All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,248 --> 00:00:44,958 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:01:09,402 --> 00:01:13,452 We have brought the liquor to be used for Jinyowon's ancestral rites. 3 00:01:28,296 --> 00:01:30,336 You have used different water to make it. 4 00:01:32,550 --> 00:01:35,010 You see, due to the drought for the past three years, 5 00:01:35,094 --> 00:01:37,264 the well we always used had dried up. 6 00:01:37,347 --> 00:01:38,767 So we had to use a different source. 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,015 -Goodness! -Goodness! 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,648 -No! -What-- 9 00:01:52,153 --> 00:01:53,203 Make them again. 10 00:01:54,697 --> 00:01:55,867 Pardon? 11 00:01:55,949 --> 00:01:58,279 But we have no water. 12 00:01:58,868 --> 00:02:01,118 How could we possibly make any liquor? 13 00:02:01,204 --> 00:02:05,464 Or could you let us use some of Jinyowon's water, my lady? 14 00:02:12,715 --> 00:02:14,545 He can come inside and get it. 15 00:02:14,634 --> 00:02:16,514 -Yes, my lady. -Me? 16 00:02:19,681 --> 00:02:20,521 Go. 17 00:02:23,226 --> 00:02:24,266 -Hurry. -Go. 18 00:02:36,573 --> 00:02:38,623 The young lady has disappeared from her room again. 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,540 Stay right here and wait for me. 20 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 Yes, I will. 21 00:02:50,920 --> 00:02:52,090 How beautiful. 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,347 Is that liquor? 23 00:03:50,521 --> 00:03:51,361 Here you go. 24 00:04:03,868 --> 00:04:04,988 This is of good quality. 25 00:04:06,329 --> 00:04:07,159 It is fragrant. 26 00:04:08,373 --> 00:04:09,213 Do you have more? 27 00:04:11,000 --> 00:04:12,670 I do have one more bottle. 28 00:04:13,294 --> 00:04:14,804 -Give it to me. -All right. 29 00:04:16,839 --> 00:04:18,629 My lady! 30 00:04:19,592 --> 00:04:21,592 -Search over there. -Hurry. 31 00:04:21,678 --> 00:04:23,548 Yes, here you go. 32 00:04:24,514 --> 00:04:25,524 Wait. 33 00:04:48,413 --> 00:04:49,253 How beautiful. 34 00:04:55,044 --> 00:04:57,924 I have never seen such a beautiful woman before. 35 00:04:58,506 --> 00:05:00,006 I think she is from the Jin family. 36 00:05:00,091 --> 00:05:04,011 Young Lady Jin Cho-yeon is the only daughter they have. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,885 It is Jinyowon, after all. 38 00:05:06,556 --> 00:05:08,056 He was likely possessed by a relic. 39 00:05:08,599 --> 00:05:11,309 They have forbidden outsiders from entering for three years. 40 00:05:11,394 --> 00:05:12,904 It must be teeming with ghosts. 41 00:05:16,441 --> 00:05:19,111 Whether she was a ghost or not, I hope I can see her again. 42 00:05:19,193 --> 00:05:20,453 You little… 43 00:05:20,528 --> 00:05:23,528 Do not talk about ghosts when we are delivering funeral drinks. 44 00:05:23,614 --> 00:05:24,784 -Jeez. -My apologies. 45 00:05:24,866 --> 00:05:26,076 Before we go inside… 46 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 This charm will fend off ghosts. Take one. 47 00:05:28,828 --> 00:05:29,788 What is this? 48 00:05:30,496 --> 00:05:33,576 This works on soul shifters too. 49 00:05:33,666 --> 00:05:36,876 You remember Naksu, the soul shifter who devastated Songrim three years ago? 50 00:05:36,961 --> 00:05:39,881 Her petrified body was ground to a powder 51 00:05:39,964 --> 00:05:42,014 and used to make these charms. 52 00:05:42,091 --> 00:05:43,431 -With her petrified body? -Yes. 53 00:05:44,052 --> 00:05:45,142 That is absurd. 54 00:05:45,720 --> 00:05:48,260 Her body is at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho. 55 00:05:48,347 --> 00:05:49,427 Jeez. 56 00:05:49,515 --> 00:05:53,055 I cannot believe you bought this. You wasted your money. 57 00:05:53,144 --> 00:05:54,814 Come on! 58 00:05:56,022 --> 00:05:57,022 Trust me on this. 59 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 If you see a soul shifter, 60 00:05:58,900 --> 00:06:02,450 show it this charm that contains Naksu's energy and-- 61 00:06:08,076 --> 00:06:09,156 Did you do that? 62 00:06:15,792 --> 00:06:17,132 No! 63 00:06:18,211 --> 00:06:20,671 Wait for me! Do not leave me! 64 00:06:34,852 --> 00:06:36,772 -What is that? -Darn it! 65 00:06:48,032 --> 00:06:49,622 Is this the deed of a soul shifter? 66 00:06:52,662 --> 00:06:53,582 -Who is that? -Who is that? 67 00:07:18,229 --> 00:07:19,519 Is he a soul shifter? 68 00:07:19,605 --> 00:07:21,185 Are we going to die? 69 00:07:21,274 --> 00:07:22,784 Stay away! 70 00:07:22,859 --> 00:07:24,939 -Go away. -Stay away! 71 00:07:25,027 --> 00:07:26,027 -Go away! -Leave! 72 00:07:26,112 --> 00:07:27,532 -Stay back! -We should go! 73 00:07:27,613 --> 00:07:28,873 Wait. 74 00:07:30,533 --> 00:07:31,783 He must not be a soul shifter. 75 00:07:33,828 --> 00:07:35,198 What is that? 76 00:07:36,289 --> 00:07:37,169 A charm. 77 00:07:37,248 --> 00:07:38,578 Does that fend off soul shifters? 78 00:07:40,668 --> 00:07:42,088 Where did you get it? Gaema Village? 79 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Yes. 80 00:07:45,173 --> 00:07:46,723 -For how much? -One silver nyang. 81 00:07:46,799 --> 00:07:48,429 -For three? -No. 82 00:07:48,509 --> 00:07:50,049 For one. It was three nyang in total. 83 00:07:51,345 --> 00:07:52,635 My lord. 84 00:07:53,556 --> 00:07:54,516 That is expensive. 85 00:07:55,683 --> 00:07:57,103 That village lacks business ethics. 86 00:07:58,102 --> 00:07:59,942 You can get ten for one nyang elsewhere. 87 00:08:00,021 --> 00:08:01,651 Really? Which village? 88 00:08:02,565 --> 00:08:03,605 That is not the point! 89 00:08:03,691 --> 00:08:04,941 Darn it. 90 00:08:05,026 --> 00:08:07,146 You should get your money's worth. 91 00:08:23,002 --> 00:08:24,212 If you want to live, 92 00:08:24,962 --> 00:08:26,512 step aside and duck. 93 00:10:06,314 --> 00:10:07,324 Despite having the ice stone, 94 00:10:07,398 --> 00:10:10,278 can your Tansu skills only make one drop? 95 00:10:11,402 --> 00:10:12,992 Since your body has died already, 96 00:10:13,070 --> 00:10:15,660 you are a soul shifter just like me. 97 00:10:16,824 --> 00:10:18,164 To others, 98 00:10:18,242 --> 00:10:19,622 we are both monsters. 99 00:10:21,662 --> 00:10:22,662 Are you done? 100 00:10:24,540 --> 00:10:26,880 If not, hurry up because that one drop 101 00:10:28,336 --> 00:10:29,376 is going to be quite painful. 102 00:10:48,272 --> 00:10:51,322 You do not deserve to say anything when you shifted into your son's body. 103 00:11:20,054 --> 00:11:21,724 So you are not a soul shifter 104 00:11:21,806 --> 00:11:23,926 but a mage who kills soul shifters. 105 00:11:25,559 --> 00:11:28,269 Thank you for saving us, my lord. 106 00:11:29,271 --> 00:11:31,271 -Is that a bottle of liquor? -Yes, my lord. 107 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 Goodness. 108 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 His father shifted into his body? 109 00:11:48,541 --> 00:11:49,421 Poor boy. 110 00:11:49,500 --> 00:11:52,920 It is true that soul shifters petrify when they are dead. 111 00:11:54,422 --> 00:11:55,342 My lord. 112 00:11:55,423 --> 00:11:57,173 Then Naksu died and was petrified, right? 113 00:11:58,217 --> 00:11:59,547 I told you, I was right. 114 00:12:01,345 --> 00:12:04,555 These charms were indeed made with the remains of her petrified body. 115 00:12:07,184 --> 00:12:10,654 This charm will protect us from monsters like her. 116 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 My lord. 117 00:12:12,815 --> 00:12:14,145 Would you like one? 118 00:12:29,498 --> 00:12:30,328 This charm 119 00:12:32,042 --> 00:12:33,462 will protect you from Naksu? 120 00:12:37,465 --> 00:12:38,415 People must think 121 00:12:40,050 --> 00:12:41,470 she is still alive. 122 00:12:42,344 --> 00:12:44,474 Goodness. Naksu is dead, of course. 123 00:12:45,097 --> 00:12:47,267 Despite her body lying in Lake Gyeongcheondaeho, 124 00:12:47,766 --> 00:12:50,896 people are still terrified of her. 125 00:13:01,572 --> 00:13:04,072 The men from Songrim will clean up here soon. 126 00:13:08,579 --> 00:13:10,039 My lord, what is your name? 127 00:13:13,417 --> 00:13:15,087 I think I know who he is. 128 00:13:16,462 --> 00:13:17,802 He is the one who reached Hwansu 129 00:13:18,797 --> 00:13:20,417 with the ice stone. 