All language subtitles for 1973 Gojira tai Megaro.720p.ac3.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:22,000 In 197X... 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,500 On an island near the Aleutians... 3 00:00:24,800 --> 00:00:28,900 A second underground nuclear bomb test was carried out. 4 00:00:29,400 --> 00:00:30,300 This is what happened... 5 00:00:56,900 --> 00:01:02,300 The effects of the explosion were widespread, affecting even Monster Island in the South Pacific. 6 00:01:56,900 --> 00:02:04,500 "Godzilla vs. Megalon" (Gojira tai Megaro) 7 00:03:36,800 --> 00:03:38,200 Brother! 8 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Hey, that looks like fun. Want to try it? 9 00:03:43,100 --> 00:03:44,800 Sure, why not?! 10 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 A drink? - Sure. 11 00:04:08,100 --> 00:04:09,000 An earthquake... 12 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 Roku! 13 00:04:15,300 --> 00:04:17,300 It's an earthquake! Come to shore! 14 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 It won't move! 15 00:04:28,300 --> 00:04:29,500 Hey, the rocket! 16 00:04:40,200 --> 00:04:41,400 Brother! 17 00:04:44,300 --> 00:04:46,700 Brother, it's not working! 18 00:04:47,600 --> 00:04:49,300 Hey, what's that?! 19 00:05:29,900 --> 00:05:31,600 Hey, Roku! 20 00:06:08,400 --> 00:06:10,100 Hey, over there! 21 00:08:35,200 --> 00:08:39,300 And now we bring you the latest news reports... 22 00:08:39,500 --> 00:08:41,600 The National Seismic Institute believes... 23 00:08:41,700 --> 00:08:46,300 ... the earthquakes are an effect from the second nuclear bomb test. 24 00:08:46,500 --> 00:08:48,900 They also warn that more tremors are expected. 25 00:08:49,400 --> 00:08:50,900 It's incredible, isn't it? 26 00:08:51,000 --> 00:08:54,400 To think that all this was a result of the nuclear explosion. 27 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 That's right. 28 00:08:56,300 --> 00:08:58,200 We'll wind up just like the Mu Continent... 29 00:08:58,400 --> 00:09:00,600 ...and Lamoria if we don't watch out. 30 00:09:00,700 --> 00:09:02,800 It'll be the end of all mankind. 31 00:09:03,300 --> 00:09:06,400 What...? What do you mean about Lamoria and the Mu Continent? 32 00:09:06,900 --> 00:09:10,400 It's like this... About 3 million years ago... 33 00:09:11,000 --> 00:09:13,800 ...Lamoria was in the Indian Ocean, and Mu was in the Pacific. 34 00:09:14,000 --> 00:09:17,700 Both were great civilizations, until a big earthquake destroyed them. 35 00:09:18,000 --> 00:09:23,300 However, most of this is legend, and no one is certain if they ever existed. 36 00:09:44,300 --> 00:09:47,700 Hey, wouldn't it be interesting if the earthquake destroyed your robot? 37 00:09:48,600 --> 00:09:50,400 You're really funny... Hey... 38 00:10:00,700 --> 00:10:01,600 Brother! 39 00:10:01,800 --> 00:10:02,400 What is it? 40 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 The door was open. That's strange... 41 00:10:20,000 --> 00:10:20,700 Damn! 42 00:10:30,700 --> 00:10:31,600 Damn! 43 00:10:49,800 --> 00:10:51,600 Professor! Professor! 44 00:10:53,600 --> 00:10:54,500 Are you okay? 45 00:10:54,700 --> 00:10:55,800 I'm alright. 46 00:10:58,100 --> 00:10:59,000 Roku! 47 00:11:00,900 --> 00:11:02,300 He seems to be okay as well. 48 00:11:03,100 --> 00:11:04,100 Right! 49 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Damn! 50 00:11:53,100 --> 00:11:55,700 Damn, they really made a mess of this place. 51 00:12:18,400 --> 00:12:21,800 Brother, those guys made a mess of my room. 52 00:12:21,900 --> 00:12:22,500 How about here? 53 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 Every room seems to be messed up, but nothing was stolen. 54 00:12:26,000 --> 00:12:26,800 Really? 55 00:12:27,500 --> 00:12:29,700 However, we should make a thorough check. 56 00:12:53,800 --> 00:12:54,500 Brother! 