All language subtitles for Descendants of the Sun A03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,597 --> 00:01:41,684 -Isn't that the soldier we saw before? -I think it is. 2 00:01:45,814 --> 00:01:48,441 I am in charge of the medical team's safety 3 00:01:48,525 --> 00:01:49,400 during your stay in Uruk, 4 00:01:49,484 --> 00:01:52,570 and the commanding officer, Captain Yoo Si-jin. 5 00:01:52,654 --> 00:01:53,530 Nice to meet you. 6 00:01:54,322 --> 00:01:55,573 Hello. 7 00:01:55,657 --> 00:01:58,409 From here, we will travel to our destination, Mohr Airport, 8 00:01:58,493 --> 00:02:02,205 aboard the transport helicopter CH-47, which you can see behind us there. 9 00:02:07,293 --> 00:02:11,965 During the transport, you can only carry one military duffle bag. 10 00:02:12,048 --> 00:02:16,344 -What in the world? -How could this be? 11 00:02:18,471 --> 00:02:23,476 You will be able to receive the rest  via land route tomorrow evening. 12 00:02:24,018 --> 00:02:27,605 We will leave in 10 minutes at 13:25. 13 00:03:11,482 --> 00:03:13,443 EPISODE 3 14 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 Welcome. 15 00:03:34,714 --> 00:03:35,924 Welcome. 16 00:03:40,678 --> 00:03:41,971 Welcome. 17 00:03:44,015 --> 00:03:45,600 I looked so natural, didn't I? 18 00:03:45,975 --> 00:03:47,769 -You sure did. -I know. 19 00:03:48,811 --> 00:03:50,855 The medical department is over there. 20 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 It looks like we'll be staying here. 21 00:03:53,983 --> 00:03:56,986 I am almost 40.  It sucks to stay in military lodging. 22 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 I like it, it feels like a field trip. 23 00:03:59,489 --> 00:04:03,368 Who is your mother How did she raise you like this 24 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Everyone! 25 00:04:12,126 --> 00:04:14,712 The carrier is not here yet, there's not much to organize. 26 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 That's good because I'm a bit tired. 27 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 Knock-knock. 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,554 How have you been? 29 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 You don't remember me? 30 00:04:31,437 --> 00:04:32,939 The runaway from the ER? 31 00:04:33,022 --> 00:04:35,566 Oh, yeah, that thief!? Oh, my goodness! 32 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 I am Private Kim Gi-beom. 33 00:04:41,030 --> 00:04:44,409 What are you doing here?  This is so amazing. 34 00:04:44,909 --> 00:04:47,286 I know! Why don't you try to run on the spot. 35 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 You want me to run on the spot? 36 00:04:49,539 --> 00:04:52,750 You sprained your right ankle. I wanna see if you're all better. 37 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 I'm all better thanks to you. I received a first class service. 38 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 So you are no longer a pickpocket? 39 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 I am Private Kim Gi-beom. 40 00:05:03,511 --> 00:05:07,265 The Korean Army values honor and loyalty and is united in brotherhood. 41 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 Quit doing that,  or the springs will pop open. 42 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 -You stop it. -Stop what? 43 00:05:16,524 --> 00:05:19,485 Stop unpacking. Let's run away. It's now or never 44 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 Do you know how many ailments you could get in a remote place like this? 45 00:05:22,905 --> 00:05:25,283 -How many? -I asked you because I don't know either. 46 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Therefore, let's run before we get sick. 47 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Hey, get out of here.  Go back to your tent. 48 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 Didn't you hear Kang Mo-yeon talking with the Chairman? 49 00:05:35,877 --> 00:05:38,338 They call it volunteer work, but this is punishment. 50 00:05:38,421 --> 00:05:40,965 Why should we be punished for someone else? 51 00:05:41,049 --> 00:05:43,926 I've already been punished for almost  30 years by knowing you. 52 00:05:44,010 --> 00:05:47,055 -Is that how you really feel? -You think it's a reward? 53 00:05:49,640 --> 00:05:52,769 Pop open, spring! Pop open, spring! 54 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 What a child! 55 00:06:07,950 --> 00:06:09,786 Sir, I need to inspect your camera. 56 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 Please delete these photos. 57 00:06:19,253 --> 00:06:22,006 Right, it doesn't look good. I'll take another one. 58 00:06:22,090 --> 00:06:24,842 We are not allowed to have our pictures taken. 59 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Why not? 60 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 Due to military regulations,  I can't tell you that. 61 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 The soldiers here are like that. 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,850 They have so many secrets 63 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 they can't tell us  due to rules and regulations. 64 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 How do you know that? 65 00:07:11,430 --> 00:07:13,766 Did he really not see me,  or is he just pretending? 66 00:07:49,844 --> 00:07:52,305 -Aren't you going to open it? -I can do it later, sir. 67 00:07:53,347 --> 00:07:56,017 No. What if there are Choco Pies in there? 68 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 It's more likely a terrorist bomb. 69 00:07:58,352 --> 00:08:00,021 Come on. 70 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 A man only dies once, not twice. 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,070 Open it up, 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 like a real man. 73 00:08:18,289 --> 00:08:21,542 Red ginseng is probably for  Sergeant First Class Moon. 74 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Guitar strings are for Sergeant First Class Choi. 75 00:08:24,378 --> 00:08:26,547 Staff Sergeant Gong gets a drama DVD. 76 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 What's so good about  her ex-boyfriend who left her 77 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 that she is sending gifts for his brother? 78 00:08:35,514 --> 00:08:37,683 She's really hopeless. 