All language subtitles for Blood Red 1989 1080p BluRay x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,724 --> 00:01:46,509 Man: I'm about to invest over $3 million 2 00:01:46,640 --> 00:01:49,730 in this project. 3 00:01:49,861 --> 00:01:53,647 The toughest job will be entering 4 00:01:53,777 --> 00:01:56,345 through those hills into the valley. 5 00:01:56,476 --> 00:01:58,130 - And we'll be tunneling aàthrough, won't we? - Yes, sir. 6 00:01:58,260 --> 00:01:59,783 And trestle over that area there. 7 00:01:59,914 --> 00:02:02,699 Ah yes, and when we've finished, 8 00:02:02,830 --> 00:02:06,181 cattle from every part of the state will be transported here, 9 00:02:06,312 --> 00:02:07,748 grazed on those hills, 10 00:02:07,879 --> 00:02:09,793 fattened and expressed east. 11 00:02:09,924 --> 00:02:12,318 New beef for our growing cities. 12 00:02:12,448 --> 00:02:15,364 Now that's progress. 13 00:02:15,495 --> 00:02:17,627 You seem concerned, miss jeffreys. 14 00:02:17,758 --> 00:02:19,760 Your railroad will go right through 15 00:02:19,891 --> 00:02:22,241 those vineyards, Mr. Berrigan. 16 00:02:22,371 --> 00:02:24,765 A great deal of hard work went into clearing that land 17 00:02:24,896 --> 00:02:26,288 and making it profitable. 18 00:02:34,688 --> 00:02:38,170 [ Man singing in Italian ] 19 00:05:18,763 --> 00:05:21,026 Maria, Anna, 20 00:05:21,157 --> 00:05:23,376 make sure Marco isn't late today. 21 00:05:25,509 --> 00:05:27,511 Morning, papa. 22 00:05:27,641 --> 00:05:30,296 You look nice. 23 00:05:30,427 --> 00:05:33,517 Maria! [ Speaks Italian ] 24 00:05:33,647 --> 00:05:34,605 Si, papa. 25 00:05:36,346 --> 00:05:38,304 Marco. 26 00:05:55,974 --> 00:05:58,542 Mama. 27 00:05:58,672 --> 00:06:01,240 Oh, Marco, Madonna Mia. Where's your dad? 28 00:06:01,371 --> 00:06:02,676 He's upstairs. 29 00:06:06,506 --> 00:06:09,335 Samuel, quick! Get Marco. Hurry. 30 00:06:09,466 --> 00:06:11,207 Take these and be careful with them. 31 00:06:21,434 --> 00:06:23,567 [ Rooster crowing ] 32 00:07:08,698 --> 00:07:10,874 [ Humming ] 33 00:07:11,004 --> 00:07:12,789 [ Taps ] 34 00:07:17,489 --> 00:07:19,839 [ Knocking ] 35 00:07:36,247 --> 00:07:39,207 These were brought for the gentleman, ma'am. He said it was urgent. 36 00:07:40,599 --> 00:07:43,689 Thank you. 37 00:07:43,820 --> 00:07:46,866 Better hurry up. Your father will be expecting you. 38 00:07:54,744 --> 00:07:57,616 Rosa: Segestra. 39 00:07:57,747 --> 00:07:59,575 Who is that beside him? 40 00:07:59,705 --> 00:08:01,185 That's Angelica, his niece. 41 00:08:01,316 --> 00:08:03,622 She just came out of the convent. 42 00:08:03,753 --> 00:08:06,886 For the virgin's sake, today of all days make peace with him. 43 00:08:07,017 --> 00:08:09,802 I will make peace 44 00:08:09,933 --> 00:08:11,761 as soon as he gets his fences off my land. 45 00:08:16,461 --> 00:08:18,376 Aah! 46 00:08:30,127 --> 00:08:32,259 Hyah hyah! 47 00:08:47,752 --> 00:08:50,755 [ Crowd clamoring ] 48 00:08:54,106 --> 00:08:56,718 - Good morning. - Good morning. 49 00:08:56,848 --> 00:08:58,763 And you are sponsoring all of them? 50 00:08:58,894 --> 00:09:01,810 Yes, your honor. The papers only need your signature. 51 00:09:05,248 --> 00:09:07,903 Judge: And they have met all the usual requirements? 52 00:09:08,033 --> 00:09:10,558 Miss jeffreys: Would you care to question them on the constitution? 53 00:09:10,688 --> 00:09:12,603 Not if you prepared them, miss jeffreys. 54 00:09:12,734 --> 00:09:15,389 They most probably would show you up, your honor. 55 00:09:15,519 --> 00:09:18,000 [ Speaks Italian ] 56 00:09:18,130 --> 00:09:20,829 - Hey. - Today we are all Americans. 57 00:09:26,225 --> 00:09:28,967 - Good morning, doctor. Aà it's a great day. - Good morning, doctor. 58 00:09:29,098 --> 00:09:30,621 Oh, yes. Good morning. 59 00:09:30,752 --> 00:09:32,057 - Father. - Father. 60 00:09:32,188 --> 00:09:33,668 - [ Speaks Italian ] - [ Laughs ] 61 00:09:33,798 --> 00:09:35,452 Judge: Let's get on with it. 62 00:09:35,583 --> 00:09:37,541 As these papers indicate, 63 00:09:37,672 --> 00:09:39,630 you have met the legal requirements. 64 00:09:39,761 --> 00:09:41,937 Now raise your right hands and repeat after me: 65 00:09:43,417 --> 00:09:46,942 - I do solemnly swear... - I do solemnly swear... 66 00:09:47,072 --> 00:09:48,857 That I absolutely and entirely... 67 00:09:48,987 --> 00:09:51,120 That I absolutely and entirely... 68 00:09:51,250 --> 00:09:54,253 Renounce allegiance and fidelity... 69 00:09:54,384 --> 00:09:56,299 Renounce allegiance and fidelity... 70 00:09:56,430 --> 00:09:58,736 To any foreign state or sovereignty... 71 00:09:58,867 --> 00:10:00,608 To any foreign state or sovereignty... 72 00:10:00,738 --> 00:10:02,044 And will support and defend... 73 00:10:02,174 --> 00:10:03,741 And will support and defend... 74 00:10:03,872 --> 00:10:06,004 The constitution and law of the United States of america 75 00:10:06,135 --> 00:10:07,832 against all enemies, foreign and domestic... 76 00:10:07,963 --> 00:10:10,313 Against all enemies, foreign and domestic... 77 00:10:10,444 --> 00:10:13,577 - So help me god. - So help me god. 78 00:10:13,708 --> 00:10:15,884 By the power vested in me, 79 00:10:16,014 --> 00:10:18,016 I now pronounce you 80 00:10:18,147 --> 00:10:20,628 citizens of the united states of america. 81 00:10:20,758 --> 00:10:23,195 [ Cheering ] 82 00:10:23,326 --> 00:10:25,850 Papa, papa, congratulations. 83 00:10:35,337 --> 00:10:37,905 And may god have mercy on the rest of US. 84 00:10:38,035 --> 00:10:41,387 - [ Speaks Italian ] - Speak English, woman. 85 00:10:41,517 --> 00:10:45,129 - Mr. Collogero, aàcongratulations. - Thank you. 86 00:10:45,260 --> 00:10:47,915 I'm so proud of you, papa. 87 00:10:48,045 --> 00:10:50,787 - Look. - Oh, wow! 88 00:10:53,703 --> 00:10:55,139 Papa, mayor riggs. 89 00:10:55,270 --> 00:10:57,794 - Congratulations, aàmr. Collogero. - Thank you. 90 00:10:57,925 --> 00:11:00,841 I want you to meet Willard endicott. He's your state senator. 91 00:11:00,971 --> 00:11:03,931 He's up for reelection this fall and he needs your support. 92 00:11:04,061 --> 00:11:07,325 How do you do, sir? We've heard about your wines in Sacramento 93 00:11:07,456 --> 00:11:10,764 and we understand a grower needs all the help he can get right now. 94 00:11:10,894 --> 00:11:13,897 But we want you to know that the farmers all over this state 95 00:11:14,028 --> 00:11:16,726 are uniting to battle the big eastern trusts. 96 00:11:16,857 --> 00:11:19,120 So you just remember William Jennings Bryan's speech. 97 00:11:19,250 --> 00:11:23,037 "Man will not be crucified on a cross of gold." 98 00:11:23,167 --> 00:11:26,170 And I'm counting on men just like yourself 99 00:11:26,301 --> 00:11:29,609 and the good doctor here to keep the fight alive. 100 00:11:29,739 --> 00:11:30,958 Been good to meet you, sir. 101 00:11:31,088 --> 00:11:33,874 Ah, Mr. Segestra! 