57 00:12:55,700 --> 00:12:57,500 There's some funny powder on the floor here. 58 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 What do you think it is? 59 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 It looks like sand. 60 00:14:09,100 --> 00:14:10,500 Damn! 61 00:14:15,500 --> 00:14:17,100 This situation is awfully strange. 62 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 They wouldn't go to this trouble for nothing... 63 00:14:20,900 --> 00:14:23,200 ...so they must have been after something of yours. 64 00:14:24,800 --> 00:14:25,900 What's that? 65 00:14:27,000 --> 00:14:28,500 It's a button I got from one of those guys. 66 00:14:33,200 --> 00:14:36,300 Brother, this looks like the same color as that sand I found on the floor. 67 00:14:37,700 --> 00:14:39,300 You're right. 68 00:14:39,400 --> 00:14:40,800 You found some sand? 69 00:14:45,600 --> 00:14:46,700 What is this? 70 00:14:50,300 --> 00:14:51,600 It's red sand. 71 00:14:52,100 --> 00:14:55,500 It must have been from their shoes. We found it next to the robot. 72 00:15:42,700 --> 00:15:43,500 Good afternoon! - Hey! 73 00:15:47,600 --> 00:15:48,500 What are you making? 74 00:15:48,800 --> 00:15:50,300 A Baby-Rider. 75 00:15:50,700 --> 00:15:52,000 Baby-Rider? 76 00:15:52,200 --> 00:15:54,000 You're the one who races. Can't you tell? 77 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 Nah, I'm just an amateur. 78 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 I'm through with the water. I'm sticking to land, where it's safe. 79 00:16:00,700 --> 00:16:02,200 Do you think it will work? 80 00:16:02,700 --> 00:16:04,100 You can bet on it! 81 00:16:05,600 --> 00:16:06,300 You think it's okay? 82 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 It's alright. I'm going out! 83 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 I'm going to give it a test run. Bye-bye! 84 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 Be careful! 85 00:16:31,200 --> 00:16:32,300 Come in... 86 00:16:36,000 --> 00:16:39,400 Good afternoon... Oh, it looks like it's finished! 87 00:16:39,900 --> 00:16:41,500 It will be completed soon. 88 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 We've finally finished examining the sand. 89 00:16:44,400 --> 00:16:45,300 What did you find? 90 00:16:45,700 --> 00:16:48,000 It comes from a stratus 30 kilometers beneath the sea. 91 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 Huh? Is that true?! 92 00:16:49,900 --> 00:16:52,900 Yes. The only other place that has that sand is on Easter Island. 93 00:16:53,100 --> 00:16:55,200 Easter Island? Where is that? 94 00:16:56,900 --> 00:17:00,000 It's a small uninhabited island about 1300 kilometers southeast of Tahiti. 95 00:17:01,500 --> 00:17:04,900 However, it's mostly famous for a discovery that was made there. 96 00:17:05,300 --> 00:17:07,500 They had found rows of 20 meter high statues overlooking the sea. 97 00:17:08,800 --> 00:17:11,200 They're said to be over three million years old. 98 00:17:15,100 --> 00:17:17,700 That doesn't help us get any closer to the people behind all this. 99 00:17:27,600 --> 00:17:30,100 It's working! Hey, it's working! 100 00:17:36,700 --> 00:17:38,400 Congratulations! You've done it at last! 101 00:17:39,200 --> 00:17:40,100 How's this? 102 00:17:40,600 --> 00:17:42,900 I think I'll name the robot, Jet Jaguar. 103 00:17:43,300 --> 00:17:45,500 Jet Jaguar...? That's not a bad name. 104 00:17:45,900 --> 00:17:47,200 Hey, let's go! Let's try it out! 105 00:17:47,500 --> 00:17:48,800 Let's go try it out! 106 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Help me! 107 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 There are TV cameras in its eyes. 108 00:18:20,700 --> 00:18:23,600 It's also equipped with evasion devices... 