All language subtitles for 26 Hands Of The Mandarin p2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:04,761 NARRATOR: In the previous episode of �on Man... 2 00:00:05,205 --> 00:00:09,108 The time has come to save this much-maligned world 3 00:00:09,142 --> 00:00:12,635 from the corrosive evils of runaway technology. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,314 My price? Simply that the nations of the world 5 00:00:17,350 --> 00:00:21,184 hand the unequivocal reins of power over to me! 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,124 An undefined anti-technology field is wreaking havoc in New York City. 7 00:00:40,507 --> 00:00:44,341 Now I shall finally see the face of my enemy. 8 00:00:46,012 --> 00:00:47,480 Tony Stark? 9 00:00:48,181 --> 00:00:51,446 The superhuman fuel I need for the Heart of Darkness 10 00:00:51,484 --> 00:00:53,475 is now within range. 11 00:00:54,788 --> 00:00:57,189 WAR MACHINE: Everyone, hold on to what you got! 12 00:00:58,992 --> 00:01:01,051 This isn't looking pretty! 13 00:01:02,796 --> 00:01:04,321 I... 14 00:01:06,666 --> 00:01:08,862 lam... 15 00:01:10,670 --> 00:01:14,664 I am Iron Man! 16 00:01:14,707 --> 00:01:18,610 I am Iron Man! 17 00:01:36,629 --> 00:01:43,535 I am Iron Man! 18 00:02:13,867 --> 00:02:15,892 THE MANDARIN: I don't suppose you prudently 19 00:02:15,935 --> 00:02:18,870 installed airbags in that machine. 20 00:02:18,905 --> 00:02:20,066 (TONY GROANS) 21 00:02:20,106 --> 00:02:25,636 No? Just another of the many evils of technology, Stark. 22 00:02:25,678 --> 00:02:30,172 You manufacturers are always so anxious to cut costs. 23 00:02:43,129 --> 00:02:44,187 Hmm. 24 00:02:44,230 --> 00:02:45,288 (CLUCKS TONGUE) 25 00:02:45,465 --> 00:02:47,433 (SIGHS IN DESPAIR) 26 00:02:51,037 --> 00:02:52,903 (CENTURY GRUNTING) 27 00:02:55,808 --> 00:02:56,866 (PLANE CREAKING) 28 00:02:56,910 --> 00:02:57,934 (SPIDER WOMAN GASPS) 29 00:03:12,525 --> 00:03:16,621 - Where is Rhodey? -HAWKEYE: Jim couldn'tjump free. 30 00:03:17,297 --> 00:03:22,235 We didn't always see eye to eye, but Rhodey was good people. 31 00:03:22,268 --> 00:03:23,997 I bet you we could have been better friends, but I... 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,766 WAR MACHINE: But you what, Hawkeye? 33 00:03:25,805 --> 00:03:28,706 Come on, come on, you were sounding downright poetic. 34 00:03:28,741 --> 00:03:30,140 ALL: Rhodey! 35 00:03:30,176 --> 00:03:32,110 Who said I was talking about you, anyhow, 36 00:03:32,145 --> 00:03:34,705 you aluminum-sided egomaniac? 37 00:03:35,949 --> 00:03:37,713 (WIND WHOOSHING) 38 00:03:38,585 --> 00:03:43,079 The Farmer's Almanac didn't say nothing about it being typhoon season! 39 00:03:48,294 --> 00:03:50,092 (SCREAMING) 40 00:04:09,916 --> 00:04:12,442 If I can redirect the wind... 41 00:04:19,225 --> 00:04:21,057 This ought to wind things up nicely. 42 00:04:23,830 --> 00:04:24,854 WHIRLWIND: What gives? 43 00:04:25,265 --> 00:04:26,960 (CHUCKLING) 44 00:04:27,333 --> 00:04:29,631 Enough of this paltry diversion. 45 00:04:30,270 --> 00:04:31,999 (ALL SCREAMING) 46 00:04:33,640 --> 00:04:34,801 (ALL GROAN) 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,705 The Heart of Darkness. 48 00:04:42,148 --> 00:04:43,673 (THE MANDARIN LAUGHING) 49 00:04:43,983 --> 00:04:45,246 (SIGHS) 50 00:04:45,785 --> 00:04:46,809 No. 51 00:04:52,225 --> 00:04:54,159 (WAR MACHINE PANTING) 52 00:04:54,594 --> 00:04:57,529 Guess Mandarin lost track of me in the head count. 