All language subtitles for www.1TamilMV.men - Blurr (2022) Hindi - 720p HQ HDRip - (DD+ 5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,520 --> 00:02:13,560 Why are you silent? 2 00:02:14,240 --> 00:02:15,760 Why don't you answer me? 3 00:02:17,800 --> 00:02:20,920 Please stop this music. You know I hate it. 4 00:02:24,080 --> 00:02:25,720 Didn't you hear what I said? 5 00:02:30,320 --> 00:02:32,120 Answer me, you b***! 6 00:02:32,200 --> 00:02:35,440 [English rap song continues] 7 00:03:45,400 --> 00:03:47,120 I know you are here. 8 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 Watching me. 9 00:03:49,600 --> 00:03:51,960 Your stink fills up the room, even before you get here. 10 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 Gayatri, what happened? What's happening? 11 00:04:13,080 --> 00:04:14,640 Hey, listen. Gayatri. 12 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 Gaya... 13 00:04:18,399 --> 00:04:19,640 I am calling an ambulance. 14 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Gautami. 15 00:04:23,400 --> 00:04:24,600 It's Gautami. Something's wrong with her. 16 00:04:24,760 --> 00:04:25,680 Gayatri. 17 00:04:26,000 --> 00:04:27,440 I am fine, please call her. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,280 Give me the phone. 19 00:04:39,800 --> 00:04:43,560 'Mobile subscriber you have called is currently not reachable.' 20 00:04:53,760 --> 00:04:55,840 You finally returned home six months later, 21 00:04:55,920 --> 00:04:57,040 and now you're running off again. 22 00:04:58,240 --> 00:04:59,520 I am not running off, Neel. 23 00:05:00,240 --> 00:05:01,480 She is my sister. 24 00:05:01,960 --> 00:05:04,000 She would've called if she needed you. 25 00:05:04,080 --> 00:05:05,800 Or at least answered your calls. 26 00:05:08,320 --> 00:05:10,800 And what about your research papers, when will you submit them? 27 00:05:11,960 --> 00:05:14,720 You can at least look at me, when I'm talking to you, damn it. 28 00:05:15,120 --> 00:05:16,200 Sure, Neel! 29 00:05:16,640 --> 00:05:19,120 I understand you're not coming, and that's perfectly fine. 30 00:05:19,960 --> 00:05:21,000 I want to go. 31 00:05:33,320 --> 00:05:36,200 Our parents bought two of everything. 32 00:05:38,840 --> 00:05:42,040 Because Gautami always wanted, what mom bought for me. 33 00:05:44,520 --> 00:05:45,840 Even my clothes. 34 00:05:49,440 --> 00:05:51,440 Everyone would laugh at us. 35 00:05:57,360 --> 00:05:59,400 Yeah, I know. Same old story. 36 00:06:03,880 --> 00:06:06,440 Sometimes I really wonder, how do you manage to stay sane? 37 00:06:06,520 --> 00:06:07,760 With both sisters? 38 00:06:52,800 --> 00:06:53,960 Gautami. 39 00:06:58,120 --> 00:06:59,240 Gautami. 40 00:07:08,240 --> 00:07:09,320 Gautami. 41 00:07:16,840 --> 00:07:18,880 She looks like sister Gautami, 42 00:07:20,360 --> 00:07:21,560 but she isn't like her. 43 00:07:23,160 --> 00:07:24,120 Sit down. 44 00:07:35,800 --> 00:07:36,640 Find her? 45 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 Scared me. 46 00:07:40,480 --> 00:07:42,440 Gayatri, I don't think that's a good idea... 47 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 Gautami. 48 00:08:37,919 --> 00:08:39,240 Gautami. 49 00:08:42,200 --> 00:08:43,280 Gautami. 50 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 Gautami. 51 00:09:25,920 --> 00:09:28,560 Neel. She isn't at home. 52 00:09:28,920 --> 00:09:30,840 I'll go ask the neighbours. 53 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Gayatri. 54 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 -What happened? -Don't go up there, please. 55 00:09:36,360 --> 00:09:37,240 -What's happened, Neel? -No. 56 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 -Let me just go and... -No, Gayatri. 57 00:09:38,880 --> 00:09:40,320 -Let me check. -No. 58 00:09:41,560 --> 00:09:44,000 Please, stay here. 59 00:09:58,160 --> 00:09:59,600 Did you break the glass? 60 00:10:00,360 --> 00:10:02,200 Yes... my wife did. 61 00:10:17,680 --> 00:10:19,440 I should have been with her. 62 00:10:23,480 --> 00:10:24,840 I failed her. 63 00:10:29,920 --> 00:10:34,400 Gayatri, when was the last time you saw your sister? 64 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 About six months ago. 65 00:10:39,400 --> 00:10:43,840 So... was she living here alone for the past six months? 66 00:10:44,600 --> 00:10:48,680 You two must communicate only by phone. 67 00:10:49,320 --> 00:10:51,160 I was in a remote area. 68 00:10:52,440 --> 00:10:54,040 Whenever I called her up, 69 00:10:54,600 --> 00:10:55,680 she never picked it up. 70 00:10:56,000 --> 00:10:59,200 Any kind of stress or misunderstanding between you two? 71 00:10:59,280 --> 00:11:00,360 Not at all! 72 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 She was just... 73 00:11:05,480 --> 00:11:06,920 a little moody, that's all. 74 00:11:07,000 --> 00:11:11,080 Mr. Neel, did she ever speak to you? 75 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 When she never answered Gayatri's call, why would she answer mine? 76 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 She had progressive vision loss. 77 00:11:25,000 --> 00:11:26,640 She gradually lost her eyesight. 78 00:11:26,720 --> 00:11:28,920 And for the past year, she was completely blind. 79 00:11:29,200 --> 00:11:32,360 And even in that condition, she was living all alone out here. 80 00:11:32,440 --> 00:11:34,440 She chose to live here. 81 00:11:34,960 --> 00:11:37,000 No one forced her to. 82 00:11:37,760 --> 00:11:40,520 And please, I would suggest you investigate the crime. 83 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 Gayatri. 84 00:11:41,760 --> 00:11:44,840 Madam, there was no crime. 85 00:11:45,440 --> 00:11:47,240 According to forensics assessment, 86 00:11:47,680 --> 00:11:50,040 your sister committed suicide. 87 00:11:50,640 --> 00:11:51,680 That's not possible. 88 00:11:52,200 --> 00:11:54,880 Gautami can never commit suicide! Please tell him, Neel. 89 00:11:54,960 --> 00:11:58,920 Look, nothing looks out of place, 90 00:11:59,320 --> 00:12:03,600 and there are no wounds or struggle marks on her body. 91 00:12:05,960 --> 00:12:08,120 Maybe her gradual loss of eyesight, 92 00:12:08,560 --> 00:12:10,440 became the reason for her depression. 93 00:12:10,920 --> 00:12:12,640 She wasn't depressed, 94 00:12:13,320 --> 00:12:14,680 if that's what you mean. 95 00:12:14,760 --> 00:12:18,320 Then why was she living here alone? 