102 00:11:34,004 --> 00:11:37,094 Another one of our fine growers. 103 00:11:37,225 --> 00:11:39,227 How do you do, sir? 104 00:11:39,357 --> 00:11:41,229 You know we've heard about your wines clear down in Sacramento. 105 00:11:41,359 --> 00:11:44,014 We understand the grower needs all the help he can get right now. 106 00:11:44,145 --> 00:11:46,190 A cross of gold, huh? 107 00:11:46,321 --> 00:11:49,106 They are all the same. Here and in sicily. 108 00:11:49,237 --> 00:11:52,109 May be some truth in what they say. What do you think, Marco? 109 00:11:52,240 --> 00:11:53,633 - Marco? - Where's Marco? 110 00:12:13,914 --> 00:12:16,743 Hello, Angelica. 111 00:12:16,873 --> 00:12:18,266 Welcome back. 112 00:12:18,396 --> 00:12:20,050 Do you remember me? 113 00:12:20,181 --> 00:12:21,965 Of course. 114 00:12:26,229 --> 00:12:28,710 Antonio: Angelica. 115 00:12:28,841 --> 00:12:31,496 - Goodbye, Angelica. - Andiamo. 116 00:12:34,150 --> 00:12:35,935 I hope I can see you again. 117 00:12:43,159 --> 00:12:46,772 Terrible. Shame on you! 118 00:12:46,902 --> 00:12:48,643 Angelica: I was only saying hello. 119 00:12:55,476 --> 00:12:58,087 - They do nice work aà at that convent. - Yeah. 120 00:13:01,090 --> 00:13:03,266 [ Band playing ] 121 00:13:28,335 --> 00:13:30,337 Ladies and gentlemen, 122 00:13:30,467 --> 00:13:32,905 it is my great pleasure and honor 123 00:13:33,035 --> 00:13:35,342 to introduce to you the president 124 00:13:35,472 --> 00:13:38,258 of the berrigan pacific railroad, 125 00:13:38,388 --> 00:13:41,957 none other than Mr. W.R. Berrigan himself. 126 00:13:42,088 --> 00:13:43,306 [ Applause ] 127 00:13:43,437 --> 00:13:46,092 [ Fanfare ] 128 00:13:46,222 --> 00:13:48,964 Ladies and gentlemen, 129 00:13:49,095 --> 00:13:51,880 I don't like to make speeches. I like to get things done. 130 00:13:53,099 --> 00:13:54,970 What my railroad will do 131 00:13:55,101 --> 00:13:57,190 for the people of Brandon is threefold-- 132 00:13:57,320 --> 00:13:59,671 employment for any man who wants work... 133 00:13:59,801 --> 00:14:01,411 [ Cheers ] 134 00:14:01,542 --> 00:14:03,196 Continued growth and expansion 135 00:14:03,326 --> 00:14:05,546 of your town 136 00:14:05,677 --> 00:14:08,288 and prosperity for the people of this valley. 137 00:14:11,639 --> 00:14:14,294 Now anyone who wants to work can sign up 138 00:14:14,424 --> 00:14:16,078 with Mr. Cartwright here. 139 00:14:16,209 --> 00:14:19,167 It's a beautiful day. 140 00:14:19,298 --> 00:14:21,605 [ Speaking Italian ] 141 00:14:41,189 --> 00:14:44,149 In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. 142 00:14:44,279 --> 00:14:45,977 - Amen. - All: Amen. 143 00:14:46,107 --> 00:14:49,110 [ Speaking Italian ] 144 00:15:01,470 --> 00:15:04,082 Silence, silence. 145 00:15:04,212 --> 00:15:06,214 Look! 146 00:15:06,345 --> 00:15:08,869 See what it says? 147 00:15:09,000 --> 00:15:12,220 "Sebastiano collogero, citizen." 148 00:15:13,874 --> 00:15:15,920 Citizen. 149 00:15:16,050 --> 00:15:19,140 Do you know what that means? 150 00:15:19,271 --> 00:15:21,360 Those who remember know, 151 00:15:21,490 --> 00:15:23,928 eh, tonia? 152 00:15:24,058 --> 00:15:26,060 But the children, the children, 153 00:15:26,191 --> 00:15:28,193 they don't-- do not know. 154 00:15:28,323 --> 00:15:31,283 But you came from our village. 155 00:15:31,413 --> 00:15:35,243 You remember what we lived on-- 156 00:15:35,374 --> 00:15:38,638 an acre of rocks and two olive trees, 157 00:15:38,769 --> 00:15:42,686 and even that belonged to the landlords. 158 00:15:44,165 --> 00:15:46,167 So we came here 159 00:15:46,298 --> 00:15:48,430 to america 160 00:15:48,561 --> 00:15:50,519 with nothing 161 00:15:50,650 --> 00:15:54,262 but the strength in our hands and our backs. 162 00:15:54,393 --> 00:15:57,309 And they worked US 20 hours a day. 163 00:15:57,439 --> 00:16:00,573 We were even cheaper than the mules. 164 00:16:00,704 --> 00:16:04,142 We ate less and we carried more. 165 00:16:04,272 --> 00:16:07,232 But it did not matter. Nothing mattered. 166 00:16:07,362 --> 00:16:10,278 Only that we could own this land. 167 00:16:12,237 --> 00:16:14,978 Tonio... 168 00:16:15,108 --> 00:16:17,894 Remember what our mothers whispered to US 169 00:16:18,024 --> 00:16:20,766 in our sleep, huh? 170 00:16:20,897 --> 00:16:24,030 - "He who has land aà has everything." - Si. 171 00:16:24,161 --> 00:16:27,730 But not just for ourselves did we work for this. 172 00:16:27,860 --> 00:16:31,081 But for our sons and their sons after them. 173 00:16:31,211 --> 00:16:33,170 [ Clamoring ] 174 00:16:33,300 --> 00:16:36,434 So, america... 175 00:16:36,564 --> 00:16:38,349 - Grazie. - America. 176 00:16:38,479 --> 00:16:40,090 Salut! 177 00:16:41,656 --> 00:16:44,921 And to our land. 178 00:16:45,051 --> 00:16:47,488 May we work it forever. 179 00:16:53,233 --> 00:16:56,323 Isn't the wine good enough for you? 180 00:16:56,454 --> 00:16:58,543 Isn't this land good enough for you? 181 00:17:02,460 --> 00:17:04,418 What's the matter with it? 182 00:17:05,724 --> 00:17:09,423 Come on, take it. It's yours. 183 00:17:20,434 --> 00:17:22,349 Sebastian, I think you've had too much. 184 00:17:22,480 --> 00:17:24,351 No, not enough. 185 00:17:26,136 --> 00:17:28,268 Is it a crime for a man to want his son 186 00:17:28,399 --> 00:17:30,009 to have all this? 187 00:17:30,140 --> 00:17:32,316 Here Marco has a choice you never had. 188 00:17:32,446 --> 00:17:35,580 - In this country, aà a man can be anything. - Or nothing. 189 00:17:35,710 --> 00:17:38,975 At his age, I had a son and my first vintage. 190 00:17:40,541 --> 00:17:42,326 Instead of a wife, he has a widow. 191 00:17:42,456 --> 00:17:45,503 He may be more your son than you know. Be patient. 192 00:17:45,633 --> 00:17:48,375 You be honest. You wanted to make a doctor out of him. 193 00:17:48,506 --> 00:17:51,465 - Did it work? - Papa... 194 00:17:51,596 --> 00:17:53,816 [ Singing in Italian ] 195 00:18:01,127 --> 00:18:03,347 You know he loves you. 196 00:18:03,477 --> 00:18:07,177 He needs to know that all this will live on after him. 197 00:18:07,307 --> 00:18:10,397 He wants you to carry on the traditions, everything else. 198 00:18:10,528 --> 00:18:13,399 Marco: Ah, his traditions are ancient. 199 00:18:13,530 --> 00:18:16,794 Scola: He's bound by the old ways. 200 00:18:16,925 --> 00:18:19,797 All he thinks about is this land. 201 00:18:19,928 --> 00:18:21,538 There's better land all over this country. 202 00:18:21,668 --> 00:18:24,106 But not for making wine. 203 00:18:24,236 --> 00:18:28,110 Marco, he has too much pride to say this, 204 00:18:28,240 --> 00:18:30,373 but why else did he do all this, 205 00:18:30,503 --> 00:18:32,244 except to pass it on to you? 206 00:18:32,375 --> 00:18:34,551 I don't know. 207 00:18:34,681 --> 00:18:36,553 Look, I have rounds to make tomorrow, 208 00:18:36,683 --> 00:18:39,469 and these old hands are aching me. 209 00:18:39,599 --> 00:18:41,993 - Can I count on you? - [ Speaking Italian ] 210 00:18:57,182 --> 00:18:59,315 [ Speaking Italian ] 211 00:19:04,407 --> 00:19:07,584 Why is it your son is never home? 212 00:19:07,714 --> 00:19:10,326 Why is it he's never in church? 