130 00:13:22,259 --> 00:13:23,339 He is that mage. 131 00:13:23,427 --> 00:13:25,257 The one whom Naksu almost killed? 132 00:13:26,722 --> 00:13:27,722 Young Master Jang? 133 00:13:29,058 --> 00:13:32,188 What kind of relationship did those two have? 134 00:13:44,657 --> 00:13:46,697 This charm will protect us from Naksu. 135 00:13:49,078 --> 00:13:49,908 If I keep this with me, 136 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 I will not be able to see you even if you come. 137 00:14:39,044 --> 00:14:42,264 Naksu was a maid of his. 138 00:14:42,840 --> 00:14:45,380 She was also his betrothed. 139 00:14:46,594 --> 00:14:49,764 And in return for his unconditional love, 140 00:14:50,806 --> 00:14:51,636 she stabbed him 141 00:14:52,683 --> 00:14:55,903 in the heart with a sword. 142 00:15:43,150 --> 00:15:47,610 ALCHEMY OF SOULS PART 2 143 00:15:52,368 --> 00:15:55,288 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 144 00:15:55,996 --> 00:15:59,576 This energy reached the ground and created a huge form of energy. 145 00:16:00,793 --> 00:16:02,713 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 146 00:16:03,671 --> 00:16:04,841 a lake that embodied that energy. 147 00:16:05,756 --> 00:16:07,416 The name of the country was Daeho 148 00:16:08,258 --> 00:16:09,388 due to the enormous lake it had. 149 00:16:10,803 --> 00:16:14,183 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 150 00:16:15,057 --> 00:16:16,637 in both history books or maps. 151 00:16:27,069 --> 00:16:29,029 That looks delicious. 152 00:16:32,658 --> 00:16:34,278 -Thank you. -Enjoy. 153 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 It must be a soul shifter. 154 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 I am terrified. 155 00:17:25,961 --> 00:17:26,881 Did you lose her? 156 00:17:27,504 --> 00:17:30,764 She fled into Jinyowon, of all places. 157 00:17:35,012 --> 00:17:35,852 Jinyowon? 158 00:17:41,101 --> 00:17:42,601 JINYOWON 159 00:17:42,686 --> 00:17:45,726 Outsiders are not allowed to enter Jinyowon. 160 00:17:45,814 --> 00:17:47,574 I am aware that for the past three years, 161 00:17:47,649 --> 00:17:50,939 Jinyowon has forbidden outsiders from entering. 162 00:17:51,028 --> 00:17:53,698 But this is an urgent situation. A soul shifter has hidden inside. 163 00:17:54,490 --> 00:17:56,160 Ask Lady Jin to come and see me. 164 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 She will still say no. 165 00:17:58,744 --> 00:18:00,414 He is the leader of Songrim. 166 00:18:00,496 --> 00:18:04,576 How dare a low-ranking priestess refuse to relay his message? 167 00:18:05,542 --> 00:18:07,632 -My apologies. -Open the gate this instant! 168 00:18:40,911 --> 00:18:42,041 Young Lady Jin. 169 00:18:44,873 --> 00:18:46,293 I have not seen you for three years. 170 00:18:47,334 --> 00:18:49,094 Have you been well? 171 00:18:49,169 --> 00:18:51,339 I did not come out here to send my regards. 172 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 My mother refuses to allow outsiders to enter Jinyowon. 173 00:18:57,678 --> 00:18:58,758 So you should go. 174 00:18:59,721 --> 00:19:01,011 It is a dangerous situation. 175 00:19:01,598 --> 00:19:04,228 A soul shifter has harmed dozens of lives at Yeongpo Dock. 176 00:19:04,309 --> 00:19:06,149 The people of Jinyowon could get hurt too. 177 00:19:06,228 --> 00:19:07,648 Just like my father did? 178 00:19:10,065 --> 00:19:13,065 How could you possibly save anyone when you failed to save 179 00:19:14,486 --> 00:19:16,276 the father of your betrothed? 180 00:19:20,033 --> 00:19:21,543 After what happened, 181 00:19:24,538 --> 00:19:26,868 you never gave me the chance to apologize. 182 00:19:27,875 --> 00:19:29,415 So it laid heavy on my heart. 183 00:19:29,501 --> 00:19:30,711 Then keep feeling guilty. 184 00:19:32,129 --> 00:19:33,629 I hope you never forget it. 185 00:19:34,965 --> 00:19:36,215 Young Lady Jin. 186 00:19:36,300 --> 00:19:37,510 You should go. 187 00:20:20,427 --> 00:20:21,257 Did someone 188 00:20:22,596 --> 00:20:24,306 just enter Jinyowon? 189 00:20:26,892 --> 00:20:27,732 Yes. 190 00:20:28,685 --> 00:20:30,185 I believe it was Jang Uk. 191 00:20:31,980 --> 00:20:34,360 He has been chasing the soul shifter with us. 192 00:20:35,234 --> 00:20:36,284 Jang Uk? 193 00:20:37,778 --> 00:20:39,988 Are you saying he just stepped inside? 194 00:20:40,781 --> 00:20:41,621 He is only obeying 195 00:20:42,366 --> 00:20:44,986 the order of the royal family and the Unanimous Assembly. 196 00:20:47,287 --> 00:20:48,497 I shall close the gate. 197 00:20:50,415 --> 00:20:51,245 You should go. 198 00:21:05,305 --> 00:21:08,385 There is no doubt that Uk will catch the soul shifter. 199 00:21:08,475 --> 00:21:10,225 We can just wait here. 200 00:21:12,145 --> 00:21:12,975 Sure. 201 00:21:23,073 --> 00:21:24,163 Jang Uk 202 00:21:24,241 --> 00:21:25,701 is in Jinyowon? 203 00:21:25,784 --> 00:21:26,624 Yes. 204 00:21:27,202 --> 00:21:29,412 He is here to catch the soul shifter in hiding. 205 00:21:30,497 --> 00:21:33,037 Is Bu-yeon still in the annex as she was told? 206 00:21:33,125 --> 00:21:35,785 There is a barrier around her room, 207 00:21:35,877 --> 00:21:37,917 so it will be near invisible to the naked eye. 208 00:21:39,172 --> 00:21:41,632 Jang Uk will never find her. 209 00:22:33,268 --> 00:22:34,848 You must have shifted a long time ago. 210 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 What is this? 211 00:23:26,822 --> 00:23:27,822 What is this place? 212 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 A prison? 213 00:24:01,773 --> 00:24:02,613 Do not touch that. 214 00:24:09,281 --> 00:24:11,531 Who are you? How did you get in here? 215 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 You must be insane. 216 00:24:25,297 --> 00:24:27,337 You seem to be a lousy Jinyowon priestess. 217 00:24:27,424 --> 00:24:29,094 How dare you aim that fire poker at me? 218 00:24:31,094 --> 00:24:32,304 Incredible. 219 00:24:34,097 --> 00:24:36,927 Did you enter this room after breaking the surrounding barrier? 220 00:24:37,017 --> 00:24:39,017 As a priestess, you must know who I am. 221 00:24:40,061 --> 00:24:41,151 Who are you? 222 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 And what is this place? 223 00:24:44,065 --> 00:24:45,645 Is this a prison? 224 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 Are you locked in here? 225 00:24:49,779 --> 00:24:50,739 It is not a prison. 226 00:24:55,994 --> 00:24:57,504 I could use this as a step. 227 00:25:02,751 --> 00:25:04,711 Throw this onto the wall too. 228 00:25:05,462 --> 00:25:06,302 What? 229 00:25:07,756 --> 00:25:09,006 Is it too flat? 230 00:25:10,717 --> 00:25:11,717 Then… 231 00:25:18,099 --> 00:25:20,189 Is this better? Or this? 232 00:25:24,231 --> 00:25:25,691 Which one would be better? 233 00:25:29,819 --> 00:25:31,239 You must be locked up here. 234 00:25:31,321 --> 00:25:32,361 Are they no good? 235 00:25:33,615 --> 00:25:34,945 You must be ill. 236 00:25:36,117 --> 00:25:37,077 Would this be better? 237 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 Are you leaving? 238 00:25:39,829 --> 00:25:41,829 All right, then take me with you. 239 00:25:49,714 --> 00:25:50,724 You want 240 00:25:51,841 --> 00:25:52,931 to leave with me? 241 00:25:53,635 --> 00:25:55,505 I have not gone out in ages. 242 00:26:01,351 --> 00:26:02,891 I smell the flowers on your clothing. 243 00:26:03,603 --> 00:26:05,273 The roses must have bloomed already. 244 00:26:07,274 --> 00:26:08,114 Look. 245 00:26:08,900 --> 00:26:11,490 I understand that you are crazy about going outside. 246 00:26:12,737 --> 00:26:13,777 But I cannot help you. 247 00:26:13,863 --> 00:26:16,413 You can use that instead to go outside. 248 00:26:16,491 --> 00:26:18,491 But that will be exhausting. 249 00:26:18,576 --> 00:26:20,696 -I want to go with you. -Hey, Lousy Priestess. 250 00:26:22,580 --> 00:26:25,670 Step back unless you want to end up like that fire poker. 251 00:26:28,336 --> 00:26:29,376 I am not used 252 00:26:30,630 --> 00:26:32,260 to having people stand so close. 253 00:26:46,646 --> 00:26:47,936 That is a pretty stone. 254 00:26:51,651 --> 00:26:52,491 You must have 255 00:26:53,486 --> 00:26:55,026 the energy of the sky. 256 00:26:57,240 --> 00:26:59,030 I guess you are not all that lousy. 