96 00:12:18,400 --> 00:12:20,160 She was waiting for a donor. 97 00:12:22,680 --> 00:12:24,080 She was a famous musician. 98 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 She didn't wish to face her fans in that condition. 99 00:12:28,960 --> 00:12:31,800 In fact, we were all waiting for the surgery. 100 00:12:52,320 --> 00:12:55,720 I guess the wait became unbearable for your sister. 101 00:12:57,120 --> 00:13:00,600 If there is anything else, it will show up in the post-mortem. 102 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 I'm leaving. 103 00:13:41,440 --> 00:13:43,880 [English rap song continues] 104 00:13:56,480 --> 00:13:58,040 No, my wife doesn't know. 105 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 I'll speak with her. 106 00:14:01,240 --> 00:14:02,440 Yeah, okay. 107 00:14:04,840 --> 00:14:06,400 I'll call you back. 108 00:14:07,000 --> 00:14:08,120 Thank you. 109 00:14:19,520 --> 00:14:21,160 Dr. Aman called. 110 00:14:21,240 --> 00:14:23,240 He's out of town for a conference. 111 00:14:23,560 --> 00:14:25,920 But he said under no circumstance, 112 00:14:26,280 --> 00:14:28,760 shall you take any kind of stress. At any cost. 113 00:14:30,040 --> 00:14:32,800 And before you go back, he wants to check your eyes once. 114 00:14:34,320 --> 00:14:35,480 The light's back, Neel. 115 00:14:36,960 --> 00:14:38,760 Sweety, are you evening listening to what I'm saying? 116 00:14:39,520 --> 00:14:41,040 Did you hear that song? 117 00:14:42,680 --> 00:14:44,040 Before she died... 118 00:14:46,720 --> 00:14:48,120 She hated rap. 119 00:14:49,920 --> 00:14:51,400 This means she wasn't alone. 120 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 Someone was with her. 121 00:14:55,320 --> 00:14:56,360 She is gone. 122 00:14:56,880 --> 00:15:00,680 She is gone. We'll never find out what she did and why. 123 00:15:00,760 --> 00:15:03,080 And we have to accept it, sweety. 124 00:15:03,160 --> 00:15:05,480 -We have to. -But, I want to find out. 125 00:15:06,400 --> 00:15:08,440 Gautami could've never committed suicide. 126 00:15:08,520 --> 00:15:11,280 Because there was rap playing on this music system? 127 00:15:11,360 --> 00:15:13,400 Because I know my sister, that's why? 128 00:15:14,600 --> 00:15:15,480 And I don't understand, 129 00:15:15,559 --> 00:15:17,799 why are you hell bent on proving this was a suicide? 130 00:15:17,880 --> 00:15:20,040 And I don't understand why do you think it's not. 131 00:15:24,040 --> 00:15:25,840 Go ahead. Stress yourself. It's good for you. 132 00:15:25,920 --> 00:15:27,560 It's very good for your eyes. 133 00:15:28,320 --> 00:15:29,920 This is exactly what the doctor ordered. 134 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 Stress. God. 135 00:15:41,760 --> 00:15:43,200 I'll go fetch the torch from the car. 136 00:17:00,120 --> 00:17:01,280 Gayatri. 137 00:17:05,839 --> 00:17:06,920 Gayatri. 138 00:17:17,000 --> 00:17:18,200 Are you okay? 139 00:17:20,119 --> 00:17:21,160 Yes. 140 00:17:23,040 --> 00:17:24,640 Gayatri, what happened? 141 00:17:27,119 --> 00:17:28,920 I thought someone was in the room. 142 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 I... I felt it. 143 00:17:43,880 --> 00:17:45,760 Sit down. Sit. 144 00:17:48,840 --> 00:17:50,920 Madam, the post-mortem reports have arrived. 145 00:17:51,000 --> 00:17:52,080 Everything is normal. 146 00:17:53,040 --> 00:17:54,000 Fingerprints? 147 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Just that of you two and your sisters. 148 00:17:59,240 --> 00:18:00,400 But the song... 149 00:18:01,320 --> 00:18:02,720 Someone was with her. 150 00:18:03,200 --> 00:18:05,160 Last night even I felt someone was in the room. 151 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Gayatri, you felt someone was there. 152 00:18:07,720 --> 00:18:09,960 -There was no one there. -Neel, we're here, 153 00:18:10,040 --> 00:18:11,320 because I felt something. 154 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 We even spoke with the neighbours. 155 00:18:13,880 --> 00:18:15,400 But they didn't see anyone. 156 00:18:15,720 --> 00:18:18,280 I guess your sister was of reserved nature. 157 00:18:19,600 --> 00:18:23,200 Mrs. Solanki was the only one, who knew her. 158 00:18:24,560 --> 00:18:25,720 Mrs. Solanki who? 159 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 Your neighbour. 160 00:18:28,040 --> 00:18:31,440 There's a rope at the back, that leads straight to her house. 161 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 Come back soon, Gayatri, please. 162 00:18:50,520 --> 00:18:53,320 Mr. Neel, did you talk to your wife? 163 00:18:54,040 --> 00:18:56,720 Right now, I don't want to take a chance with her health. 164 00:18:57,080 --> 00:18:59,960 I understand this is your family's internal matter. 165 00:19:01,120 --> 00:19:03,800 But this is an integral part of my investigation. 166 00:19:04,760 --> 00:19:08,360 Rather than me telling her, you should speak with her. 167 00:20:01,120 --> 00:20:02,600 Mrs. Solanki. 168 00:20:06,360 --> 00:20:07,600 Ma'am? 169 00:20:08,440 --> 00:20:09,680 Excuse me. 170 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 Gautami? 171 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 No, aunty. Gayatri! 172 00:20:27,280 --> 00:20:28,640 Gautami's sister. 173 00:20:29,240 --> 00:20:30,840 Shhh... 174 00:20:31,440 --> 00:20:32,960 Your eyes are perfectly alright. 175 00:20:33,760 --> 00:20:35,040 What? 176 00:20:35,760 --> 00:20:36,680 Yes. 177 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 Then why didn't you show up earlier? 178 00:20:39,520 --> 00:20:41,240 Why did you leave your sister alone? 179 00:20:42,720 --> 00:20:44,400 Yes, eat. 180 00:20:44,480 --> 00:20:45,920 Why did you come here now? 181 00:20:47,680 --> 00:20:49,840 -Did the police send you? -No, aunty. 182 00:20:57,160 --> 00:21:01,000 Actually, Gautami often spoke about you. 183 00:21:02,120 --> 00:21:03,680 In the beginning, she came over frequently. 184 00:21:04,040 --> 00:21:06,240 We used to go on long walks together. 185 00:21:06,960 --> 00:21:10,200 We'd sit on Mall Road, and brag philosophy. 186 00:21:10,760 --> 00:21:12,720 She would talk about melodies, 187 00:21:13,280 --> 00:21:15,160 and me about the art of drama. 188 00:21:15,840 --> 00:21:19,640 The story of a perfect drama, is like a melody. 