213 00:19:10,456 --> 00:19:12,719 Instead, he runs all over the countryside 214 00:19:12,850 --> 00:19:14,808 like a dog in heat. 215 00:19:14,939 --> 00:19:17,202 - [ Laughs ] - Sebastiano, the girls. 216 00:19:17,333 --> 00:19:20,162 What is true is true. 217 00:19:35,351 --> 00:19:37,222 Why is he on my land? 218 00:19:37,353 --> 00:19:39,964 His hands work. Mine don't. 219 00:19:40,095 --> 00:19:42,706 Perhaps I'll leave you the serum, you do it all by yourself. 220 00:19:47,319 --> 00:19:49,060 Marco, andiamo. 221 00:19:50,844 --> 00:19:54,152 - He's here? - Marco's here! 222 00:20:08,209 --> 00:20:10,080 Her next. 223 00:20:14,389 --> 00:20:16,217 Bare the arm. 224 00:20:16,347 --> 00:20:18,959 Bare the arm? She's a virgin. 225 00:20:19,089 --> 00:20:22,136 Calm yourself. The needle has been blessed. 226 00:20:22,266 --> 00:20:24,051 It's all right. 227 00:20:42,939 --> 00:20:45,768 [ Speaks Italian ] 228 00:21:07,050 --> 00:21:09,705 Scola: All right, next. Andiamo. 229 00:21:11,707 --> 00:21:13,709 [ Man shouting in Italian ] 230 00:21:53,618 --> 00:21:55,968 Well, if Mohammed won't come to the mountain... 231 00:21:56,099 --> 00:21:58,710 - Mr. Collogero. - Good morning. 232 00:22:00,625 --> 00:22:02,845 - Hello, Marco. - Mayor riggs. 233 00:22:04,454 --> 00:22:06,630 I don't want to interrupt your work, but this is important. 234 00:22:06,761 --> 00:22:09,024 It concerns that offer I wrote you about. 235 00:22:09,155 --> 00:22:11,548 I know this may not be the best time, 236 00:22:11,679 --> 00:22:13,855 but it could be to your advantage to act on it right away. 237 00:22:15,726 --> 00:22:18,512 I do not understand. 238 00:22:18,642 --> 00:22:20,905 Act on what? 239 00:22:21,036 --> 00:22:23,343 Well, it's no secret that berrigan and his railroad 240 00:22:23,473 --> 00:22:25,562 are buying up most of this valley. 241 00:22:25,693 --> 00:22:29,175 Your land is dead center, right in the path 242 00:22:29,305 --> 00:22:30,741 of that railroad. 243 00:22:33,048 --> 00:22:35,877 Then let him go around. 244 00:22:40,229 --> 00:22:42,666 That's just the point. It would cost a fortune to go around. 245 00:22:42,797 --> 00:22:44,755 That's why he's making such a generous offer. 246 00:22:50,587 --> 00:22:52,589 Mr. Collogero, 247 00:22:52,720 --> 00:22:54,591 the workers around here look to your lead, 248 00:22:54,722 --> 00:22:57,072 and if you sold, they'd probably follow suit. 249 00:22:57,203 --> 00:22:59,596 Now that's why I think I could get you a favorable price 250 00:22:59,727 --> 00:23:02,469 with a little extra thrown in for sweetener 251 00:23:02,599 --> 00:23:05,036 on my recommendation. 252 00:23:05,167 --> 00:23:07,648 You must not go to such trouble on our account. 253 00:23:07,778 --> 00:23:09,780 Oh, it's no trouble. 254 00:23:09,911 --> 00:23:12,914 It's just that berrigan usually gets what he wants. 255 00:23:13,044 --> 00:23:15,525 And the people around here 256 00:23:15,656 --> 00:23:17,440 want what his railroad will bring. 257 00:23:19,442 --> 00:23:20,878 Tell him how much 258 00:23:21,009 --> 00:23:23,925 I appreciate his generosity, 259 00:23:24,055 --> 00:23:26,623 but this land is not for sale. 260 00:23:37,591 --> 00:23:39,897 Ah, Brewster! 261 00:23:42,813 --> 00:23:44,511 Tremaine. 262 00:23:44,641 --> 00:23:46,077 There's champagne. There's cognac. 263 00:23:46,208 --> 00:23:47,949 There's Brandy. There's bourbon. 264 00:23:48,079 --> 00:23:50,604 - Help yourselves now. - Bourbon for me. 265 00:23:54,521 --> 00:23:56,653 Would you excuse US a moment, my dear? 266 00:24:01,657 --> 00:24:03,659 Gentlemen. 267 00:24:11,754 --> 00:24:14,627 So then, w.R., 268 00:24:14,757 --> 00:24:16,542 you didn't get US all the way down here from Sacramento 269 00:24:16,672 --> 00:24:18,457 just to get US blind raving drunk. 270 00:24:18,587 --> 00:24:20,502 You're damned right I didn't. 271 00:24:20,633 --> 00:24:22,417 You two scalawags, you could do that as well 272 00:24:22,548 --> 00:24:24,158 up there without any help from me. 273 00:24:24,289 --> 00:24:26,378 I'm afraid, gentlemen, it's purely a matter of business. 274 00:24:26,508 --> 00:24:27,944 Cartwright, the map. 275 00:24:28,075 --> 00:24:31,905 As you know, I've begun construction on the new line to Brandon. 276 00:24:32,035 --> 00:24:35,430 And most of the land has been purchased or is about to be, for grazing. 277 00:24:35,561 --> 00:24:37,998 The problem is on the other side. 278 00:24:38,128 --> 00:24:40,000 - It's right over here. - Uh-huh, yes. 279 00:24:40,130 --> 00:24:42,307 Here, where my track will come through, 280 00:24:42,437 --> 00:24:45,614 unfortunately, we've run into a group of hardheaded grape growers 281 00:24:45,745 --> 00:24:48,008 who are refusing to budge. 282 00:24:48,138 --> 00:24:50,140 - Go around them then! - It's impossible. 283 00:24:50,271 --> 00:24:52,360 The added cost would be astronomical, 284 00:24:52,491 --> 00:24:54,232 not to mention the time lost. 285 00:24:54,362 --> 00:24:56,669 So as senior members of the railroad commission, 286 00:24:56,799 --> 00:24:59,672 you want Brewster and me to get you a special right of way 287 00:24:59,802 --> 00:25:02,152 - so you can put them aàoff the land. - We've done it before. 288 00:25:02,283 --> 00:25:04,851 Yes, but due to your generosity, 289 00:25:04,981 --> 00:25:07,854 we're also stockholders of your corporation, 290 00:25:07,984 --> 00:25:10,160 which could place US at a disadvantage 291 00:25:10,291 --> 00:25:13,642 in a conflict-of-interest situation. 292 00:25:13,773 --> 00:25:16,471 Damn it, Brewster, you show me a conflict of interest. 293 00:25:16,602 --> 00:25:18,821 Every right-thinking mind in this state 294 00:25:18,952 --> 00:25:21,476 has always had the same interest: 295 00:25:21,607 --> 00:25:23,522 The right of way, gentlemen. 296 00:25:23,652 --> 00:25:25,915 You make it a priority order of business. 297 00:25:26,046 --> 00:25:28,004 Yes, but this time there'll have to be a hearing. 298 00:25:28,135 --> 00:25:29,571 I know you two gentlemen. 299 00:25:29,702 --> 00:25:32,139 You can get around these technical procedures 300 00:25:32,270 --> 00:25:34,794 the same way as I get around my board of directors. 301 00:25:36,622 --> 00:25:38,406 I've never forgotten those 302 00:25:38,537 --> 00:25:40,582 who share my vision. 303 00:25:42,758 --> 00:25:44,673 To the railroad! 304 00:26:14,615 --> 00:26:16,922 You should be ashamed of yourself. 305 00:26:17,052 --> 00:26:19,141 Why do you say that? 306 00:26:19,272 --> 00:26:22,754 My aunt says no respectable girl would be seen with you. 307 00:26:24,190 --> 00:26:26,018 Then what are you doing here? 308 00:26:28,020 --> 00:26:29,935 I have to go. 309 00:26:30,065 --> 00:26:31,676 You don't have to go. 310 00:26:34,026 --> 00:26:35,897 Woman: Angelica! 