257 00:26:59,117 --> 00:26:59,947 You. 258 00:27:00,702 --> 00:27:02,122 Can you see what is inside me? 259 00:27:03,038 --> 00:27:03,868 Yes. 260 00:27:04,497 --> 00:27:06,207 I can see the energy of the world. 261 00:27:07,208 --> 00:27:09,628 I have heard of a priestess who could do that. 262 00:27:10,587 --> 00:27:11,457 So it was you? 263 00:27:13,048 --> 00:27:15,378 Tell me. Who are you? 264 00:27:16,259 --> 00:27:18,889 I cannot reveal who I am due to a certain reason. 265 00:27:20,180 --> 00:27:21,430 But once you find out who I am, 266 00:27:21,514 --> 00:27:24,604 you will definitely want to take me out of here. 267 00:27:31,232 --> 00:27:32,072 Where is Jang Uk? 268 00:27:32,150 --> 00:27:34,490 I found traces of his fight with the soul shifter. 269 00:27:34,569 --> 00:27:35,899 Even near Bu-yeon's annex? 270 00:27:35,987 --> 00:27:38,697 I did not look there due to the barrier. 271 00:27:38,782 --> 00:27:41,532 No. That is the most vulnerable place. 272 00:27:41,618 --> 00:27:44,578 It would be terrible if he ever were to run into her. 273 00:27:49,376 --> 00:27:52,166 Seeing how they even imprisoned you with a barrier, 274 00:27:52,253 --> 00:27:54,013 I guess you are not simply crazy. 275 00:27:54,089 --> 00:27:57,179 If you get me out of here, I will tell you who I am. 276 00:27:57,759 --> 00:27:59,259 You will be utterly shocked. 277 00:28:02,097 --> 00:28:04,177 -Forget it. -Are you not curious about me? 278 00:28:04,265 --> 00:28:06,975 Jinyowon and I have bad blood. 279 00:28:07,060 --> 00:28:10,270 I do not want to let you out and worsen our relationship even more. 280 00:28:10,980 --> 00:28:13,190 You have bad blood with Jinyowon? 281 00:28:15,985 --> 00:28:16,945 You. 282 00:28:23,201 --> 00:28:24,871 Was this to help you escape? 283 00:28:27,080 --> 00:28:28,370 Well, it is pretty lousy. 284 00:28:28,456 --> 00:28:30,166 It took me three whole days to make that. 285 00:28:33,336 --> 00:28:34,166 Three days? 286 00:28:38,883 --> 00:28:39,933 Hey! 287 00:28:44,597 --> 00:28:45,887 If you do not want to take me, fine. 288 00:28:45,974 --> 00:28:47,394 But did you have to do that? 289 00:28:47,475 --> 00:28:49,975 They will suspect me if you escape soon after I leave. 290 00:28:50,061 --> 00:28:51,731 I want to avoid unnecessary trouble. 291 00:28:52,564 --> 00:28:53,734 It took you three days, right? 292 00:28:53,815 --> 00:28:56,605 So postpone your escape by three days so it will not affect me. 293 00:29:02,532 --> 00:29:04,532 It will just be an outing, not an escape. 294 00:29:05,702 --> 00:29:08,542 Even if I get out of here, 295 00:29:09,998 --> 00:29:11,418 I have no choice but to return. 296 00:29:19,591 --> 00:29:21,841 Why did they lock up such an incredible priestess? 297 00:29:23,219 --> 00:29:24,259 What crime are you guilty of? 298 00:29:26,181 --> 00:29:27,181 Being alive. 299 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Existing in this world. 300 00:29:32,103 --> 00:29:33,653 I am guilty 301 00:29:34,647 --> 00:29:36,607 of existing in this world when I should not. 302 00:29:39,652 --> 00:29:41,532 I am someone who died a long time ago. 303 00:29:47,535 --> 00:29:48,575 It must have been Jang Uk's doing. 304 00:29:49,788 --> 00:29:52,618 He must have come very close to the annex. 305 00:30:09,098 --> 00:30:09,928 Bu-yeon. 306 00:30:14,145 --> 00:30:14,975 Bu-yeon. 307 00:30:15,522 --> 00:30:17,482 Did anyone come in here? 308 00:30:17,565 --> 00:30:18,645 No. 309 00:30:19,734 --> 00:30:22,154 Who else could come in here except for you and Mother? 310 00:30:27,325 --> 00:30:28,235 What is the matter? 311 00:30:29,035 --> 00:30:30,115 Did something happen? 312 00:30:31,412 --> 00:30:33,082 A soul shifter entered and hid in Jinyowon. 313 00:30:34,165 --> 00:30:36,205 A mage also entered to catch her 314 00:30:36,918 --> 00:30:38,288 and caused havoc. 315 00:30:38,378 --> 00:30:39,498 A soul shifter? 316 00:30:40,547 --> 00:30:42,467 A monster whose soul is different from its body? 317 00:30:44,175 --> 00:30:45,005 Yes. 318 00:30:46,094 --> 00:30:48,434 But we killed the soul shifter, so do not worry. 319 00:31:02,485 --> 00:31:06,025 So he was a mage who came here to kill the soul shifter. 320 00:31:12,704 --> 00:31:15,334 This will be enough to help you escape. 321 00:31:19,252 --> 00:31:20,592 Remember what I said. 322 00:31:20,670 --> 00:31:23,630 Do not tell them about me and wait before you get out. 323 00:31:24,716 --> 00:31:25,796 I will. 324 00:31:28,136 --> 00:31:29,966 Can you do two more? 325 00:31:30,054 --> 00:31:32,724 I am not as tall as you. 326 00:31:32,807 --> 00:31:33,847 Will two suffice? 327 00:31:34,767 --> 00:31:36,687 -You are pretty short. -Then you will do three? 328 00:31:38,563 --> 00:31:39,403 Thanks. 329 00:31:40,982 --> 00:31:41,822 Jeez. 330 00:31:43,735 --> 00:31:46,695 By the way, why are you helping me? 331 00:31:47,572 --> 00:31:48,912 Why the change of heart? 332 00:31:50,116 --> 00:31:51,946 Because we are guilty of the same crime. 333 00:31:54,037 --> 00:31:55,367 I am also guilty of existing 334 00:31:56,956 --> 00:31:57,866 when I should not. 335 00:32:12,513 --> 00:32:14,353 Someone guilty of the same crime… 336 00:32:33,701 --> 00:32:35,911 The roses must have really bloomed. 337 00:32:56,933 --> 00:32:59,313 SONGRIM 338 00:33:02,438 --> 00:33:05,438 This soul shifter entered a cargo boat at Yeongpo Dock 339 00:33:05,525 --> 00:33:07,605 and slaughtered everyone inside. 340 00:33:07,694 --> 00:33:10,864 We are constantly finding soul shifters running rampant. 341 00:33:12,240 --> 00:33:14,660 And Uk killed them all. 342 00:33:14,742 --> 00:33:19,412 That is because everyone agreed that would be how to make use of Jang Uk, 343 00:33:20,540 --> 00:33:22,420 who was reborn with the power of the ice stone. 344 00:33:22,500 --> 00:33:23,670 That is not true. 345 00:33:24,752 --> 00:33:26,462 He just complied with that decision. 346 00:33:27,672 --> 00:33:28,512 Are you still 347 00:33:30,049 --> 00:33:32,259 awkward around him? 348 00:33:33,594 --> 00:33:36,314 Yul has returned to Seoho Fortress. 349 00:33:36,389 --> 00:33:37,849 You are the only friend he has. 350 00:33:38,433 --> 00:33:41,233 You should not distance yourself from him. 351 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 That is not my intention. 352 00:33:45,064 --> 00:33:45,904 I just 353 00:33:47,650 --> 00:33:49,570 do not know how to act around him. 354 00:33:51,446 --> 00:33:54,656 I cannot laud him by claiming to envy the great power he holds. 355 00:33:56,159 --> 00:33:58,079 But I cannot empathize with him 356 00:33:59,412 --> 00:34:00,542 and tell him to give up either. 357 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 Things are not how they used to be. 358 00:34:04,959 --> 00:34:06,459 Since he used the ice stone's power 359 00:34:07,253 --> 00:34:09,343 to kill this soul shifter, 360 00:34:09,964 --> 00:34:13,264 he will have trouble sleeping tonight as well. 361 00:34:13,342 --> 00:34:14,302 Oh, dear. 362 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Songrim told me. 363 00:34:25,772 --> 00:34:28,322 Young Master, are you all right? 364 00:34:29,650 --> 00:34:31,280 I am always fine. 365 00:34:32,111 --> 00:34:34,951 Worrying about me will be the death of you. 366 00:34:35,031 --> 00:34:36,321 I told you not to worry. 367 00:34:40,870 --> 00:34:42,250 Since you used that sword, 368 00:34:43,331 --> 00:34:44,921 you will struggle tonight as well. 369 00:34:44,999 --> 00:34:46,629 I am used to it now. 370 00:34:47,710 --> 00:34:48,920 It is bearable. 371 00:34:58,554 --> 00:34:59,814 Did you heat up his room? 372 00:35:00,890 --> 00:35:03,480 Prepare some strong liquor and place a brazier inside. 373 00:35:05,019 --> 00:35:08,059 I am too scared to enter his room. 374 00:35:08,147 --> 00:35:10,437 I get goosebumps, and chills run down my spine 375 00:35:10,525 --> 00:35:12,685 -if I am nearby. -Goodness. 376 00:35:13,319 --> 00:35:15,819 Light the brazier, and I will carry it inside. 377 00:35:15,905 --> 00:35:16,735 Yes, ma'am. 378 00:35:44,183 --> 00:35:47,103 -Save me. -Please help me. 379 00:35:49,105 --> 00:35:50,605 I do not want to die. 380 00:35:52,441 --> 00:35:53,691 Give me the ice stone! 381 00:36:00,491 --> 00:36:02,661 Since he used the energy of the sky, 382 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 the wraiths swarm toward him to feed on that power. 383 00:36:06,831 --> 00:36:10,961 They are noisy, cold, unsightly, and pitiful. 