189 00:21:21,040 --> 00:21:24,240 And, we actors are the singers. 190 00:21:27,440 --> 00:21:28,960 Umrao Jaan Ada. 191 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 The show happened at Kamani Auditorium. 192 00:21:32,640 --> 00:21:34,600 I played the main lead of Umrao. 193 00:21:37,920 --> 00:21:38,800 See. 194 00:21:43,000 --> 00:21:43,720 Sit. Sit. 195 00:21:44,320 --> 00:21:45,720 -Sit. -Yes. 196 00:21:48,800 --> 00:21:51,480 I had to move here from Delhi, because of my son's health. 197 00:21:52,680 --> 00:21:54,960 I figured we'll move back in a couple of years. 198 00:21:56,560 --> 00:21:57,840 It's been 25 years. 199 00:21:59,920 --> 00:22:01,000 It's lovely, aunty. 200 00:22:01,080 --> 00:22:02,840 Aunty, Gautami's eyesight... 201 00:22:02,920 --> 00:22:06,080 She grew very emotional as she began to lose her eyesight. 202 00:22:06,480 --> 00:22:07,560 One day she said... 203 00:22:08,320 --> 00:22:10,400 I see people with my eyes closed. 204 00:22:11,440 --> 00:22:15,960 Beyond the discrimination of looks, complexion, and height. 205 00:22:17,480 --> 00:22:18,960 They look much better. 206 00:22:20,120 --> 00:22:22,360 Aunty, she was waiting for a donor... 207 00:22:22,440 --> 00:22:24,640 Never interrupt when a senior is speaking. 208 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 Sorry. 209 00:22:29,280 --> 00:22:31,200 After that, she made new friends, 210 00:22:31,960 --> 00:22:33,480 and stopped meeting me. 211 00:22:34,760 --> 00:22:36,520 - New friends? - Of her age. 212 00:22:37,560 --> 00:22:39,320 Usha Nair and her gang, 213 00:22:40,080 --> 00:22:41,160 at the wellness center. 214 00:22:42,160 --> 00:22:43,480 Wellness center? 215 00:22:44,320 --> 00:22:45,840 Hobbies of the rich. 216 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 If you have money in your pocket, 217 00:22:48,480 --> 00:22:51,160 dozens of specialists will convince you, 218 00:22:51,240 --> 00:22:55,160 even if you're crippled, handicapped, or blind, 219 00:22:55,560 --> 00:23:00,680 you can still lead a life filled with happiness. 220 00:23:01,560 --> 00:23:02,600 What's the point? 221 00:23:04,440 --> 00:23:06,080 Poor thing hung herself. 222 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 In our... 223 00:23:22,280 --> 00:23:23,240 -Excuse me. -Yes. 224 00:23:23,320 --> 00:23:27,880 Where can I find Usha Nair, who trains visually impaired people? 225 00:23:28,240 --> 00:23:29,680 Her shift's over. 226 00:23:29,760 --> 00:23:31,800 Try the changing room, in the basement. 227 00:23:41,680 --> 00:23:43,600 What was her hurry to die? 228 00:23:44,200 --> 00:23:45,720 She had both money and influence. 229 00:23:45,960 --> 00:23:47,640 She would've found a donor eventually. 230 00:23:49,120 --> 00:23:50,160 Right. 231 00:23:50,480 --> 00:23:53,000 The rich come in and flash their money. 232 00:23:53,320 --> 00:23:55,440 And immediately find a donor. 233 00:23:56,360 --> 00:23:58,360 We've been waiting in queues for ages, 234 00:23:59,360 --> 00:24:01,440 but our wait doesn't seem to end. 235 00:24:01,520 --> 00:24:03,320 Shall we observe a minute of silence for Gautami? 236 00:24:05,200 --> 00:24:06,120 I see... 237 00:24:06,480 --> 00:24:07,920 Did you have a thing for her? 238 00:24:08,000 --> 00:24:11,080 -Shut up, b***. -Wasn't she your favorite student? 239 00:24:11,160 --> 00:24:12,760 What did you teach her? 240 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 A cane or a canine, who's a blind man's best friend. 241 00:24:15,360 --> 00:24:18,080 Canines for the rich, and canes for the likes of us. 242 00:24:18,160 --> 00:24:19,960 She was pretty snooty. 243 00:24:20,040 --> 00:24:22,000 Considered herself nothing less than a star. 244 00:24:22,080 --> 00:24:24,560 Don't speak ill of the dead. 245 00:24:24,640 --> 00:24:27,440 So... now one has to die to get some respect. 246 00:24:29,000 --> 00:24:31,160 We all thought about it once at some point. 247 00:24:31,240 --> 00:24:32,640 But didn't do it. 248 00:24:33,000 --> 00:24:36,120 I slit my wrist once, to Kishore Kumar's songs. 249 00:24:36,200 --> 00:24:39,480 And also called the helpline. 250 00:24:39,560 --> 00:24:41,960 She always needs extra attention. 251 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 Say what you must, 252 00:24:43,360 --> 00:24:46,120 but we always find a reason to live. 253 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 Maybe she couldn't find one. 254 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 She had a boyfriend. What other reason did she need? 255 00:24:50,960 --> 00:24:53,320 -She had a boyfriend? -Yes. 256 00:24:54,280 --> 00:24:55,600 Was he from around? Local? 257 00:24:56,000 --> 00:24:57,080 Don't know. 258 00:24:57,160 --> 00:24:59,520 But I heard they went to 'Saat Taal' together. 259 00:24:59,600 --> 00:25:00,920 Hotel Lake View. 260 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 Hotel Lake View? What's out there? 261 00:25:04,160 --> 00:25:05,520 Rooms for romance. 262 00:25:06,520 --> 00:25:08,600 Have some shame! 263 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 Someone's here. 264 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 Yes, someone's here. 265 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 -What? -Someone's here. 266 00:25:15,440 --> 00:25:16,400 Who is it? 267 00:25:17,800 --> 00:25:18,720 She... 268 00:25:19,440 --> 00:25:20,760 Who is it? 269 00:25:21,520 --> 00:25:22,480 Who is it? 270 00:25:23,800 --> 00:25:25,520 -Who is it? -Gautami? 271 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 -Is it you, Gautami? -Don't talk nonsense, Usha. 272 00:25:27,240 --> 00:25:29,600 Gayatri. Gayatri, Gautami's sister. 273 00:25:29,960 --> 00:25:31,080 What were you doing here? 274 00:25:31,640 --> 00:25:33,000 Were you eavesdropping on our conversation? 275 00:25:33,080 --> 00:25:34,640 No, I just got here. 276 00:25:35,440 --> 00:25:36,560 And who is he? 277 00:25:37,680 --> 00:25:39,200 Who? Who? 278 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 He's here too. 279 00:25:40,760 --> 00:25:42,720 -I am alone. -He's here. 280 00:25:44,160 --> 00:25:45,280 He came here with you. 281 00:25:45,760 --> 00:25:47,200 He's right behind you. 282 00:27:10,480 --> 00:27:12,560 Who are you? Why are you following me? 283 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 Turn around. 284 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Madam. 285 00:28:16,640 --> 00:28:17,960 Are you alright? 