311 00:26:36,028 --> 00:26:38,770 I have to go. 312 00:26:40,989 --> 00:26:43,775 I want to see you again. 313 00:27:17,896 --> 00:27:19,898 [ Clamoring ] 314 00:27:20,028 --> 00:27:22,379 [ Speaking Italian ] 315 00:27:32,214 --> 00:27:35,696 Miss jeffreys has been kind enough to come down here 316 00:27:35,827 --> 00:27:38,830 to explain these notices to you. Miss jeffreys. 317 00:27:40,701 --> 00:27:44,052 These are orders of dispossession 318 00:27:44,183 --> 00:27:46,664 under a right of way granted to the berrigan pacific 319 00:27:46,794 --> 00:27:48,927 by the railroad commission. 320 00:27:49,057 --> 00:27:51,842 Now how many of you have received notice of hearings 321 00:27:51,972 --> 00:27:54,888 - on this matter? - [ Clamoring ] 322 00:27:55,019 --> 00:27:57,587 Yes, notices came, 323 00:27:57,717 --> 00:27:59,589 but after the bill was passed. 324 00:27:59,719 --> 00:28:01,373 Well, if what you say is true, 325 00:28:01,504 --> 00:28:04,811 you have every right to fight it in the courts. 326 00:28:04,942 --> 00:28:08,511 However, this is a legal order. 327 00:28:08,641 --> 00:28:10,469 [ Clamoring ] 328 00:28:12,689 --> 00:28:14,734 Scuse, please. 329 00:28:14,865 --> 00:28:17,171 But what about the money? 330 00:28:17,302 --> 00:28:19,260 Huh? 331 00:28:19,391 --> 00:28:22,176 Yeah, the offers we were made. 332 00:28:22,307 --> 00:28:24,657 You will receive market value 333 00:28:24,788 --> 00:28:26,877 for every acre of land taken. 334 00:28:27,007 --> 00:28:29,880 Then is that why we left our villages 335 00:28:30,010 --> 00:28:32,230 and came halfway around the world? 336 00:28:32,360 --> 00:28:34,058 No no no! 337 00:28:34,188 --> 00:28:38,105 So this railroad, 338 00:28:38,236 --> 00:28:41,065 this trust, this berrigan 339 00:28:41,195 --> 00:28:43,589 can snap his fingers and dismiss US 340 00:28:43,720 --> 00:28:44,895 with a handful of silver? 341 00:28:45,025 --> 00:28:47,027 No no no! 342 00:28:47,158 --> 00:28:49,203 They will pay a fair price. 343 00:28:49,334 --> 00:28:52,163 That's the law. 344 00:28:52,293 --> 00:28:54,818 What is the price for a lifetime of work? 345 00:28:54,948 --> 00:28:57,995 Huh? What's the price? 346 00:28:58,125 --> 00:29:00,998 I'll tell you the price: 347 00:29:01,128 --> 00:29:03,653 The betrayal of our children 348 00:29:03,783 --> 00:29:05,785 and the life we made for them. 349 00:29:05,916 --> 00:29:07,308 We came here 350 00:29:07,439 --> 00:29:09,963 for land and justice. 351 00:29:10,094 --> 00:29:12,270 That was the promise. 352 00:29:12,400 --> 00:29:15,665 Now we must hold them to that promise 353 00:29:15,795 --> 00:29:17,928 through the courts or by force. 354 00:29:18,058 --> 00:29:20,496 - Whatever is necessary! - [ All shouting ] 355 00:29:22,149 --> 00:29:24,674 Go. Go if you want. 356 00:29:24,804 --> 00:29:25,936 Take their silver. 357 00:29:26,066 --> 00:29:28,329 But my land is not for sale! 358 00:29:28,460 --> 00:29:31,637 [ All shouting ] 359 00:29:33,291 --> 00:29:35,859 Take it easy. Hey! 360 00:29:35,989 --> 00:29:38,296 You must not talk of fighting. 361 00:29:38,426 --> 00:29:39,732 You must use reason. 362 00:29:39,863 --> 00:29:42,213 Don segestra, talk to them. 363 00:29:45,346 --> 00:29:47,957 You know me as a man of business, 364 00:29:48,087 --> 00:29:50,873 a practical man. 365 00:29:51,003 --> 00:29:52,744 Prices are high. 366 00:29:52,875 --> 00:29:54,180 Commerce has been good. 367 00:29:54,311 --> 00:29:56,400 A man would be wise to sell now 368 00:29:56,531 --> 00:29:58,533 when the price is the best. 369 00:30:01,231 --> 00:30:04,800 That's how business is done in america. 370 00:30:04,930 --> 00:30:07,150 But... 371 00:30:07,280 --> 00:30:09,326 In this matter... 372 00:30:11,328 --> 00:30:14,636 We are still 373 00:30:14,766 --> 00:30:16,681 sicilian! 374 00:30:31,348 --> 00:30:34,786 Nicola, it's my duty 375 00:30:34,917 --> 00:30:36,919 to remove you from this property 376 00:30:37,049 --> 00:30:38,790 by legal writ. 377 00:30:38,921 --> 00:30:40,879 You've been duly served. 378 00:30:41,010 --> 00:30:43,490 Now get on off 379 00:30:43,621 --> 00:30:46,058 or I'll have to remove you forcibly. 380 00:31:01,987 --> 00:31:03,728 [ Horse whinnies ] 381 00:31:12,911 --> 00:31:14,826 Where are you going? 382 00:31:14,957 --> 00:31:16,785 If you want to see blood, 383 00:31:16,915 --> 00:31:18,743 shoot 'em yourself. 384 00:31:26,011 --> 00:31:27,839 By the power vested in me... 385 00:31:35,542 --> 00:31:37,632 By the, uh-- 386 00:31:41,244 --> 00:31:42,811 oh, hell. 387 00:31:44,202 --> 00:31:46,161 [ Cheering ] 388 00:31:58,173 --> 00:31:59,957 Mr. Berrigan. 389 00:32:01,567 --> 00:32:03,395 It seems the sheriff in Brandon has refused 390 00:32:03,526 --> 00:32:06,616 to execute the eviction orders. 391 00:32:06,747 --> 00:32:08,879 We could apply for federal jurisdiction. 392 00:32:12,230 --> 00:32:15,669 What, and use a Cannon to kill a fly? 393 00:32:15,799 --> 00:32:19,324 Besides, it'll cost US time we can't afford. 394 00:32:23,372 --> 00:32:26,114 - Send for Andrews. - Yes, sir. 395 00:32:34,557 --> 00:32:37,038 All three of you are so silly. 396 00:32:37,168 --> 00:32:39,475 - No, you are aàthinking of him. - You are. 397 00:32:39,605 --> 00:32:42,304 - Dove vai? - Where are you going? 398 00:32:42,434 --> 00:32:44,001 Just for a walk. 399 00:33:04,543 --> 00:33:07,155 [ Crickets chirping ] 400 00:33:19,645 --> 00:33:23,388 [ Bell ringing ] 401 00:33:52,416 --> 00:33:56,290 Mr. Andrews, on behalf of myself, Mrs. Riggs 402 00:33:56,420 --> 00:33:59,989 and our entire council, may I offer you this 403 00:34:00,120 --> 00:34:02,687 special writ of police powers, 404 00:34:02,818 --> 00:34:04,820 whereby you are-- where-- 405 00:34:07,214 --> 00:34:08,955 Mr. Andrews? 406 00:34:11,609 --> 00:34:13,829 [ Clears throat ] Mr. Andrews? 407 00:34:15,396 --> 00:34:17,964 Mr. Andrews, on behalf of myself, 408 00:34:18,094 --> 00:34:20,183 Mrs. Riggs and our-- 409 00:34:30,367 --> 00:34:33,240 [ Whistling ] 410 00:34:41,726 --> 00:34:43,424 [ Groans ] 411 00:34:45,121 --> 00:34:46,949 [ Muffled screams ] 412 00:34:51,736 --> 00:34:53,608 Get up! 413 00:35:31,776 --> 00:35:35,519 Very strange how that could have happened. 414 00:35:35,650 --> 00:35:37,651 Don't understand it. 415 00:35:37,781 --> 00:35:40,523 - And no one aà heard anything? - Nope. 416 00:35:40,654 --> 00:35:43,439 But you can go over to the office and file yourself a claim. 417 00:35:46,007 --> 00:35:48,096 Sheriff: Heard you had some trouble last night. 418 00:35:48,227 --> 00:35:49,619 Our shipment was destroyed. 419 00:35:49,750 --> 00:35:52,187 Yeah, so I see. 420 00:35:52,318 --> 00:35:55,234 Is that all you have to say? 421 00:35:55,364 --> 00:35:57,149 Want some friendly advice? 