384 00:36:11,794 --> 00:36:14,514 That is the price one must pay for taking the ice stone 385 00:36:14,589 --> 00:36:15,919 and using the energy of the sky. 386 00:36:34,275 --> 00:36:35,895 Yeongpo Dock will be closed for now 387 00:36:35,985 --> 00:36:38,105 due to losing many workers to the soul shifter. 388 00:36:38,196 --> 00:36:40,816 You must deliver the goods to Wol Fortress by land. 389 00:36:41,574 --> 00:36:43,334 Daegangtongun will be the quickest. 390 00:36:43,409 --> 00:36:44,239 Yes, my lord. 391 00:36:49,123 --> 00:36:53,923 Young Master Park finally looks like the leader of Songrim. 392 00:36:54,003 --> 00:36:57,173 He may not have been the best at casting spells, 393 00:36:57,256 --> 00:37:00,006 but he is an excellent businessman. 394 00:37:04,096 --> 00:37:05,216 -Young Lady Heo. -Yes? 395 00:37:18,194 --> 00:37:21,664 Has Young Lady Heo decided not to return to Wol Fortress? 396 00:37:21,739 --> 00:37:25,579 She is tending to the body that the Queen's soul resides in. 397 00:37:26,244 --> 00:37:27,084 So she cannot leave. 398 00:37:27,161 --> 00:37:30,211 Did you say she visited your place again? 399 00:37:30,957 --> 00:37:31,867 Yes, my lord. 400 00:37:32,583 --> 00:37:35,213 She is worried about how our young master cannot sleep well, 401 00:37:35,795 --> 00:37:38,455 so she always brings him medicine that she concocts. 402 00:37:38,547 --> 00:37:43,047 And has Uk ever thanked her by offering her some tea? 403 00:37:45,096 --> 00:37:48,176 I understand how she feels, so I try my best to help out. 404 00:37:48,975 --> 00:37:50,055 But it is difficult. 405 00:37:50,142 --> 00:37:51,232 Goodness. 406 00:37:52,061 --> 00:37:55,231 I keep telling her to give up on him, 407 00:37:55,314 --> 00:37:56,864 but it is not working. 408 00:37:56,941 --> 00:37:58,481 I will keep trying. 409 00:37:58,567 --> 00:38:02,067 Goodness. By the way, will you be visiting Park Jin? 410 00:38:02,154 --> 00:38:03,534 -Yes, my lord. -If you do, 411 00:38:03,614 --> 00:38:06,494 can you please dissuade him 412 00:38:07,201 --> 00:38:09,751 from continuing his new hobby? 413 00:38:09,829 --> 00:38:13,669 All the people of Songrim have pickled tongues thanks to him. 414 00:38:14,250 --> 00:38:15,170 Pickled tongues? 415 00:38:15,251 --> 00:38:16,791 Our tongues are a mess. 416 00:38:16,877 --> 00:38:18,877 What could he possibly be doing? 417 00:38:18,963 --> 00:38:19,803 Goodness. 418 00:39:08,596 --> 00:39:09,676 My lord. 419 00:39:10,723 --> 00:39:12,023 What are you up to? 420 00:39:12,099 --> 00:39:13,769 Hello, Maidservant Kim. 421 00:39:13,851 --> 00:39:15,941 I am making cubed radish kimchi today. 422 00:39:16,020 --> 00:39:18,230 You are making all of this? 423 00:39:18,314 --> 00:39:21,444 You have no idea how delighted those in the kitchen are 424 00:39:21,525 --> 00:39:24,025 whenever I give them new batches of kimchi. 425 00:39:24,111 --> 00:39:25,611 Right. 426 00:39:25,696 --> 00:39:27,816 I did hear that you gave them five crocks 427 00:39:27,907 --> 00:39:30,277 of mustard leaf kimchi and green onion kimchi last time. 428 00:39:30,368 --> 00:39:32,288 It was not that tiring to make, 429 00:39:32,370 --> 00:39:34,750 and I only did it to kill time. 430 00:39:35,498 --> 00:39:38,788 But they seem to be waiting for my kimchi now. 431 00:39:39,585 --> 00:39:42,085 I do not think they are that desperate for the kimchi. 432 00:39:43,005 --> 00:39:44,875 There is no need for all this. 433 00:39:44,965 --> 00:39:48,425 They cannot openly ask for more since they are intimidated by me. 434 00:39:49,595 --> 00:39:50,545 But I am not that dense. 435 00:39:51,347 --> 00:39:52,677 I ought to give them more. 436 00:39:53,432 --> 00:39:54,892 I need more garlic. 437 00:39:55,684 --> 00:39:56,694 I will be back. 438 00:40:01,649 --> 00:40:03,479 Gosh, everyone told me to stop him. 439 00:40:20,418 --> 00:40:23,128 I get why Maidservant Park said this was driving her crazy. 440 00:40:24,338 --> 00:40:27,258 This is too much to throw away. 441 00:40:27,341 --> 00:40:29,011 It will only torment the eater. 442 00:40:37,476 --> 00:40:38,306 I see. 443 00:40:39,395 --> 00:40:42,685 My lord, I need some radish. 444 00:40:42,773 --> 00:40:44,573 Can I use those? 445 00:40:44,650 --> 00:40:45,570 Sure. 446 00:40:45,651 --> 00:40:48,321 But then I will not have enough to make cubed radish kimchi with. 447 00:40:48,404 --> 00:40:50,454 Come on. This is already enough. 448 00:40:51,198 --> 00:40:53,078 They will appreciate it more if it is not abundant. 449 00:40:53,993 --> 00:40:55,083 That is true. 450 00:40:56,704 --> 00:40:58,624 -Have a seat. -Yes, my lord. 451 00:41:06,797 --> 00:41:10,717 Do you feel empty inside after stepping down from being a leader? 452 00:41:12,178 --> 00:41:14,718 I tend to the field and the flowers. 453 00:41:14,805 --> 00:41:17,305 I also do housework. It is all quite fun. 454 00:41:29,987 --> 00:41:33,277 You have planted many balsam seeds. 455 00:41:37,661 --> 00:41:38,501 Young Master Jang 456 00:41:39,622 --> 00:41:41,082 is still very ill. 457 00:41:44,752 --> 00:41:45,962 I am afraid 458 00:41:46,962 --> 00:41:49,132 I will have to be by his side this year as well. 459 00:41:51,842 --> 00:41:52,762 I understand. 460 00:41:53,552 --> 00:41:55,182 Three years ago, 461 00:41:56,055 --> 00:41:58,765 you took responsibility for everything and stepped down. 462 00:42:00,643 --> 00:42:01,773 I did not once dissuade you. 463 00:42:01,852 --> 00:42:05,112 Rather, I brazenly thanked you. 464 00:42:07,066 --> 00:42:10,146 I was only relieved that my young master 465 00:42:11,737 --> 00:42:12,857 was spared. 466 00:42:15,950 --> 00:42:18,870 We have not peeled the garlic yet, but you are already crying. 467 00:42:21,914 --> 00:42:23,124 We need to peel all of these. 468 00:42:25,459 --> 00:42:26,289 Yes, my lord. 469 00:42:26,877 --> 00:42:28,917 I will peel them all for you. 470 00:42:30,756 --> 00:42:33,296 But the kimchi will be too bitter if you put them all in. 471 00:42:33,384 --> 00:42:35,594 The bigger the amount, the tastier it will be. 472 00:42:38,931 --> 00:42:42,351 I need some garlic too, so let me take half. 473 00:42:44,311 --> 00:42:46,061 Will the kimchi still be tasty? 474 00:42:46,146 --> 00:42:47,356 Half is more than enough. 475 00:42:47,856 --> 00:42:48,686 I see. 476 00:42:52,528 --> 00:42:54,738 Jinyowon is preparing for a wedding? 477 00:42:54,822 --> 00:42:57,372 Do you remember how we placed 478 00:42:57,449 --> 00:42:59,659 Young Lady Jin's wedding supplies in the storage? 479 00:43:00,703 --> 00:43:03,463 Jinyowon asked for them back today. 480 00:43:06,542 --> 00:43:10,002 Someone must be getting married. 481 00:43:10,087 --> 00:43:12,877 But if someone from the Jin family is getting married, 482 00:43:13,591 --> 00:43:15,341 it can only mean Young Lady Jin. 483 00:43:26,270 --> 00:43:28,150 The wedding date has been set already? 484 00:43:28,897 --> 00:43:30,517 This is too sudden, Mother. 485 00:43:31,817 --> 00:43:33,437 It was not easy to find a suitor. 486 00:43:33,527 --> 00:43:35,737 She must obey my words. 487 00:43:37,906 --> 00:43:38,736 Mother. 488 00:43:39,825 --> 00:43:41,195 Why are you so cruel? 489 00:43:43,996 --> 00:43:45,206 As I expected, 490 00:43:46,707 --> 00:43:47,957 is she not Bu-yeon, 491 00:43:49,543 --> 00:43:50,673 but that other woman? 492 00:43:50,753 --> 00:43:52,093 Jin Cho-yeon. 493 00:43:55,174 --> 00:43:56,014 She is Bu-yeon. 494 00:43:57,051 --> 00:43:58,471 The original soul was already dead 495 00:43:58,552 --> 00:44:01,472 when we retrieved the body from the lake three years ago. 496 00:44:02,264 --> 00:44:05,644 That body belongs to my daughter, Jin Bu-yeon. 497 00:44:26,664 --> 00:44:27,794 Bu-yeon. 498 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 Yes, Mother. 499 00:44:35,589 --> 00:44:38,129 I am getting married? 500 00:44:39,718 --> 00:44:42,888 Does that mean I will leave this room? 501 00:44:42,971 --> 00:44:44,261 He will be married into the family. 502 00:44:44,348 --> 00:44:46,268 Once your husband arrives for the wedding, 503 00:44:46,350 --> 00:44:51,110 you will continue living in this room. 504 00:44:52,648 --> 00:44:56,738 If I cannot get out of here, why must I get married? 505 00:44:56,819 --> 00:44:59,739 Because we need a girl who will lead Jinyowon in the future. 506 00:45:00,989 --> 00:45:03,329 Children with the greatest divine powers 507 00:45:03,409 --> 00:45:05,909 always come from the eldest daughters. 