53 00:04:57,930 --> 00:05:01,230 Well, he's gonna have to brush up on his math, 54 00:05:01,267 --> 00:05:05,431 because I aim to go down fighting, armor or no armor. 55 00:05:09,676 --> 00:05:11,303 (MODOK PANTING) 56 00:05:12,345 --> 00:05:15,713 Stupid anti-technology field. 57 00:05:17,717 --> 00:05:18,741 Ah. 58 00:05:19,352 --> 00:05:24,415 Don't worry about the induced paralysis, prettiest of ladies. 59 00:05:24,857 --> 00:05:27,485 Why, compared to our minds, 60 00:05:27,527 --> 00:05:32,192 the body is merely a fleeting, vulnerable vehicle. 61 00:05:32,231 --> 00:05:34,325 You're dawdling, Modok! 62 00:05:34,534 --> 00:05:35,831 (MODOK SHRIEKS) 63 00:05:37,737 --> 00:05:40,729 If you want something done right... 64 00:05:44,377 --> 00:05:45,401 Huh? 65 00:05:47,547 --> 00:05:48,571 RhOdey! 66 00:05:48,614 --> 00:05:49,638 (SHUSHING) 67 00:05:52,452 --> 00:05:55,046 THE MANDARIN: Sadly, you won't have the ultimate honor 68 00:05:55,088 --> 00:05:58,683 of giving your life for Mandarin Khan's empire. 69 00:05:59,292 --> 00:06:01,761 Only your life force, 70 00:06:01,861 --> 00:06:05,991 as your extraordinary bodies feed my Heart of Darkness 71 00:06:06,032 --> 00:06:09,002 the power it requires. 72 00:06:10,570 --> 00:06:11,867 (TONY BREATHING HEAVILY) 73 00:06:11,904 --> 00:06:14,396 Wait here. I'll try and spring the rest of the crew. 74 00:06:14,440 --> 00:06:17,637 No. We have to get out of the citadel. 75 00:06:17,677 --> 00:06:19,736 What, abandon everyone? Listen, man... 76 00:06:19,779 --> 00:06:22,476 It's not at the top of my list either, pal. 77 00:06:22,515 --> 00:06:27,476 But look, my life support's fading and your armor's teched out. 78 00:06:27,587 --> 00:06:29,555 What are we going to do, 79 00:06:29,589 --> 00:06:31,580 crawl up to Mandarin and bite his ankles? 80 00:06:32,258 --> 00:06:33,350 You got a point. 81 00:06:33,393 --> 00:06:36,522 We're helpless unless you get me to Stark Enterprises, Hong Kong. 82 00:06:36,896 --> 00:06:42,198 Hawkeye, old buddy, old pal, I sure hope that's you. 83 00:06:43,136 --> 00:06:46,401 Sorry to disappoint, Mr. Rhodes, 84 00:06:46,639 --> 00:06:50,667 but your days of hoping are over. 85 00:06:50,710 --> 00:06:52,200 (CHUCKLING) 86 00:06:55,815 --> 00:06:59,479 You really mustn't leave so soon. Oh, no, no, no. 87 00:06:59,619 --> 00:07:00,643 (COUGHING) 88 00:07:00,686 --> 00:07:03,246 Hey, cover your mouth, will you? 89 00:07:03,523 --> 00:07:05,423 Look at yourself, Modok. 90 00:07:05,458 --> 00:07:09,554 In Mandarin's anti-technology field, you're even worse off than me. 91 00:07:10,863 --> 00:07:13,389 It is only a temporary measure. 92 00:07:13,866 --> 00:07:16,892 Mandarin assures me he will reverse the field 93 00:07:16,936 --> 00:07:18,802 when our goals are accomplished. 94 00:07:19,005 --> 00:07:21,906 Uh-huh. Kind of old to be believing in fairy tales, ain't you? 95 00:07:21,941 --> 00:07:23,670 Pop quiz, Modok. 96 00:07:23,709 --> 00:07:26,576 What's more important to Mandarin? Conquering the Earth... 97 00:07:26,612 --> 00:07:31,072 Or preserving his semi-mechanical lapdog's precious life-support system? 98 00:07:31,117 --> 00:07:32,312 Think about it, Wheezy! 