79 00:08:37,975 --> 00:08:39,644 That is why I'm upset. 80 00:08:44,732 --> 00:08:45,691 Where is mine? 81 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 Bunch of cheapskates. 82 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 It seems like you didn't get  anything either. 83 00:08:59,872 --> 00:09:03,167 My gift is on its way right now. 84 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 She's getting deployed here. 85 00:09:08,172 --> 00:09:09,215 She's coming here? 86 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 Solidarity. 87 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 Reporting. On May 21, 2015, First Lieutenant Yoon Myeong-ju. 88 00:09:17,390 --> 00:09:20,476 Ordered to report to the medical corps at Uruk Taebaek Unit, Mowuru. 89 00:09:20,559 --> 00:09:23,187 This is my report to you, sir. Solidarity. 90 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 I will return safe and sound, sir. 91 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 You are going there after all? 92 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 Yes, sir. I am very happy that I am able to. 93 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 As I've always told you. I like Yoo Si-jin. 94 00:09:39,870 --> 00:09:42,206 He's good enough to be  a general and my son-in-law. 95 00:09:43,666 --> 00:09:46,752 The more you do this, the more difficult it will be for Dae-yeong. 96 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 The personal greed of a superior is a violation of military law. 97 00:09:50,673 --> 00:09:52,842 Do you want to lose another, sir? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,803 Seo Dae-yeong remained a soldier  because he understood me. 99 00:09:56,846 --> 00:09:58,764 I never lost anyone working under me. 100 00:09:58,848 --> 00:10:00,766 That's not because you were great, Father, 101 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 but because Dae-yeong is a real soldier. 102 00:10:04,604 --> 00:10:07,898 That is the reason why I love him. 103 00:10:08,065 --> 00:10:09,483 And why I can't lose him. 104 00:10:12,653 --> 00:10:14,697 If you stop me going there again, 105 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 then you will lose  First Lieutenant Yoon Myeong-ju, 106 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 and your daughter Yoon Myeong-ju. 107 00:10:20,119 --> 00:10:21,662 That's all for me to report. 108 00:10:21,746 --> 00:10:25,583 Seriously? Myeong-ju's boyfriend and that guy are really there? 109 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Yes, they were deployed here. 110 00:10:28,210 --> 00:10:30,629 I was so nervous at the airport. 111 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 It must've been obvious. 112 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 I'm sure it was obvious. 113 00:10:34,550 --> 00:10:39,013 How can you meet each other again  halfway across the world? 114 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 Are you happy to see him? 115 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 What do you mean happy?  It's really uncomfortable. 116 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Hello? Hello? 117 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 Can you not hear me? Hello? 118 00:10:48,105 --> 00:10:49,774 -Mo-yeon. -Hello? 119 00:10:50,775 --> 00:10:54,153 -Kang Mo-yeon. -I can hear you. Hello? 120 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Ah, I guess this really is  the middle of nowhere. 121 00:11:30,272 --> 00:11:33,484 Hey. That's dirty. It's dirty. 122 00:11:34,735 --> 00:11:35,945 Wait. 123 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 Eat this. 124 00:11:51,293 --> 00:11:53,712 -I want it too. -Me too. 125 00:11:59,677 --> 00:12:02,555 You shouldn't give any, if you can't give some to everyone. 126 00:12:10,980 --> 00:12:13,232 You recklessly crossed  the reserved area fence. 127 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 You crossed it, too. 128 00:12:15,192 --> 00:12:16,902 You didn't even think about it. 129 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 Go to the training unit.  There's a party over there. 130 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 You know Sergeant Choi, right? 131 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 Yes! 132 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 What did you say? 133 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 I said leave, or I'll shoot. 134 00:12:38,340 --> 00:12:39,300 Don't lie. 135 00:12:40,676 --> 00:12:42,136 I call this a joke. 136 00:12:45,139 --> 00:12:46,348 I'm leaving first. 137 00:12:54,315 --> 00:12:55,274 Don't move! 138 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 You just stepped on a landmine. 139 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 What? A landmine? 140 00:13:09,205 --> 00:13:11,081 Yes, on the right. I said don't move! 141 00:13:11,582 --> 00:13:14,627 Really? Did I really step on a mine? 142 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 What do I do? Will I die? 143 00:13:22,802 --> 00:13:26,806 After years in the army, I've never seen  a person live after stepping on a mine. 144 00:13:26,889 --> 00:13:29,767 How can you say that?  Are those things a soldier should say? 145 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 Do something! 146 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 You said you were in the special forces! 147 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 In the movies, they use a MacGyver knife 148 00:13:36,065 --> 00:13:38,609 to disassemble the explosive!  149 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 I've been in the field for 25 years, 150 00:13:45,366 --> 00:13:47,826 and I've only seen one person  disassemble an explosive 151 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 with a MacGyver knife. 152 00:13:50,329 --> 00:13:53,207 See? There are such people. Who was it? 153 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 The main character of the movie you saw. 154 00:14:00,422 --> 00:14:01,799 Hey, you jerk! 155 00:14:06,095 --> 00:14:08,222 Did you just curse 156 00:14:09,306 --> 00:14:10,808 at the person who can help you? 157 00:14:10,933 --> 00:14:14,311 You said that you can't. What should I do now? Am I going to die? 158 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 You won't die. 159 00:14:16,981 --> 00:14:18,148 Is there a solution? 