508 00:45:07,871 --> 00:45:11,041 Give birth to a beautiful daughter with great divine powers. 509 00:45:14,044 --> 00:45:17,844 So you expect me to stay locked up here and just give birth? 510 00:45:20,968 --> 00:45:21,798 No. 511 00:45:22,553 --> 00:45:24,053 I do not want that kind of marriage. 512 00:45:24,638 --> 00:45:25,678 It has already been decided. 513 00:45:26,432 --> 00:45:27,772 You just need to follow my orders. 514 00:45:30,352 --> 00:45:32,652 If I get married like you want me to, 515 00:45:33,772 --> 00:45:36,072 I will forever be stuck here. 516 00:45:38,610 --> 00:45:39,450 Bu-yeon. 517 00:45:40,195 --> 00:45:42,815 It took me many years to find you again. 518 00:45:44,992 --> 00:45:47,242 Marry the man I have chosen for you 519 00:45:47,327 --> 00:45:49,827 and stay by my side forever. 520 00:45:53,125 --> 00:45:53,955 Mother. 521 00:45:55,878 --> 00:45:57,458 Who will Bu-yeon 522 00:45:58,630 --> 00:45:59,470 get married to? 523 00:45:59,548 --> 00:46:01,878 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 524 00:46:01,967 --> 00:46:04,387 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 525 00:46:04,470 --> 00:46:07,510 The wedding will take place at his uncle's house. 526 00:46:08,724 --> 00:46:12,394 He is excellent husband material. 527 00:46:43,759 --> 00:46:45,589 We will arrive at Daeho Fortress soon. 528 00:46:46,220 --> 00:46:47,550 Has it been three years for you? 529 00:46:47,638 --> 00:46:48,468 Yes. 530 00:46:49,681 --> 00:46:52,941 I did not know it would take me this long to return. 531 00:46:53,894 --> 00:46:54,734 But Yul, 532 00:46:55,354 --> 00:46:59,694 why did Master Heo forbid you from returning to Daeho Fortress? 533 00:46:59,775 --> 00:47:02,145 I doubt you caused any kind of trouble. 534 00:47:02,236 --> 00:47:04,396 Did you have bad blood with someone at Songrim? 535 00:47:05,781 --> 00:47:06,951 He was protecting me. 536 00:47:08,367 --> 00:47:11,157 And I was cowardly enough to listen. 537 00:47:15,290 --> 00:47:19,000 Due to the ongoing drought, the water level has dropped. 538 00:47:19,586 --> 00:47:20,586 Its energy is weak now. 539 00:47:20,671 --> 00:47:23,511 I heard they are planning to perform a rite for the lake again. 540 00:47:24,299 --> 00:47:26,589 The Unanimous Assembly will be discussing it. 541 00:47:26,677 --> 00:47:27,717 But to do that, 542 00:47:28,470 --> 00:47:31,930 they will need the help of Jinyowon's priestesses. 543 00:47:38,564 --> 00:47:40,444 Jang Uk of Songrim 544 00:47:40,524 --> 00:47:43,404 caught and retrieved the soul of the 29th soul shifter. 545 00:47:43,485 --> 00:47:44,695 Then as usual, 546 00:47:46,071 --> 00:47:49,621 the Crown Prince shall visit him and reward him with 1,000 gold nyang. 547 00:47:51,618 --> 00:47:53,078 Please allow Cheonbugwan 548 00:47:53,745 --> 00:47:56,495 to deliver them instead of His Royal Highness from now on. 549 00:47:56,582 --> 00:47:58,042 I decline. 550 00:47:58,125 --> 00:48:02,295 I ask that the Crown Prince reward Uk himself as always. 551 00:48:14,808 --> 00:48:16,808 Jang Uk has been earning 1,000 gold nyang every time. 552 00:48:17,477 --> 00:48:19,977 At this rate, he will be the richest man in Daeho. 553 00:48:20,063 --> 00:48:23,033 If that is the price for taking all the credit, 554 00:48:23,108 --> 00:48:24,528 then you should do it happily. 555 00:48:24,610 --> 00:48:28,030 The people of Daeho believe you have ordered Jang Uk 556 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 to kill all the monsters. 557 00:48:30,157 --> 00:48:33,487 They praise you for being born under the King's Star. 558 00:48:34,786 --> 00:48:35,696 On the other hand, 559 00:48:35,787 --> 00:48:38,037 they call Uk a monster who catches other monsters. 560 00:48:38,123 --> 00:48:40,253 They are terrified and avoid him. 561 00:48:40,334 --> 00:48:41,964 He brought that upon himself. 562 00:48:42,961 --> 00:48:45,961 Why is he carrying Naksu's sword that once killed him? 563 00:48:46,048 --> 00:48:48,088 Some say he is bearing a bitter grudge, 564 00:48:48,175 --> 00:48:51,215 while others say he is just painfully in love with her. 565 00:48:54,640 --> 00:48:56,810 What do you think, Your Royal Highness? 566 00:48:56,892 --> 00:48:58,142 He is nothing but a lunatic. 567 00:48:58,226 --> 00:48:59,936 He chose to carry her sword 568 00:49:00,020 --> 00:49:02,270 and kill soul shifters who are just like her. 569 00:49:02,356 --> 00:49:03,646 He feels dark and ominous. 570 00:49:05,901 --> 00:49:08,741 That is how people perceive him as of now. 571 00:49:08,820 --> 00:49:11,370 Is that not what you wanted in the first place? 572 00:49:19,706 --> 00:49:22,166 He is living the life you wanted for him. 573 00:49:22,250 --> 00:49:23,210 So please visit him, 574 00:49:23,794 --> 00:49:27,384 and praise and congratulate that ominous lunatic yourself. 575 00:49:51,655 --> 00:49:55,325 Visiting the now-empty Jeongjingak always makes me forlorn. 576 00:49:55,409 --> 00:49:58,079 Since every mage except Jang Uk has left, 577 00:49:58,829 --> 00:50:01,209 the energy that fills this place must be his own. 578 00:50:01,289 --> 00:50:03,789 I heard it is always dark and cold where he is. 579 00:50:13,552 --> 00:50:16,182 I am here to reward you for killing the soul shifter. 580 00:50:17,264 --> 00:50:18,274 Thank you, Your Royal Highness. 581 00:50:19,057 --> 00:50:20,137 You can leave it and go. 582 00:50:25,981 --> 00:50:28,191 How dare he not accept it in person? 583 00:50:28,984 --> 00:50:30,324 Shall I call him back? 584 00:50:30,402 --> 00:50:31,242 That is fine. 585 00:50:41,830 --> 00:50:44,670 I heard you followed the soul shifter into Jinyowon. 586 00:50:45,751 --> 00:50:48,421 How did you get in when they forbade outsiders from entering? 587 00:50:48,503 --> 00:50:51,383 No one can stop me from going anywhere. 588 00:50:52,257 --> 00:50:54,677 And I am used to feeling unwelcome. 589 00:50:57,679 --> 00:51:00,389 Is that why you drink alone in this dark and gloomy place? 590 00:51:04,686 --> 00:51:06,766 Park Dang-gu used to be so affectionate toward you. 591 00:51:06,855 --> 00:51:07,895 Then again, 592 00:51:08,732 --> 00:51:11,942 I do not blame him. His wedding fell through because of you. 593 00:51:12,652 --> 00:51:14,322 And Seo Yul is at Seoho Fortress. 594 00:51:15,155 --> 00:51:17,565 I heard all the Jeongjingak mages left because of you. 595 00:51:20,994 --> 00:51:22,704 You are truly all alone. 596 00:51:31,797 --> 00:51:34,467 I would rather be blunt than sugarcoat things. 597 00:51:38,220 --> 00:51:40,720 Hey, why do you drink such strong liquor? 598 00:51:40,806 --> 00:51:42,216 My insides are melting. 599 00:51:42,307 --> 00:51:44,137 You should force yourself to have it. 600 00:51:44,768 --> 00:51:47,808 The liquor will protect you from the chill emitted by wraiths. 601 00:51:47,896 --> 00:51:48,726 Wraiths? 602 00:51:51,525 --> 00:51:52,645 But this is Jeongjingak. 603 00:51:53,944 --> 00:51:54,954 Did you not hear? 604 00:51:55,028 --> 00:51:56,698 Wraiths follow me everywhere. 605 00:52:01,910 --> 00:52:02,740 What? 606 00:52:03,411 --> 00:52:04,751 But it is broad daylight. 607 00:52:07,082 --> 00:52:07,922 That is absurd. 608 00:52:07,999 --> 00:52:10,379 Feel free to leave if you feel uncomfortable. 609 00:52:10,460 --> 00:52:12,460 You must not have come here because you missed me. 610 00:52:12,546 --> 00:52:16,296 Why do you ask me to reward you every time if you know how uncomfortable I am? 611 00:52:17,092 --> 00:52:18,222 You do not lack money. 612 00:52:19,511 --> 00:52:22,101 It makes me feel at ease to use this power 613 00:52:22,639 --> 00:52:25,349 only to atone for my sins and be rewarded. 614 00:52:25,433 --> 00:52:28,693 I take credit for punishing and rewarding you. 615 00:52:30,105 --> 00:52:31,645 I must look like a joke to you. 616 00:52:36,486 --> 00:52:37,986 This is what I dislike about you. 617 00:52:38,071 --> 00:52:41,121 You look down on me and mock me for the things I desire and obsess over. 618 00:52:41,199 --> 00:52:42,409 That is what offends me. 619 00:52:42,492 --> 00:52:44,122 And you should be. 620 00:52:45,745 --> 00:52:47,535 That is exactly why I am doing this. 621 00:52:53,420 --> 00:52:55,210 I am too intimidating to be considered acting out of stupidity. 622 00:52:55,797 --> 00:52:58,587 Yet your ego does not let you accept that I am acting out of vigor. 