99 00:07:32,418 --> 00:07:33,943 (STUTTERS) 100 00:07:33,986 --> 00:07:36,387 You help us out of here, we'll see to it 101 00:07:36,422 --> 00:07:40,984 you get the energy you need to live and sleaze another day. Deal? 102 00:07:41,227 --> 00:07:42,592 (SIGHS) 103 00:07:42,628 --> 00:07:43,754 Deal. 104 00:07:43,830 --> 00:07:48,768 There, now, my metal-clad adversary, installation complete... 105 00:07:50,303 --> 00:07:51,464 Where is he? 106 00:07:55,475 --> 00:07:58,638 Find Iron Man and bring him to me! Now! 107 00:08:07,220 --> 00:08:12,317 We must stay close to the cliff wall. The Crystal's vision is less sharp there. 108 00:08:12,358 --> 00:08:15,692 But you shall have to carry me, because it is... 109 00:08:15,728 --> 00:08:18,925 Hey! I said you have to carry me! 110 00:08:20,333 --> 00:08:22,961 (PANTING) We said we'd help you, not adopt you! 111 00:08:23,002 --> 00:08:25,334 Now, you just keep your mouth shut. We'll be back soon. 112 00:08:25,371 --> 00:08:28,568 TONY: And unlike your lord and master, our word means something. 113 00:08:28,608 --> 00:08:30,542 MODOK: Oh, Mandarin, my Mandarin. 114 00:08:30,576 --> 00:08:34,206 Do you see what betrayal you drive me to? 115 00:08:38,718 --> 00:08:40,482 (TONY AND JIM PANTING) 116 00:08:43,556 --> 00:08:44,785 (HORSES NEIGHING) 117 00:08:44,824 --> 00:08:48,954 What? Did you order pony rides for our little field trip, partner? 118 00:08:50,162 --> 00:08:51,561 TONY: Mountain bandits. 119 00:08:52,298 --> 00:08:53,595 (TONY SIGHS) 120 00:08:53,633 --> 00:08:55,294 Don't you just hate this line of work? 121 00:08:55,668 --> 00:08:57,568 (BANDITS YELLING) 122 00:09:07,513 --> 00:09:08,571 Come on! 123 00:09:08,614 --> 00:09:12,050 Old What-Century-Is-This-Anyway can't follow us. 124 00:09:14,820 --> 00:09:16,686 (PANTING HARD) 125 00:09:16,722 --> 00:09:21,922 - Rhodey, I can't run anymore. -Come on, come on, hustle, pal, don't... 126 00:09:22,395 --> 00:09:25,990 What? Oh, baby, come to papa! 127 00:09:36,242 --> 00:09:38,370 Cowabunga! 128 00:09:42,982 --> 00:09:44,177 "Cowabunga"? 129 00:09:44,216 --> 00:09:46,685 WAR MACHINE: Hey, best I could do on such short notice. 130 00:09:54,460 --> 00:09:56,360 - JIM: Is Tony gonna make it, Su-Yin? -It depends. 131 00:09:56,395 --> 00:09:57,453 On what? 132 00:09:57,496 --> 00:10:00,625 Tony and I have recently completed years of collaboration, 133 00:10:00,666 --> 00:10:04,102 on a prototype of a bioenergy microprocessor. 134 00:10:04,136 --> 00:10:07,470 - Bioenergy? -We haven't tested it outside the lab, 135 00:10:07,506 --> 00:10:11,101 but if it works, not only should it restore him fully, 136 00:10:11,143 --> 00:10:13,202 but its DNA-based circuitry 137 00:10:13,245 --> 00:10:16,738 would not be affected by Mandarin's anti-technology field. 138 00:10:16,782 --> 00:10:20,912 Wait a minute, you say "if" it works. What if it doesn't? 139 00:10:24,724 --> 00:10:26,055 Yeah. 140 00:10:29,996 --> 00:10:32,363 WHIRLWIND: (STAMMERING) We checked everywhere. 141 00:10:32,398 --> 00:10:34,264 He's not in the citadel. 142 00:10:34,300 --> 00:10:39,534 So my enemy has escaped, or thinks he has. 143 00:10:39,572 --> 00:10:40,733 (CHUCKLES) 144 00:10:40,773 --> 00:10:43,902 The now-extended range of my anti-technology field 145 00:10:43,943 --> 00:10:49,609 shall now reach out and ensure the permanent failure of your life support, 146 00:10:49,649 --> 00:10:51,947 wherever you are! 147 00:10:58,891 --> 00:11:03,795 Power! Mandarin be thy only name! 148 00:11:14,707 --> 00:11:19,269 In minutes, Hong Kong, Asia's mightiest technological dragon, 149 00:11:19,311 --> 00:11:23,373 will be but a purring pussycat in my lap! 150 00:11:23,482 --> 00:11:24,608 (MODOK COUGHS) 151 00:11:24,650 --> 00:11:31,056 Mandarin! O great Khan! I'm sure I needn't remind you, 152 00:11:32,091 --> 00:11:36,324 but without external power, I will surely perish. 