All language subtitles for Clean With Passion For Now E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Sorry, I'm gonna do it just this once. 2 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 What do you-- 3 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 EPISODE 4 SLOWLY, SLOWLY, LIKE THAT 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,929 Are you awake? 5 00:02:19,681 --> 00:02:22,392 He's awake now. Please come quickly. 6 00:02:25,186 --> 00:02:27,981 Secretary Kwon, what happened? 7 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Why am I here? 8 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 Don't you remember? 9 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 You suddenly fainted so we brought you to the hospital. 10 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 Fainted? Me? 11 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 Yes. 12 00:02:40,952 --> 00:02:43,496 Sorry, I'm gonna do it just this once. 13 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 What do you-- 14 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 Sir! 15 00:03:01,431 --> 00:03:02,640 Are you okay? 16 00:03:05,810 --> 00:03:09,272 Stop right there! I'm fine. 17 00:03:09,772 --> 00:03:10,690 That's enough. 18 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 What's going on? 19 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 Do you think he's got a disease? 20 00:03:34,380 --> 00:03:37,217 -Where are you going? -Huh? 21 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 Oh, so... 22 00:03:43,014 --> 00:03:45,475 Yes, we're still at the office. 23 00:03:47,769 --> 00:03:49,771 Okay, we'll wrap up and leave. 24 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Yes. 25 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Who was it? Secretary Kwon? Can we go home? 26 00:03:56,277 --> 00:03:57,946 Let's go home now. 27 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Wait... 28 00:04:00,198 --> 00:04:01,824 How's the CEO? 29 00:04:01,908 --> 00:04:04,827 He's awake now.  She said not to worry. 30 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 Oh. 31 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 No, sir.  32 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 The doctor said we should stay another day-- 33 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 There's no reason to do that. 34 00:04:18,257 --> 00:04:21,177 I've told you many times I blacked out from a sudden shock! 35 00:04:21,302 --> 00:04:24,889 I need to know what caused that shock so that-- 36 00:04:24,973 --> 00:04:25,807 Poop! 37 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 What? Poop? 38 00:04:28,768 --> 00:04:30,770 Bird poop. 39 00:04:30,979 --> 00:04:34,190 A bird pooped right on my lips. 40 00:04:35,900 --> 00:04:39,487 So please go get ready for discharge. 41 00:04:40,029 --> 00:04:44,534 I feel like I'm actually gonna get sick if I stay here any longer. 42 00:04:57,964 --> 00:04:59,048 Come in. 43 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 Did you finish the discharge process? 44 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 Why are you here again? 45 00:05:16,315 --> 00:05:20,653 I was just really worried... 46 00:05:22,613 --> 00:05:23,823 -Are you done? -Do what-- 47 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 You scared me when you fainted. 48 00:05:34,000 --> 00:05:37,670 Are you suffering from a chronic disease of some kind? 49 00:05:37,837 --> 00:05:38,671 Chronic disease? 50 00:05:39,047 --> 00:05:40,715 Can't you see whose fault it is? 51 00:05:41,049 --> 00:05:41,883 Huh? 52 00:05:42,508 --> 00:05:44,093 What do you mean, "whose fault"? 53 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 You mean, me? 54 00:05:47,597 --> 00:05:49,515 Never mind! 55 00:05:49,766 --> 00:05:51,017 Why are you here anyway? 56 00:05:51,100 --> 00:05:54,187 Do you have something to say? Then say it and leave. 57 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Thank you... 58 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 for earlier today. 59 00:06:03,571 --> 00:06:05,573 And I'm sorry. 60 00:06:05,823 --> 00:06:07,909 I wanted to apologize right there and then, 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,661 but you suddenly fainted. 62 00:06:12,413 --> 00:06:14,499 I understand it was unpleasant for you. 63 00:06:14,749 --> 00:06:17,126 I know I shouldn't have gone that far. 64 00:06:17,668 --> 00:06:19,670 But I wasn't in my right mind... 65 00:06:20,630 --> 00:06:23,257 Is this something you can apologize and be over with? 66 00:06:23,341 --> 00:06:26,010 Why do I have to get involved in your crappy love life 67 00:06:26,219 --> 00:06:28,346 and go through all this trouble? Why? 68 00:06:29,555 --> 00:06:30,973 I'm sorry. 69 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 I don't know  what else to say. 70 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 Get out. 71 00:06:34,644 --> 00:06:37,855 Just being with you in the same space 72 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 makes me feel uncomfortable and dirty. 73 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Got it? 74 00:06:45,530 --> 00:06:49,158 Did you say dirty? 75 00:06:50,535 --> 00:06:53,037 What a harsh thing to say 76 00:06:53,162 --> 00:06:57,458 to someone who was worried and came to visit... 77 00:06:57,542 --> 00:07:01,129 Harsh? Who's the harsh one here? 78 00:07:02,296 --> 00:07:03,214 It was just a kiss-- 79 00:07:06,342 --> 00:07:08,344 I mean... 80 00:07:08,678 --> 00:07:11,556 You're making such a big deal out of just a peck. 81 00:07:11,639 --> 00:07:12,723 Making me feel bad... 82 00:07:12,849 --> 00:07:13,724 Just? 83 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Just a kiss? 84 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 Listen carefully. 85 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 You kissed my lips when you were covered in dirt and sweat from cleaning. 86 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 That means I could've gotten 87 00:07:23,359 --> 00:07:25,820 Staphylococcus aureus, Streptococcus pneumoniae 88 00:07:25,903 --> 00:07:27,655 Colon bacillus, Hemophilus influenzae 89 00:07:27,738 --> 00:07:29,240 and salmonella! 