160 00:14:18,941 --> 00:14:19,942 Lift your foot. 161 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 I'll step on it instead. 162 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 What do you mean? It won't explode then? 163 00:14:30,077 --> 00:14:33,581 It will.  I'll stand on it and die instead of you. 164 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 That doesn't make any sense. What are you saying? 165 00:14:36,333 --> 00:14:38,168 Why would you die instead of me? 166 00:14:38,252 --> 00:14:42,089 Hurry up and bring someone better.  There must be a solution. 167 00:14:42,172 --> 00:14:44,592 Stop giving up because you can't do it.  168 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 Hurry! Hurry up! 169 00:15:02,151 --> 00:15:05,237 What is this? Why isn't it exploding? 170 00:15:06,113 --> 00:15:07,239 Have you been well? 171 00:15:08,908 --> 00:15:12,036 What is this? Was it a lie? 172 00:15:15,914 --> 00:15:16,957 It was all a lie. 173 00:15:18,334 --> 00:15:20,961 It was a lie. It was all a lie. Really! 174 00:15:21,921 --> 00:15:23,130 What are you doing? 175 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 Are you okay? I was just... 176 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Forget it. Don't talk to me. 177 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 Don't follow me either. 178 00:15:45,694 --> 00:15:47,905 Here! Have some. It tastes really good. 179 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Leave some for me. 180 00:15:49,281 --> 00:15:51,909 What should I leave you?  Should I leave mostly meat? 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,456 Did something happen? 182 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 -I made her cry. -Already? 183 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 I'm shocked at myself as well. 184 00:16:17,142 --> 00:16:19,353 Wait. I'm sorry. 185 00:16:21,438 --> 00:16:23,774 My joke went too far. I'm used to playing with guys. 186 00:16:24,900 --> 00:16:25,943 I'm really sorry. 187 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 I understand. 188 00:17:14,074 --> 00:17:17,494 It's nice to see you again. 189 00:17:44,688 --> 00:17:49,359 -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. 190 00:17:49,443 --> 00:17:52,738 Total count, nine. None missing.  All here, ready for lights out!. 191 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 -At ease. -At ease. 192 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 Private Kim Gi-beom! 193 00:18:01,705 --> 00:18:02,623 Hey! 194 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 -Are you alright? -Yes. 195 00:18:41,662 --> 00:18:44,498 They probably do this every morning,  right? 196 00:18:45,707 --> 00:18:49,127 If they do this at night,  I'll just live here. 197 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 Let me know as soon as you decide. I want my rent deposit back. 198 00:19:00,305 --> 00:19:02,391 Did the noise stop you from getting a good sleep? 199 00:19:02,474 --> 00:19:05,185 I'm sorry, but can you move aside a little bit? 200 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 What's the schedule for the medical team? 201 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Morning or afternoon? 202 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Squad, mark time. 203 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 -Halt. -One, two! 204 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 End your morning run. 205 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 Quickly head back to the barracks.  You're dismissed. 206 00:19:26,081 --> 00:19:29,042 -Dismissed! About face! -About face! 207 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 Morning and afternoon. 208 00:19:33,589 --> 00:19:34,798 What's your schedule like? 209 00:20:11,043 --> 00:20:12,002 Here. 210 00:20:12,920 --> 00:20:14,046 Hey, hey! 211 00:20:14,588 --> 00:20:16,214 Are we going in order of rank? 212 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 When I take blood out, it hurts. 213 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 I usually like pain, Doctor. 214 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 What's wrong? 215 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 -Solidarity! -Solidarity! 216 00:20:29,061 --> 00:20:32,064 Excuse me. Please come here first. 217 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 Don't just go. 218 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 It's going to sting. 219 00:20:41,323 --> 00:20:42,699 This is weird. 220 00:20:42,783 --> 00:20:44,534 Why can't I find the vein? 221 00:20:46,745 --> 00:20:49,414 An officer always carries a gun, one that's loaded. 222 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Really? Then you should shoot me. 223 00:20:53,585 --> 00:20:54,711 Is it here? 224 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 I didn't put it in yet. 225 00:21:07,099 --> 00:21:09,977 If you're still angry because of yesterday's joke... 226 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 I don't hold grudges  because of things like that. 227 00:21:15,482 --> 00:21:17,109 Is it here? 228 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 -It's here. -Oh my goodness! 229 00:21:25,742 --> 00:21:27,244 Fill the vial with blood. 230 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 Yes. 231 00:21:33,125 --> 00:21:34,918 -You've all been working hard. -Hello! 232 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 -Sir. -Hello. 233 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 Hello, sir. 234 00:21:38,964 --> 00:21:40,799 Did you receive the package? 235 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 I received it and I stopped by to say hello for a moment. 236 00:21:45,429 --> 00:21:47,180 Thank you, as always, 237 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 for letting us use your service. 238 00:21:49,516 --> 00:21:51,143 No worries. 239 00:21:51,643 --> 00:21:54,521 We should play soccer for our barbecue day. 240 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 What is this? 241 00:22:03,280 --> 00:22:05,615 This is your commanding officer.  Report. 242 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Nothing out of the ordinary. 243 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 Seems like a car accident near the mountain. 