153 00:11:37,029 --> 00:11:39,589 Look upon my work, dear doomed Modok. 154 00:11:39,632 --> 00:11:44,593 Hong Kong and all of China are already mine, and... 155 00:11:45,004 --> 00:11:46,028 Hmm. 156 00:11:47,139 --> 00:11:49,005 (CHUCKLING) 157 00:11:49,041 --> 00:11:53,535 But why stop at China when I can have the world? 158 00:11:55,581 --> 00:11:59,040 (STAMMERING) Mandarin? What's up, boss? 159 00:12:13,599 --> 00:12:15,294 (PEOPLE SHOUTING) 160 00:12:29,548 --> 00:12:32,882 Oh, man, lights are coming down. Go, lady, go! 161 00:12:33,652 --> 00:12:38,283 I am trying. But the DNA-based circuitry is in a state of stasis 162 00:12:38,324 --> 00:12:42,318 and needs this infusion of infrared heat in order to activate. 163 00:12:42,361 --> 00:12:45,160 No! Not now! We were so close! 164 00:12:52,471 --> 00:12:53,870 (s U-Yl N GAS PS) 165 00:13:05,718 --> 00:13:07,152 (BEEPING) 166 00:13:07,753 --> 00:13:12,281 The heat! It's stimulating the bioprocessors, jump-starting my armor! 167 00:13:12,324 --> 00:13:14,122 My helmet, quick! 168 00:13:21,467 --> 00:13:23,196 JIM: It's about time, Mr. Wizard. 169 00:13:29,775 --> 00:13:32,437 IRON MAN: I have to get back to the citadel, Rhodey. 170 00:13:32,478 --> 00:13:33,741 I'd take you with me, but... 171 00:13:33,779 --> 00:13:36,271 JIM: You don't have to explain, pal. I'll catch up. 172 00:13:36,315 --> 00:13:40,616 This Heart of Darkness, Tony. I don't know how you defeat it. 173 00:13:41,554 --> 00:13:45,923 But there is a time-honored Eastern martial arts principle. 174 00:13:45,958 --> 00:13:51,260 "To overcome your enemy, turn his own energy back on itself." 175 00:13:51,297 --> 00:13:53,789 IRON MAN: Catchy saying, but how? 176 00:13:53,833 --> 00:13:56,768 By using a time-honored Western principle. 177 00:13:57,536 --> 00:13:58,765 Improvise. 178 00:14:04,977 --> 00:14:07,639 And now, my loyal minions, 179 00:14:07,680 --> 00:14:11,913 you shall serve your master as you have never served him before! 180 00:14:21,360 --> 00:14:24,557 With the increased power you all now provide, 181 00:14:24,597 --> 00:14:28,795 my anti-technology field shall sweep the entire planet. 182 00:14:28,834 --> 00:14:35,763 Nations shall stand unprotected, as I take them over one by one. 183 00:14:35,808 --> 00:14:37,298 (CHUCKLING) 184 00:14:37,343 --> 00:14:41,644 Sayonara, Asia. G'day, Australia. 185 00:14:42,047 --> 00:14:44,414 They're dropping like flies. 186 00:14:44,450 --> 00:14:47,181 IRON MAN: And you know what flies are attracted to, don't you, Mandarin? 187 00:14:47,219 --> 00:14:50,484 So, Iron Man, you survived, 188 00:14:50,522 --> 00:14:54,891 and now have even managed to pierce my anti-technology field. 189 00:14:54,927 --> 00:15:00,366 But how? Oh, it doesn't matter. I'll just find out during the dissection. 190 00:15:04,370 --> 00:15:08,830 Your puny weaponry is ineffectual against me, Iron Man. 191 00:15:09,842 --> 00:15:15,110 The power of the Heart fills me with a strength beyond your comprehension. 