623 00:52:59,843 --> 00:53:01,433 I am sure it bothers you. 624 00:53:07,976 --> 00:53:08,806 You are right. 625 00:53:10,437 --> 00:53:12,977 You are always as annoying as a splinter in my finger. 626 00:53:13,064 --> 00:53:14,864 A splinter in your finger? 627 00:53:16,568 --> 00:53:17,818 What a joke. 628 00:53:20,655 --> 00:53:21,775 Did Jin Mu tell you 629 00:53:22,866 --> 00:53:24,866 to think that of me to make you feel better? 630 00:53:30,373 --> 00:53:31,253 Am I not too strong 631 00:53:33,251 --> 00:53:34,791 and too significant to be a mere splinter? 632 00:53:39,132 --> 00:53:42,342 I understand that you are frustrated, but you are not the victim here. 633 00:53:44,012 --> 00:53:45,392 That splinter cannot be 634 00:53:46,765 --> 00:53:47,595 more painful 635 00:53:48,642 --> 00:53:50,522 than a sword through my chest. 636 00:54:06,409 --> 00:54:07,329 Well, then. 637 00:54:07,410 --> 00:54:09,290 We will meet again once I kill the next soul shifter. 638 00:54:25,804 --> 00:54:27,144 Bu-yeon disappeared? 639 00:54:27,222 --> 00:54:28,772 Look at this, my lady. 640 00:54:29,975 --> 00:54:31,305 She must have climbed using this 641 00:54:31,393 --> 00:54:33,233 and escaped through the window. 642 00:54:34,896 --> 00:54:36,356 Why are these on the wall? 643 00:54:37,357 --> 00:54:39,147 How in the world did she do that? 644 00:54:39,234 --> 00:54:40,074 I am not sure. 645 00:54:42,821 --> 00:54:45,121 We must find her before Mother finds out. 646 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 She has the tracking bracelet. 647 00:54:47,867 --> 00:54:50,327 It may take some time, but we will eventually find her. 648 00:55:07,220 --> 00:55:09,600 Last time, they caught me in four hours. 649 00:55:09,681 --> 00:55:11,431 I must meet my betrothed before then. 650 00:55:12,100 --> 00:55:14,440 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 651 00:55:15,270 --> 00:55:17,310 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 652 00:55:17,397 --> 00:55:18,477 Chwiseonru. 653 00:55:22,694 --> 00:55:26,364 A man from the Seo family who will come from Seoho Fortress? 654 00:55:26,448 --> 00:55:27,568 That is right. 655 00:55:27,657 --> 00:55:29,577 I heard he will be staying there. 656 00:55:29,659 --> 00:55:32,289 Yes. We do have reservations. 657 00:55:32,370 --> 00:55:35,830 There are two of them. Which one of them are you looking for? 658 00:55:38,752 --> 00:55:42,712 A man who is excellent husband material. 659 00:55:43,923 --> 00:55:44,763 I see. 660 00:55:44,841 --> 00:55:46,801 Then it must be Young Master Seo Yul. 661 00:55:47,385 --> 00:55:48,505 Seo Yul? 662 00:55:48,595 --> 00:55:50,845 Have you never heard of him? 663 00:55:52,307 --> 00:55:54,177 You must not be from Daeho Fortress. 664 00:55:54,893 --> 00:55:57,483 Every woman here knows about him. 665 00:55:59,564 --> 00:56:02,234 I cannot reveal a guest's information to a stranger. 666 00:56:09,365 --> 00:56:10,825 Can you tell me more in detail? 667 00:56:17,665 --> 00:56:19,455 Check if this is authentic or not. 668 00:56:20,251 --> 00:56:21,251 Yes, my lady. 669 00:56:23,129 --> 00:56:24,209 There are four men 670 00:56:24,297 --> 00:56:27,587 at Daeho Fortress whom all the women want to marry. 671 00:56:27,675 --> 00:56:28,505 First. 672 00:56:29,385 --> 00:56:31,755 The prince who will sit on the throne one day. 673 00:56:35,016 --> 00:56:36,306 Crown Prince Go Won. 674 00:56:36,893 --> 00:56:39,853 He is single, but not everyone can marry him. 675 00:56:41,689 --> 00:56:44,529 The next candidate is from the wealthiest family here. 676 00:56:44,609 --> 00:56:46,949 He is the new leader of Songrim, Park Dang-gu. 677 00:56:48,446 --> 00:56:51,026 His wedding fell through at the very last minute. 678 00:56:51,116 --> 00:56:52,446 But that is not a big deal. 679 00:56:53,284 --> 00:56:55,754 The third candidate is Seo Yul. 680 00:56:58,081 --> 00:57:01,131 He is from the most distinguished family and lacks nothing. 681 00:57:01,209 --> 00:57:03,839 But the catch is that his hometown is Seoho Fortress. 682 00:57:03,920 --> 00:57:06,010 It is too far away. 683 00:57:06,089 --> 00:57:09,009 And lastly, there is Jang Uk. 684 00:57:10,009 --> 00:57:13,509 He is probably the strongest man in the world right now. 685 00:57:13,596 --> 00:57:16,266 But I do not recommend him. 686 00:57:16,349 --> 00:57:17,179 Why not? 687 00:57:17,809 --> 00:57:22,019 You should never date a man with a past as painful as a stab to the heart. 688 00:57:25,942 --> 00:57:29,532 So among those men, you are here to meet Seo Yul, right? 689 00:57:30,321 --> 00:57:31,991 I believe so. 690 00:57:32,073 --> 00:57:33,663 When is he coming? 691 00:57:33,741 --> 00:57:36,081 The boat that departed from Seoho Fortress will arrive soon. 692 00:57:36,161 --> 00:57:37,371 He should be here shortly. 693 00:57:38,705 --> 00:57:40,915 By the way, what is your relationship with him? 694 00:57:42,083 --> 00:57:44,793 You talked about him being a husband. Are you his betrothed? 695 00:57:46,671 --> 00:57:48,211 I will only make that decision 696 00:57:48,298 --> 00:57:51,548 after we meet and discuss the matter. 697 00:57:51,634 --> 00:57:54,474 Goodness, you are confident. 698 00:57:55,472 --> 00:57:57,972 He is not someone you can have solely based on good looks. 699 00:57:58,057 --> 00:58:00,267 Which family are you from? 700 00:58:02,896 --> 00:58:04,146 Madam. 701 00:58:10,528 --> 00:58:12,198 It is indeed authentic, 702 00:58:12,280 --> 00:58:14,280 but this is the crest of Jinyowon. 703 00:58:14,365 --> 00:58:16,825 She is offering something from Jinyowon? 704 00:58:17,869 --> 00:58:18,909 She must be a thief. 705 00:58:23,249 --> 00:58:24,169 My lady. 706 00:58:24,250 --> 00:58:26,460 What is your relationship with Jinyowon? 707 00:58:28,838 --> 00:58:29,958 How suspicious. 708 00:58:30,632 --> 00:58:33,472 I must go there and check if this is really yours. 709 00:58:35,220 --> 00:58:37,260 Get her! Get that thief! 710 00:58:40,058 --> 00:58:41,018 Hello, my lord. 711 00:58:41,100 --> 00:58:43,690 -Is Yul here? -He has not arrived yet. 712 00:59:04,791 --> 00:59:06,501 He will be arriving on a boat. 713 00:59:08,211 --> 00:59:09,171 Probably from over there. 714 00:59:11,464 --> 00:59:13,224 If he lacks nothing, 715 00:59:14,008 --> 00:59:15,798 he must be handsome too. 716 00:59:22,767 --> 00:59:25,097 Excuse me. Are you from the Seo family? 717 00:59:25,895 --> 00:59:27,435 No, I am not. 718 00:59:27,522 --> 00:59:28,862 But I would like to know your name. 719 00:59:28,940 --> 00:59:30,320 Forget it, then. 720 00:59:52,589 --> 00:59:55,839 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 721 00:59:55,925 --> 00:59:58,885 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 722 01:00:23,911 --> 01:00:25,501 Have you been well, 723 01:00:27,206 --> 01:00:28,366 Young Master Seo? 724 01:00:38,176 --> 01:00:40,506 -Goodbye. -Goodbye. 725 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 If my betrothed accepts my mother's wishes, 726 01:00:47,727 --> 01:00:49,647 I will be locked up there forever. 727 01:00:52,023 --> 01:00:54,073 I must speak with him before I get caught. 728 01:00:55,860 --> 01:00:56,690 What should I do? 729 01:01:05,453 --> 01:01:07,713 Look over there. 730 01:01:07,789 --> 01:01:10,209 Is he not Jang Uk? 731 01:01:10,291 --> 01:01:12,211 Yes, the ice stone man. 732 01:01:12,293 --> 01:01:14,303 He is Young Master Jang from the Jang family. 733 01:01:28,559 --> 01:01:30,269 Is that man over there Jang Uk? 734 01:01:30,853 --> 01:01:31,853 -Yes, he is. -Yes. 735 01:01:31,938 --> 01:01:32,898 Jang Uk. 736 01:01:35,483 --> 01:01:36,483 The fourth candidate. 737 01:01:46,411 --> 01:01:49,911 He is probably the strongest man in the world right now. 738 01:01:50,498 --> 01:01:52,328 The strongest man? 739 01:02:21,028 --> 01:02:22,948 I heard that people avoid you. 740 01:02:24,073 --> 01:02:25,373 So it is true. 741 01:02:26,033 --> 01:02:27,203 You must have successfully escaped. 742 01:02:27,952 --> 01:02:29,832 Right. You said it was just an outing. 743 01:02:31,581 --> 01:02:32,671 Yes, thanks to you. 744 01:02:37,503 --> 01:02:39,173 I smell something delicious. 745 01:02:44,343 --> 01:02:45,683 Can I have one of those? 746 01:02:50,641 --> 01:02:52,601 Never mind. I have no money. 747 01:02:54,479 --> 01:02:56,359 Here is your strong liquor, my lord. 748 01:02:58,024 --> 01:02:58,864 Excuse me. 749 01:03:02,028 --> 01:03:03,358 I want one of those. 