244 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 If it's the mountain road... 245 00:22:12,706 --> 00:22:14,833 Did our truck roll over? 246 00:22:42,569 --> 00:22:44,738 It looks like a U.N. cargo truck. 247 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 We'll check to see if there are survivors. 248 00:24:01,440 --> 00:24:03,233 Isn't he a U.N. relief worker? 249 00:24:03,984 --> 00:24:07,112 U.N. relief workers aren't allowed to carry guns, but he has a gun. 250 00:24:08,446 --> 00:24:10,365 They have Foreign Legion tattoos 251 00:24:11,116 --> 00:24:14,870 and their clothes don't fit properly.  Why are they pretending to be U.N.? 252 00:24:24,921 --> 00:24:27,966 After checking with the U.N., their I.D.s and the car were fakes. 253 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 We need to report this to headquarters. 254 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 Reports are probably stacked. 255 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Solidarity! 256 00:24:55,118 --> 00:24:57,454 Are you alright? Is anyone hurt? 257 00:24:58,079 --> 00:24:59,581 It was just a traffic accident. 258 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Everyone must have been flustered. 259 00:25:01,416 --> 00:25:03,919 Well, we're all used to emergencies. 260 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 That's a relief. Well, I have work to do. 261 00:25:08,423 --> 00:25:10,217 -I'll stop by headquarters. -Yes, sir. 262 00:25:12,844 --> 00:25:15,847 I'm sorry, but can you tell me  the WiFi password? 263 00:25:15,931 --> 00:25:17,557 You mean the troops' WiFi? 264 00:25:18,058 --> 00:25:21,853 Sorry, we're not allowed to disclose it  to the public due to security regulations. 265 00:25:22,312 --> 00:25:25,565 Really? What should I do... 266 00:25:25,649 --> 00:25:27,609 There's an internet cafe in the city. 267 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Luckily, the Captain will pass by it. 268 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 He can probably give you a ride.  Am I right? 269 00:25:35,992 --> 00:25:38,954 Deputy Chief, are you out of your mind? 270 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Have a safe trip. 271 00:25:41,456 --> 00:25:42,290 Solidarity! 272 00:26:01,184 --> 00:26:03,812 Yes. I can sign the contract right now. 273 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 I'm abroad, but I can do internet banking  on my phone. 274 00:26:08,358 --> 00:26:12,070 Yes. Then I'll send it in an hour  and send you a text message. 275 00:26:12,988 --> 00:26:13,947 Okay. 276 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 Are you moving? 277 00:26:18,285 --> 00:26:21,079 No, I'm going to quit the hospital  and open my own clinic. 278 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 The scandal with the Chairman? 279 00:26:24,583 --> 00:26:25,458 How did you know? 280 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 That's what the medical team talks about when you aren't there. 281 00:26:33,133 --> 00:26:35,093 I guess he wasn't a good guy. 282 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 I wouldn't have come here  if he was a good guy. 283 00:26:39,055 --> 00:26:41,308 I didn't step aside for you to meet  that type. 284 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 I didn't meet him but-- 285 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 It's a long story. 286 00:26:45,520 --> 00:26:48,815 Anyway, the reason I'm here isn't pretty. 287 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 What is that place? 288 00:26:55,196 --> 00:26:57,198 TO SACRED TEMPLE WHERE WEEPING MARY WAS FOUND 289 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 It's far. 290 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 Did I ask about the distance? 291 00:27:06,333 --> 00:27:09,419 Are you upset with me? 292 00:27:09,502 --> 00:27:11,963 -Says who? -You're making a fuss right now. 293 00:27:12,047 --> 00:27:13,131 About what? 294 00:27:23,099 --> 00:27:25,435 This is the closest town to the barracks. 295 00:27:25,977 --> 00:27:27,228 Learn the landmarks. 296 00:27:27,312 --> 00:27:29,522 I might not always be with you. 297 00:27:30,648 --> 00:27:31,524 Okay. 298 00:27:38,865 --> 00:27:41,534 Wait. You just need the internet, right? 299 00:27:52,671 --> 00:27:54,255 This isn't the same place, 300 00:27:54,339 --> 00:27:56,257 but this place has faster internet. 301 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Are you here? 302 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 It's the guy that acted arrogant before. 303 00:28:04,099 --> 00:28:05,892 Did the owner change? 304 00:28:05,975 --> 00:28:07,352 Wasn't this Daniel's shop? 305 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Did Daniel say that he's the owner? 306 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 Daniel and I are both owners. 307 00:28:13,566 --> 00:28:14,818 Then, Daniel... 308 00:28:15,193 --> 00:28:17,987 I heard he was banned from entering the country. 309 00:28:18,780 --> 00:28:20,031 That fool. 310 00:28:20,115 --> 00:28:23,284 Even if he prohibition is revoked, my store is off limits! 311 00:28:26,121 --> 00:28:27,622 Who is she? 312 00:28:27,956 --> 00:28:30,625 Is she a doctor from the Korean medical team? 313 00:28:32,961 --> 00:28:35,338 She is! That ethanol scent! 314 00:28:39,259 --> 00:28:40,135 Who is she? 315 00:28:40,844 --> 00:28:43,138 A nurse from the Peace Maker's emergency relief. 316 00:28:44,514 --> 00:28:45,849 She works part-time here. 317 00:28:46,474 --> 00:28:49,686 Ah, she does a meaningful job,  which doesn't pay much money. 318 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 I'm doing it because it's fun. 319 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 I don't need money. 320 00:28:56,609 --> 00:28:58,737 Are you a fortune teller? 321 00:28:59,904 --> 00:29:01,990 How did you know my full and part-time job? 322 00:29:02,073 --> 00:29:05,743 I think I heard it from Daniel,  about his Korean-Russian wife. 323 00:29:06,286 --> 00:29:07,454 What do you mean "wife"? 324 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 We're just comrades. 325 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 What did you come here to buy? 326 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 We've everything except Daniels. 