192 00:15:15,314 --> 00:15:20,013 I shall defeat you with one pinkie's worth. 193 00:15:24,056 --> 00:15:28,755 SU-YIN: To defeat your enemy, turn his energy back on itself. 194 00:15:32,498 --> 00:15:34,296 (IRON MAN GROANING) 195 00:15:38,504 --> 00:15:39,562 No! 196 00:15:43,342 --> 00:15:44,605 (GROANS) 197 00:15:44,643 --> 00:15:47,203 - What happened? -lRON MAN: The throne shorted out. 198 00:15:47,246 --> 00:15:50,272 - Good thing, too. I need your help. -Whoa! 199 00:15:50,683 --> 00:15:52,651 This machine messed up my mind or something. 200 00:15:52,685 --> 00:15:55,382 Usually you'd grab the spotlight for yourself. 201 00:15:57,356 --> 00:16:00,155 You dare to disconnect one of my batteries? 202 00:16:00,192 --> 00:16:01,318 IRON MAN: Let's make a deal. 203 00:16:01,360 --> 00:16:02,919 You take the blasts from Mandarin's mood rings 204 00:16:02,962 --> 00:16:04,862 and the spotlight is all yours. 205 00:16:19,945 --> 00:16:21,344 Tony? 206 00:16:23,315 --> 00:16:25,750 Two fingers this time. 207 00:16:28,454 --> 00:16:32,322 And now, let's see what five little piggies can do. 208 00:16:32,358 --> 00:16:34,656 IRON MAN: Over here, you manicurist's nightmare. 209 00:16:41,400 --> 00:16:42,458 Hey, Mandarin! 210 00:16:42,501 --> 00:16:43,559 (WHISTLES) 211 00:16:43,602 --> 00:16:45,331 (LAUGHS) You love me, too? 212 00:16:47,806 --> 00:16:49,240 (GRUNTING) 213 00:16:49,842 --> 00:16:51,833 The feeling is mucilage. 214 00:16:54,246 --> 00:16:56,977 IRON MAN: Okay, what's the plan? Hawk? 215 00:16:57,016 --> 00:16:58,142 You're asking me? 216 00:16:58,951 --> 00:17:02,979 Okay, for starters, keep your head down. You're no good to us fried. 217 00:17:03,022 --> 00:17:04,080 Next... 218 00:17:04,123 --> 00:17:05,147 IRON MAN: Here's a better idea. We improvise. 219 00:17:05,190 --> 00:17:07,090 Wanda, come with me. Cover us, Hawk! 220 00:17:08,060 --> 00:17:09,152 But... 221 00:17:09,628 --> 00:17:11,824 I blink and the Tin Man's back in charge. 222 00:17:19,038 --> 00:17:20,403 IRON MAN: Okay, Su-Yin. 223 00:17:20,439 --> 00:17:23,534 Let's trot out that "use his energy against itself" song and dance 224 00:17:23,575 --> 00:17:24,940 and kick out the jams. 225 00:17:28,313 --> 00:17:31,146 You have meddled with the primordial forces, 226 00:17:31,183 --> 00:17:33,242 and for that you shall pay! 227 00:17:43,462 --> 00:17:44,930 No! 228 00:17:45,964 --> 00:17:46,988 (GRUNTS) 229 00:17:55,040 --> 00:17:56,565 (THE MANDARIN SCREAMS) 230 00:17:56,608 --> 00:17:58,269 My rings! 231 00:18:09,488 --> 00:18:11,923 (TRAFFIC POLICE BLOWING WHISTLE) 232 00:18:16,128 --> 00:18:17,289 (GIGGLES EXCITEDLY) 233 00:18:17,763 --> 00:18:22,633 CENTURY: The Heart of Darkness is no more. The planet is safe. 234 00:18:22,734 --> 00:18:23,792 Ah. 235 00:18:23,836 --> 00:18:29,832 I'm back! Mandarin! I'm back! Once more we can be a... 236 00:18:30,375 --> 00:18:31,672 Mandarin? 237 00:18:31,710 --> 00:18:35,169 - Why have you deserted me? -IRON MAN: I don't get it, Modok. 238 00:18:35,214 --> 00:18:38,184 He treats you like dirt, and you still stick around. 239 00:18:38,717 --> 00:18:42,483 I can't help it. Mandarin makes me laugh. 