422 00:35:57,279 --> 00:36:00,021 Take whatever you can get and clear on out. 423 00:36:02,415 --> 00:36:05,200 - What about justice? - Justice? 424 00:36:05,331 --> 00:36:07,681 Well, justice wears a blindfold, don't she? 425 00:36:07,811 --> 00:36:10,466 Around here, she's also deaf and dumb. 426 00:36:10,597 --> 00:36:13,165 And currently she's the property 427 00:36:13,295 --> 00:36:15,341 of the berrigan pacific railroad. 428 00:36:19,475 --> 00:36:21,477 Hey hey! You can't come in here. 429 00:36:21,608 --> 00:36:23,044 Mr. Andrews. 430 00:36:23,175 --> 00:36:25,090 Mr. Andrews! 431 00:36:26,265 --> 00:36:27,440 What's the problem here? 432 00:36:29,572 --> 00:36:32,184 Were your men responsible for destroying my wine? 433 00:36:32,314 --> 00:36:35,056 I don't know what you're talking about, mister... 434 00:36:35,187 --> 00:36:37,319 My name is collogero. 435 00:36:37,450 --> 00:36:39,756 Look, sebastiano collogero. 436 00:36:39,887 --> 00:36:41,280 Clerk: He's one of the squatters. 437 00:36:41,410 --> 00:36:43,282 Then you were served. 438 00:36:43,412 --> 00:36:45,762 You had 48 hours to leave the land under the law. 439 00:36:45,893 --> 00:36:47,547 Your law is illegal. 440 00:36:47,677 --> 00:36:49,157 Is it? 441 00:36:49,288 --> 00:36:51,855 You do not frighten me. 442 00:36:51,986 --> 00:36:55,163 I have seen men like you before. 443 00:36:55,294 --> 00:36:57,774 I give you warning. 444 00:36:57,905 --> 00:37:00,560 Do not touch what is mine 445 00:37:00,690 --> 00:37:02,605 again. 446 00:37:08,524 --> 00:37:10,439 Wait. You. 447 00:37:14,922 --> 00:37:16,706 That man your father? 448 00:37:16,837 --> 00:37:18,534 Yes, he is. 449 00:37:18,665 --> 00:37:20,232 Try to reason with him. 450 00:37:20,362 --> 00:37:22,147 We're only here to uphold the law. 451 00:37:22,277 --> 00:37:24,192 The law? 452 00:37:24,323 --> 00:37:25,846 What law are you talking about? 453 00:37:25,977 --> 00:37:28,327 Son, I don't know what you do 454 00:37:28,457 --> 00:37:30,285 in your country but-- 455 00:37:30,416 --> 00:37:32,373 this... 456 00:37:32,504 --> 00:37:34,419 Is my country. 457 00:37:52,176 --> 00:37:54,047 Nice shot. 458 00:37:54,178 --> 00:37:55,657 Thank you. 459 00:38:16,504 --> 00:38:18,680 - [ Gunshot ] - [ Laughing ] 460 00:38:38,309 --> 00:38:41,051 [ Gunshot ] 461 00:38:58,503 --> 00:38:59,852 I can't take this. 462 00:38:59,982 --> 00:39:02,811 It's yours. 463 00:39:02,942 --> 00:39:05,075 You're a man of business now. 464 00:39:08,339 --> 00:39:10,819 Grazie,papa. 465 00:40:33,423 --> 00:40:35,294 This is not sicily. 466 00:40:35,425 --> 00:40:37,427 There is no vendetta here. 467 00:40:37,557 --> 00:40:40,995 There are still some men left in this valley. 468 00:40:41,126 --> 00:40:43,955 Some will still honor the old ways. 469 00:40:58,839 --> 00:41:01,407 'Bastiano! 'Bastiano! 470 00:41:01,538 --> 00:41:03,496 Hey. 471 00:41:45,450 --> 00:41:48,540 Fazio. 472 00:42:03,729 --> 00:42:05,644 What are you doing on my land? 473 00:42:05,775 --> 00:42:07,559 Huh? 474 00:42:17,265 --> 00:42:20,616 Let's give this son of a bitch a tour of his winery. 475 00:42:23,009 --> 00:42:24,750 [ Grunting ] 476 00:42:31,191 --> 00:42:33,542 [ Horse whinnies ] 477 00:42:50,515 --> 00:42:52,387 Just kill him. 478 00:42:52,517 --> 00:42:54,911 [ Groaning ] 479 00:42:58,349 --> 00:43:00,046 - [ Gunshot ] - [ Horse whinnies ] 480 00:43:07,793 --> 00:43:09,926 - Frisky little guy, ain't he? - [ Gunshot ] 481 00:43:13,103 --> 00:43:16,498 - [ Gunshot ] - Marco, what was that? 482 00:43:16,628 --> 00:43:18,804 I don't know. Come on. 483 00:43:22,764 --> 00:43:25,462 - Let's string him up. - Over here. 484 00:43:25,593 --> 00:43:27,334 Come on. 485 00:43:35,037 --> 00:43:36,995 Maria! Anna! [ Speaks Italian ] 486 00:43:37,126 --> 00:43:39,520 Let's get out of here. 487 00:43:46,309 --> 00:43:48,485 [ Rosa screams ] 488 00:43:50,269 --> 00:43:52,402 [ Crying ] 489 00:44:04,632 --> 00:44:07,417 [ Wailing ] 490 00:44:22,127 --> 00:44:24,869 [ Bells tolling ] 491 00:44:27,306 --> 00:44:29,526 [ Praying in Latin ] 492 00:45:08,870 --> 00:45:11,916 How many of you will stay and fight with me? 493 00:45:22,883 --> 00:45:25,886 Ferretti... 494 00:45:26,016 --> 00:45:28,932 You stood by him that day at diangelo's. 495 00:45:31,761 --> 00:45:33,589 Will you help me? 496 00:45:50,040 --> 00:45:52,565 Don Antonio... 497 00:45:55,045 --> 00:45:56,743 You agreed to stand beside my father. 498 00:45:59,136 --> 00:46:00,964 May I depend on you? 499 00:46:03,750 --> 00:46:05,360 Marco... 500 00:46:05,491 --> 00:46:08,668 Your father was a brave man. 501 00:46:11,497 --> 00:46:15,022 But we who have families 502 00:46:15,152 --> 00:46:17,503 must think about them. 503 00:46:19,156 --> 00:46:21,768 Marco, this is not sicily. 504 00:46:21,898 --> 00:46:23,857 No. 505 00:46:23,987 --> 00:46:25,728 This is not sicily. 506 00:46:27,208 --> 00:46:30,951 But there is still honor... 507 00:46:31,081 --> 00:46:33,040 In here. 508 00:46:49,143 --> 00:46:51,754 Cousin enzio. 509 00:46:51,885 --> 00:46:53,539 Thank you for coming. 510 00:46:56,106 --> 00:46:58,021 Cousin silvio. 511 00:47:23,393 --> 00:47:26,266 Marco, let the law handle this. 512 00:47:31,097 --> 00:47:33,708 - [ Ragtime music playing ] - [ Men and women laughing ] 513 00:47:49,942 --> 00:47:52,031 - [ Music stops ] - [ Woman screams ] 514 00:47:52,161 --> 00:47:54,250 Take it easy. 515 00:48:20,755 --> 00:48:23,366 [ Man laughs ] I'm a naughty one, ain't I? 516 00:48:26,805 --> 00:48:28,676 Uh-oh. 517 00:48:32,898 --> 00:48:34,464 It's him. 518 00:48:34,595 --> 00:48:36,728 Go to Samuel. 519 00:48:40,949 --> 00:48:43,038 [ Women screaming ] 520 00:48:43,169 --> 00:48:45,301 What the hell's going on? 521 00:48:47,477 --> 00:48:50,829 [ People shouting ] 522 00:49:00,273 --> 00:49:03,102 I don't know what happened here last night and I don't care. 523 00:49:03,232 --> 00:49:06,279 I only want to know how it will affect my schedule. 524 00:49:06,409 --> 00:49:07,584 It was a minor disturbance, that's all. 525 00:49:07,715 --> 00:49:09,977 I've seen these things snowball. 526 00:49:10,108 --> 00:49:13,024 - It won't affect your work. - It better not. 527 00:49:13,154 --> 00:49:16,070 Now this is the toughest 100 miles we've got to cover. 528 00:49:16,201 --> 00:49:18,116 We're pushing track north from Brandon, 529 00:49:18,246 --> 00:49:19,944 south down through these mountains. 530 00:49:20,074 --> 00:49:22,120 They'll link up right here on this Ridge-- 531 00:49:22,250 --> 00:49:23,991 the collogero place. 532 00:49:24,122 --> 00:49:26,385 All right, how close are you? 533 00:49:26,515 --> 00:49:28,474 I've got a trestle finished here, 534 00:49:28,604 --> 00:49:31,259 a tunnel three-quarters bored over there. 535 00:49:31,390 --> 00:49:34,610 If anything happened to either one, we'd be six months behind. 