327 00:29:16,963 --> 00:29:18,339 Can we use the WiFi? 328 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 Oh, WiFi? 329 00:29:20,633 --> 00:29:24,471 Let's see, the WiFi is... 330 00:29:25,555 --> 00:29:27,348 Are you sure that the WiFi works here? 331 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 If you search thoroughly,  you'll find missiles, too. 332 00:29:36,232 --> 00:29:38,777 Wait here after you finish your business. Just an hour. 333 00:29:40,862 --> 00:29:42,780 I'll leave the doctor here for a moment. 334 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Don't fight. 335 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 She has a gun. 336 00:29:52,832 --> 00:29:54,042 Excuse me. 337 00:29:54,459 --> 00:29:55,627 Don't worry. 338 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 I'm sure there's a router somewhere. 339 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 On Friday at 0900, 340 00:30:07,055 --> 00:30:10,433 we handed one man and one deceased, assumed to be black market dealers, 341 00:30:10,892 --> 00:30:12,185 over to the authorities. 342 00:30:12,268 --> 00:30:13,561 The situation is resolved. 343 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 I got the report, but... 344 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 they're not some lowly weapons dealers at a local market. 345 00:30:20,818 --> 00:30:23,738 No one knows how closely connected  they are with anyone. 346 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 I know that you, Alpha team, have no fear... 347 00:30:28,409 --> 00:30:31,538 but they have no fear and don't adhere to the law. 348 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 They are arms smugglers. 349 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 In other words, merchants of death.  It's best not to run into them. 350 00:31:50,366 --> 00:31:52,952 Hey, you know better. 351 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 We don't have much longer until we go back. 352 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 When you go back,  you and I will get promoted. 353 00:32:03,421 --> 00:32:05,965 Let's avoid things that can be avoided.  Alright? 354 00:32:06,924 --> 00:32:08,051 Yes, I understand! 355 00:32:09,135 --> 00:32:10,303 Write a detailed report. 356 00:32:13,389 --> 00:32:14,557 Yes, I understand. 357 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 And take this. 358 00:32:17,477 --> 00:32:19,646 There is an order for an urgent transfer. 359 00:32:21,189 --> 00:32:22,565 For Master Sergeant Seo? 360 00:32:22,941 --> 00:32:26,694 To be transferred to the Special Forces  by the Commander of the Special Forces. 361 00:32:31,199 --> 00:32:33,034 I understand. You may go. 362 00:32:48,216 --> 00:32:49,425 Halt! 363 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 Attention! 364 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 -Solidarity. -Solidarity. 365 00:32:54,389 --> 00:32:56,516 Companies 3 and 5, dining as usual. 366 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 -At ease. -At ease! 367 00:32:58,810 --> 00:33:00,728 You've all suffered at training. 368 00:33:00,812 --> 00:33:04,482 Since I came here to eat,  don't mind me and just eat. 369 00:33:04,982 --> 00:33:06,693 Yes, sir. 370 00:33:39,559 --> 00:33:40,935 Sgt. Seo Dae-yeong. 371 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 Sergeant Seo Dae-yeong. 372 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 You're dating my daughter, right? 373 00:33:48,234 --> 00:33:49,110 Yes, that's right. 374 00:33:51,863 --> 00:33:53,781 I worry about my daughter's future. 375 00:33:54,615 --> 00:33:55,533 I wish 376 00:33:55,950 --> 00:33:58,995 you'd consider my daughter's future too. 377 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 I believe you know what to do. 378 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 Do it in the most sensible way. 379 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 Is that an order? 380 00:34:12,592 --> 00:34:14,260 I hope it doesn't have to be, 381 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 but I'll make it one if I have to. 382 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 Whether we can be honorable to each other, 383 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 depends on your choice now. 384 00:34:38,409 --> 00:34:40,411 MASTER SGT. SEO DAE-YEONG 385 00:34:49,921 --> 00:34:52,006 Your gift is on its way,  Master Sergeant Seo. 386 00:34:52,840 --> 00:34:55,760 I miss you every day. Solidarity. 387 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 Did the transfer go well? 388 00:35:03,017 --> 00:35:08,064 Thanks to you.  But did something bad happen? 389 00:35:10,650 --> 00:35:12,944 My comrade has been ordered to return to Korea. 390 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 The sheriff. 391 00:35:17,156 --> 00:35:18,699 The non-commissioned officer? 392 00:35:22,036 --> 00:35:22,954 You studied a lot. 393 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Are you envious your close comrade is going home early? Or are you sad? 394 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 I'm frustrated because the order is unfair. 395 00:35:34,340 --> 00:35:36,259 You said you always follow an order. 396 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 This order is... 397 00:35:39,595 --> 00:35:41,889 not made as a Commander, but as a father. 398 00:35:45,852 --> 00:35:48,688 This melodrama with Yoon Myeong-ju's father must be 399 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 still in the screening process. 400 00:35:53,067 --> 00:35:54,610 I've been curious... 401 00:35:55,152 --> 00:35:57,446 How did Myeong-ju and Sergeant Seo meet? 402 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 -Fight on! -Fight on! 403 00:36:03,828 --> 00:36:06,122 -Fight on! -Fight on! 404 00:36:07,790 --> 00:36:09,417 There was a joint march. 405 00:36:10,209 --> 00:36:11,043 Go up. 406 00:36:11,836 --> 00:36:15,715 Yoon Myeong-ju was the Army Surgeon in service at that time. 407 00:36:23,973 --> 00:36:27,602 I'll carry your gear for you, so I'll kill you if you give up. 408 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 -Yes, I understand! -Go on up. 409 00:36:38,571 --> 00:36:40,740 This is the third time you've come back. 410 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 -What's wrong? -Take off your boots. 411 00:36:44,118 --> 00:36:46,787 It's great you care for your fellows  and want to win this, 412 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 but you can be medically discharged   due to the state of your feet. 413 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 Staff Sergeant Seo Dae-yeong. 