750 01:03:04,071 --> 01:03:05,031 Yes, my lord. 751 01:03:08,993 --> 01:03:10,913 Thanks, Jang Uk. 752 01:03:13,206 --> 01:03:14,326 How do you know my name? 753 01:03:14,415 --> 01:03:16,035 I learned it by accident 754 01:03:16,125 --> 01:03:18,165 while searching for my betrothed. 755 01:03:19,253 --> 01:03:20,093 Betrothed? 756 01:03:20,171 --> 01:03:22,051 I will get married soon. 757 01:03:22,757 --> 01:03:24,377 He will move into Jinyowon. 758 01:03:26,552 --> 01:03:28,352 Even regular priestesses' husbands move in there? 759 01:03:28,429 --> 01:03:29,809 Of course not. 760 01:03:29,889 --> 01:03:32,229 Only the heir of the Jin family brings in her husband. 761 01:03:32,308 --> 01:03:34,138 But that is Jin Cho-yeon. 762 01:03:34,769 --> 01:03:36,849 She is the second daughter. 763 01:03:38,439 --> 01:03:40,729 The future leader of Jinyowon 764 01:03:40,817 --> 01:03:42,317 will be me, the eldest daughter. 765 01:03:43,236 --> 01:03:44,146 Jin Bu-yeon. 766 01:03:48,032 --> 01:03:50,202 What? You are who? 767 01:03:52,662 --> 01:03:54,082 She died ages ago. 768 01:03:54,163 --> 01:03:57,793 I told you already that I died a long time ago. 769 01:04:00,419 --> 01:04:02,959 I was locked up there because I should not have existed 770 01:04:03,047 --> 01:04:04,587 in the first place. 771 01:04:06,926 --> 01:04:09,466 My mother wants my future husband to secretly move in. 772 01:04:09,554 --> 01:04:11,314 She wants me to give birth to an heir. 773 01:04:12,348 --> 01:04:15,638 But if I do get married, I will be stuck in that room forever. 774 01:04:15,726 --> 01:04:18,266 So you are Jin Bu-yeon. 775 01:04:18,354 --> 01:04:20,524 And you want to run away and not get married? 776 01:04:22,483 --> 01:04:24,283 I cannot flee. 777 01:04:24,777 --> 01:04:27,317 So I wanted to find my betrothed and ask for his help. 778 01:04:29,824 --> 01:04:31,784 But I just came up with a great idea. 779 01:04:34,453 --> 01:04:37,923 I should find a husband who suits me instead. 780 01:04:41,002 --> 01:04:42,172 Speaking of which, 781 01:04:43,421 --> 01:04:44,261 Jang Uk. 782 01:04:45,882 --> 01:04:47,762 Will you marry me? 783 01:04:48,968 --> 01:04:49,798 What? 784 01:04:49,886 --> 01:04:53,176 I want you to be my husband. 785 01:05:04,775 --> 01:05:07,945 There are no mages who train at Jeongjingak anymore. 786 01:05:10,364 --> 01:05:11,244 There is only Uk. 787 01:05:12,199 --> 01:05:13,949 But he was the reason 788 01:05:14,702 --> 01:05:15,542 why everyone left. 789 01:05:19,123 --> 01:05:20,423 I left first. 790 01:05:23,377 --> 01:05:24,797 I fled by myself 791 01:05:26,464 --> 01:05:28,304 when you two were struggling the most. 792 01:05:33,054 --> 01:05:33,894 I am sorry. 793 01:05:38,935 --> 01:05:40,095 You were struggling too. 794 01:05:43,648 --> 01:05:44,478 You knew, 795 01:05:46,108 --> 01:05:47,188 did you not? 796 01:05:49,487 --> 01:05:50,657 That she was Naksu. 797 01:05:54,659 --> 01:05:55,489 Yes. 798 01:05:56,077 --> 01:05:58,787 Uk was the first to recognize her. 799 01:06:01,165 --> 01:06:03,415 But I was the first to meet Naksu. 800 01:06:18,307 --> 01:06:20,887 We only met once, but you want me to marry you? 801 01:06:21,686 --> 01:06:23,266 You must be out of your mind. 802 01:06:23,354 --> 01:06:27,274 -I should have never helped you escape. -I am not out of my mind. 803 01:06:27,858 --> 01:06:30,028 You are strong enough to go against my mother. 804 01:06:30,111 --> 01:06:32,111 And you have bad blood with Jinyowon. 805 01:06:32,196 --> 01:06:34,566 If we get married, she might kick me out. 806 01:06:35,449 --> 01:06:36,989 That is exactly what I want. 807 01:06:39,954 --> 01:06:42,424 I cannot believe I ran into the perfect potential husband. 808 01:06:48,337 --> 01:06:50,337 I cannot believe I ran into the craziest potential bride 809 01:06:50,423 --> 01:06:51,673 when we only met once. 810 01:06:52,383 --> 01:06:54,223 -So you see me as a potential bride? -No. 811 01:06:56,012 --> 01:06:57,012 Look me in the eye. 812 01:06:58,639 --> 01:07:00,139 Look at me and reconsider. 813 01:07:04,979 --> 01:07:07,189 Do you not want to wed me? 814 01:07:07,273 --> 01:07:08,193 Why? 815 01:07:08,274 --> 01:07:09,114 Because… 816 01:07:12,737 --> 01:07:13,777 my beauty is unmatched. 817 01:07:17,658 --> 01:07:18,828 You are driving me crazy. 818 01:07:19,618 --> 01:07:20,748 You cannot deny the fact 819 01:07:21,454 --> 01:07:24,584 that I turn heads wherever I go. 820 01:07:28,127 --> 01:07:30,127 I am sure you can see for yourself. 821 01:07:30,212 --> 01:07:31,172 Yes, you are beautiful. 822 01:07:32,339 --> 01:07:35,339 I hope you find a better match with that beauty of yours. 823 01:07:37,261 --> 01:07:38,681 Enjoy the chicken. 824 01:07:38,763 --> 01:07:39,763 Jang Uk. 825 01:07:44,018 --> 01:07:44,848 You. 826 01:07:45,853 --> 01:07:47,563 Do you think I am a pushover? 827 01:07:48,689 --> 01:07:49,519 That is enough. 828 01:07:59,033 --> 01:08:00,283 That looks good. 829 01:08:00,367 --> 01:08:02,907 Enjoy your outing and go home. 830 01:08:19,512 --> 01:08:21,222 Darn it. They will catch me soon. 831 01:09:05,432 --> 01:09:06,852 There is one thing that bothers me. 832 01:09:08,978 --> 01:09:10,978 Seeing how they are determined to find you, 833 01:09:11,897 --> 01:09:13,817 you must not be just some lousy priestess. 834 01:09:13,899 --> 01:09:16,739 Are you really Jin Bu-yeon? 835 01:09:17,444 --> 01:09:19,824 Yes. I am her. 836 01:09:19,905 --> 01:09:21,275 She went missing ages ago. 837 01:09:21,365 --> 01:09:23,655 But they found me three years ago. 838 01:09:23,742 --> 01:09:25,872 They also found a fake daughter back then. 839 01:09:25,953 --> 01:09:29,423 If I were fake, why would they hide me for all those years? 840 01:09:30,249 --> 01:09:31,539 I am the real Bu-yeon. 841 01:09:32,459 --> 01:09:34,999 Then again, I did hear 842 01:09:36,088 --> 01:09:38,168 that Bu-yeon could see energy. 843 01:09:40,301 --> 01:09:43,391 And you saw the ice stone within me. 844 01:09:44,096 --> 01:09:45,256 That is right. 845 01:09:45,347 --> 01:09:47,887 I am the eldest daughter with the greatest divine powers. 846 01:09:48,851 --> 01:09:50,441 If my looks do not move you, 847 01:09:50,519 --> 01:09:51,559 consider my skills. 848 01:09:52,271 --> 01:09:54,061 You might need my help one day. 849 01:09:58,319 --> 01:09:59,149 All right. 850 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 If I ever need your help, 851 01:10:03,365 --> 01:10:04,325 I will find you then. 852 01:10:10,206 --> 01:10:12,076 I will get married on the full moon of this month. 853 01:10:12,166 --> 01:10:14,996 And once I do, I will never be able to leave that room. 854 01:10:16,545 --> 01:10:18,505 I need a new groom to avoid that fate. 855 01:10:21,926 --> 01:10:24,846 I would like you to come and take me away. 856 01:10:26,388 --> 01:10:27,308 I will be waiting. 857 01:10:28,515 --> 01:10:30,555 Please come for me. 858 01:10:43,155 --> 01:10:43,985 Jang Uk. 859 01:10:45,032 --> 01:10:48,332 Everyone seems to avoid you. 860 01:10:49,286 --> 01:10:51,116 Just get married while you still can. 861 01:10:52,289 --> 01:10:53,669 I am willing to marry you. 862 01:10:56,418 --> 01:10:57,248 Forget it. 863 01:11:07,513 --> 01:11:08,853 There you are. 864 01:11:08,931 --> 01:11:10,141 Let us go. 865 01:11:21,026 --> 01:11:22,526 Have you been well, my lord? 866 01:11:22,611 --> 01:11:24,821 I am no longer the leader of Songrim. 867 01:11:25,698 --> 01:11:27,158 Dang-gu is the leader now. 868 01:11:27,950 --> 01:11:29,080 Come on. 869 01:11:29,159 --> 01:11:30,239 Uncle. 870 01:11:30,327 --> 01:11:32,617 I feel uneasy whenever someone calls me that. 871 01:11:32,705 --> 01:11:34,615 Can you take the position again 872 01:11:34,707 --> 01:11:36,497 and let me just assist you? 873 01:11:36,583 --> 01:11:37,633 Forget it. 874 01:11:37,710 --> 01:11:40,590 I have become so carefree. 875 01:11:43,424 --> 01:11:44,804 What do you do these days? 876 01:11:44,883 --> 01:11:48,553 I farm and do housework. 877 01:11:50,055 --> 01:11:50,885 Yul, 878 01:11:51,682 --> 01:11:56,352 I have prepared a grand feast just for you. 879 01:11:57,730 --> 01:12:00,360 Did you do the cooking, Uncle? 880 01:12:00,441 --> 01:12:02,031 He should have a taste too. 881 01:12:02,860 --> 01:12:04,490 Yul, you can look forward to it. 882 01:12:15,205 --> 01:12:17,915 He is right. I cannot be the only victim. 