:35,235 --> 00:52:36,778 I should give him a call. 657 00:52:36,862 --> 00:52:39,614 I can tell if it's the truth just by hearing his voice. 658 00:52:39,698 --> 00:52:40,615 I'll get going. 659 00:52:48,748 --> 00:52:49,624 What do you know? 660 00:53:28,997 --> 00:53:31,249 Big Boss transmitting, I'm at the village. 661 00:53:32,375 --> 00:53:35,128 Confirm the GPS coordinates. 662 00:53:35,211 --> 00:53:37,255 Transmission failed. Can't hear you. 663 00:53:49,726 --> 00:53:50,769 Solidarity. 664 00:53:52,771 --> 00:53:54,981 We checked the coordinates before we lost him. 665 00:53:55,065 --> 00:53:56,274 But something is strange. 666 00:53:56,483 --> 00:53:58,944 According to the this map,  there's no such village. 667 00:53:59,778 --> 00:54:02,364 Really? You know that peacemaker doctor?  668 00:54:02,656 --> 00:54:05,200 -Try to get hold of him. -Yes, sir. 669 00:54:20,215 --> 00:54:26,388 How long have the kids been sick? 670 00:54:30,308 --> 00:54:31,977 I don't think they understand you. 671 00:54:32,560 --> 00:54:34,521 It is measles, so what should we do? 672 00:54:34,980 --> 00:54:37,649 We have to gather all the kids  and do a check up. 673 00:54:42,821 --> 00:54:43,780 What a relief.  674 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 That child can speak English. 675 00:55:33,872 --> 00:55:35,290 What is this place? 676 00:55:36,958 --> 00:55:38,418 This is Phantom Village. 677 00:55:38,793 --> 00:55:42,172 War orphans live in this village and they are usually controlled by gangs. 678 00:55:42,547 --> 00:55:46,176 They sell people and kidnap the kids, instead of protecting them. 679 00:55:51,347 --> 00:55:52,223 Phantom Village? 680 00:55:53,224 --> 00:55:56,936 There are cases where gang members trade all the kids in the village. 681 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 They are always on the move, so it is called Phantom Village. 682 00:56:08,281 --> 00:56:09,199 Hold on a second. 683 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 You should hurry. I think the house owner just returned. 684 00:56:59,207 --> 00:57:00,375 Stay behind me. 685 00:57:12,595 --> 00:57:14,055 Do you know him? 686 00:57:15,265 --> 00:57:16,349 Who is he? 687 00:57:19,018 --> 00:57:20,019 Private Ryan. 688 00:58:48,566 --> 00:58:50,318 I don't think I should save this guy. 689 00:58:52,403 --> 00:58:54,030 I think I should just let him be. 690 00:58:54,697 --> 00:58:56,241 If I save this guy, 691 00:58:57,116 --> 00:58:59,202 more people will end up dying. 692 00:59:00,703 --> 00:59:01,538 Save him. 693 00:59:03,122 --> 00:59:05,375 Do your job as a doctor. 694 00:59:07,293 --> 00:59:08,586 If we have to kill him, 695 00:59:12,090 --> 00:59:13,633 I should be the one to kill him. 696 01:00:01,848 --> 01:00:02,682 Nobody is around. 697 01:00:02,807 --> 01:00:04,517 The village is completely empty. 698 01:00:04,601 --> 01:00:06,853 This strategy is not about justice, but politics. 699 01:00:06,936 --> 01:00:09,022 You got a package. 700 01:00:09,105 --> 01:00:12,025 -Where are you now? -Medicine storage, and we're in trouble. 701 01:00:12,108 --> 01:00:15,361 If I don't come out within five minutes,  leave immediately. 702 01:00:15,486 --> 01:00:17,864 Ah, that corpse was Manager Jin. 703 01:00:17,947 --> 01:00:20,283 An unknown virus is causing this fatal disease. 704 01:00:21,034 --> 01:00:23,494 Take your hands off. Stand back from the table! 705 01:00:23,578 --> 01:00:25,121 Hurry up! 706 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 Subtitle translation by Emily Johnson 52546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.