414 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Even if I do get discharged,  I am determined to be first. 415 00:37:03,554 --> 00:37:06,891 Your determination isn't to get a vacation 416 00:37:06,974 --> 00:37:08,768 to crash your ex-girlfriend's wedding, 417 00:37:08,851 --> 00:37:09,977 is it? 418 00:37:11,187 --> 00:37:12,021 It is. 419 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 Really? 420 00:37:18,986 --> 00:37:19,987 Really. 421 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Get out. 422 00:37:23,032 --> 00:37:23,991 Why here? 423 00:37:25,534 --> 00:37:27,370 We're going to that sea from earlier. 424 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 It'll be better to go now before we get busy. 425 00:37:35,962 --> 00:37:37,255 You said it was too far. 426 00:37:38,172 --> 00:37:39,006 I know. 427 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 I want to be with you for a long time. 428 00:37:42,093 --> 00:37:43,219 This way. 429 00:37:52,311 --> 00:37:55,731 Sergeant Major Seo ended up going to  his ex-girlfriend's wedding 430 00:37:56,107 --> 00:37:57,024 with Myeong-ju. 431 00:37:58,442 --> 00:38:00,194 If you're curious, follow me. 432 00:38:00,277 --> 00:38:02,905 Together? Why did Yoon Myeong-ju go? 433 00:38:18,295 --> 00:38:19,463 Why are you here? 434 00:38:20,131 --> 00:38:23,134 Congratulations on crashing your  ex-girlfriend's wedding. 435 00:38:23,384 --> 00:38:25,678 Lucky for you, I'm also off duty. 436 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 Isn't that a relief? 437 00:38:28,723 --> 00:38:30,182 I asked why you were here. 438 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 Is that difficult to answer, First Lieutenant Yoon? 439 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 "Is that difficult to answer?" 440 00:38:35,479 --> 00:38:37,732 If you crash her wedding your way 441 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 she'll probably be relieved to have broken up with you. 442 00:38:41,736 --> 00:38:45,614 But if you go with me,  we can make her regret it all night. 443 00:38:46,449 --> 00:38:47,491 That's my answer. 444 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 It's tempting. 445 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 But I have a condition. 446 00:38:53,164 --> 00:38:54,498 Turn the rear mirror around. 447 00:39:04,050 --> 00:39:07,845 She's an expert at breaking up couples. 448 00:39:08,804 --> 00:39:11,307 What was the condition? 449 00:39:13,059 --> 00:39:14,518 This is where I came in. 450 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 The person my father sees as my husband is 451 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 coming in as a company commander. 452 00:39:23,986 --> 00:39:27,448 He was my senior at the Academy.  Yoo Si-jin? 453 00:39:27,531 --> 00:39:30,201 He already arrived.  He's been here two days. 454 00:39:30,284 --> 00:39:31,786 He came fast. 455 00:39:38,501 --> 00:39:42,338 Anyways, tell him you're dating me. 456 00:39:44,423 --> 00:39:46,300 You don't like Yoo Si-jin? 457 00:39:46,717 --> 00:39:49,053 -Why... -He's not my type. 458 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 He looks like a girl. 459 00:39:52,973 --> 00:39:54,391 -Cooperate? -Cooperate. 460 00:39:55,351 --> 00:39:56,519 I like your reason. 461 00:39:57,603 --> 00:39:59,355 Do you like my outfit? 462 00:39:59,438 --> 00:40:01,524 I purposely wore a white dress. 463 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 If I let down my hair and wear heels,  I'm really pretty. 464 00:40:06,821 --> 00:40:08,072 Prettier than the bride. 465 00:40:17,498 --> 00:40:18,332 What do you think? 466 00:40:18,874 --> 00:40:20,543 So the concept for today is... 467 00:40:20,626 --> 00:40:21,919 You guessed it, right? 468 00:40:22,878 --> 00:40:23,879 Is it a virgin ghost? 469 00:40:27,049 --> 00:40:28,551 It's an angel. 470 00:40:34,431 --> 00:40:35,391 Let's go. 471 00:40:42,148 --> 00:40:47,903 The person her father approved of is you? 472 00:40:48,612 --> 00:40:49,530 Yes. 473 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Please wait here. 474 00:41:03,919 --> 00:41:05,754 -Let's go.  -Wait a minute. 475 00:41:06,755 --> 00:41:10,926 So Master Sergeant Seo, Myeong-ju, and you were in a love triangle? 476 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 Yes. Hold my hand. 477 00:41:13,053 --> 00:41:14,472 And it's still going on? 478 00:41:16,640 --> 00:41:19,059 -Yes.   -What about your opinion? 479 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 Why are you curious about my opinion? 480 00:41:23,647 --> 00:41:25,357 When was it that you dumped me... 481 00:41:31,447 --> 00:41:32,489 I am just asking. 482 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 I am just asking. 483 00:41:37,494 --> 00:41:39,496 I am not curious about your opinion. 484 00:41:44,251 --> 00:41:46,503 Your earlier facial expression seems very curious. 485 00:41:54,178 --> 00:41:55,429 Sit. 486 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Hold on tight. So you don't fly off. 487 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 This place is really extraordinary. 488 00:43:38,991 --> 00:43:40,576 How could a place like this exist? 489 00:43:41,201 --> 00:43:42,703 It's breathtaking. 490 00:43:44,997 --> 00:43:46,248 Then come again. 491 00:43:54,006 --> 00:43:57,885 People of Uruk believe that if they take the pebbles from this beach, 492 00:43:58,594 --> 00:44:00,971 they will definitely be able to come back. 493 00:44:03,849 --> 00:44:04,767 Here. 494 00:44:08,771 --> 00:44:10,481 You made that up, didn't you? 495 00:44:10,731 --> 00:44:13,650 If that were true all the pebbles would be gone. 496 00:44:15,527 --> 00:44:19,490 The people who came back  must have put the pebbles back. 497 00:44:23,994 --> 00:44:25,454 The legend is beautiful. 498 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 That ship is also very amazing.  I can go in there, right? 499 00:44:44,473 --> 00:44:47,518 How come this ship is here like this? 500 00:44:48,602 --> 00:44:50,062 Because it's enchanted. 501 00:44:50,562 --> 00:44:53,107 If you are enchanted by a beauty,  you become like this. 502 00:44:57,695 --> 00:44:59,154 Have you ever been enchanted? 