286 00:28:25,960 --> 00:28:27,240 Gayatri. 287 00:28:30,640 --> 00:28:31,680 Where were you? 288 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 I heard a warning on the radio, about the landslide. 289 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 So, I quickly left for home. 290 00:28:48,640 --> 00:28:50,880 I was walking toward the parking lot, when madam showed up. 291 00:28:53,160 --> 00:28:54,800 Maybe she was looking for something. 292 00:28:56,840 --> 00:28:59,080 She got dizzy and fell. 293 00:29:13,720 --> 00:29:15,320 Gayatri, what the hell is going on? 294 00:29:15,960 --> 00:29:16,840 Neel. 295 00:29:17,120 --> 00:29:18,080 Neel, wait. 296 00:29:20,120 --> 00:29:23,800 Neel, now I am absolutely sure, Gautami didn't commit suicide. 297 00:29:23,880 --> 00:29:24,920 She was murdered. 298 00:29:25,320 --> 00:29:27,280 And whoever murdered her is after me. 299 00:29:27,600 --> 00:29:28,560 Who? 300 00:29:29,600 --> 00:29:31,240 I think the guy who brought me home. 301 00:29:32,480 --> 00:29:33,720 What are you saying? 302 00:29:33,800 --> 00:29:36,240 Neel, you can ask those girls. They were there too. 303 00:29:36,840 --> 00:29:38,120 Someone's following me, Neel. 304 00:29:38,200 --> 00:29:39,760 What girls, damn it. 305 00:29:39,840 --> 00:29:42,880 The girls who train blind patients at the wellness center. 306 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 They told me Gautami had a boyfriend. 307 00:29:45,080 --> 00:29:47,360 And I have a feeling, he's now following me. 308 00:29:47,440 --> 00:29:50,160 Just... hold on a second. You've completely lost me here. 309 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 Okay, you're saying that the guy outside, 310 00:29:52,680 --> 00:29:53,920 was Gautami's boyfriend! 311 00:29:54,320 --> 00:29:56,200 And now he's following you, are you saying that? 312 00:29:56,760 --> 00:29:57,720 Yeah, I think so. 313 00:29:58,080 --> 00:29:59,040 Do you think so? 314 00:30:00,720 --> 00:30:03,640 Has anyone seen him with Gautami? Have the girls seen him? 315 00:30:04,240 --> 00:30:05,680 They are blind, Neel. How could they? 316 00:30:05,760 --> 00:30:07,280 Good lord, Gayatri, 317 00:30:07,480 --> 00:30:09,120 Listen to yourself! 318 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 Please listen to what you're saying. 319 00:30:12,480 --> 00:30:13,640 Have you seen his face? 320 00:30:14,320 --> 00:30:16,120 No, but I chased him. 321 00:30:16,200 --> 00:30:18,280 -I ran after him... -Lost consciousness and fell! 322 00:30:20,680 --> 00:30:22,800 Oh, God! 323 00:30:25,960 --> 00:30:28,440 Come here. Please, come. 324 00:30:32,680 --> 00:30:34,840 How many times did you have these seizures before? 325 00:30:37,920 --> 00:30:39,080 This was the second time. 326 00:30:41,040 --> 00:30:43,160 Look, I'll handle everything here, 327 00:30:43,680 --> 00:30:46,160 you are leaving for Delhi right bloody now. 328 00:30:46,840 --> 00:30:50,640 Neel, someone was following me. Why don't you believe me? 329 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 The body will be released tomorrow. 330 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 We're closing the case. 331 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 No, no, no, you can't. No, you can't. 332 00:31:03,080 --> 00:31:06,080 I think the guy who brought me here, was following me. 333 00:31:06,160 --> 00:31:08,920 He's probably involved in Gautami's murder as well, sir. 334 00:31:09,400 --> 00:31:11,160 Madam, this is a tourist spot. 335 00:31:11,800 --> 00:31:13,960 People make a living out of tourism. 336 00:31:14,800 --> 00:31:17,040 People are welcomed here, they are not murdered. 337 00:31:17,640 --> 00:31:19,880 And the man you're speaking about, is your neighbour. 338 00:31:20,640 --> 00:31:23,160 He saw you in trouble, and helped you out on humanitarian grounds. 339 00:31:23,920 --> 00:31:25,760 He arrived there at the exact same time, 340 00:31:26,120 --> 00:31:30,640 wearing the same jacket my stalker was wearing. 341 00:31:30,720 --> 00:31:32,800 Madam, that guy works at the same wellness center. 342 00:31:33,320 --> 00:31:35,280 And you'll find jackets like these in every household. 343 00:31:35,560 --> 00:31:37,280 Actually, even I have one. 344 00:31:39,000 --> 00:31:40,040 -Yes. -Inspector. 345 00:31:41,880 --> 00:31:43,040 Since you're closing the case, 346 00:31:43,120 --> 00:31:46,600 I don't think there's any point in telling Gayatri anything. 347 00:31:47,440 --> 00:31:48,520 Okay, Mr. Neel. 348 00:32:06,520 --> 00:32:09,800 Inform everyone that we're bringing the body to Delhi, okay? 349 00:32:15,680 --> 00:32:16,520 Neel... 350 00:32:16,800 --> 00:32:17,600 Neel. 351 00:32:18,640 --> 00:32:20,480 More people, more opinions! 352 00:32:21,200 --> 00:32:22,240 Then what do you want? 353 00:32:26,400 --> 00:32:29,080 Mom always said you two are poles apart. 354 00:32:30,680 --> 00:32:32,760 You want to see the world, 355 00:32:33,600 --> 00:32:36,000 and Gautami wants the world to see her. 356 00:32:36,960 --> 00:32:39,720 She always got mom and dad's attention. 357 00:32:40,840 --> 00:32:42,320 After all, she was six minutes younger than me. 358 00:32:42,400 --> 00:32:43,360 Hello. 359 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 It's really tragic. 360 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 It wasn't her age to die. 361 00:32:50,960 --> 00:32:54,080 And she had such a pretty face, one can never forget. 362 00:32:55,600 --> 00:32:57,240 We didn't know each other too well, 363 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 but my daughter Ira. 364 00:32:59,800 --> 00:33:01,040 They used to talk a lot. 365 00:33:02,320 --> 00:33:06,120 In fact, she is so shaken, that she won't step out of the car. 366 00:33:13,320 --> 00:33:16,200 Well... Ira was asking... 367 00:33:17,960 --> 00:33:20,080 Did you find any note? 368 00:33:20,720 --> 00:33:22,160 I mean suicide note. 369 00:33:23,120 --> 00:33:24,920 The police are investigating. 370 00:33:26,720 --> 00:33:28,360 May her soul rest in peace. 371 00:33:46,640 --> 00:33:49,880 A neighbour and his daughter. 372 00:33:52,320 --> 00:33:54,240 I didn't know she was so lonely. 373 00:34:20,199 --> 00:34:21,120 Hey, Gayatri. 374 00:34:21,520 --> 00:34:22,440 What happened? 375 00:34:22,920 --> 00:34:25,000 Hey! Are you okay? What happened? 376 00:34:28,600 --> 00:34:30,560 This is the end of this rubbish. 