90 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 It also means Corynebacterium, Dermabacter 91 00:07:31,492 --> 00:07:33,202 and Roseburia on your dirty clothes 92 00:07:33,286 --> 00:07:34,579 could've invaded my system! 93 00:07:34,662 --> 00:07:35,621 Do you understand? 94 00:07:36,497 --> 00:07:39,292 Roseburi... what? 95 00:07:39,959 --> 00:07:41,335 Do you think that's all? 96 00:07:41,419 --> 00:07:43,004 Ms. Gil, your mouth! 97 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Streptococcus mutans, Porphyromonas gingivalis 98 00:07:46,799 --> 00:07:49,302 and other germs that cause cavity and gum diseases! 99 00:07:51,512 --> 00:07:54,348 You should be glad I fainted from shock. 100 00:07:54,974 --> 00:07:56,976 What if I had collapsed for good? 101 00:07:57,101 --> 00:07:58,728 Then what! 102 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 It's not like I'm a ball of germs... 103 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 Aha! A ball of germs! 104 00:08:07,737 --> 00:08:10,072 That's right. You're a ball of germs! 105 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 Let's change your name while we're at it. 106 00:08:12,241 --> 00:08:13,451 Instead of Gil O-sol... 107 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 how's Gil Waste? 108 00:08:16,078 --> 00:08:18,080 Gil Waste! 109 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 Did you say waste? 110 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 That's right. Waste. 111 00:08:27,173 --> 00:08:28,466 How could you-- 112 00:08:30,509 --> 00:08:32,511 We finished the discharge process, sir. 113 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 O-sol, when did you get here? And without notice? 114 00:08:41,520 --> 00:08:43,022 Why are you two...? 115 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Did something happen? 116 00:08:56,118 --> 00:08:58,913 I just got home too. 117 00:08:59,121 --> 00:09:01,541 Oh, next week? 118 00:09:02,458 --> 00:09:05,169 I'm gonna be a bit busy next week. 119 00:09:06,170 --> 00:09:07,547 The week after? 120 00:09:08,464 --> 00:09:12,385 Oh, I'm sorry.  There's a thesis I'm working on. 121 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Okay, I'll call you when I'm done with that. 122 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 I had a good time today. 123 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 Am I out of my mind? Why would I call you? 124 00:09:24,313 --> 00:09:26,315 He's so fat. 125 00:09:32,238 --> 00:09:33,114 What are you up to? 126 00:09:34,573 --> 00:09:37,660 Streptococcus mutans. 127 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 A main cause of cavity along with Lactobacillus. 128 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 For kissing, in particular, exchange of saliva is inevitable, 129 00:09:46,127 --> 00:09:47,586 thus causing various diseases 130 00:09:47,837 --> 00:09:50,840 including tuberculosis, viral hepatitis, syphilis, rubella... 131 00:09:51,048 --> 00:09:52,800 Why are you reading this? 132 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Hey. 133 00:09:57,388 --> 00:09:59,390 Am I that unattractive? 134 00:09:59,974 --> 00:10:01,225 Where's this coming from? 135 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Do you think I really look that dirty? 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Do I look like a ball of germs and some waste? 137 00:10:06,522 --> 00:10:08,816 Waste? Why would you say that? 138 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 Hey. 139 00:10:11,402 --> 00:10:12,653 -Just sometimes. -Oh. 140 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 Fine, why do you ask? 141 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 Are you really sick? 142 00:10:16,240 --> 00:10:18,618 I'm sick... from shame. 143 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 It's so embarrassing... 144 00:10:23,247 --> 00:10:24,624 that my head hurts, 145 00:10:25,166 --> 00:10:26,083 my chest hurts, 146 00:10:26,167 --> 00:10:29,629 and it feels like there's something stuck in my throat. I might die. 147 00:10:29,712 --> 00:10:30,713 What's... 148 00:10:30,796 --> 00:10:32,256 going on? What happened? 149 00:10:32,548 --> 00:10:34,925 Say something sensible so I can understand. 150 00:10:39,722 --> 00:10:42,683 I kissed my boss. 151 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 Wait, kiss? 152 00:10:48,272 --> 00:10:50,274 What are you going to do? 153 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 Why? 154 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Did you sleep with him? 155 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Just a kiss? Who initiated it? 156 00:10:56,655 --> 00:10:58,199 How did you win him over? Huh? 157 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 I started it. 158 00:11:03,162 --> 00:11:04,372 Oh, my god. 159 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 You aren't completely useless. 160 00:11:07,124 --> 00:11:09,502 Gil O-sol, I have a newfound respect for you. 161 00:11:12,046 --> 00:11:15,716 I must have watched too many dramas. 162 00:11:15,841 --> 00:11:17,134 Why? 163 00:11:18,094 --> 00:11:22,348 You see, I bumped into Do-jin as I was cleaning today 164 00:11:23,265 --> 00:11:26,060 and I just felt so embarrassed. 165 00:11:26,143 --> 00:11:28,229 I was all like, "I'm busy with work." 166 00:11:28,354 --> 00:11:29,438 "I have a boyfriend." 167 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 "Don't call me." 168 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 And I had to see him looking like that. 169 00:11:34,360 --> 00:11:38,489 You know, he was being so condescending. 170 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 At that incredibly embarrassing moment 171 00:11:44,578 --> 00:11:47,540 I spot our CEO walking towards me from distance. 172 00:11:48,207 --> 00:11:52,336 So you ran up and did it. As if you were his girlfriend, right? 173 00:11:55,131 --> 00:11:55,965 Awesome! 174 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 You're a totally crazy, but cool, bitch, aren't you? 175 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 That's good. 176 00:12:00,094 --> 00:12:02,346 The higher your goal,  the bolder you should be. 177 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 I like your strategy. 178 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 And then? 179 00:12:05,224 --> 00:12:06,684 What happened after the kiss? 180 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 Lee Do-jin probably shit his pants from the shock. 