503 00:45:03,075 --> 00:45:04,159 Of course, I have. 504 00:45:06,203 --> 00:45:07,538 I think you know that. 505 00:45:22,136 --> 00:45:26,056 Now that I think about it,  I still haven't heard your response. 506 00:45:29,268 --> 00:45:30,394 Have you been well? 507 00:45:34,440 --> 00:45:40,404 Are you still... sexy in the OR? 508 00:45:45,617 --> 00:45:47,286 I think you misunderstood. 509 00:45:47,661 --> 00:45:51,331 I didn't come here to do  volunteer work with good intentions. 510 00:45:53,000 --> 00:45:56,795 One of my seniors dragged me down a little bit. 511 00:45:57,546 --> 00:45:59,548 The place he sent me to was here. 512 00:46:00,132 --> 00:46:03,969 And I don't do surgeries anymore. 513 00:46:05,179 --> 00:46:07,556 Surgery experience didn't lead to a good career. 514 00:46:08,474 --> 00:46:10,058 I will go back soon. 515 00:46:10,142 --> 00:46:13,687 I'll have to go back to where I was when I go back. 516 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 I am very busy. 517 00:46:18,025 --> 00:46:19,276 I see. 518 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 Okay. 519 00:46:52,601 --> 00:46:53,435 Here. 520 00:46:56,104 --> 00:46:58,232 When you're somewhere like this, you eat like this. 521 00:46:58,315 --> 00:47:00,234 You will remember this taste forever. 522 00:47:07,241 --> 00:47:09,660 It's finished. It tastes perfect. 523 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Prepare your spoons. 524 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 -Dig in! -Wait! 525 00:47:15,290 --> 00:47:16,792 I'll take some out first. 526 00:47:18,085 --> 00:47:20,504 You spoiled, military-exempt prince! 527 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 Taking the egg yolk for yourself isn't right! 528 00:47:27,219 --> 00:47:30,889 Did you just dig in with the spoon you just ate with? 529 00:47:31,348 --> 00:47:33,016 Seriously. I won't eat it. 530 00:47:34,268 --> 00:47:38,605 We are doctors that need to keep  our health in check. 531 00:47:38,689 --> 00:47:41,191 How could we share out of the same bowl  with spoons? 532 00:47:42,985 --> 00:47:44,319 So I just starved instead. 533 00:47:44,987 --> 00:47:46,488 Nothing else is hard, 534 00:47:46,572 --> 00:47:48,532 but there's no warm water and-- 535 00:47:48,657 --> 00:47:49,783 You scared me! 536 00:47:51,493 --> 00:47:52,995 Honey, I will call you back. 537 00:47:54,997 --> 00:47:56,081 Hey, you... 538 00:48:00,460 --> 00:48:01,962 Please give me something to eat. 539 00:48:02,337 --> 00:48:05,591 I heard you guys give out things to eat. 540 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 I couldn't come yesterday. 541 00:48:11,680 --> 00:48:13,390 Talk to me from there. From there. 542 00:48:25,360 --> 00:48:26,236 Hey! 543 00:48:47,799 --> 00:48:49,593 He vomited and suddenly fainted? 544 00:48:49,885 --> 00:48:53,555 Yes, he was lacking in nutrients  so I gave him an IV bag. 545 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 His voice was normal. 546 00:48:56,975 --> 00:48:58,602 It doesn't seem like pneumonia. 547 00:48:59,061 --> 00:49:02,898 Anemia from malnutrition doesn't explain 548 00:49:02,981 --> 00:49:04,483 how serious this condition is. 549 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 Aches between the liver and stomach? 550 00:49:10,697 --> 00:49:11,698 Lead poisoning? 551 00:49:12,699 --> 00:49:15,369 Lead poisoning symptoms don't appear this suddenly, though. 552 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 Was he sucking on something? 553 00:49:25,963 --> 00:49:28,799 Yes. He was sucking on his fingers  while he was talking to me. 554 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 I don't know what he was asking me though. 555 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 That's dirty. It's dirty. Eat this. 556 00:49:36,682 --> 00:49:39,559 -I want it too. -Me too. 557 00:49:42,187 --> 00:49:43,939 We'll start with detoxification. 558 00:49:44,022 --> 00:49:47,526 Give him an IV with high potency vitamin C as well as EDTA. 559 00:49:47,609 --> 00:49:49,069 You think it's lead poisoning? 560 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 It's anemia caused by malnutrition, but because lead was ingested, 561 00:49:54,032 --> 00:49:57,411 the red blood cells absorbed the lead  since it wasn't receiving nutrients. 562 00:49:57,494 --> 00:49:59,454 Since the lead intake increased too quickly, 563 00:49:59,996 --> 00:50:01,707 it became acute poisoning. 564 00:50:02,916 --> 00:50:04,209 Captain is right. 565 00:50:04,876 --> 00:50:06,128 I'll bring the medicine. 566 00:50:11,466 --> 00:50:12,884 Let me know when he wakes up. 567 00:50:13,176 --> 00:50:14,886 I can help you communicate. 568 00:50:15,721 --> 00:50:17,180 Thank you for helping out. 569 00:50:20,767 --> 00:50:23,562 But from now on, let the medical team  take care of medical-- 570 00:50:23,645 --> 00:50:26,773 If you're thankful, then just be thankful. 571 00:50:28,191 --> 00:50:30,652 -What do you mean? -You said there is dignity in life. 572 00:50:30,736 --> 00:50:32,571 No other value should take precedence. 573 00:50:34,114 --> 00:50:37,784 I mean you seem too different from the Dr. Kang I once knew. 574 00:50:39,911 --> 00:50:43,623 Anemia from malnutrition  and symptoms of lead poisoning 575 00:50:43,749 --> 00:50:45,751 are illnesses that rarely occur in Korea now. 576 00:50:45,834 --> 00:50:47,878 Here, they are as common as the cold. 577 00:50:48,962 --> 00:50:53,258 Even if they are rare, it would be nice if a doctor who knew came. 578 00:50:53,341 --> 00:50:54,718 Of course, that is true. 579 00:50:55,427 --> 00:51:00,223 However, not all doctors in this world are like Schweitzer. 580 00:51:01,099 --> 00:51:02,059 Of course. 581 00:51:03,310 --> 00:51:04,811 There have to be TV doctors, too. 582 00:51:07,063 --> 00:51:08,565 I'll leave first this time. 583 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 The entire area of Medi Cube is under FPCON 2. 584 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 FPCON: FORCE PROTECTION CONDITION 585 00:52:09,334 --> 00:52:11,711 What's going on?  Is there a war going on somewhere? 586 00:52:12,379 --> 00:52:15,465 If so, I'm going to treat the enemy too, I took the Hippocratic Oath. 587 00:52:17,425 --> 00:52:18,718 The medical team is needed. 588 00:52:22,931 --> 00:52:24,975 Is it the Medi Cube field hospital? 