536 00:49:34,741 --> 00:49:37,875 I don't want to have to explain that to Mr. Berrigan, do you? 537 00:49:41,487 --> 00:49:44,403 What do you say we provide Mr. Carey 538 00:49:44,533 --> 00:49:46,753 with some peace of mind? 539 00:50:03,814 --> 00:50:07,121 Mayor riggs, since this is the first train through, 540 00:50:07,252 --> 00:50:08,514 - the honor is yours. - Thank you. 541 00:50:19,177 --> 00:50:21,135 My friends, 542 00:50:21,266 --> 00:50:23,094 may this new tunnel 543 00:50:23,224 --> 00:50:25,226 be the first link 544 00:50:25,357 --> 00:50:27,141 in a chain 545 00:50:27,272 --> 00:50:29,187 forming a... 546 00:50:29,317 --> 00:50:33,017 Cornucopia 547 00:50:33,147 --> 00:50:35,323 of continuing prosperity. 548 00:50:35,454 --> 00:50:38,065 [ Applause ] 549 00:50:40,285 --> 00:50:42,156 You may cut the ribbon now. 550 00:50:42,287 --> 00:50:43,897 Thank you. 551 00:51:05,092 --> 00:51:07,267 [ Train whistle blowing ] 552 00:51:09,356 --> 00:51:10,880 Silvio. 553 00:51:23,762 --> 00:51:25,938 - [ Applause ] - [ Explosion ] 554 00:51:26,069 --> 00:51:28,201 [ Screaming ] 555 00:51:33,772 --> 00:51:36,557 - [ Coughing ] - [ Gasping ] 556 00:51:40,605 --> 00:51:42,955 Man: Help me! 557 00:51:43,086 --> 00:51:45,828 My leg! 558 00:51:45,958 --> 00:51:47,830 Woman: Somebody come over here and help him! 559 00:51:49,788 --> 00:51:51,746 Damn it, Andrews. 560 00:51:51,877 --> 00:51:54,097 We're three months behind schedule. 561 00:51:54,227 --> 00:51:56,447 I've got 10,000 head 562 00:51:56,577 --> 00:51:59,580 of prime beef optioned and nowhere to put them. 563 00:51:59,711 --> 00:52:01,452 Why hasn't this man been stopped? 564 00:52:01,582 --> 00:52:04,020 Bill, I can't guard every inch of your railroad. 565 00:52:04,150 --> 00:52:06,196 I don't want excuses, Andrews. 566 00:52:06,326 --> 00:52:08,415 Put a bounty on the man. 567 00:52:08,546 --> 00:52:11,201 Do whatever you've got to do, 568 00:52:11,331 --> 00:52:14,117 but get him before this gets any further out of hand. 569 00:52:30,524 --> 00:52:32,613 That's lovely, Daniel. 570 00:52:32,744 --> 00:52:34,746 Thank you. 571 00:52:34,877 --> 00:52:37,009 Souvenir photo, miss jeffreys? 572 00:52:37,140 --> 00:52:39,882 No, war photographs. 573 00:52:40,012 --> 00:52:43,407 I think it would be a pity if the world weren't informed 574 00:52:43,537 --> 00:52:46,410 of the price Mr. Berrigan is paying for his victory. 575 00:52:47,759 --> 00:52:49,500 Don't you? 576 00:52:49,630 --> 00:52:51,415 Good day, sheriff. 577 00:53:07,299 --> 00:53:09,736 Mr. Andrews. 578 00:53:09,867 --> 00:53:12,261 Don't you ignore me, sir. 579 00:53:12,391 --> 00:53:15,829 Sir, you have brought the vilest kind of filth to our community. 580 00:53:15,960 --> 00:53:19,572 You have violated every aspect of normal decency. 581 00:53:19,703 --> 00:53:22,227 Well, then it hasn't been a total loss. 582 00:53:23,750 --> 00:53:25,230 Excuse me, ma'am. 583 00:53:32,542 --> 00:53:36,328 Andrews brought in a bounty tracker from mexicali. 584 00:53:36,459 --> 00:53:39,418 He could find a cockroach in the Sahara. 585 00:53:46,512 --> 00:53:47,731 Hey hey hey hey! 586 00:53:47,861 --> 00:53:50,516 Hey hey hey hey hey! 587 00:53:50,647 --> 00:53:52,954 - Someone's coming. Aàsomeone's coming. - Marco: Get down. 588 00:54:31,775 --> 00:54:34,647 - What are you doing here? - You need me. 589 00:54:40,914 --> 00:54:42,699 Where's your family? 590 00:54:42,829 --> 00:54:44,614 They've gone and I'm here to stay. 591 00:54:53,710 --> 00:54:55,755 - How did you know aà where to find US? - I followed you. 592 00:54:55,886 --> 00:54:57,582 You couldn't have followed US. 593 00:54:57,713 --> 00:54:59,671 I used to do it all the time when I was 12. 594 00:54:59,802 --> 00:55:01,673 You and Sammy used to sneak up here. 595 00:55:01,804 --> 00:55:03,632 You just never knew I was watching. 596 00:55:03,762 --> 00:55:05,373 Silvio: Great, Marco. Great hideout. 597 00:55:13,946 --> 00:55:15,513 [ Whistling ] 598 00:55:24,479 --> 00:55:27,177 - Did you have aà a good sleep? - Yes. 599 00:55:32,400 --> 00:55:34,706 I was dreaming about our children. 600 00:55:36,447 --> 00:55:38,275 We had four. 601 00:55:38,406 --> 00:55:40,538 Four? 602 00:55:40,669 --> 00:55:44,064 Marco, there's something I have to tell you. 603 00:55:45,630 --> 00:55:47,850 We're going to have a baby. 604 00:55:50,679 --> 00:55:52,507 That's good. 605 00:55:59,818 --> 00:56:01,516 That's very good. 606 00:56:01,646 --> 00:56:03,257 [ Laughs ] 607 00:56:09,306 --> 00:56:10,786 [ Fire sizzles ] 608 00:56:49,825 --> 00:56:52,567 I'm looking for Marco collogero. 609 00:57:08,495 --> 00:57:11,846 I'm looking for Marco collogero. 610 00:57:13,587 --> 00:57:15,415 [ Groans ] 611 00:57:27,035 --> 00:57:28,558 Hey. 612 00:57:31,561 --> 00:57:33,433 I'm looking for Marco collogero. 613 00:57:33,563 --> 00:57:35,522 I'm gonna count to three. 614 00:57:35,652 --> 00:57:39,308 If you don't tell me where he is, I'm gonna kill you. 615 00:57:39,439 --> 00:57:40,788 One, 616 00:57:40,918 --> 00:57:43,660 two, three. 617 00:57:46,272 --> 00:57:49,013 You see, Perez, we're not dealing with reasonable men. 618 00:57:49,144 --> 00:57:51,973 Perez: Perhaps he does not speak English. 619 00:57:52,103 --> 00:57:53,757 [ Gunshot ] 620 00:58:27,617 --> 00:58:29,576 I had no idea that any of this was happening here. 621 00:58:29,706 --> 00:58:32,492 I was assured that adequate compensation had been paid. 622 00:58:32,622 --> 00:58:34,798 Oh, yes, well, 623 00:58:34,929 --> 00:58:37,584 compensation was offered. 624 00:58:37,714 --> 00:58:39,542 But when berrigan was turned down, 625 00:58:39,673 --> 00:58:42,937 he hired thugs to threaten these people, 626 00:58:43,067 --> 00:58:44,852 beat them. 627 00:58:44,982 --> 00:58:46,984 He didn't even stop short of murder. 628 00:58:47,115 --> 00:58:49,335 This is impossible. 629 00:58:49,465 --> 00:58:50,987 Is it? 630 00:58:51,118 --> 00:58:52,685 Ho ho, senator, 631 00:58:52,815 --> 00:58:55,514 we have all been lied to. 632 00:58:55,644 --> 00:58:57,690 Want a cookie? 633 00:58:57,820 --> 00:58:59,779 These people were offered jobs, 634 00:58:59,909 --> 00:59:03,609 and instead cheap labor was brought in to do the work. 635 00:59:03,739 --> 00:59:05,480 The railway has brought US nothing 636 00:59:05,611 --> 00:59:08,657 but filth, 637 00:59:08,788 --> 00:59:12,095 lawlessness and immorality. 638 00:59:12,226 --> 00:59:14,837 Why wasn't any of this brought out in the hearings? 639 00:59:17,623 --> 00:59:20,843 Well, because, senator, 640 00:59:20,974 --> 00:59:24,107 there were no hearings. 641 00:59:24,238 --> 00:59:26,284 I'll do that, okay? 642 01:01:10,125 --> 01:01:13,868 Okay, boys, let's blast 'em to hell. 643 01:01:51,819 --> 01:01:53,604 Damn! 644 01:02:02,264 --> 01:02:04,092 Their detectives must have followed me from town. 645 01:02:04,223 --> 01:02:06,965 Oh, Samuel. 