181 00:12:09,311 --> 00:12:13,399 But what about Mr. Jang? What happened? Come on, tell me! 182 00:12:16,152 --> 00:12:17,403 He fainted. 183 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 What? He fainted from the kiss? 184 00:12:22,491 --> 00:12:24,744 He was shocked by my dirty clothes or something. 185 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 I just came from the hospital. 186 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 He said I was dirty and yelled at me to leave. 187 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 So I got kicked out. 188 00:12:47,433 --> 00:12:48,893 I'm going to ruin him. 189 00:12:49,894 --> 00:12:52,146 I'm going to destroy him! 190 00:12:55,774 --> 00:12:56,734 My lips... 191 00:13:22,968 --> 00:13:24,386 What the hell are you doing? 192 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Gil Waste... 193 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 How dare you... 194 00:13:32,019 --> 00:13:32,937 My lips! 195 00:13:41,278 --> 00:13:43,030 You ruined my oral health 196 00:13:43,113 --> 00:13:44,823 that I've maintained for 29 years. 197 00:13:48,869 --> 00:13:49,828 Gil Waste! 198 00:13:50,246 --> 00:13:51,372 I'll ruin you! 199 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 I won't forgive! 200 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 Gil Waste. 201 00:13:57,253 --> 00:13:58,629 Gil Waste! 202 00:14:07,263 --> 00:14:08,931 Is that my daughter? 203 00:14:09,223 --> 00:14:11,976 I'm home. Where are you going, dad? 204 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Where else? I'm going to work. 205 00:14:18,732 --> 00:14:21,735 Lock the door before you go to bed. 206 00:14:26,198 --> 00:14:27,241 Dad. 207 00:14:38,043 --> 00:14:40,170 Be safe. 208 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 Don't work too hard. 209 00:14:42,172 --> 00:14:44,174 Oh, right. 210 00:14:45,301 --> 00:14:47,136 Okay, I'll get going then. 211 00:14:48,596 --> 00:14:49,972 See you. 212 00:14:50,055 --> 00:14:50,931 Okay. 213 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 Man, it's cold. 214 00:14:57,980 --> 00:15:00,107 THEY PROMISED PERMANENT CONTRACT BUT I GOT FIRED 215 00:15:00,190 --> 00:15:01,400 BREADWINNER NOW IN GRIEF 216 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 Getting in now? 217 00:15:05,195 --> 00:15:07,197 Director! Good morning, sir. 218 00:15:07,740 --> 00:15:09,158 Why would you do this to us? 219 00:15:09,491 --> 00:15:12,119 -This isn't what you promised. -We're in a tough situation. 220 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 I hope you understand. 221 00:15:13,871 --> 00:15:14,830 Sir! 222 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 That's not what you said last time. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 Sir! 224 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 Ugh, my phone is broken. 225 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 You've done enough, dad. 226 00:15:46,862 --> 00:15:47,947 O-sol... 227 00:15:49,740 --> 00:15:51,075 Why are you here? 228 00:15:52,326 --> 00:15:53,952 Let's go home. It's late. 229 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 It's okay. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 THEY PROMISED PERMANENT CONTRACT BUT I GOT FIRED 231 00:16:08,133 --> 00:16:09,134 Other people might ask 232 00:16:10,177 --> 00:16:13,889 why I make a fuss about trivial things. 233 00:16:15,182 --> 00:16:17,184 But to me, that was the only workplace 234 00:16:17,893 --> 00:16:21,689 that allowed me to feed and raise my kids. 235 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 There's nothing else I can do now. 236 00:16:27,027 --> 00:16:29,613 Cleaning's all I've ever learned to do. 237 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 I had no choice but to protest. 238 00:16:38,831 --> 00:16:41,875 Dad, you're more naive than I am. 239 00:16:43,001 --> 00:16:46,171 If that helped you get your job back, I would've gotten a job long ago. 240 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 I'll make the money now 241 00:16:50,634 --> 00:16:52,636 so you get some rest at home. 242 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 Your daughter's a college grad and has a job now 243 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 and O-dol brings home awards. 244 00:16:59,435 --> 00:17:00,561 What's to worry about? 245 00:17:04,732 --> 00:17:06,734 My daughter's all grown up. 246 00:17:09,445 --> 00:17:12,614 How's work at the new place? 247 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 What did you say you do there? 248 00:17:17,119 --> 00:17:19,329 Just an office job. 249 00:17:20,289 --> 00:17:22,708 You know, small company jobs. 250 00:17:28,672 --> 00:17:31,049 I couldn't support you to keep training for hurdling. 251 00:17:33,051 --> 00:17:34,011 I'm sorry. 252 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Enough with that. 253 00:17:38,015 --> 00:17:41,268 I keep telling you I quit because I didn't want to do it anymore. 254 00:17:41,393 --> 00:17:43,812 We have O-dol. One athlete is enough for our family. 255 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 It's almost the day your mom passed away. 256 00:17:56,200 --> 00:17:58,952 How am I gonna face her in this state? 257 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 I feel bad. 258 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 Why would you feel bad? 259 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 It's her fault for leaving us. 260 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Who told her to leave so early? 261 00:18:22,059 --> 00:18:23,519 Drink slowly! 262 00:18:23,644 --> 00:18:24,520 This girl... 263 00:18:26,355 --> 00:18:29,566 Where did you learn to drink like this? 264 00:18:29,733 --> 00:18:31,151 Who else would I take after? 265 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 Mom and dad, right here. 266 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 PRINCE MAKER OPEN AUDITION 267 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 Hmm, Mr. Hwang Jae-min. 268 00:18:43,997 --> 00:18:44,873 Yes. 269 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 Great. 270 00:18:47,459 --> 00:18:49,461 Relax and show us what you prepared. 