589 00:52:25,725 --> 00:52:28,103 A VIP patient is being transferred to  Medi Cube. 590 00:52:29,479 --> 00:52:30,730 How much time do we have? 591 00:52:36,236 --> 00:52:37,988 President Mubarak of the Arab League, 592 00:52:38,071 --> 00:52:40,949 was returning from his unofficial visit to North Uruk 593 00:52:41,032 --> 00:52:43,869 to conclude the Middle Eastern  peace treaty. 594 00:52:45,120 --> 00:52:47,080 He's a royal from Abu Dhabi who is third in line to the throne, 595 00:52:47,164 --> 00:52:51,585 he's known to be a key player  in leading political agreements 596 00:52:51,668 --> 00:52:53,879 in religious conflicts and border disputes. 597 00:52:54,254 --> 00:52:57,257 He's a strong candidate for  the Nobel Peace Prize, 598 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 but to his opposition,  he's their number one target. 599 00:53:03,430 --> 00:53:05,807 Get the car ready.  I'm headed to the Blue House. 600 00:53:22,908 --> 00:53:25,452 These are medical records  sent by the patient's doctor. 601 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Okay. 602 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 What is this? 603 00:53:36,171 --> 00:53:38,673 If everything is redacted, what do they want us to see? 604 00:53:39,299 --> 00:53:42,219 In VIP patient charts, there are more lies than truth anyway. 605 00:53:42,969 --> 00:53:45,430 They record false information  in their charts? 606 00:53:46,097 --> 00:53:47,724 What kind of doctors would do that? 607 00:53:48,808 --> 00:53:49,643 Doctors like me. 608 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 Similar to how poor patients need  doctors like Schweitzer, 609 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 VIPs need special doctors, too. 610 00:53:57,567 --> 00:53:59,986 To VIPs, their medical history can be their weakness. 611 00:54:00,070 --> 00:54:03,365 That's why a president's health is a national secret. 612 00:54:17,295 --> 00:54:19,589 -What's the situation? -Nothing special. 613 00:54:19,673 --> 00:54:21,633 Emergency treatment is being performed. 614 00:54:22,092 --> 00:54:25,345 Okay. Even the Blue House has been briefed on this situation, 615 00:54:25,428 --> 00:54:27,389 so keep me updated. 616 00:54:28,974 --> 00:54:29,891 Got it. 617 00:54:30,266 --> 00:54:33,895 Blood pressure is 175/110, pulse is 100, and heart rate is 70. 618 00:54:34,562 --> 00:54:38,775 Blood pressure is high, pulse is fast  and irregular, and he is drowsy. 619 00:54:38,858 --> 00:54:40,235 It appears to be hypoglycemia. 620 00:54:40,318 --> 00:54:43,947 His chart said diabetes. Do you think it's a problem with insulin? 621 00:54:44,030 --> 00:54:47,075 Let's take care of that first. Please get a 50-DW IV. 622 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Okay. 623 00:54:56,668 --> 00:54:57,877 Nitroglycerin? 624 00:54:59,212 --> 00:55:00,755 A vasodilator? Why? 625 00:55:01,047 --> 00:55:03,341 A diabetic having an adverse reaction to insulin? 626 00:55:03,425 --> 00:55:05,093 The chart is not to be trusted. 627 00:55:05,176 --> 00:55:07,220 Switch the diagnosis with the symptoms. 628 00:55:07,345 --> 00:55:09,097 Not hypertension from hypoglycemia. 629 00:55:09,180 --> 00:55:11,057 It's hypoglycemia due to heart problems. 630 00:55:11,641 --> 00:55:12,851 Please give this to him. 631 00:55:28,575 --> 00:55:30,493 His blood pressure is suddenly dropping. 632 00:55:30,577 --> 00:55:31,953 Open IV lines fully. 633 00:55:37,417 --> 00:55:39,961 What's going on? Abdominal distension? 634 00:55:41,004 --> 00:55:42,630 Hey, what's going on? 635 00:55:46,259 --> 00:55:47,510 What's the situation? 636 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 Abdominal distension and a drop in blood pressure? 637 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Hemoperitoneum? 638 00:55:53,391 --> 00:55:56,936 He is bleeding into his abdominal cavity. There is something else he's hiding. 639 00:55:57,020 --> 00:56:00,482 I'll know once I open him up. I'm going to do an open abdominal surgery. 640 00:56:00,565 --> 00:56:02,275 -Get the operating room ready.  -Okay. 641 00:56:54,619 --> 00:56:55,912 Everyone, step away. 642 00:57:04,587 --> 00:57:09,175 But as soon as I take my hands off,  he will die. 643 00:57:14,305 --> 00:57:16,307 His blood pressure is  dropping even further. 644 00:57:20,186 --> 00:57:23,398 Listen. The matter is not whether he lives or dies. 645 00:57:23,481 --> 00:57:26,401 The problem is who will take responsibility for it. 646 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 Do what the Arabs want. 647 00:57:29,028 --> 00:57:31,406 So if the patient dies,  we blame it on the doctor 648 00:57:31,489 --> 00:57:33,950 for making the mistake of not operating on him. 649 00:57:35,201 --> 00:57:38,621 Our force will not intervene under any circumstances. 650 00:57:39,080 --> 00:57:40,331 This is an order. 651 00:57:52,552 --> 00:57:55,638 Can you save this patient? 652 00:57:56,472 --> 00:57:57,390 What? 653 00:57:59,350 --> 00:58:01,186 I won't know until I open him up, 654 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 but he is bleeding in the biliary tree-- 655 00:58:03,271 --> 00:58:06,733 Enough with the complicated stuff.  Tell me if you can save him or not, 656 00:58:07,650 --> 00:58:08,526 as a doctor. 657 00:58:12,405 --> 00:58:13,615 What are you doing? 658 00:58:14,073 --> 00:58:14,949 Answer me. 659 00:58:28,171 --> 00:58:29,505 I can save him. 660 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 Then save him. 661 00:59:23,559 --> 00:59:25,270 There's about to be a war! 662 00:59:25,353 --> 00:59:28,565 I'm going to kill you all for mutiny! 663 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 His blood pressure is dropping too much. Too much bleeding. 664 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 What do we do? If something bad happens to him, 665 00:59:33,987 --> 00:59:35,572 aren't we all going to die? 666 00:59:35,655 --> 00:59:39,158 Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying orders, and... 667 00:59:39,242 --> 00:59:40,702 prepare to apprehend him. 668 00:59:41,577 --> 00:59:46,040 -Why did you do something that useless? -Because of me, one person's life-- 669 00:59:46,124 --> 00:59:48,501 I haven't seen Captain Yoo around. Where did he go? 670 00:59:49,085 --> 00:59:51,254 He'll go to prison for disobeying orders. 671 00:59:51,337 --> 00:59:54,590 How could you not know? You insisted on proceeding with surgery. 672 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 Subtitle translation by Emily Johnson 50008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.