883 01:12:18,000 --> 01:12:20,090 You should have a taste as well. 884 01:12:22,796 --> 01:12:24,626 Here comes another victim. 885 01:12:37,353 --> 01:12:38,193 You are back. 886 01:12:43,025 --> 01:12:44,485 Yes, I am back. 887 01:13:15,307 --> 01:13:18,437 I dug out this deodeok myself, added a bit of red pepper paste, 888 01:13:18,519 --> 01:13:21,109 and charbroiled it. 889 01:13:21,980 --> 01:13:23,360 Is it not fragrant? 890 01:13:26,735 --> 01:13:27,945 This was deodeok? 891 01:13:30,948 --> 01:13:31,778 I did not know. 892 01:13:33,951 --> 01:13:37,201 Yul must have a dull palate. 893 01:13:37,996 --> 01:13:40,206 Right? Try savoring it. 894 01:13:45,212 --> 01:13:46,342 It has a strange smell. 895 01:13:50,634 --> 01:13:52,934 I truly appreciate your thoughtfulness. 896 01:13:54,179 --> 01:13:55,469 But I cannot eat this anymore. 897 01:13:57,558 --> 01:13:59,888 I understand. 898 01:13:59,977 --> 01:14:02,517 It may not be to your liking. 899 01:14:02,604 --> 01:14:03,444 -Right. -Right. 900 01:14:04,231 --> 01:14:06,861 Dang-gu and Uk can have the rest. 901 01:14:21,748 --> 01:14:24,288 I am delighted to see you three 902 01:14:24,376 --> 01:14:25,876 sitting before me once again. 903 01:14:27,588 --> 01:14:28,458 Cheers. 904 01:14:39,641 --> 01:14:41,391 -Eat up. -Eat up. 905 01:14:46,565 --> 01:14:48,145 Park Dang-gu of Songrim is aware 906 01:14:48,233 --> 01:14:50,533 that we are preparing for a wedding? 907 01:14:51,111 --> 01:14:52,111 Yes, my lady. 908 01:14:52,196 --> 01:14:54,816 I heard that he kept asking who the bride was. 909 01:14:58,702 --> 01:15:00,452 Since he does not know about Bu-yeon, 910 01:15:01,038 --> 01:15:02,918 we should tell him it is me. 911 01:15:10,339 --> 01:15:12,929 I loved you, Jin Cho-yeon. 912 01:15:15,177 --> 01:15:17,427 I hope you will be happy! 913 01:15:19,014 --> 01:15:23,104 I miss you so much… 914 01:15:24,520 --> 01:15:26,020 I will tuck him in. 915 01:15:26,104 --> 01:15:26,944 -Sure. -Jin Cho-yeon… 916 01:15:27,940 --> 01:15:30,400 -I loved you, Jin Cho-yeon. -Bye. 917 01:15:31,693 --> 01:15:34,913 I loved you so much… 918 01:15:34,988 --> 01:15:36,198 That poor kid. 919 01:15:37,241 --> 01:15:38,741 Seeing how drunk he is, 920 01:15:39,993 --> 01:15:43,333 Sang-ho must have been right about a wedding happening in Jinyowon. 921 01:15:47,167 --> 01:15:50,127 There really is a wedding taking place in Jinyowon? 922 01:15:50,712 --> 01:15:52,882 I heard they brought in wedding supplies. 923 01:15:53,924 --> 01:15:56,724 They locked their gate and lay low for the past three years. 924 01:15:57,886 --> 01:16:01,136 I guess the wedding will be held in secret as well. 925 01:16:04,810 --> 01:16:06,980 Do you know who the bride is? 926 01:16:07,062 --> 01:16:08,232 Jin Cho-yeon, probably. 927 01:16:09,314 --> 01:16:12,234 She is the only daughter of the family. 928 01:16:13,735 --> 01:16:15,395 There is also the eldest daughter. 929 01:16:15,487 --> 01:16:17,527 But she is dead. 930 01:16:18,115 --> 01:16:21,535 She was trying to retrieve the ice stone that was sealed in the lake 931 01:16:21,618 --> 01:16:23,288 when the waters swept her away. 932 01:16:23,370 --> 01:16:24,790 Her father came clean 933 01:16:25,998 --> 01:16:27,708 about everything before he died. 934 01:16:29,376 --> 01:16:31,796 Her death was such a waste. 935 01:16:32,379 --> 01:16:35,169 With the divine powers she had at such a young age, 936 01:16:36,341 --> 01:16:39,011 she would have grown to be as powerful as Jin Seol-ran, 937 01:16:39,511 --> 01:16:41,051 the first leader of Jinyowon. 938 01:16:43,849 --> 01:16:44,679 If a priestess 939 01:16:46,143 --> 01:16:47,943 as powerful as Jin Seol-ran exists, 940 01:16:49,938 --> 01:16:52,318 will she be able to extract the ice stone within me? 941 01:16:53,442 --> 01:16:54,652 If she can, 942 01:16:55,694 --> 01:16:56,954 would you extract it? 943 01:17:03,201 --> 01:17:06,871 You are only alive thanks to that stone. 944 01:17:07,456 --> 01:17:08,456 You said the ice stone 945 01:17:09,291 --> 01:17:12,091 should be destroyed since no human can control its power. 946 01:17:13,587 --> 01:17:14,417 Yes. 947 01:17:15,464 --> 01:17:16,474 You are right. 948 01:17:18,133 --> 01:17:19,133 It is too much for me… 949 01:17:21,386 --> 01:17:22,216 to handle. 950 01:17:27,893 --> 01:17:29,233 Maidservant Kim told me 951 01:17:30,771 --> 01:17:33,901 that it was too painful to watch you live 952 01:17:33,982 --> 01:17:35,982 with a wounded heart. 953 01:17:37,611 --> 01:17:38,951 Is it still very painful? 954 01:17:41,490 --> 01:17:42,870 I should have died then. 955 01:17:43,492 --> 01:17:45,162 As a human, 956 01:17:46,536 --> 01:17:48,706 I should have died then and there. 957 01:17:49,289 --> 01:17:51,039 Do you think removing the ice stone 958 01:17:52,501 --> 01:17:55,301 would heal your wounded heart? 959 01:18:01,468 --> 01:18:04,348 But if you do that, 960 01:18:05,972 --> 01:18:06,892 you will die. 961 01:18:10,769 --> 01:18:11,599 At least… 962 01:18:14,815 --> 01:18:17,685 I will lift the weight off my shoulders and finally be at peace. 963 01:19:26,762 --> 01:19:27,762 Uncle Yun-o, 964 01:19:27,846 --> 01:19:29,006 you are getting married? 965 01:19:30,140 --> 01:19:31,890 You never told me. 966 01:19:33,018 --> 01:19:36,058 It was meant to be a secret, so I could not tell you. 967 01:19:37,439 --> 01:19:41,489 I will be wedding the eldest daughter of Jinyowon, Jin Bu-yeon. 968 01:19:49,367 --> 01:19:52,247 It is our tradition to have the wedding at the groom's place 969 01:19:52,996 --> 01:19:55,036 and then return to Jinyowon with him. 970 01:20:03,924 --> 01:20:04,844 What is that? 971 01:20:05,926 --> 01:20:07,256 A petal? 972 01:20:08,178 --> 01:20:10,218 It came to me when I was at my most desperate. 973 01:20:12,849 --> 01:20:14,349 I hope it will return. 974 01:20:17,229 --> 01:20:21,019 I know you hate it, but you should not run away again. 975 01:20:22,984 --> 01:20:23,824 I know. 976 01:20:24,736 --> 01:20:25,736 I am waiting. 977 01:20:26,404 --> 01:20:28,824 Waiting? For whom? 978 01:20:31,326 --> 01:20:32,446 My groom. 979 01:20:35,497 --> 01:20:38,417 Please come and take me away. 980 01:21:05,652 --> 01:21:07,652 The bride has left Jinyowon 981 01:21:08,363 --> 01:21:09,453 and will be here soon. 982 01:21:11,950 --> 01:21:14,830 Is he the one Bu-yeon will wed tonight? 983 01:21:14,911 --> 01:21:15,751 Yes. 984 01:21:16,246 --> 01:21:18,456 He is the cousin of General Seo of Seoho Fortress 985 01:21:18,540 --> 01:21:19,540 and the Queen. 986 01:21:20,125 --> 01:21:21,325 He lost his parents early 987 01:21:21,418 --> 01:21:23,298 and has no one to rely on. 988 01:21:24,629 --> 01:21:26,589 He needs our help, 989 01:21:27,382 --> 01:21:29,722 so I can be assured that he will do well. 990 01:21:34,014 --> 01:21:34,974 He will not be able 991 01:21:35,891 --> 01:21:38,271 to free my sister. 992 01:21:55,702 --> 01:21:57,082 I guess he will not come. 993 01:23:34,509 --> 01:23:35,339 I knew it. 994 01:23:36,177 --> 01:23:37,387 I knew you would come. 995 01:23:38,555 --> 01:23:39,965 You might be of some use. 996 01:23:40,557 --> 01:23:42,177 I told you I would be useful. 997 01:23:49,024 --> 01:23:50,284 Let us go. 998 01:23:50,358 --> 01:23:51,188 Sure. 999 01:23:55,947 --> 01:23:57,947 Let us go, my dear husband. 1000 01:25:04,390 --> 01:25:07,310 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1001 01:25:07,393 --> 01:25:10,273 You see, I remember nothing before Jinyowon. 1002 01:25:11,147 --> 01:25:13,267 Search all of Songrim and find Park Dang-gu. 1003 01:25:13,358 --> 01:25:15,568 I thought the wedding ceremony was for Young Lady Jin. 1004 01:25:15,652 --> 01:25:19,202 Although I wanted to ruin the ceremony, I did not. 1005 01:25:19,280 --> 01:25:20,120 WHOEVER FINDS THIS LADY WILL BE REWARDED GENEROUSLY 1006 01:25:20,198 --> 01:25:22,828 The entire world ended up finding out about Bu-yeon. 1007 01:25:23,368 --> 01:25:26,328 Were you going to ask her to take out the ice stone for you? 1008 01:25:27,122 --> 01:25:30,002 Have we ever met before? 1009 01:25:30,959 --> 01:25:33,749 What is it that you need me for? 1010 01:25:34,254 --> 01:25:37,344 I just need your great divine powers. That is why I need you. 1011 01:25:37,924 --> 01:25:42,684 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.