646 01:02:07,095 --> 01:02:09,707 Your mother wants to see you. 647 01:02:09,837 --> 01:02:11,926 - Are you all right? - I'm fine. 648 01:02:20,979 --> 01:02:22,807 Attention! 649 01:02:22,937 --> 01:02:26,463 Attention, please! 650 01:02:26,593 --> 01:02:29,030 The railway commission of the state of California is now in session. 651 01:02:29,161 --> 01:02:31,119 Any person having business 652 01:02:31,250 --> 01:02:34,122 before this committee may now draw near. 653 01:02:34,253 --> 01:02:36,168 [ Gavel banging ] 654 01:02:37,865 --> 01:02:40,041 Any who have business before this commission 655 01:02:40,172 --> 01:02:42,478 may now please step forward. 656 01:02:47,004 --> 01:02:49,267 Senator endicott, isn't it? 657 01:02:49,397 --> 01:02:52,705 - That's right, sir. - Did you wish to make aà a statement, senator? 658 01:02:52,836 --> 01:02:54,838 No, sir. 659 01:02:54,968 --> 01:02:58,102 I wish to ask a question. 660 01:02:58,232 --> 01:03:01,192 How is it that notice of this commission's proceedings 661 01:03:01,322 --> 01:03:04,804 to establish a right of way through a section of my district 662 01:03:04,935 --> 01:03:07,285 was in fact sent almost two whole weeks 663 01:03:07,415 --> 01:03:09,722 after that hearing was held? 664 01:03:09,853 --> 01:03:12,725 Impossible, senator. 665 01:03:12,856 --> 01:03:14,553 Purely an oversight. 666 01:03:14,684 --> 01:03:17,338 I'm sure if the senator would only examine the record... 667 01:03:17,469 --> 01:03:20,037 Fine. Where are the records? 668 01:03:20,167 --> 01:03:21,952 I'd like to see them. 669 01:03:22,082 --> 01:03:25,521 - See the record? - That's right. 670 01:03:27,218 --> 01:03:29,089 You do keep records, don't you? 671 01:03:29,220 --> 01:03:32,353 Of course we keep records. 672 01:03:32,484 --> 01:03:35,792 Well, then produce them right now. 673 01:03:35,922 --> 01:03:38,969 How dare you, sir? I will produce nothing. 674 01:03:39,099 --> 01:03:40,884 Senator, you are out of order. 675 01:03:41,014 --> 01:03:42,973 No, Mr. Chairman, you are out of order 676 01:03:43,103 --> 01:03:45,323 for the willful complicity to defraud the people of this sovereign state 677 01:03:45,453 --> 01:03:48,282 of their rights and privileges under the constitution! 678 01:03:48,413 --> 01:03:51,198 Just a moment. I will not allow this kind of-- 679 01:03:51,329 --> 01:03:53,244 I accuse both you and commissioner tremaine 680 01:03:53,374 --> 01:03:57,074 of illegally accepting both stocks and gratuities 681 01:03:57,204 --> 01:04:00,164 to obtain an illegal right of way so that you could line your pockets 682 01:04:00,294 --> 01:04:02,340 at the expense of the people of California. 683 01:04:02,470 --> 01:04:04,342 [ Gavel banging ] 684 01:04:04,472 --> 01:04:06,126 Brewster: Senator, you are out of order. 685 01:04:06,257 --> 01:04:07,693 Endicott: Out of order? 686 01:04:07,824 --> 01:04:08,999 Sir, you are out of order! 687 01:04:09,129 --> 01:04:10,783 I accuse 688 01:04:10,914 --> 01:04:13,873 Mr. William radford berrigan 689 01:04:14,004 --> 01:04:15,875 of masterminding this scheme 690 01:04:16,006 --> 01:04:18,530 to bribe the members of this commission 691 01:04:18,661 --> 01:04:20,445 to obtain the illegal right of way 692 01:04:20,576 --> 01:04:22,795 for his own corporate gain, 693 01:04:22,926 --> 01:04:24,928 and to further that end, 694 01:04:25,058 --> 01:04:26,843 making deliberate war 695 01:04:26,973 --> 01:04:29,149 on the people of my constituency. 696 01:04:29,280 --> 01:04:31,325 Senator, you are out of order. 697 01:04:31,456 --> 01:04:33,153 - You have no business... - [ All shouting ] 698 01:05:01,616 --> 01:05:04,183 How long have they been gone? 699 01:05:04,314 --> 01:05:06,969 Not long. 700 01:05:31,863 --> 01:05:33,778 [ Panting ] 701 01:05:33,909 --> 01:05:35,867 Marco, they're coming. 702 01:05:46,661 --> 01:05:49,054 Enzio: Marco, get her dress off. 703 01:05:53,406 --> 01:05:55,844 Why me? 704 01:05:55,974 --> 01:05:58,324 Because you got the best legs. 705 01:06:14,036 --> 01:06:16,386 Andrews: There they are. 706 01:06:16,516 --> 01:06:20,042 There are only two of them. Where are the others? 707 01:06:20,172 --> 01:06:22,958 That's the two I want. He wouldn't leave his squaw alone. 708 01:06:23,088 --> 01:06:25,003 Come on, let's go. 709 01:06:49,635 --> 01:06:51,855 [ Horse whinnies ] 710 01:07:33,854 --> 01:07:36,813 Very well, gentlemen, this meeting is hereby ended. 711 01:07:57,573 --> 01:07:59,575 You, sir, are a traitor to your party 712 01:07:59,705 --> 01:08:01,446 and to the people who put you in office. 713 01:08:05,102 --> 01:08:07,017 Well, senator, the commission has voted 714 01:08:07,148 --> 01:08:09,367 and you have the investigation you wanted. 715 01:08:12,544 --> 01:08:15,112 I shall live to see you choke on it. 716 01:08:46,447 --> 01:08:48,362 [ Groans ] 717 01:08:50,277 --> 01:08:52,366 You all right? 718 01:09:22,483 --> 01:09:24,833 - Anna. - Marco! 719 01:09:24,964 --> 01:09:28,489 - Thank god you're safe. - Are you all right? 720 01:09:28,619 --> 01:09:31,231 You came back. 721 01:09:31,361 --> 01:09:33,363 Mama wants to sell our home. 722 01:09:34,799 --> 01:09:37,019 She's inside packing. 723 01:09:38,107 --> 01:09:40,153 Maria: What are we going to do? 724 01:09:47,508 --> 01:09:49,640 [ Laughing ] 725 01:10:06,657 --> 01:10:08,703 Marco. 726 01:10:10,966 --> 01:10:13,708 - [ Sobbing ] - Mama, mama, mama. 727 01:10:16,537 --> 01:10:18,582 It must stop. It must stop! 728 01:10:18,713 --> 01:10:20,715 Scola: An offer of compensation has been made. 729 01:10:20,845 --> 01:10:23,848 Your mother wants you to accept it 730 01:10:23,979 --> 01:10:25,938 and put an end to all this fighting. 731 01:10:30,637 --> 01:10:33,335 You're asking me to forgive them. 732 01:10:33,466 --> 01:10:36,686 Why? 733 01:10:36,817 --> 01:10:39,428 Would my father have forgiven them? 734 01:10:43,258 --> 01:10:44,433 Look out the window. 735 01:10:44,564 --> 01:10:46,261 Mama, get down. 736 01:10:55,879 --> 01:10:58,360 [ Gunshot ] 737 01:11:40,315 --> 01:11:42,491 [ Horse whinnies ] 738 01:11:42,622 --> 01:11:45,320 Come on! Hyah! 739 01:12:23,618 --> 01:12:25,794 [ Panting ] 740 01:12:27,579 --> 01:12:30,408 [ Pounding on door ] 741 01:12:32,627 --> 01:12:34,412 Oh, Marco. 742 01:12:36,501 --> 01:12:39,895 What can I do? Marco. 743 01:12:40,026 --> 01:12:42,681 - I need your help. Aà they're after me. - Who? 744 01:12:49,427 --> 01:12:51,255 Is that fazio with them? 745 01:12:58,479 --> 01:13:00,699 Yes. 746 01:13:00,829 --> 01:13:04,485 Go in the attic. Come on. Hurry up. 747 01:13:09,621 --> 01:13:11,840 [ Pounding on door ] 748 01:13:18,064 --> 01:13:20,632 - Yes? - May I come in? 749 01:13:20,762 --> 01:13:23,548 - Do I have a choice? - No, lady, you don't. 750 01:13:23,678 --> 01:13:25,854 Where's the kid? 751 01:13:25,985 --> 01:13:27,813 What makes you think he's here? 752 01:13:35,951 --> 01:13:38,519 Hey, lady, it would be a shame to burn this house down. 753 01:14:08,723 --> 01:14:10,464 He's not up here. 754 01:14:30,222 --> 01:14:33,834 You can take my horse. It's in the barn. 755 01:14:44,018 --> 01:14:46,630 Come on, what did you do? 756 01:14:46,760 --> 01:14:49,372 [ Muttering ] 757 01:14:57,554 --> 01:14:59,208 [ Groans ] 758 01:15:51,608 --> 01:15:54,350 [ Speaking Italian ] 759 01:16:07,624 --> 01:16:10,670 [ Stammering ] Marco, i-- Marco. 