271 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Yes. 272 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Your chief lives in Namcheong-dong, doesn't he? 273 00:18:55,592 --> 00:18:58,053 I used to eat with him, 274 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 go to sauna and everything. Bastard! 275 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Chop that one! 276 00:19:03,433 --> 00:19:05,811 -Here? -Not that one, this one. 277 00:19:13,110 --> 00:19:15,112 Thank you very much. 278 00:19:24,454 --> 00:19:27,291 Hey, Jae-min. Where have you been today all dressed up? 279 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Do you not hear me? 280 00:19:29,418 --> 00:19:32,212 When a person talks to you, you're supposed to answer. 281 00:19:36,091 --> 00:19:38,093 I told you not to bother me. 282 00:19:40,929 --> 00:19:42,931 Is he out of his mind? 283 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 Hey, leave him alone. 284 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 Jae-min... 285 00:19:47,311 --> 00:19:48,604 his audition didn't go well. 286 00:19:49,521 --> 00:19:50,397 So leave him alone. 287 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Audition? 288 00:19:51,565 --> 00:19:54,067 -What audition? -He's been prepping to become an actor. 289 00:19:54,401 --> 00:19:55,569 You didn't know? 290 00:19:56,987 --> 00:19:57,821 Huh? 291 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Sure. 292 00:20:00,991 --> 00:20:02,868 It's not like anyone can become an actor. 293 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Do I look like just anyone to you? 294 00:20:11,293 --> 00:20:14,421 Am I a joke to you because I'm a cleaner and I let you make fun of me? 295 00:20:14,546 --> 00:20:15,797 That's not what I said. 296 00:20:16,173 --> 00:20:17,049 All I'm saying is 297 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 it's not easy to become an actor, 298 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 and you should have a more practical goal-- 299 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 -What's practical then? -What? 300 00:20:22,888 --> 00:20:24,389 What's practical in your opinion? 301 00:20:25,515 --> 00:20:27,267 -That's-- -Part-time job for life or... 302 00:20:27,351 --> 00:20:28,936 a white-collar job if you're lucky? 303 00:20:29,019 --> 00:20:30,854 Settling for a girl to start a family 304 00:20:30,979 --> 00:20:32,606 and always rushing through life 305 00:20:32,814 --> 00:20:33,732 is practical to you? 306 00:20:33,941 --> 00:20:35,025 Why put it that way-- 307 00:20:35,275 --> 00:20:38,570 If that's what it means to have a practical goal, then suit yourself! 308 00:20:39,696 --> 00:20:43,575 Go chase that Eun, or whatever girl, all your life! 309 00:20:43,867 --> 00:20:45,202 And mind your own business. 310 00:21:00,175 --> 00:21:01,510 Sir! 311 00:21:18,443 --> 00:21:19,486 I'm mad. 312 00:21:20,362 --> 00:21:21,488 Jang Seon-gyeol. 313 00:21:21,905 --> 00:21:22,781 You've gone mad. 314 00:21:34,835 --> 00:21:35,794 Good morning. 315 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Yes. 316 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Huh? 317 00:21:48,098 --> 00:21:50,100 You have breadcrumbs around your mouth! 318 00:22:06,074 --> 00:22:08,994 So clumsy, like a child. 319 00:22:12,706 --> 00:22:15,208 What a fuss first thing in the morning. 320 00:22:17,711 --> 00:22:18,712 Hey, Jae-min. 321 00:22:22,049 --> 00:22:23,383 I'm sorry about yesterday! 322 00:22:23,467 --> 00:22:26,136 A man shouldn't get pissed off over something like that. 323 00:22:26,511 --> 00:22:27,929 I told you not to bother me. 324 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 I'd never met anyone else that wanted to be an actor, that's all! 325 00:22:36,897 --> 00:22:39,483 What you said made me see you in a new light. 326 00:22:42,110 --> 00:22:44,112 I didn't know you thought about such things. 327 00:22:45,781 --> 00:22:48,408 I've never thought about my dream since I quit Taekwondo. 328 00:22:51,953 --> 00:22:54,206 Loosen up, now. It's getting weird. 329 00:22:54,289 --> 00:22:55,290 You know. 330 00:22:56,124 --> 00:22:58,001 I saw your resume yesterday. 331 00:22:59,836 --> 00:23:01,922 Born in 1998, the year of the tiger? 332 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 1998, year of the tiger. 333 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 It's an error on the family register-- 334 00:23:07,594 --> 00:23:09,638 Family register, sure! You little-- 335 00:23:11,056 --> 00:23:13,767 Don't you try to act like my equal! 336 00:23:18,939 --> 00:23:20,649 So that's not what he was angry about. 337 00:23:20,732 --> 00:23:21,650 Hwang Jae-min! 338 00:23:25,612 --> 00:23:26,571 Big bro, wait up. 339 00:23:45,465 --> 00:23:46,383 Ta-da! 340 00:23:46,633 --> 00:23:47,801 -Sir! -Gil Waste? 341 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 -What is this? -Sir! 342 00:23:52,681 --> 00:23:54,224 Sir! 343 00:23:54,766 --> 00:23:55,642 Don't come closer! 344 00:23:55,809 --> 00:23:57,018 Sir! 345 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 I'm gonna spray this! 346 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 Get away from me! Go away! 347 00:24:01,857 --> 00:24:02,941 Go away! 348 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 Leave me alone. 349 00:24:20,208 --> 00:24:22,627 Sir! 350 00:24:24,754 --> 00:24:25,714 I'm sorry! 351 00:24:26,590 --> 00:24:29,009 Go away! I'm gonna kill you! 352 00:24:41,605 --> 00:24:42,439 Sir? 353 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 What's wrong? It's still early. 354 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Are you okay? 355 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Is it raining? 356 00:25:19,392 --> 00:25:20,477 You got water on me. 357 00:25:20,685 --> 00:25:21,519 Sorry. 358 00:25:38,328 --> 00:25:39,412 Don't. 359 00:25:39,663 --> 00:25:41,039 Stop! 360 00:26:57,365 --> 00:26:59,367 It must be great being young. 361 00:26:59,868 --> 00:27:01,286 It's chilly outside. 362 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 But it's good to see them having fun, right? 363 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 There are people dying from lack of water 364 00:27:07,917 --> 00:27:11,212 on the other side of the planet, and look at them wasting water. 