377 00:34:30,960 --> 00:34:34,520 Even if I've to tie you up and drag you, I won't hesitate. 378 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 But I won't let you go crazy. 379 00:34:37,159 --> 00:34:38,880 Neel, why are you so controlling? 380 00:34:39,120 --> 00:34:41,120 I just felt like someone was there. 381 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 Not a big deal. 382 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Yeah, of course, it's not a big deal. 383 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 It's just that someone's following you, who you can't see. 384 00:34:46,679 --> 00:34:48,239 But you can feel he's there. 385 00:34:48,800 --> 00:34:49,880 That's it, you're leaving. 386 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 Isn't it enough that Gautami's dead? 387 00:34:57,680 --> 00:34:59,040 I think you're right, Neel. 388 00:35:03,040 --> 00:35:04,320 I am stressed. 389 00:35:07,640 --> 00:35:09,160 But I don't want to go home yet. 390 00:35:10,760 --> 00:35:12,560 Can we go somewhere else, please? 391 00:35:13,840 --> 00:35:15,440 Just like old times? 392 00:35:21,040 --> 00:35:22,280 Please. 393 00:35:24,080 --> 00:35:25,040 Go where? 394 00:35:43,800 --> 00:35:47,760 I didn't know. When you said like old times, you were this serious. 395 00:36:13,600 --> 00:36:14,440 Hey, Gayatri. 396 00:36:16,560 --> 00:36:17,640 Are you kidding me? 397 00:36:18,480 --> 00:36:20,000 Sweetheart, remember, 398 00:36:20,080 --> 00:36:23,840 'just like old times' you used to bring me to hotels like these. 399 00:36:24,360 --> 00:36:29,400 See love, 'just like old times' okay, but don't expect the same stamina. 400 00:36:29,720 --> 00:36:33,520 Go get the luggage from the car, and you can make excuses later. 401 00:36:34,160 --> 00:36:35,280 Yes, ma'am. 402 00:36:51,800 --> 00:36:53,960 Hi. Do you recognize her? 403 00:36:56,400 --> 00:36:58,160 She's my sister. She's... 404 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 was... blind. 405 00:37:00,200 --> 00:37:02,520 She came to your hotel last week with a guy. 406 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 This is the receipt. 407 00:37:05,880 --> 00:37:07,080 Can I have some details, please? 408 00:37:07,160 --> 00:37:09,840 Sorry, ma'am, we don't share guest information. 409 00:37:10,400 --> 00:37:13,600 I understand that, but this is personal and also urgent. 410 00:37:13,680 --> 00:37:14,880 So, if you can help? 411 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Sorry, ma'am. 412 00:37:18,040 --> 00:37:21,880 Look, she was found hanging from the ceiling of her house two days ago. 413 00:37:23,600 --> 00:37:26,040 Would you rather talk to me or the police? 414 00:37:27,520 --> 00:37:29,240 Let me check, ma'am. 415 00:37:29,680 --> 00:37:30,760 Here. 416 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 Sorry, ma'am. 417 00:37:34,360 --> 00:37:36,280 Gautami Verma. 418 00:37:36,520 --> 00:37:37,920 There was a guy with her. 419 00:37:38,640 --> 00:37:39,560 There was no one, ma'am. 420 00:37:39,960 --> 00:37:40,880 She was alone. 421 00:37:41,800 --> 00:37:43,920 Why would anyone come to a hotel like this alone? 422 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Gayatri. 423 00:37:45,920 --> 00:37:46,880 Yeah. 424 00:37:47,480 --> 00:37:48,640 Is everything okay, sweety? 425 00:37:48,720 --> 00:37:49,920 Yeah. 426 00:37:50,440 --> 00:37:51,560 Thank you. 427 00:37:51,880 --> 00:37:54,640 I was just asking for restaurant recommendations for dinner. 428 00:37:54,720 --> 00:37:56,400 -I see. -Yeah. Shall we? 429 00:37:57,160 --> 00:37:58,200 Come, sir. 430 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Since when did you start preferring fancy restaurants? 431 00:38:26,360 --> 00:38:28,560 And I guess you're going to get a fat discount. 432 00:38:28,640 --> 00:38:30,960 The manager cannot take his eyes off you. 433 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 Which manager? 434 00:38:44,280 --> 00:38:46,680 You think every guy is interested in me. 435 00:38:46,760 --> 00:38:47,920 I see... 436 00:38:48,000 --> 00:38:49,520 He's just being polite. 437 00:38:53,840 --> 00:38:54,720 What happened? 438 00:38:55,440 --> 00:38:56,480 My glasses? 439 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 In the car's glove box. 440 00:39:04,240 --> 00:39:06,600 Hello, ma'am. Welcome back. 441 00:39:07,120 --> 00:39:08,840 As I said... brown. 442 00:39:09,120 --> 00:39:11,160 You're confusing me with my sister. 443 00:39:11,240 --> 00:39:13,120 You cannot get away like this, ma'am. 444 00:39:13,200 --> 00:39:14,600 A bet is a bet. 445 00:39:14,680 --> 00:39:16,120 Listen to me carefully. 446 00:39:16,600 --> 00:39:18,840 My sister came here a couple of days ago with a guy. 447 00:39:20,840 --> 00:39:24,520 -Yes, ma'am, there was someone. -Do you remember any details? 448 00:39:25,840 --> 00:39:27,920 Anything at all? Face? Name? 449 00:39:29,120 --> 00:39:30,640 I never asked his name, 450 00:39:30,720 --> 00:39:33,080 and I don't remember his face as such. 451 00:39:33,320 --> 00:39:34,520 Fine, do you remember any other details? 452 00:39:34,600 --> 00:39:37,400 Was he fair or dark, tall, or short? Any detail about the guy? 453 00:39:37,480 --> 00:39:40,840 Ma'am, he looked normal, like every regular-looking guy. 454 00:39:41,400 --> 00:39:43,720 You remember every detail about my sister. 455 00:39:44,320 --> 00:39:45,680 Ma'am, she was different. 456 00:39:45,760 --> 00:39:48,080 Plus, everyone was looking at her, because of her bandages. 457 00:39:48,600 --> 00:39:49,720 Bandages? 458 00:39:49,800 --> 00:39:53,400 Yeah, she had bandages on her eyes, she had surgery. 459 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 That's why we made a bet. 460 00:39:55,240 --> 00:39:58,360 If I guess the color of her eyes right, she will have a cup of coffee with me. 461 00:39:58,440 --> 00:40:01,160 And I said the color of her eyes is dark brown. 462 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 -So-- -Thank you. Thank you so much. 463 00:40:03,520 --> 00:40:04,680 Sure, ma'am. 464 00:40:08,120 --> 00:40:09,800 What's the matter? Are you planning on dumping me, 465 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 and running away with the manager? 466 00:40:15,400 --> 00:40:16,560 Gayatri, are you okay? 467 00:40:18,320 --> 00:40:19,880 Neel, Gautami was here. 468 00:40:22,000 --> 00:40:24,160 With the same guy who those girls were talking about. 