109 00:18:23,800 --> 00:18:25,300 ...so it will always get out of your way. 110 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 That's great! 111 00:18:28,700 --> 00:18:32,000 As far as I'm concerned, it can have the right of way! 112 00:18:43,100 --> 00:18:44,900 Come in, the door's open. 113 00:18:59,600 --> 00:19:01,400 It's them! - Damn! 114 00:19:18,600 --> 00:19:20,300 Seatopia. Seatopia. 115 00:19:21,000 --> 00:19:23,200 This is Seatopia. We are receiving you. 116 00:19:23,800 --> 00:19:25,300 Everything has gone well. 117 00:19:26,400 --> 00:19:29,900 We have managed to occupy the laboratory and captured the inventor as well. 118 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Good work. You've done well. 119 00:19:33,300 --> 00:19:36,400 Program the robot so it can guide Megalon to the target. 120 00:20:45,100 --> 00:20:46,300 My people... 121 00:20:47,300 --> 00:20:51,100 Today, Seatopia goes to war. 122 00:20:52,100 --> 00:20:55,500 After three million years of peace, we finally have to fight. 123 00:20:56,200 --> 00:21:01,700 We do not want to make war, but the people of earth leave us no choice. 124 00:21:03,000 --> 00:21:05,700 With their nuclear tests, they've already destroyed a third of our country. 125 00:21:06,900 --> 00:21:09,700 We must fight for the sake of Seatopia! 126 00:21:10,300 --> 00:21:14,300 We will give the earth people a taste of their own medicine. 127 00:21:15,100 --> 00:21:20,700 But now, Seatopia goes to war for the sake of peace! 128 00:21:21,400 --> 00:21:23,300 For the sake of Seatopia! 129 00:21:28,000 --> 00:21:28,900 Megalon! 130 00:21:30,200 --> 00:21:31,000 Megalon! 131 00:21:33,200 --> 00:21:35,000 Wake up, Megalon! 132 00:21:40,800 --> 00:21:42,200 Rise to the surface of the earth! 133 00:21:42,700 --> 00:21:49,100 Destroy all of man! In the name of peace, the honor and sake of Seatopia! 134 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 Go, Megalon! 135 00:23:58,400 --> 00:23:59,300 Brother! 136 00:24:01,600 --> 00:24:02,900 Where is Jinko? 137 00:24:04,100 --> 00:24:05,300 He's not here. 138 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 It's metal. 139 00:24:14,800 --> 00:24:16,900 They've got us in a metal container. 140 00:24:17,700 --> 00:24:21,000 What do we do, brother? I think they're going to kill us both! 141 00:24:21,200 --> 00:24:22,500 I don't think so, Roku. 142 00:24:24,100 --> 00:24:27,100 In the meantime, try to help me with these ropes. 143 00:25:16,100 --> 00:25:16,900 Not yet! 144 00:25:17,100 --> 00:25:18,000 A little more! 145 00:25:36,600 --> 00:25:37,500 Brother! 146 00:25:37,900 --> 00:25:39,500 Roku, are you okay? 147 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Hang in there! 148 00:25:48,400 --> 00:25:50,700 How much longer until we get to the lake? 149 00:25:50,900 --> 00:25:54,200 Well, it should be around an hour, right? 150 00:25:54,400 --> 00:25:55,200 Yes. 151 00:25:55,500 --> 00:25:57,100 This is really unusual... 152 00:25:57,300 --> 00:26:01,300 Why would you want this container taken to the crack in the lakebed? 153 00:26:01,900 --> 00:26:03,400 What's in the thing anyway? 154 00:26:07,500 --> 00:26:11,000 I guess we're not supposed to know what's inside that thing. 155 00:26:11,200 --> 00:26:13,500 We should just keep quiet and take our Y100,000. 156 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 Damn! 157 00:26:38,500 --> 00:26:40,100 Where did you take the others? 158 00:26:43,600 --> 00:26:44,500 Brother, I did it! 159 00:26:45,600 --> 00:26:46,900 Thank you, Roku. 160 00:26:59,600 --> 00:27:01,500 The robot has made it to the lakebed. 161 00:27:02,800 --> 00:27:03,700 Everything is ready. 162 00:27:03,900 --> 00:27:04,800 Roger. 163 00:27:05,600 --> 00:27:09,200 The inventor will be there soon. He's on his way now with his brother. 164 00:27:09,300 --> 00:27:13,800 Roger. The elevator's on its way up and should emerge from the crack in the lakebed soon. 165 00:27:16,700 --> 00:27:18,300 Where are you taking my two friends? 