365 00:27:12,130 --> 00:27:14,507 You should retrain them. 366 00:27:14,716 --> 00:27:18,136 Water fight in the middle of the work day... 367 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 If you saved the water you waste in your four hour daily showers 368 00:27:23,516 --> 00:27:25,810 that would really help with the water shortage. 369 00:27:28,021 --> 00:27:30,023 I'm sorry, what did you say? 370 00:27:31,024 --> 00:27:32,484 Did I say something? 371 00:27:42,661 --> 00:27:44,079 Hwang Jae-min! 372 00:27:48,458 --> 00:27:49,501 No! 373 00:27:53,046 --> 00:27:54,005 Sir! 374 00:28:02,972 --> 00:28:04,682 Sir! 375 00:28:05,141 --> 00:28:06,559 Are you okay-- 376 00:28:06,643 --> 00:28:07,644 Don't touch me! 377 00:28:09,437 --> 00:28:10,730 You're dirty! 378 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 Dirty? 379 00:28:24,702 --> 00:28:26,413 Why does he keep calling me dirty? 380 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 As if he's always clean! 381 00:28:29,624 --> 00:28:31,334 What should I do? 382 00:28:43,388 --> 00:28:47,142 Calling a female employee dirty was too harsh. 383 00:28:47,434 --> 00:28:48,268 Well... 384 00:28:49,477 --> 00:28:52,689 This is how I see her. What's wrong with that? 385 00:28:56,776 --> 00:28:57,902 Aren't you going home? 386 00:28:58,987 --> 00:28:59,904 I'm leaving. 387 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Did something happen with O-sol? 388 00:29:08,163 --> 00:29:10,165 He's being overly sensitive. 389 00:29:16,629 --> 00:29:18,173 Was that too harsh? 390 00:29:24,679 --> 00:29:25,722 I don't know. 391 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 It's like he's determined to make me miserable. 392 00:29:30,685 --> 00:29:34,355 If I'd known, I'd have never done that. 393 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 I regret it. 394 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Is she crying? 395 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 How could I not be mad? 396 00:29:51,581 --> 00:29:52,457 O-sol! 397 00:29:53,041 --> 00:29:53,958 Hey, hold on. 398 00:29:55,001 --> 00:29:56,002 Yes? 399 00:30:36,876 --> 00:30:37,794 What's this... 400 00:30:42,632 --> 00:30:43,716 Sir? 401 00:30:46,386 --> 00:30:47,595 What are you doing here? 402 00:30:49,806 --> 00:30:50,640 Huh? 403 00:30:54,143 --> 00:30:55,395 Oh, I'm sorry. 404 00:30:56,938 --> 00:30:57,939 -Ms. Gil O-sol. -Yes? 405 00:30:58,523 --> 00:31:00,733 What's that blue paper? 406 00:31:04,487 --> 00:31:05,738 Oh, this? 407 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 It is called 408 00:31:10,201 --> 00:31:11,911 a blotting paper. 409 00:31:14,622 --> 00:31:15,623 Blotting? 410 00:31:18,376 --> 00:31:22,547 It's great for oil on your face. 411 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 You know? 412 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Would you like one, too? 413 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 You do it like this. 414 00:31:29,470 --> 00:31:30,680 All the oil comes out... 415 00:31:34,809 --> 00:31:35,685 This one's clean. 416 00:32:17,935 --> 00:32:19,938 Get it off! 417 00:32:23,775 --> 00:32:25,151 Oil! 418 00:32:25,234 --> 00:32:28,112 What have you done to my forehead, Gil O-sol! 419 00:32:28,237 --> 00:32:30,239 Gil O-sol! 420 00:32:41,960 --> 00:32:42,794 No! 421 00:32:44,295 --> 00:32:45,296 Gil O-sol! 422 00:32:45,380 --> 00:32:47,298 My forehead's contaminated! 423 00:33:16,327 --> 00:33:18,079 FOREVER YOUTH 424 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 TRANSPARENT BLUE 425 00:33:24,377 --> 00:33:27,714 This is great for oil on your face. 426 00:33:28,756 --> 00:33:30,550 Would you like one, too? 427 00:33:48,943 --> 00:33:49,861 Mad. 428 00:33:50,194 --> 00:33:52,196 I've gone mad. 429 00:34:01,038 --> 00:34:03,040 Since he fainted last time 430 00:34:03,207 --> 00:34:04,751 his health has deteriorated. 431 00:34:06,711 --> 00:34:08,588 He brushes his teeth several times a day. 432 00:34:08,713 --> 00:34:10,381 His gums got sore. 433 00:34:10,840 --> 00:34:12,133 He fainted? 434 00:34:12,925 --> 00:34:14,343 It wasn't a big deal. 435 00:34:14,927 --> 00:34:17,013 He said that a bird pooped on him. 436 00:34:17,638 --> 00:34:18,598 Bird poop? 437 00:34:20,057 --> 00:34:22,059 Oh, my goodness. 438 00:34:22,685 --> 00:34:26,439 He'll want to get rid of all the pigeons on the street. 439 00:34:26,564 --> 00:34:27,607 No. 440 00:34:28,065 --> 00:34:28,900 No, really! 441 00:34:28,983 --> 00:34:31,402 With his personality, it's possible. 442 00:34:31,986 --> 00:34:34,614 He'd want to sew up all the pigeon assholes and more! 443 00:34:38,576 --> 00:34:42,205 Remember Dr. Poer who used to work with him in the States? 444 00:34:43,664 --> 00:34:47,085 I heard his student is in Korea. Are you aware of that? 445 00:34:47,543 --> 00:34:48,377 The... 446 00:34:49,462 --> 00:34:51,464 one from Rochester Clinic? 447 00:34:51,923 --> 00:34:52,757 Yes. 448 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 I heard he was much more stable when he was there. 449 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 He was. 450 00:35:00,097 --> 00:35:02,683 But it all came back when Dr. Poer passed away. 451 00:35:03,601 --> 00:35:07,688 The cleaning company is a sign of developmental dissolution, right? 452 00:35:08,815 --> 00:35:11,859 How could he leave him like that? 453 00:35:12,485 --> 00:35:14,028 Stupid old man. 454 00:35:14,737 --> 00:35:16,114 So I was thinking, 455 00:35:16,864 --> 00:35:19,784 maybe we could introduce him to the CEO? 456 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 You mean Dr. Poer's student? 457 00:35:23,913 --> 00:35:26,040 I've heard it's impossible to get his number-- 458 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 That would be fantastic! 459 00:35:50,982 --> 00:35:53,067 Who are you? 460 00:35:55,486 --> 00:35:58,614 Does Choi Ha-in live here? 461 00:36:00,825 --> 00:36:04,120 Choi Ha-in? Who's that? 462 00:36:04,287 --> 00:36:06,289 I've heard he moved here. 463 00:36:08,791 --> 00:36:11,252 Oh, the unemployed Rooftop guy! 464 00:36:11,335 --> 00:36:13,379 His name's Choi Ha-in? 465 00:36:13,462 --> 00:36:15,464 It doesn't suit him at all. 466 00:36:18,634 --> 00:36:21,846 Oh, are you here to get a reading? 467 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Don't. 468 00:36:25,975 --> 00:36:27,184 He's a crook. 