469 00:40:24,240 --> 00:40:25,560 Remember, I had told you. 470 00:40:28,960 --> 00:40:30,680 Gayatri, what are we doing here? 471 00:40:32,120 --> 00:40:34,080 Neel, she had bandages on her eyes. 472 00:40:34,360 --> 00:40:36,080 Do you realize what that means? 473 00:40:38,240 --> 00:40:40,880 She had surgery. She found a donor. 474 00:40:40,960 --> 00:40:43,560 She could see again. Why would she kill herself? 475 00:40:43,640 --> 00:40:45,280 You know how she was, right? 476 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 The eye damage was pretty bad. 477 00:40:55,360 --> 00:40:57,200 The surgery wasn't successful. 478 00:40:59,280 --> 00:41:01,920 Gautami knew she would never see again. 479 00:41:10,240 --> 00:41:11,840 And how do you know? 480 00:41:15,600 --> 00:41:17,880 Doctor Aman told me on the phone the other day. 481 00:41:55,320 --> 00:41:56,200 Gayatri. 482 00:41:56,880 --> 00:41:57,920 Gayatri, listen to me. 483 00:41:58,560 --> 00:42:00,240 What other secrets were you keeping from me? 484 00:42:00,320 --> 00:42:02,160 -What else? -I was just protecting you. 485 00:42:02,240 --> 00:42:04,120 Really? Protecting me from what? 486 00:42:04,200 --> 00:42:06,600 The fear that someday you'll lose your sight like Gautami. 487 00:42:06,680 --> 00:42:08,760 Please... please, just listen to me. 488 00:42:12,880 --> 00:42:16,720 She took her life, because she didn't want to live in the dark. 489 00:42:17,920 --> 00:42:19,280 Okay, fine. 490 00:42:19,800 --> 00:42:22,080 What about the guy who was with her? 491 00:42:24,560 --> 00:42:26,840 Even if there was someone, what does that prove? 492 00:42:26,920 --> 00:42:28,840 Why doesn't he come forward? 493 00:42:29,360 --> 00:42:31,000 Why is he hiding from me? 494 00:42:31,720 --> 00:42:34,960 Maybe he dumped Gautami after he found out? 495 00:42:38,280 --> 00:42:39,320 That easy? 496 00:42:41,560 --> 00:42:42,880 Yeah, it happens. 497 00:42:45,560 --> 00:42:46,520 Okay, fine. 498 00:42:47,280 --> 00:42:49,080 Why is he following me now? 499 00:42:51,160 --> 00:42:54,920 God... I really don't know sometimes, why don't you believe me? 500 00:42:55,000 --> 00:42:57,840 Gayatri, nobody is following you. Gayatri, nobody is following you. 501 00:43:02,360 --> 00:43:03,480 Hey! 502 00:43:05,520 --> 00:43:07,960 What are you doing? Are you nuts? How can you not see such a big car? 503 00:43:11,160 --> 00:43:12,600 You didn't see the car, did you? 504 00:43:16,320 --> 00:43:17,440 You didn't see the car. 505 00:43:54,760 --> 00:43:56,120 Remember that day in Pehelgaum, 506 00:43:56,200 --> 00:43:59,320 when we lay on the ice for hours watching the sky. 507 00:44:01,040 --> 00:44:02,320 You were. 508 00:44:08,520 --> 00:44:09,920 What were you watching? 509 00:44:10,800 --> 00:44:12,920 The reflection of the sky in your eyes. 510 00:44:17,720 --> 00:44:20,400 You wrote a few lines in tribute to my eyes. 511 00:44:22,520 --> 00:44:23,560 Really, now? 512 00:44:23,920 --> 00:44:25,240 Yeah, let's hear it. 513 00:44:25,680 --> 00:44:26,640 Okay. 514 00:44:32,720 --> 00:44:34,480 "These eyes of yours," 515 00:44:35,000 --> 00:44:36,320 "darker than the night." 516 00:44:37,560 --> 00:44:40,680 "It has its own ambience, own stars." 517 00:44:42,880 --> 00:44:44,840 Me and my silly poetry. 518 00:44:50,120 --> 00:44:51,800 What if these stars fade out? 519 00:45:01,800 --> 00:45:03,000 They won't. 520 00:45:04,840 --> 00:45:07,240 Just because you wish that won't happen, doesn't mean it won't happen. 521 00:45:49,640 --> 00:45:51,600 I'll load the luggage in the car. 522 00:45:52,520 --> 00:45:53,480 Neel. 523 00:45:54,600 --> 00:45:55,560 Your glasses. 524 00:46:04,480 --> 00:46:06,400 It's so weird, 525 00:46:11,040 --> 00:46:12,440 isn't it? 526 00:46:14,640 --> 00:46:19,040 The guy who came here with your sister, 527 00:46:20,760 --> 00:46:22,120 no one remembers him. 528 00:46:22,520 --> 00:46:24,480 Isn't that weird? 529 00:46:26,120 --> 00:46:28,760 I've something that belongs to your sister. 530 00:46:30,200 --> 00:46:31,480 Will you come with me? 531 00:46:34,680 --> 00:46:35,520 Come. 532 00:46:49,040 --> 00:46:51,240 It was right here. 533 00:47:13,920 --> 00:47:16,720 I've recently become very forgetful. 534 00:47:32,720 --> 00:47:37,640 I found this after your sister left, 535 00:47:38,080 --> 00:47:39,920 under the bed. 536 00:47:47,840 --> 00:47:49,880 And what about the guy who was with her? 537 00:47:50,200 --> 00:47:53,200 Whom no one remembers? 538 00:47:54,640 --> 00:47:57,320 No one remembers doesn't mean he doesn't exist. 539 00:47:57,400 --> 00:47:58,440 He exists. 540 00:47:59,480 --> 00:48:03,360 He exists, and he's extremely angry. 541 00:48:05,760 --> 00:48:06,960 Like me. 542 00:48:10,320 --> 00:48:15,280 Even old folks become invisible to others after a point in time. 543 00:48:17,080 --> 00:48:18,440 It's been several years... 544 00:48:19,920 --> 00:48:23,120 Several years since anyone thought of me. 545 00:48:27,640 --> 00:48:29,760 Do you remember his face? 546 00:48:30,720 --> 00:48:33,640 Where he'd come from, or where can I find him? 547 00:48:35,960 --> 00:48:39,880 Every street in every city has thousands of people, 548 00:48:39,960 --> 00:48:42,800 whom people forget. 549 00:48:45,760 --> 00:48:47,040 Okay, thank you. 550 00:48:53,640 --> 00:48:56,040 Even you didn't ask my name. 551 00:48:58,440 --> 00:48:59,720 I am sorry. 552 00:49:02,240 --> 00:49:07,920 There's a municipality parking on Mall Road. 553 00:49:08,960 --> 00:49:11,040 There are cameras everywhere. 554 00:49:12,160 --> 00:49:15,120 That's where he parked his van. 555 00:49:48,120 --> 00:49:50,080 I've been waiting for you... 556 00:49:51,760 --> 00:49:53,200 -He's here. -Who? 557 00:49:53,800 --> 00:49:55,360 I know where to find him. 558 00:50:00,680 --> 00:50:02,000 Just stay here. 559 00:50:02,840 --> 00:50:04,160 Calm down, Neel. 560 00:50:04,240 --> 00:50:06,160 I am fed up! I am tired! 561 00:50:06,560 --> 00:50:09,520 Does anything I say make any difference to you? 562 00:50:09,880 --> 00:50:11,800 Relax. Just calm down. 563 00:50:11,880 --> 00:50:14,520 No, I am not going to relax! I am not going to calm down! 564 00:50:14,920 --> 00:50:18,040 First, those blind women said something, and we came to 'Saat Taal'. 