All language subtitles for Dangerous Love 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:19,280 Sachet. 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,080 Have a look. 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,880 Look, the sachet he's wearing is so ugly. 4 00:00:24,240 --> 00:00:25,440 That's romantic. 5 00:00:25,520 --> 00:00:26,440 You don't understand. 6 00:00:27,880 --> 00:00:28,800 My child, 7 00:00:29,480 --> 00:00:30,760 why are you running so far away? 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,400 I'm sorry. 9 00:00:42,720 --> 00:00:43,800 I told you not to wear it. 10 00:00:43,880 --> 00:00:44,400 Look, 11 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 even kids laugh at you. 12 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 I told you, 13 00:00:47,760 --> 00:00:48,520 this is romantic. 14 00:00:52,880 --> 00:00:54,800 Take a look! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,200 Rouge powder, 16 00:00:57,360 --> 00:00:58,160 candied haws? 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,120 Roasted whole beef with clams and peanuts, 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,400 eight-treasure porridge with melon seeds, 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,880 Roasted whole beef with clams and peanuts, 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,760 eight-treasure porridge with melon seeds, 21 00:01:20,440 --> 00:01:21,640 Make way. Make way. 22 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Be careful. 23 00:01:24,880 --> 00:01:25,640 Watch the road. 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,480 Make way. -Make 25 00:01:35,560 --> 00:01:36,520 way. -Husband, 26 00:01:37,240 --> 00:01:38,800 You're too close. 27 00:01:49,720 --> 00:01:50,400 What's going on? 28 00:01:50,960 --> 00:01:52,080 Why do you have two husbands? 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,080 Good, good, good. 30 00:01:54,160 --> 00:01:56,040 Okay, okay. 31 00:01:56,680 --> 00:01:57,960 This young master is amazing. 32 00:01:58,120 --> 00:02:00,080 This is Hua Hua. 33 00:02:04,480 --> 00:02:05,040 Zhi, 34 00:02:05,520 --> 00:02:06,840 you don't even know your husband? 35 00:02:11,280 --> 00:02:12,120 Duke Jingbei is here! 36 00:02:12,200 --> 00:02:13,120 Run! 37 00:02:13,680 --> 00:02:15,080 Hurry up! Hurry up! 38 00:02:15,520 --> 00:02:16,600 Run! 39 00:02:22,600 --> 00:02:24,360 Maybe he kissed you here just now. 40 00:02:30,960 --> 00:02:31,720 No, 41 00:02:31,760 --> 00:02:32,840 what he kissed was, 42 00:02:34,000 --> 00:02:34,840 Second brother, 43 00:02:35,480 --> 00:02:36,480 what a coincidence, 44 00:02:36,520 --> 00:02:37,920 Come to the lantern show, too. 45 00:02:39,920 --> 00:02:40,440 No, 46 00:02:40,920 --> 00:02:42,120 actually, I came here on purpose, 47 00:02:44,600 --> 00:02:45,480 Why are you here? 48 00:02:45,880 --> 00:02:47,080 Do you see that scooter? 49 00:02:47,880 --> 00:02:48,680 Over there, right? 50 00:02:49,560 --> 00:02:50,120 I went after the car 51 00:02:50,400 --> 00:02:51,200 while you were chatting. 52 00:02:55,720 --> 00:02:56,560 Second brother, 53 00:02:57,840 --> 00:03:00,520 Zhi made this sachet herself. 54 00:03:01,840 --> 00:03:03,400 Which lady gave the one 55 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 at Assistant Minister Bai's waist? 56 00:03:09,320 --> 00:03:09,880 Zhi, 57 00:03:10,760 --> 00:03:11,960 how can you be so protective? 58 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 You won't even let anyone else look at you. 59 00:03:16,360 --> 00:03:17,240 Of course 60 00:03:17,280 --> 00:03:18,640 It belongs to the Ye family of Zhijin Pavilion. 61 00:03:20,080 --> 00:03:21,720 It does come from the Ye family, 62 00:03:22,840 --> 00:03:25,120 although the Ye family is a merchant, 63 00:03:25,880 --> 00:03:26,680 But it doesn't matter. 64 00:03:26,960 --> 00:03:28,240 As long as Second Brother likes it, 65 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 we'll go back and tell Father and Mother later, 66 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 Ask the matchmaker to come another day, 67 00:03:33,960 --> 00:03:35,200 Your Ladyship is right. 68 00:03:36,280 --> 00:03:37,640 Gentleman Bai in Attendance is not young anymore, 69 00:03:38,120 --> 00:03:38,560 No. 70 00:03:38,960 --> 00:03:39,640 Second Brother 71 00:03:41,760 --> 00:03:43,360 Which lady of the Ye family 72 00:03:45,000 --> 00:03:46,320 is the eldest lady of the Ye family 73 00:03:48,320 --> 00:03:49,640 I have been in love with her for a long time, 74 00:03:51,280 --> 00:03:51,920 The Ye family. 75 00:03:55,400 --> 00:03:56,040 Second brother, 76 00:03:56,200 --> 00:03:57,720 you know I'm not good at embroidering, 77 00:03:57,840 --> 00:04:00,080 You even compared your future sister-in-law's with mine, 78 00:04:01,240 --> 00:04:02,040 Qing Lang 79 00:04:06,160 --> 00:04:07,360 Father and mother 80 00:04:09,040 --> 00:04:10,160 don't disturb His Lordship's pleasure. 81 00:04:10,480 --> 00:04:11,040 Qinglang, 82 00:04:11,120 --> 00:04:11,760 let's go. 83 00:04:12,200 --> 00:04:12,680 Let's go. 84 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Zhi, 85 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 what are you doing? 86 00:04:23,640 --> 00:04:24,240 Husband, 87 00:04:25,880 --> 00:04:26,760 Dear. 88 00:04:29,920 --> 00:04:31,560 You've been in Muyun for three years, 89 00:04:31,920 --> 00:04:33,960 but you haven't made any progress. 90 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 Angelica dahurica is your sister? 91 00:04:37,600 --> 00:04:39,560 I can't believe you did this to her. 92 00:04:41,640 --> 00:04:42,880 Whether you're wrong or not, 93 00:04:43,400 --> 00:04:44,240 I'm not wrong. 94 00:04:44,680 --> 00:04:46,080 How dare you be stubborn? 95 00:04:53,480 --> 00:04:54,600 Just ten times, 96 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 it's all about our father-son relationship. 97 00:04:58,520 --> 00:04:59,800 I'll leave Zhi to you. 98 00:05:00,200 --> 00:05:01,880 I'm not asking you to push her into the fire. 99 00:05:04,800 --> 00:05:07,200 It's all my fault. 100 00:05:13,920 --> 00:05:14,440 Father, 101 00:05:16,520 --> 00:05:17,680 Zhi and I 102 00:05:19,600 --> 00:05:20,640 are not siblings. 103 00:05:23,280 --> 00:05:25,320 Now there are internal and external troubles, 104 00:05:26,120 --> 00:05:27,520 and the court is unstable, 105 00:05:28,400 --> 00:05:30,240 What is home? 106 00:05:32,080 --> 00:05:32,840 Qing Lang 107 00:05:33,920 --> 00:05:37,040 A man should aim in all directions. 108 00:05:38,520 --> 00:05:39,240 Yes. 109 00:06:01,320 --> 00:06:03,080 Dad, why are you here? 110 00:06:19,440 --> 00:06:22,840 Kill the defind the title. 111 00:06:23,240 --> 00:06:27,160 Revenge for the Ye Army. 112 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 I want you to pay with your blood. 6423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.