469 00:36:27,727 --> 00:36:29,103 No good at all. 470 00:36:30,938 --> 00:36:32,940 Special someone from Northeast? 471 00:36:33,065 --> 00:36:35,193 Don't get a reading. 472 00:36:37,111 --> 00:36:38,529 Oh, my god! 473 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 -Mr. Baek! -Choi! 474 00:36:45,786 --> 00:36:46,746 How did you get here? 475 00:36:46,829 --> 00:36:48,414 I found the right place, after all! 476 00:36:51,125 --> 00:36:52,251 Long time no see! 477 00:36:54,378 --> 00:36:55,922 PANAMA GEISHA 478 00:37:21,405 --> 00:37:22,406 Here you go. 479 00:37:29,997 --> 00:37:31,415 Panama Geisha. 480 00:37:32,583 --> 00:37:34,001 My favorite beans. 481 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Has it been a year since we last met? 482 00:37:43,386 --> 00:37:44,971 You're looking a lot better now. 483 00:37:46,597 --> 00:37:47,640 You, too, sir. 484 00:37:48,224 --> 00:37:50,851 You look more relaxed. 485 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 I was worried about you. 486 00:37:54,397 --> 00:37:58,025 Are you still busy looking after patients? 487 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 It's always the same for me. 488 00:38:00,319 --> 00:38:02,321 No matter what people say, 489 00:38:03,823 --> 00:38:05,700 someone needs to do it. 490 00:38:21,257 --> 00:38:24,927 ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER WHERE THE PATIENT ENGAGES IN HABITUAL LIES 491 00:38:25,011 --> 00:38:28,055 DENIES REALITY AND BELIEVES ONLY DELUSIONAL FANTASY TO BE TRUE 492 00:38:34,311 --> 00:38:35,771 Who is he? 493 00:38:36,647 --> 00:38:39,191 I thought he was some womanizer at first 494 00:38:39,734 --> 00:38:41,736 but then he sounded like a psychic. 495 00:38:41,902 --> 00:38:43,404 And just when I thought I got it, 496 00:38:44,113 --> 00:38:45,072 this happens. 497 00:38:53,331 --> 00:38:55,249 Did you get everything done? 498 00:38:55,333 --> 00:38:56,917 Yes, thanks to you. 499 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 Excuse me. 500 00:38:59,670 --> 00:39:02,173 How do you know the guy that lives here? 501 00:39:02,340 --> 00:39:03,466 Why do you ask? 502 00:39:03,549 --> 00:39:04,675 No reason... 503 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 I'm sorry. 504 00:39:09,347 --> 00:39:12,433 Due to Privacy Act, I can't reveal patient information. 505 00:39:13,434 --> 00:39:14,393 Patient? 506 00:39:22,276 --> 00:39:25,738 He's a long time patient of mine. 507 00:39:27,406 --> 00:39:30,076 Why would you visit a patient all the way at his home? 508 00:39:30,201 --> 00:39:31,494 Sir! 509 00:39:32,828 --> 00:39:35,664 What is your speciality? 510 00:39:35,873 --> 00:39:36,749 Oh, me? 511 00:39:36,916 --> 00:39:40,169 I'm Dr. Baek, neuropsychiatrist. 512 00:39:40,878 --> 00:39:41,712 Goodbye. 513 00:39:44,048 --> 00:39:46,050 Neuropsychiatrist? 514 00:39:47,885 --> 00:39:52,139 I knew he wasn't normal. 515 00:39:54,517 --> 00:39:55,726 Poor guy. 516 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Good morning! 517 00:40:13,619 --> 00:40:16,080 Poor thing. He's still so young. 518 00:40:19,250 --> 00:40:21,335 She looks like she's in a good mood today. 519 00:40:24,296 --> 00:40:25,131 High five? 520 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 Dr. Poer's student is in Korea? 521 00:40:51,031 --> 00:40:53,492 You seem worse than usual, 522 00:40:53,951 --> 00:40:57,037 so I thought you might want to meet him for a consultation. 523 00:40:58,539 --> 00:41:00,541 Is that what my mother said? 524 00:41:01,000 --> 00:41:04,295 To convince me to get treated at the hospital? 525 00:41:04,712 --> 00:41:06,046 No, it's not that. 526 00:41:06,172 --> 00:41:08,132 I know myself the best. 527 00:41:10,634 --> 00:41:14,305 I wish you wouldn't treat me like a patient, Secretary Kwon. 528 00:41:15,806 --> 00:41:17,349 I'm sorry if you felt that way. 529 00:41:18,976 --> 00:41:22,188 But it's true that I've been worried about you lately. 530 00:41:23,230 --> 00:41:26,066 You seem more sensitive than before. 531 00:41:29,445 --> 00:41:31,530 It took a lot of work to get his number. 532 00:41:31,906 --> 00:41:33,490 I'll leave it here just in case. 533 00:41:34,783 --> 00:41:37,703 If you don't need it, you can throw it away. 534 00:42:01,644 --> 00:42:03,395 I wonder if they brushed their teeth. 535 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Pull yourself together, Jang Seon-gyeol! 536 00:42:31,215 --> 00:42:32,675 Sir! 537 00:42:46,897 --> 00:42:47,940 It's okay. 538 00:42:48,482 --> 00:42:49,900 I just need to see a doctor. 539 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 That's right. 540 00:43:47,333 --> 00:43:49,335 Newspaper's here, sir. 541 00:43:50,210 --> 00:43:51,670 Leave it on top. 542 00:44:03,098 --> 00:44:04,933 SIX YEARS SINCE REDEVELOPMENT TRAGEDY 543 00:44:06,894 --> 00:44:09,730 TEARS OF VICTIM'S FAMILIES CURTAINED BY LANDMARK BUILDING 544 00:44:51,063 --> 00:44:53,482 Why are you being so loud? It's still early. 545 00:44:57,069 --> 00:44:57,986 Seriously! 546 00:44:58,404 --> 00:45:00,906 Who enters their brother's room without any notice? 547 00:45:01,031 --> 00:45:04,243 You're not supposed to enter a teenage boy's room in the morning! 548 00:45:04,410 --> 00:45:05,577 Get out! 549 00:45:19,007 --> 00:45:19,925 Hot. 550 00:45:29,059 --> 00:45:31,437 What's the matter with her? 551 00:45:32,146 --> 00:45:34,857 Don't let it bother you. Eat up. 552 00:45:37,151 --> 00:45:39,403 It's that day for my sister. 553 00:45:39,820 --> 00:45:41,363 That once-a-year day. 554 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 That day? 555 00:45:47,911 --> 00:45:48,787 Thank you! 556 00:45:49,079 --> 00:45:49,997 Bye, dad! 557 00:45:50,497 --> 00:45:51,790 Don't be late today! 558 00:45:51,957 --> 00:45:53,167 I'll be home early. 559 00:45:55,711 --> 00:45:56,545 I'm going. 560 00:46:10,309 --> 00:46:11,185 Drink one. 561 00:46:24,907 --> 00:46:26,909 O-sol likes these yogurts. 562 00:46:27,743 --> 00:46:28,994 When her mom was alive 563 00:46:29,119 --> 00:46:31,121 she always kept these stocked at home. 564 00:46:32,873 --> 00:46:34,875 You can eat them frozen 565 00:46:35,250 --> 00:46:36,502 or just like this. 566 00:46:39,588 --> 00:46:41,590 It's been about six years already. 567 00:46:42,966 --> 00:46:44,968 Today... 