565 00:50:18,120 --> 00:50:20,880 There you met some crazy old man, and dragged me out here! 566 00:50:22,320 --> 00:50:23,840 I can't take this shit anymore. 567 00:50:31,880 --> 00:50:34,360 And there is no mystery behind Gautami's death. 568 00:50:34,440 --> 00:50:36,080 You want the CCTV footage, I'll get it for you. 569 00:50:36,160 --> 00:50:38,280 After that, you'll stop this drama, understood? 570 00:51:08,200 --> 00:51:12,280 'Mobile subscriber you have called is currently not reachable.' 571 00:51:27,600 --> 00:51:28,600 Excuse me. 572 00:51:29,960 --> 00:51:32,400 My husband came in here to check the CCTV footage. 573 00:51:32,480 --> 00:51:34,080 I don't know who he was, 574 00:51:34,840 --> 00:51:36,200 but he was asking for the footage. 575 00:51:36,680 --> 00:51:37,800 I refused. 576 00:51:38,280 --> 00:51:40,320 He put money in my pocket, 577 00:51:41,080 --> 00:51:43,280 and I gave him a copy. 578 00:51:44,800 --> 00:51:46,840 Is there another exit? 579 00:51:48,200 --> 00:51:51,360 He paid me to keep my mouth shut. 580 00:51:51,440 --> 00:51:52,560 Does this seem funny to you? 581 00:51:53,560 --> 00:51:55,320 I've been worried sick waiting outside for an hour! 582 00:51:55,400 --> 00:51:56,760 Do you want me to call the cops? 583 00:51:57,880 --> 00:52:01,480 You're getting angry, ma'am. There's an exit back there. 584 00:52:01,560 --> 00:52:04,120 -Did anyone else come here? -No, there was no one else. 585 00:52:04,880 --> 00:52:06,480 You can check the monitor if you like. 586 00:52:17,840 --> 00:52:19,000 Madam, move. 587 00:52:28,560 --> 00:52:30,440 What the f*** is this? 588 00:52:32,160 --> 00:52:33,080 What happened? 589 00:52:40,680 --> 00:52:42,080 Ma'am, it's me. 590 00:52:48,720 --> 00:52:50,120 Who took the hard drive? 591 00:52:53,600 --> 00:52:56,280 My husband's been kidnapped, and his life is in danger. 592 00:52:56,360 --> 00:52:58,480 Please send someone from the police station. 593 00:52:58,560 --> 00:53:02,520 'Madam, so far all we know, is that someone stole a hard drive. That's all.' 594 00:53:02,600 --> 00:53:06,040 He's the same person who was with my sister. Please find him. 595 00:53:06,920 --> 00:53:09,560 'Madam, how do we find a guy who no one has seen,' 596 00:53:09,640 --> 00:53:10,880 'not even you.' 597 00:53:12,480 --> 00:53:14,320 There is someone who has seen him. 598 00:54:21,120 --> 00:54:22,200 Excuse me. 599 00:54:22,520 --> 00:54:24,160 -This way. -He's this way. 600 00:54:26,280 --> 00:54:27,360 Sir... 601 00:54:39,440 --> 00:54:41,160 Sir, please listen to me. 602 00:54:41,760 --> 00:54:43,400 There was only one guy who saw him, 603 00:54:43,840 --> 00:54:44,880 and he killed him too. 604 00:54:45,320 --> 00:54:48,920 -Meaning, he's cleaning his footsteps. -Look, it looks like an accidental death. 605 00:54:49,240 --> 00:54:51,600 Sir, I told you he'll go to my husband next. 606 00:54:51,680 --> 00:54:53,560 My husband is missing. He will kill him. 607 00:54:53,640 --> 00:54:55,440 -Please, relax... -How can I relax? 608 00:54:55,520 --> 00:54:56,520 My husband's life is in danger. 609 00:54:56,600 --> 00:55:00,160 -I am asking for your help... -Please, listen to me. Relax. Relax. 610 00:55:01,040 --> 00:55:02,200 What's wrong, ma'am? 611 00:55:04,240 --> 00:55:05,440 Careful, ma'am. 612 00:55:05,960 --> 00:55:07,080 Are you alright? 613 00:55:07,160 --> 00:55:08,160 Are you alright? 614 00:55:08,240 --> 00:55:10,040 -Ma'am. -Can't see a thing. 615 00:55:11,240 --> 00:55:13,400 Relax. Are you alright? 616 00:55:15,880 --> 00:55:17,280 Can't see anything. 617 00:55:18,640 --> 00:55:20,480 I cannot see. 618 00:55:22,280 --> 00:55:23,960 I can't see anything. 619 00:55:24,680 --> 00:55:27,040 Please find my husband. 620 00:55:27,280 --> 00:55:29,760 He is missing. He will kill him, sir. 621 00:55:32,840 --> 00:55:34,920 Can't see anything, sir. 622 00:55:47,680 --> 00:55:48,800 Alright. 623 00:55:51,640 --> 00:55:52,600 Here. 624 00:55:56,640 --> 00:55:59,040 We have to operate as soon as possible. 625 00:56:00,440 --> 00:56:01,520 No, doctor. 626 00:56:02,120 --> 00:56:04,680 At least not until Neel isn't found. 627 00:56:04,760 --> 00:56:06,320 Every day is precious, Gayatri. 628 00:56:07,000 --> 00:56:09,200 You could lose your eyesight completely any day. 629 00:56:11,760 --> 00:56:12,840 What's the point? 630 00:56:13,600 --> 00:56:15,560 Gautami's surgery wasn't successful. 631 00:56:15,640 --> 00:56:17,760 So, I am sure mine won't be either... 632 00:56:17,840 --> 00:56:21,520 Who told you that Gautami's surgery wasn't successful? 633 00:56:23,360 --> 00:56:24,360 Neel did. 634 00:56:26,160 --> 00:56:28,160 -You didn't speak with Neel. -Never. 635 00:56:28,880 --> 00:56:30,880 I never share patient details. 636 00:56:31,320 --> 00:56:34,560 And I don't know if there were complications later. 637 00:56:34,640 --> 00:56:36,320 She never called me after she left. 638 00:56:37,480 --> 00:56:39,920 And she didn't pick up my calls either. 639 00:58:09,000 --> 00:58:10,080 Hello, madam. 640 00:58:10,480 --> 00:58:12,400 If you don't know how to drive in the mountains, then why do you try? 641 00:58:12,480 --> 00:58:14,160 This is not how you drive in mountain areas. 642 00:58:14,240 --> 00:58:15,440 You could have killed us. 643 00:58:15,520 --> 00:58:16,440 Hello, madam. 644 00:58:16,520 --> 00:58:17,560 It's raining out here. 645 00:58:17,640 --> 00:58:19,160 Madam... 646 00:58:29,920 --> 00:58:32,520 -Mrs. Verma, are you alright? -Yes. 647 00:58:32,600 --> 00:58:35,600 Light has been seen in your house. I think your husband is back. 648 00:58:38,400 --> 00:58:39,360 Madam, be careful. 649 00:58:40,160 --> 00:58:41,200 Neel. 650 00:58:44,280 --> 00:58:46,400 -Neel. -Wait, madam. Wait here. 651 00:58:46,480 --> 00:58:47,720 I'll go check upstairs. 652 00:58:52,120 --> 00:58:53,240 Neel. 653 00:59:30,560 --> 00:59:31,440 Neel. 654 00:59:39,280 --> 00:59:41,920 Neel, you there? 655 00:59:59,560 --> 01:00:00,960 Neel, you there? 656 01:00:17,160 --> 01:00:19,280 Who's there? Who's there? 657 01:00:20,840 --> 01:00:22,160 Who's there? 658 01:00:22,560 --> 01:00:25,400 Help! Help! Inspector! Help! 659 01:00:25,880 --> 01:00:27,040 Inspector, help! 660 01:00:27,240 --> 01:00:29,720 Inspector! There's someone here. 661 01:00:30,520 --> 01:00:32,720 Inspector, help! There's someone here. 662 01:00:34,720 --> 01:00:35,880 -There's someone here. -Wait, madam. I'll check. 