166 00:27:18,500 --> 00:27:19,800 To the land of Seatopia. 167 00:27:21,000 --> 00:27:22,100 Seatopia? 168 00:27:22,300 --> 00:27:23,200 That's right. 169 00:27:23,900 --> 00:27:26,500 It's a country below the surface of the sea. 170 00:27:26,800 --> 00:27:31,700 It was engulfed by an earthquake 3,000,000 years ago. Most of our people survived. 171 00:27:33,300 --> 00:27:38,100 We've created our own oxygen supply, and later we constructed our own sun. 172 00:27:38,300 --> 00:27:39,800 Then the legends are true! 173 00:27:40,000 --> 00:27:43,600 We are a very advanced people. Our scientists are far more superior to yours. 174 00:27:43,800 --> 00:27:46,400 If you're so superior, why steal a robot? 175 00:27:46,800 --> 00:27:48,400 Seatopia doesn't have many people. 176 00:27:49,000 --> 00:27:52,100 For the sake of our peace... 177 00:27:52,300 --> 00:27:54,200 ...we needed to steal it to create an army. 178 00:27:54,400 --> 00:27:56,800 Really? Then why did you kidnap my friends? 179 00:28:28,300 --> 00:28:30,000 Now you're going to tell me where my friends are! 180 00:28:30,700 --> 00:28:32,400 Speak! Speak! 181 00:28:33,400 --> 00:28:34,500 Where are they?! 182 00:28:36,500 --> 00:28:37,800 Haven't had enough?! 183 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 Container... 184 00:28:40,900 --> 00:28:42,100 Truck... 185 00:29:04,100 --> 00:29:05,500 Alright, you're free now. 186 00:29:09,200 --> 00:29:10,100 Brother! 187 00:29:28,800 --> 00:29:29,300 Ouch! 188 00:29:30,300 --> 00:29:30,800 Are you okay? 189 00:29:48,200 --> 00:29:49,900 Unit one! Unit one! 190 00:29:50,600 --> 00:29:52,700 This is unit one. This is unit one. 191 00:29:53,900 --> 00:29:55,600 I'm calling from the robot laboratory. 192 00:29:56,000 --> 00:29:58,300 The young prisoner I was holding has escaped. 193 00:29:58,900 --> 00:30:01,500 He will try to rescue the professor and the robot. 194 00:30:01,800 --> 00:30:02,900 You must stop him! 195 00:33:25,600 --> 00:33:27,500 Megalon has arrived on the surface. 196 00:33:28,500 --> 00:33:30,600 I am going to instruct it to attack Tokyo. 197 00:33:30,800 --> 00:33:31,600 Roger. 198 00:34:10,900 --> 00:34:12,800 This is a special news flash. 199 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 Today at 1:30 PM... 200 00:34:15,500 --> 00:34:18,500 ... a new monster has emerged from the lakebed of Lake Kiriyama. 201 00:34:18,700 --> 00:34:23,100 At its last sighting it was heading east. It has already attacked numerous villages. 202 00:34:23,300 --> 00:34:25,000 They can't be serious! 203 00:34:25,100 --> 00:34:27,500 Hey, why don't we take the container to the dam and dump it, okay? 204 00:34:27,700 --> 00:34:30,700 That would be just as good as taking it to the lake. 205 00:34:31,400 --> 00:34:32,500 No, keep driving. 206 00:34:32,700 --> 00:34:33,700 That's suicide! 207 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 Unit! 208 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 Halt! 209 00:36:29,800 --> 00:36:31,300 Take positions! 210 00:37:07,200 --> 00:37:09,300 Brother, it feels like we've stopped. 211 00:37:16,000 --> 00:37:16,900 Brother! 212 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 What was that noise? 213 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 The monster! 214 00:38:10,500 --> 00:38:12,300 You've got to get us out of here! 215 00:38:12,400 --> 00:38:13,700 Hurry, there's a monster coming! 216 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 What happened to the foreign guy? 217 00:38:15,100 --> 00:38:16,000 We threw him out of the truck! 218 00:38:34,900 --> 00:38:36,400 We need to lower the container! 219 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 That's crazy! 220 00:38:38,700 --> 00:38:39,700 Please, use the controls! 