568 00:46:45,677 --> 00:46:47,346 is the day she passed away. 569 00:46:54,478 --> 00:46:56,480 O-sol... 570 00:46:57,564 --> 00:46:59,191 Every year on this day... 571 00:47:00,025 --> 00:47:02,903 she cleans, puts on make-up 572 00:47:02,986 --> 00:47:04,571 and makes a big fuss. 573 00:47:52,369 --> 00:47:55,914 I think she's trying to show her mom 574 00:47:56,039 --> 00:47:58,417 that we're doing well, and she doesn't have to worry. 575 00:48:01,587 --> 00:48:03,589 Seeing that makes me proud of her, 576 00:48:03,797 --> 00:48:05,632 but I feel bad for her at the same time. 577 00:48:07,676 --> 00:48:08,719 Yeah... 578 00:48:29,698 --> 00:48:32,034 So clothes and make-up do make a difference. 579 00:48:32,492 --> 00:48:33,911 You look different today. 580 00:48:36,204 --> 00:48:38,999 Big sis, you look extremely beautiful. 581 00:48:39,374 --> 00:48:40,959 You should always be like this! 582 00:48:42,377 --> 00:48:43,837 I don't usually get dolled up, 583 00:48:43,920 --> 00:48:45,255 but if I set my mind to it 584 00:48:45,339 --> 00:48:47,674 I would outshine celebrities any day, you know. 585 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Is it a special day? 586 00:48:50,677 --> 00:48:52,012 Going somewhere special? 587 00:48:53,263 --> 00:48:54,598 A special place... 588 00:48:55,265 --> 00:48:56,433 Let's go clean. 589 00:48:56,934 --> 00:48:59,519 -Good morning, sir! -Hey. 590 00:49:32,386 --> 00:49:35,472 Ms. Gil O-sol, do you have a blind date? 591 00:49:38,892 --> 00:49:39,810 What? 592 00:49:40,477 --> 00:49:41,937 Got special plans afterwards? 593 00:49:42,104 --> 00:49:44,231 What's up with your clothes? 594 00:49:48,527 --> 00:49:49,736 What's up with it? 595 00:49:50,654 --> 00:49:51,488 Yes. 596 00:49:52,072 --> 00:49:57,119 Like you're trying to be... elegant, 597 00:49:57,494 --> 00:49:58,370 but out of style. 598 00:50:01,623 --> 00:50:02,749 What? 599 00:50:04,751 --> 00:50:06,128 Aren't you going to change? 600 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Let's get to work. 601 00:50:09,172 --> 00:50:10,007 Work. 602 00:50:56,636 --> 00:50:58,346 Acute Stress Disorder. 603 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 That must be it. 604 00:51:02,851 --> 00:51:05,270 It's similar to PTSD... 605 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 but it's accompanied by dissociative symptoms 606 00:51:08,273 --> 00:51:09,441 when exposed to stress. 607 00:51:11,026 --> 00:51:12,861 When you say dissociative symptoms... 608 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 The woman that appears in front of you. 609 00:51:15,906 --> 00:51:17,407 You said she appears randomly, 610 00:51:18,200 --> 00:51:19,534 and it bothers you. 611 00:51:21,578 --> 00:51:24,122 Yes, it's horrible. 612 00:51:25,248 --> 00:51:29,669 She looks dirty and messy. 613 00:51:29,878 --> 00:51:33,131 Unwanted physical contact would have been a difficult thing to handle... 614 00:51:34,216 --> 00:51:36,384 for a mysophobia patient. 615 00:51:37,177 --> 00:51:40,347 It seems like these symptoms are a result of such event. 616 00:51:43,934 --> 00:51:46,853 But usually, the symptoms subside within four weeks, 617 00:51:48,939 --> 00:51:50,941 and things should return to normal. 618 00:51:51,316 --> 00:51:54,903 So, you don't have to be too worried. 619 00:51:56,112 --> 00:51:59,908 But, there can be one exception. 620 00:52:24,015 --> 00:52:24,975 What are you doing? 621 00:52:39,489 --> 00:52:41,491 Why am I hiding? 622 00:52:52,836 --> 00:52:54,838 Hello, we're from Cleaning Fairy. 623 00:52:54,921 --> 00:52:56,131 Sure. 624 00:53:02,888 --> 00:53:06,057 Wow, you must really like action figures. 625 00:53:06,182 --> 00:53:07,350 Yes. 626 00:53:08,143 --> 00:53:09,561 This one's really expensive! 627 00:53:11,897 --> 00:53:14,065 They're really valuable. So please be careful. 628 00:53:15,400 --> 00:53:16,568 Right. 629 00:53:19,779 --> 00:53:21,364 Are these all the figures? 630 00:53:21,907 --> 00:53:23,658 You requested figure cleaning today. 631 00:53:25,702 --> 00:53:26,661 Follow me. 632 00:53:53,230 --> 00:53:55,231 There's only so much I can do. 633 00:53:56,274 --> 00:54:00,070 I thought I should get professional help even if it costs more money. 634 00:54:30,308 --> 00:54:32,310 You shouldn't grab him like that. 635 00:54:32,936 --> 00:54:34,020 Slightly lower. 636 00:54:40,860 --> 00:54:42,862 His head is still dusty. 637 00:54:42,946 --> 00:54:45,323 Looks the same. Yes, of course. 638 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 I can't breathe. 639 00:55:08,763 --> 00:55:10,765 I knew things were going too well today. 640 00:55:12,517 --> 00:55:13,852 These are so detailed. 641 00:55:14,060 --> 00:55:15,770 All the joints bend. 642 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 You're gonna break it with that clumsy hand of yours. 643 00:55:20,275 --> 00:55:23,153 Dude looks prickly. Why don't you take your hands off it? 644 00:55:26,281 --> 00:55:28,658 We need more detergent and water. 645 00:55:28,908 --> 00:55:30,618 I'll go get it. 646 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 Do you remember 647 00:56:05,153 --> 00:56:07,822 the redevelopment tragedy that killed four and injured 20 648 00:56:07,906 --> 00:56:09,491 six years ago? 649 00:56:09,657 --> 00:56:10,909 This incident highlighted 650 00:56:10,992 --> 00:56:13,912 the controversy over  forcible removal of evicted residents 651 00:56:13,995 --> 00:56:14,871 for redevelopment. 652 00:56:15,080 --> 00:56:18,666 I'm reporting from the landmark building erected on the site. 653 00:56:18,750 --> 00:56:24,130 There's no sign of the tragedy to be seen here now. 654 00:56:24,798 --> 00:56:27,509 But the compensation for the victims has yet to be paid 655 00:56:27,592 --> 00:56:29,844 as the government and the construction company 656 00:56:29,928 --> 00:56:32,347 continue to deny responsibility for the tragedy. 657 00:56:32,972 --> 00:56:36,101 The families suffering from sudden loss of loved ones, 658 00:56:36,267 --> 00:56:38,853 have been fighting in sorrow for the last six years. 659 00:56:39,062 --> 00:56:42,023 A thorough investigation and punishment of the responsible party 660 00:56:42,107 --> 00:56:45,485 should take place immediately to wipe away the tears of the victims. 661 00:56:45,735 --> 00:56:46,569 I'm from JTBC... 662 00:56:46,736 --> 00:56:48,738 O-sol, why are you standing there? 