240 00:18:43,021 --> 00:18:47,583 - I like him. -So do I, behind bars. 241 00:18:59,037 --> 00:19:00,698 (THE MANDARIN CHUCKLES EVILLY) 242 00:19:00,739 --> 00:19:02,264 THE MANDARIN: The Heart of Darkness 243 00:19:02,307 --> 00:19:04,742 and several of my rings may be gone, 244 00:19:05,110 --> 00:19:07,772 but I still have power enough to defeat you. 245 00:19:13,085 --> 00:19:15,986 IRON MAN: Well, well, well! Mr. Anti-technology 246 00:19:16,021 --> 00:19:18,046 sporting this year's line of Exo-Armor. 247 00:19:18,123 --> 00:19:20,023 Hypocrisy, anyone? 248 00:19:20,092 --> 00:19:23,790 I may be anti-technology, but I'm not a fanatic. 249 00:19:23,962 --> 00:19:25,452 (IRON MAN GROWLS) 250 00:19:27,099 --> 00:19:29,796 One of the pitfalls of technology, Stark. 251 00:19:29,835 --> 00:19:32,361 There's always someone with a better mousetrap. 252 00:19:32,404 --> 00:19:33,838 (THE MANDARIN LAUGHS) 253 00:19:43,515 --> 00:19:46,348 IRON MAN: Here's another pitfall of technology, Mandarin. 254 00:19:46,385 --> 00:19:49,548 Sometimes you just blow a fuse! 255 00:19:50,088 --> 00:19:51,681 No! 256 00:19:59,865 --> 00:20:02,300 Old "I want to conquer the world" must have hooked his ring power 257 00:20:02,334 --> 00:20:05,736 into his Exo-Armor circuitry. Bad move! 258 00:20:12,778 --> 00:20:14,041 (SIGHS IN RELIEF) 259 00:20:14,079 --> 00:20:16,605 Looks like Mandarin atomized his little old self. 260 00:20:17,583 --> 00:20:20,211 It's a good thing, because this tin soldier's running on empty. 261 00:20:20,786 --> 00:20:21,947 (GASPING) 262 00:20:22,554 --> 00:20:24,283 THE MANDARIN: Who am I? 263 00:20:24,523 --> 00:20:27,220 I remember nothing! 264 00:20:28,827 --> 00:20:31,797 Friends, I need your help. 265 00:20:33,198 --> 00:20:34,256 (BANDIT LEADER CHUCKLES) 266 00:20:34,299 --> 00:20:36,165 Take the rings! Take them! 267 00:20:38,270 --> 00:20:39,669 (BLADE CHINKS) 268 00:20:40,706 --> 00:20:43,175 (GASPS) No! 269 00:20:43,342 --> 00:20:46,004 (THE MANDARIN SCREAMS IN THE DISTANCE) 270 00:20:46,044 --> 00:20:48,775 (CHUCKLES) Looks like Mandarin blew a fuse. 271 00:20:48,814 --> 00:20:52,773 IRON MAN: Just like old times, huh? You and me, and Force Works. 272 00:20:52,818 --> 00:20:57,278 Yeah, well, it's a strange concept called teamwork. 273 00:20:57,389 --> 00:21:00,984 IRON MAN: Sometimes I forget I'm not the only superhero in town, 274 00:21:01,026 --> 00:21:02,653 that I don't have to do it all alone. 275 00:21:04,496 --> 00:21:07,466 Sometimes your best partners are right under your nose, Tony. 276 00:21:07,499 --> 00:21:10,992 All you have to do is reach out and kiss someone. 277 00:21:12,404 --> 00:21:16,272 Oh, Jeez. Hope I don't get a terminal case of the warm fuzzies. 278 00:21:17,576 --> 00:21:21,774 JIM: Hey! What's with the plane? You mean the power's back on? 279 00:21:21,813 --> 00:21:25,249 You mean I could have taken a nice, air-conditioned cab? 280 00:21:25,284 --> 00:21:26,342 (JIM GROANS) 281 00:21:26,385 --> 00:21:28,149 All the way from Hong Kong! 282 00:21:28,186 --> 00:21:32,123 You guys got any idea what kind of butt-rattling potholes this road has? 283 00:21:32,257 --> 00:21:33,554 (TONY CHUCKLES) 284 00:21:33,592 --> 00:21:36,425 It's along, bumpy road for all of us, pal. 285 00:21:36,461 --> 00:21:40,056 With a whole lot of surprises and a whole lot of rewards along the way. 286 00:21:45,370 --> 00:21:49,637 I am Iron Man! 287 00:22:07,092 --> 00:22:13,464 I am Iron Man! 288 00:22:15,434 --> 00:22:20,079 ' 289 00:22:23,079 --> 00:22:27,079 Preuzeto sa www.titlovi.com 21808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.