221 00:38:39,900 --> 00:38:41,000 No way! 222 00:39:57,900 --> 00:39:58,700 Damn! 223 00:41:00,500 --> 00:41:02,700 Roku! Roku! 224 00:41:03,700 --> 00:41:05,000 Are you okay? 225 00:41:07,100 --> 00:41:08,900 Professor! Professor! 226 00:41:11,300 --> 00:41:11,900 Are you alright? 227 00:41:12,100 --> 00:41:13,400 It's you, Jinko? 228 00:41:33,100 --> 00:41:34,500 Didn't that look just like Jet Jaguar? 229 00:41:35,000 --> 00:41:37,100 You're right. That's Jet Jaguar! 230 00:41:37,900 --> 00:41:40,000 Damn, they must have reprogrammed him! 231 00:41:40,500 --> 00:41:44,000 If we could get Jet Jaguar to contact Godzilla, he would stop him! 232 00:41:44,500 --> 00:41:46,600 Alright, that's what we'll do. 233 00:41:46,800 --> 00:41:47,600 What?! 234 00:41:49,500 --> 00:41:52,100 This is an ultra-sonic computer transmitter that I made... 235 00:41:52,300 --> 00:41:54,400 ...in case the main computer failed. 236 00:41:56,700 --> 00:41:58,000 It's too late! 237 00:41:58,200 --> 00:41:59,100 What's the matter? 238 00:41:59,300 --> 00:42:01,800 The ultra-sonic frequency can only reach Jet Jaguar in the line of sight. 239 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 Open fire! 240 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 You want Jet Jaguar to find Godzilla? 241 00:43:36,200 --> 00:43:37,000 Yes. 242 00:43:37,900 --> 00:43:42,300 But, isn't Jet Jaguar's computer system controlled by the enemy? 243 00:43:42,500 --> 00:43:44,000 It is, but my ultra-sonic transmitter... 244 00:43:44,100 --> 00:43:46,400 ...should override the main computer's commands. 245 00:43:46,500 --> 00:43:47,200 I'm sure of it! 246 00:43:47,400 --> 00:43:48,300 Okay, we'll try it. 247 00:43:48,400 --> 00:43:49,000 Yes, sir! 248 00:45:16,200 --> 00:45:17,500 Jet Jaguar, stop! 249 00:45:25,000 --> 00:45:27,100 I've lost control of the robot! 250 00:45:27,600 --> 00:45:30,700 Go to Monster Island. Find Godzilla and bring him here. 251 00:45:37,500 --> 00:45:39,300 This is an emergency... 252 00:45:39,400 --> 00:45:42,700 The robot's control has been restored to the professor. 253 00:45:42,900 --> 00:45:44,600 What is the robot doing now? 254 00:45:44,700 --> 00:45:46,800 It's heading to Monster Island to find Godzilla. 255 00:45:47,100 --> 00:45:48,100 I see... 256 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 Stay in the robot's laboratory. 257 00:45:51,400 --> 00:45:54,700 You may still have a chance to regain control of the robot. 258 00:45:54,900 --> 00:45:55,700 Roger. 259 00:45:56,500 --> 00:46:01,000 I want you to contact Star-Hunter Galaxy M-1. Have them send us Gigan right away. 260 00:46:01,500 --> 00:46:02,000 Yes, sir. 261 00:46:02,200 --> 00:46:05,200 Also, I want you to contact our base at Easter Island. 262 00:46:23,400 --> 00:46:25,200 The monster appears to be running all over the place. 263 00:46:25,300 --> 00:46:27,800 Yes, that's because it's lost its controller. 264 00:47:51,200 --> 00:47:52,600 Brother, over there! 265 00:48:01,600 --> 00:48:04,000 Excuse me. Good afternoon. 266 00:48:08,100 --> 00:48:09,700 Excuse me. 267 00:48:11,600 --> 00:48:13,500 There's nobody in the store. 268 00:48:13,600 --> 00:48:14,600 That's strange. 269 00:48:21,700 --> 00:48:23,800 We can't help it. We'll bring this back soon. 270 00:51:32,500 --> 00:51:33,200 Let's go. 271 00:52:31,700 --> 00:52:32,700 Damn! 272 00:52:57,300 --> 00:52:58,300 Roku! 273 00:53:15,900 --> 00:53:17,000 Brother! 274 00:53:17,600 --> 00:53:18,700 Oh, you did it! 275 00:53:20,100 --> 00:53:21,200 Everything is working out well. 276 00:53:21,400 --> 00:53:22,800 Jet Jaguar has found Godzilla. 277 00:53:23,000 --> 00:53:23,700 Really? 278 00:53:26,900 --> 00:53:29,300 The monster is getting closer. We have to hurry out of here. 279 00:53:29,400 --> 00:53:30,600 What about this guy? 280 00:53:30,700 --> 00:53:32,200 Let's take him. Come on! 281 00:53:37,200 --> 00:53:38,600 Hold him tight! 