663 00:56:49,197 --> 00:56:50,073 Give it to me. 664 00:56:50,990 --> 00:56:53,868 No, I got it. 665 00:56:57,247 --> 00:56:58,915 O-sol, are you okay? 666 00:57:07,298 --> 00:57:08,341 No! 667 00:57:10,635 --> 00:57:11,511 No way. 668 00:57:11,761 --> 00:57:13,721 No way! Do you know how much this costs? 669 00:57:14,764 --> 00:57:17,517 It's limited edition so you can't even find it in Korea. 670 00:57:17,600 --> 00:57:19,561 Why was this here... I'm sorry. 671 00:57:21,479 --> 00:57:22,480 Big sis! 672 00:57:25,567 --> 00:57:26,609 Are you okay? 673 00:57:27,861 --> 00:57:29,445 You must be out of your mind... 674 00:57:33,283 --> 00:57:34,451 Let go! 675 00:57:34,576 --> 00:57:36,536 Did you hit a person over that stupid thing? 676 00:57:36,703 --> 00:57:37,537 Calm down! 677 00:57:37,620 --> 00:57:39,164 What are you gonna do about this? 678 00:57:39,998 --> 00:57:41,833 How're you gonna compensate for this? 679 00:57:43,835 --> 00:57:45,503 Sir, please relax first. 680 00:57:45,587 --> 00:57:47,589 How do you expect me to relax right now? 681 00:57:49,424 --> 00:57:51,009 What are you gonna do about this? 682 00:57:57,182 --> 00:57:58,016 I'm sorry. 683 00:57:58,099 --> 00:58:01,019 This was my mistake so I'll compensate for it. 684 00:58:01,394 --> 00:58:04,689 Compensate? You can't buy this with your paycheck! 685 00:58:04,814 --> 00:58:06,232 You can't buy this! 686 00:58:08,234 --> 00:58:09,569 That's it. Call your boss. 687 00:58:09,652 --> 00:58:10,778 I said call your boss! 688 00:58:17,243 --> 00:58:18,369 I'm sorry. 689 00:58:20,163 --> 00:58:22,832 As for the damaged item, my paycheck-- 690 00:58:22,916 --> 00:58:26,419 Do you think this is something that can be resolved with your paycheck? 691 00:58:27,378 --> 00:58:30,632 Do you know how difficult it was to calm down that fussy customer? 692 00:58:32,217 --> 00:58:33,843 You want to solve it with money. 693 00:58:35,094 --> 00:58:37,764 Ms. Gil O-sol, do you have money? 694 00:58:39,682 --> 00:58:42,268 You can't even pay back for the car accident on time, 695 00:58:43,895 --> 00:58:45,438 and you want to pay for this? 696 00:58:48,399 --> 00:58:50,401 It's just a broken toy. 697 00:58:51,486 --> 00:58:54,989 If you need money for compensation, take it from my paycheck-- 698 00:58:56,616 --> 00:58:59,118 Shall I contribute too? 699 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 I'm sorry. 700 00:59:00,828 --> 00:59:02,121 I should have been cautious. 701 00:59:06,626 --> 00:59:09,796 I see you've got great teamwork here. 702 00:59:12,006 --> 00:59:15,843 Fine. Since you're all asking for it, 703 00:59:16,386 --> 00:59:18,846 I'll put all of you up for disciplinary committee. 704 00:59:19,472 --> 00:59:20,306 Does that work? 705 00:59:21,266 --> 00:59:25,103 No, the others did nothing wrong. 706 00:59:25,770 --> 00:59:29,607 This is my fault, so I'll take responsibility. 707 00:59:29,732 --> 00:59:31,943 No, we all worked together. Isn't that right? 708 00:59:32,944 --> 00:59:35,154 Yes, that's true. 709 00:59:35,321 --> 00:59:36,197 Sir. 710 00:59:36,322 --> 00:59:37,240 Everyone stop. 711 00:59:39,284 --> 00:59:40,743 I get what you're saying, 712 00:59:41,911 --> 00:59:44,372 so everyone other than Ms. Gil O-sol, please leave. 713 00:59:52,171 --> 00:59:53,548 Didn't you hear me? 714 01:00:11,357 --> 01:00:12,233 Ms. Gil O-sol. 715 01:00:14,777 --> 01:00:19,198 You're always thinking about dating that's why you keep making mistakes. 716 01:00:19,365 --> 01:00:20,617 What's it this time? 717 01:00:21,617 --> 01:00:24,245 Clothes and make-up that don't even look good on you. 718 01:00:24,829 --> 01:00:26,581 Are you going to a blind date? 719 01:00:27,498 --> 01:00:31,210 Or you thought you'd seduce a good-looking customer? 720 01:00:32,879 --> 01:00:33,838 Sir. 721 01:00:37,467 --> 01:00:38,843 How could you say... 722 01:00:39,093 --> 01:00:40,553 What? 723 01:00:40,720 --> 01:00:41,637 Am I wrong? 724 01:00:43,514 --> 01:00:44,932 I thought your talent 725 01:00:45,016 --> 01:00:47,643 was going after things that were never meant for you. 726 01:00:49,854 --> 01:00:51,814 You're making stupid mistakes like this 727 01:00:51,898 --> 01:00:53,650 because you're not paying attention! 728 01:00:54,692 --> 01:00:57,945 Do you understand the damage you caused to the reputation of the company 729 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 that others have worked so hard to build? 730 01:01:00,740 --> 01:01:02,200 Do you? 731 01:01:07,622 --> 01:01:08,581 I'm sorry. 732 01:01:10,958 --> 01:01:12,251 Sorry, again. 733 01:01:15,588 --> 01:01:17,507 I don't want to see your face. Get out. 734 01:01:20,301 --> 01:01:23,096 Get out of my office and my company right now! 735 01:02:30,204 --> 01:02:31,831 Ready? 736 01:02:31,914 --> 01:02:33,791 Get set, go! 737 01:02:55,271 --> 01:02:57,273 First person to do four gets Eun! 738 01:02:58,357 --> 01:02:59,275 Mark my words. 739 01:02:59,358 --> 01:03:00,818 This is a man to man promise. 740 01:03:04,822 --> 01:03:07,033 I told you it's dangerous to clean like that. 741 01:03:07,158 --> 01:03:08,326 Mind your own business! 742 01:03:10,203 --> 01:03:12,205 Newspaper works the best for glass! 743 01:03:16,459 --> 01:03:17,460 Who is it? 744 01:03:23,299 --> 01:03:24,258 Save me. 745 01:03:25,802 --> 01:03:27,386 Please save me. I'm scared. 746 01:03:27,470 --> 01:03:28,721 Hold on. 747 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Are you okay? 748 01:03:51,786 --> 01:03:53,162 You idiot! 749 01:03:53,371 --> 01:03:54,872 Who does that? 750 01:04:09,846 --> 01:04:13,307 There's someone who leaves yogurt every year on the day my mom passed away. 751 01:04:13,391 --> 01:04:15,142 Nothing big, but it gives me comfort. 752 01:04:15,643 --> 01:04:16,894 Let's try this then. 753 01:04:17,395 --> 01:04:19,397 See if you can touch only that person, 754 01:04:19,730 --> 01:04:22,108 or if you can touch other people too. 755 01:04:22,316 --> 01:04:24,735 I can't touch anyone else, but only that person... 756 01:04:25,444 --> 01:04:26,362 No way. 757 01:04:26,612 --> 01:04:27,947 Did you meet that student? 758 01:04:28,072 --> 01:04:30,908 She's a pretty person. So I want to protect her. 759 01:04:31,367 --> 01:04:33,703 What's the address of Ms. Gil O-sol's customer? 760 01:04:33,786 --> 01:04:36,247 Please send me our blacklist immediately. 50954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.