760 01:16:10,801 --> 01:16:13,499 Marco, i-- 761 01:16:13,630 --> 01:16:14,935 I am-- 762 01:16:15,066 --> 01:16:18,024 fazio. Fazio. 763 01:16:24,509 --> 01:16:27,773 [ Speaks Italian ] 764 01:16:30,689 --> 01:16:32,300 Fazio. 765 01:16:37,653 --> 01:16:39,568 [ Crying ] I loved your father. 766 01:16:39,698 --> 01:16:41,439 I loved-- 767 01:16:49,752 --> 01:16:50,883 I loved... 768 01:16:52,929 --> 01:16:56,367 Your father. [ Spits ] 769 01:17:14,733 --> 01:17:16,953 Man: I tell you as a friend, William, 770 01:17:17,083 --> 01:17:20,609 the public has grown restless over this wave of investigations. 771 01:17:20,739 --> 01:17:22,872 Listo. 772 01:17:26,702 --> 01:17:28,878 Trust-busting, I think they call it. 773 01:17:29,008 --> 01:17:31,359 And you've become a focus of public attention. 774 01:17:31,489 --> 01:17:35,014 I've handled investigations before. I can do it again. 775 01:17:35,145 --> 01:17:38,453 Possibly. The past is always a sure thing. 776 01:17:40,237 --> 01:17:42,413 Listo. 777 01:17:44,110 --> 01:17:46,591 [ Gunshot ] 778 01:17:46,722 --> 01:17:49,812 Good shot. We've reached a point 779 01:17:49,942 --> 01:17:51,596 where principle must be compromised 780 01:17:51,727 --> 01:17:53,163 in the name of good business sense. 781 01:17:53,293 --> 01:17:55,470 Do I make myself understood? 782 01:17:57,210 --> 01:17:59,474 Perfectly. 783 01:18:04,435 --> 01:18:08,265 And once this little problem of yours is solved, 784 01:18:08,396 --> 01:18:11,485 I see no reason why we cannot resume our former relationship. 785 01:18:11,615 --> 01:18:12,877 Listo. 786 01:18:19,623 --> 01:18:21,495 Oh! 787 01:18:29,328 --> 01:18:31,722 - Is it working? - It's better than that. 788 01:18:31,853 --> 01:18:34,812 I think that it's worked. 789 01:18:34,943 --> 01:18:36,901 - It's wonderful. - Mm-hmm. 790 01:18:49,000 --> 01:18:50,698 Marco, Marco. 791 01:18:50,828 --> 01:18:52,613 Senator. 792 01:18:52,743 --> 01:18:55,920 They're offering real terms this time. 793 01:18:56,051 --> 01:18:58,836 Berrigan himself is coming here to meet you. 794 01:18:58,967 --> 01:19:01,404 - Marco: Sit down. - Enzio: This is a trap. 795 01:19:01,535 --> 01:19:05,103 Trust them, they cut off our cannolis. 796 01:19:05,234 --> 01:19:08,803 Just hear me out. Now they're willing to pay reparations 797 01:19:08,933 --> 01:19:11,675 to put your father's place back exactly the way it was. 798 01:19:11,806 --> 01:19:14,635 The way it was? Senator... 799 01:19:17,289 --> 01:19:19,291 Now as far as the meeting goes, 800 01:19:19,422 --> 01:19:22,947 I'll be there as a guarantor of good faith. 801 01:19:23,078 --> 01:19:25,950 It'll be the two of US, berrigan and his lawyers. 802 01:19:26,081 --> 01:19:28,692 Good faith and a bullet in the back of the neck. 803 01:19:28,823 --> 01:19:30,955 Look, if you come to terms, 804 01:19:31,086 --> 01:19:32,479 there will be no reprisals from berrigan. 805 01:19:32,609 --> 01:19:35,264 And I have insisted that no charges are filed 806 01:19:35,394 --> 01:19:37,875 against any of you. I insisted upon that. 807 01:19:38,006 --> 01:19:41,139 Marco, you've won the war. 808 01:19:41,270 --> 01:19:44,665 Tell them I'll be there. 809 01:19:44,795 --> 01:19:47,581 [ Band playing ] 810 01:21:18,366 --> 01:21:20,324 That's just a precaution. 811 01:21:20,455 --> 01:21:22,588 I gave them my word that you'd be unarmed. 812 01:21:37,385 --> 01:21:40,083 [ Knocks on door ] 813 01:21:40,214 --> 01:21:42,738 Cartwright: Everything's clean, Mr. Berrigan. 814 01:21:50,572 --> 01:21:52,487 Endicott: These two gentlemen, they're Mr. Berrigan's lawyers, 815 01:21:52,618 --> 01:21:54,750 the ones I told you about. 816 01:21:59,189 --> 01:22:02,018 All right. 817 01:22:02,149 --> 01:22:04,759 There's no point in wasting time. 818 01:22:04,890 --> 01:22:06,282 What are your terms? 819 01:22:06,413 --> 01:22:09,068 Give US back the land. 820 01:22:09,198 --> 01:22:12,158 All right, it's yours. 821 01:22:12,288 --> 01:22:14,377 We'll make that exception. 822 01:22:14,508 --> 01:22:16,510 You give him back his farm. 823 01:22:16,641 --> 01:22:20,079 We'll find a way around it. 824 01:22:20,209 --> 01:22:22,516 - What else? - Not only my land, 825 01:22:22,647 --> 01:22:25,475 the land of the others you stole. 826 01:22:25,606 --> 01:22:29,131 Stole? We paid for that land in gold. 827 01:22:30,437 --> 01:22:32,439 You asked 828 01:22:32,569 --> 01:22:34,223 for my terms. 829 01:22:34,354 --> 01:22:36,573 This is outrageous! 830 01:22:36,704 --> 01:22:38,924 You said he was a reasonable man. 831 01:22:39,054 --> 01:22:41,666 Is there anything else while you're at it? 832 01:22:48,020 --> 01:22:49,369 Yes. 833 01:22:52,764 --> 01:22:55,854 I want the man who murdered my father. 834 01:23:00,510 --> 01:23:03,035 All right. 835 01:23:03,165 --> 01:23:06,125 If that's what you want. 836 01:23:06,255 --> 01:23:08,693 Andrews. 837 01:23:25,274 --> 01:23:27,363 Outside. 838 01:23:30,932 --> 01:23:33,413 What-- 839 01:23:33,543 --> 01:23:35,458 what the hell are you doing? 840 01:23:38,157 --> 01:23:40,855 This, sir, is a complete violation of our terms. 841 01:23:40,986 --> 01:23:43,466 There will be no rep-- 842 01:23:48,210 --> 01:23:50,473 reprisals. 843 01:23:54,173 --> 01:23:56,871 - Against the wall. - Come on, move it. 844 01:24:08,316 --> 01:24:10,362 [ Spits ] 845 01:24:13,060 --> 01:24:15,019 Put him in the wagon, mclain. 846 01:24:17,673 --> 01:24:19,850 [ Gunshots ] 847 01:24:40,087 --> 01:24:41,915 [ Band playing ] 848 01:24:45,092 --> 01:24:47,268 [ Crowd screaming ] 849 01:25:12,641 --> 01:25:14,600 Good shot, sheriff. 850 01:25:14,730 --> 01:25:16,820 My pleasure. 851 01:25:19,300 --> 01:25:21,128 [ Machinery chugging ] 852 01:26:27,237 --> 01:26:28,368 - [ Gunshot ] - [ Groans ] 853 01:26:44,297 --> 01:26:45,951 [ Train hisses ] 854 01:27:06,363 --> 01:27:08,234 It's mclain. 855 01:27:09,540 --> 01:27:11,455 Mr. Berrigan. 856 01:27:33,868 --> 01:27:36,741 Sheriff, just what do you people think you're doing? 857 01:27:36,871 --> 01:27:39,483 Getting your town back, riggs, that's what we're doing. 858 01:27:55,802 --> 01:27:57,804 Put those guns away. 859 01:27:57,935 --> 01:27:59,981 Put 'em away now. 860 01:28:02,679 --> 01:28:05,421 Our guns are put away. 861 01:28:22,543 --> 01:28:25,270 You're all a pack of fools. 862 01:28:32,259 --> 01:28:34,560 [ Crowd cheering ] 863 01:28:49,987 --> 01:28:52,714 [ Man singing in Italian ] 60120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.