282 00:53:42,100 --> 00:53:44,100 Forget about him. We have to go! Hurry! 283 00:54:16,700 --> 00:54:19,500 I've just received a signal from the M-1 galaxy. 284 00:54:21,000 --> 00:54:24,200 Space monster Gigan has left. 285 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 It's Jet Jaguar! 286 00:55:42,200 --> 00:55:44,000 Jet Jaguar is returning! 287 00:55:44,200 --> 00:55:45,000 Are you sure? 288 00:55:45,300 --> 00:55:46,500 Brother, look! 289 00:55:47,400 --> 00:55:48,400 Alright! 290 00:55:55,500 --> 00:55:57,300 Jet Jaguar! 291 00:56:05,400 --> 00:56:07,400 Professor, ask him if he managed to bring Godzilla. 292 00:56:09,900 --> 00:56:10,700 Huh? 293 00:56:15,900 --> 00:56:17,200 That was strange... 294 00:56:17,700 --> 00:56:19,500 You didn't use the ultra-sound transmitter. 295 00:56:21,900 --> 00:56:23,700 Jet Jaguar, come back here! 296 00:56:28,500 --> 00:56:31,000 Jet Jaguar, come back here! 297 00:56:36,100 --> 00:56:38,100 Well, this won't work for us anymore. 298 00:56:39,100 --> 00:56:41,100 I set up Jet Jaguar's programming with... 299 00:56:41,800 --> 00:56:44,000 ...a feature that enables it to act on its own. 300 00:56:44,200 --> 00:56:46,800 It's the survival program, I'm sure of it. 301 00:56:47,000 --> 00:56:47,900 Survival? 302 00:56:50,000 --> 00:56:53,400 You mean that Jet Jaguar can't be controlled by humans... 303 00:56:53,700 --> 00:56:55,800 ...and it's thinking on its own? 304 00:58:39,500 --> 00:58:41,200 Hey, look over there. 305 00:58:41,400 --> 00:58:43,100 I know it looks very dangerous... 306 00:58:43,300 --> 00:58:46,200 ...but I'm the one who built Jet Jaguar. 307 00:58:46,300 --> 00:58:47,700 I feel that I'm responsible for him. 308 00:58:48,100 --> 00:58:51,500 I understand now. You're just like a father concerned about his child. 309 00:59:53,700 --> 00:59:56,100 Jet Jaguar... he grew up. 310 01:00:24,500 --> 01:00:25,800 I don't believe it... 311 01:00:26,500 --> 01:00:27,400 But... 312 01:00:28,000 --> 01:00:30,600 ...he must have seen that Godzilla needed time in order to get here. 313 01:00:30,700 --> 01:00:34,500 Jet Jaguar must have programmed himself to grow up in order to keep the monster here. 314 01:01:54,200 --> 01:01:56,300 That's Gigan, brother! 315 01:01:57,400 --> 01:01:58,800 Who's side is he on? 316 01:01:59,000 --> 01:01:59,900 That's not too hard to guess. 317 01:04:37,100 --> 01:04:38,900 Brother, it's Godzilla! 318 01:04:40,800 --> 01:04:42,300 Godzilla! 319 01:13:44,300 --> 01:13:46,900 Route all energy to closing the portals. 320 01:13:47,100 --> 01:13:50,400 All units are to be on immediate stand-by. Hurry! 321 01:16:53,300 --> 01:16:54,900 Seal all the portals to the surface! 322 01:18:33,900 --> 01:18:34,600 Brother. 323 01:18:47,300 --> 01:18:50,500 You did it, Jet Jaguar! 324 01:18:50,900 --> 01:18:54,700 Jet Jaguar, thank you! 325 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 Jet Jaguar, let's all go home now, okay? 326 01:19:35,900 --> 01:19:38,900 Hey, let's all go home, okay? 327 01:19:39,300 --> 01:19:40,000 Hey! 328 01:19:41,000 --> 01:19:43,200 Hey, Jet Jaguar? 329 01:19:44,900 --> 01:19:46,300 Professor, the transmitter... 330 01:19:52,000 --> 01:19:54,400 Jet Jaguar, lets go home. 331 01:20:02,000 --> 01:20:03,900 What do you think happened? 332 01:20:12,900 --> 01:20:16,300 Of course, it's possible he thinks his job is done. 333 01:20:17,700 --> 01:20:21,600 However, I'm not sure if he's just waiting for the next time when he's needed again. 334 01:20:21,800 --> 01:20:23,700 Let's hope that day never comes. 335 01:20:23,800 --> 01:20:26,800 We should leave the people beneath the sea in peace. 336 01:20:27,000 --> 01:20:28,900 They don't want to fight any more than we do. 337 01:20:33,200 --> 01:20:37,000 Hey! Hey! Jet Jaguar! 338 01:20:38,800 --> 01:20:40,900 Jet Jaguar! 24066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.