663 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 Okay. 664 01:00:39,280 --> 01:00:40,840 There. Up ahead. 665 01:01:06,560 --> 01:01:09,120 Inspector, please switch on the torch, I cannot see anything. 666 01:01:10,280 --> 01:01:12,280 Inspector, please switch on the torch, I cannot see anything. 667 01:01:17,520 --> 01:01:20,880 Please, switch on the torch. It's too dark. I cannot see anything. 668 01:01:38,880 --> 01:01:40,880 'One morning my husband stepped out of the house,' 669 01:01:41,280 --> 01:01:42,880 'and never returned.' 670 01:01:43,560 --> 01:01:46,400 'A couple of years ago, my son left me too.' 671 01:01:47,080 --> 01:01:49,640 'How can anyone leave his mother alone like this?' 672 01:01:50,400 --> 01:01:53,520 'I don't know what happened to the two.' 673 01:01:54,280 --> 01:01:56,160 At least you know. 674 01:01:58,280 --> 01:02:00,000 You should leave, child. 675 01:02:00,640 --> 01:02:02,600 This place doesn't suit you. 676 01:02:03,080 --> 01:02:06,440 Gayatri. Inspector Chandel is here to speak with you. 677 01:02:26,160 --> 01:02:30,560 'Gayatri, I never could muster the courage, to say this to your face.' 678 01:02:30,640 --> 01:02:31,960 'So, I...' 679 01:02:32,760 --> 01:02:35,200 'You and I have been living alone for the past few months.' 680 01:02:35,520 --> 01:02:37,440 'You in the jungles and me in the city.' 681 01:02:38,440 --> 01:02:40,560 'From 'us' we were reduced to 'you' and 'me'.' 682 01:02:41,120 --> 01:02:42,720 'And we also grew used to it.' 683 01:02:44,600 --> 01:02:47,400 'But even when we were together, it felt like' 684 01:02:48,560 --> 01:02:51,240 'my presence didn't matter.' 685 01:02:53,280 --> 01:02:54,920 'I could never grow used to that.' 686 01:02:56,400 --> 01:02:57,760 'A couple of months ago,' 687 01:02:58,240 --> 01:02:59,840 'I paid Gautami a visit.' 688 01:03:00,640 --> 01:03:03,240 'Things got easier for both of us.' 689 01:03:03,880 --> 01:03:07,680 'I was trying to find you in Gautami, and I even succeeded.' 690 01:03:08,120 --> 01:03:11,920 'Seemed like I'd known you for ages, and yet this was our first meeting.' 691 01:03:13,240 --> 01:03:15,360 'I know, Gayatri. What happened was wrong.' 692 01:03:17,160 --> 01:03:20,480 'But I was only trying to find you,' 693 01:03:21,280 --> 01:03:22,520 'and not anyone else.' 694 01:03:23,720 --> 01:03:24,640 'I am sorry.' 695 01:03:25,320 --> 01:03:26,560 'Yours, Neel.' 696 01:03:27,360 --> 01:03:30,240 Your husband and your sister were having an affair. 697 01:03:30,600 --> 01:03:34,000 Their call records and messages prove this. 698 01:03:34,880 --> 01:03:38,120 Even though I tried to convince him, but he kept it a secret from you. 699 01:03:38,680 --> 01:03:42,400 Maybe they didn't want to face you. 700 01:03:42,640 --> 01:03:45,440 Or maybe they didn't want to live without each other. 701 01:03:45,520 --> 01:03:46,760 Just leave. 702 01:03:47,480 --> 01:03:50,000 Do you still believe these are murders? 703 01:03:51,640 --> 01:03:52,520 Please leave. 704 01:03:52,600 --> 01:03:55,600 We're closing this case. I am sorry. 705 01:04:26,560 --> 01:04:28,240 So little bit of itching is normal. 706 01:04:30,320 --> 01:04:32,520 But we can't take the bandages off for at least two weeks. 707 01:04:34,000 --> 01:04:35,760 Light is toxic to your eyes. 708 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 But we're all here to take good care of you. 709 01:04:39,640 --> 01:04:40,760 So, you don't have to worry. 710 01:04:44,560 --> 01:04:46,280 Doctor, I want to go home. 711 01:04:46,360 --> 01:04:48,560 Absolutely not. It's out of the question. 712 01:04:50,440 --> 01:04:51,680 I think it's safe. 713 01:04:52,360 --> 01:04:54,320 Even the police have closed the case, so... 714 01:04:54,400 --> 01:04:55,880 But in your condition, 715 01:04:56,240 --> 01:04:56,960 alone? 716 01:04:57,280 --> 01:04:58,080 Not at all. 717 01:04:58,560 --> 01:05:01,160 You can send over a nurse, please. 718 01:05:01,880 --> 01:05:03,280 That will be okay. 719 01:05:04,280 --> 01:05:05,160 Alright. 720 01:05:05,440 --> 01:05:06,920 If you absolutely insist. 721 01:05:08,840 --> 01:05:10,800 Another thing, Gayatri. 722 01:05:12,520 --> 01:05:15,760 The police want to release Neel's body. 723 01:05:18,360 --> 01:05:21,120 Can you keep the body here, please? 724 01:05:22,040 --> 01:05:24,720 Please, I want to see him one last time. 725 01:05:25,000 --> 01:05:25,960 Sure. 726 01:05:27,480 --> 01:05:28,560 Thank you. 727 01:05:41,920 --> 01:05:43,320 Careful. 728 01:05:54,080 --> 01:05:55,160 Your bag. 729 01:05:56,200 --> 01:05:57,280 Thank you. 730 01:05:58,440 --> 01:05:59,640 Shall I wait until the nurse arrives? 731 01:06:00,040 --> 01:06:00,960 No. 732 01:06:01,960 --> 01:06:03,040 -Thank you. -Okay. 733 01:06:05,440 --> 01:06:06,520 Excuse me. 734 01:06:07,080 --> 01:06:08,000 Yes, ma'am. 735 01:06:10,680 --> 01:06:13,080 Can you check which lock in the house, 736 01:06:13,160 --> 01:06:14,640 does this key fit in? 737 01:06:15,800 --> 01:06:16,880 Sure, ma'am. 738 01:06:23,320 --> 01:06:25,480 Ma'am doesn't fit in any lock in this house. 739 01:06:26,880 --> 01:06:27,840 Okay. 740 01:06:28,040 --> 01:06:29,960 -Anything else? -No, thank you. 741 01:06:30,040 --> 01:06:31,120 Okay. Thank you, madam. 742 01:08:15,320 --> 01:08:16,279 Who is it? 743 01:08:17,200 --> 01:08:18,720 Ma'am, Deepak Joshi. 744 01:08:18,960 --> 01:08:19,880 Nurse. 745 01:08:20,600 --> 01:08:22,000 Doctor Raman sent me. 746 01:08:28,960 --> 01:08:31,960 There was a landslide on the way, 747 01:08:32,560 --> 01:08:34,080 that's why I got delayed. 748 01:08:35,000 --> 01:08:36,479 I tried calling you. 749 01:08:37,359 --> 01:08:40,279 Not a single female nurse in a hospital that big? 750 01:08:43,479 --> 01:08:46,000 Ma'am, this place is far away from the city, 751 01:08:46,200 --> 01:08:48,080 so female nurses don't prefer to come here. 752 01:08:48,600 --> 01:08:50,800 I live close by, so... 753 01:08:53,319 --> 01:08:54,720 What's wrong with your hand? 754 01:08:57,960 --> 01:08:59,600 The cut isn't too deep. 755 01:09:00,720 --> 01:09:03,359 It will heal by tomorrow. 756 01:09:14,000 --> 01:09:16,880 What do I do with the glasses, ma'am? 757 01:09:19,160 --> 01:09:20,240 Throw it away. 758 01:09:23,640 --> 01:09:25,680 -Come, I'll take you to your bed. -No. 759 01:09:26,600 --> 01:09:29,160 I can't see, but, I can still walk. 760 01:09:41,040 --> 01:09:42,200 Careful. Careful. 761 01:09:43,319 --> 01:09:44,359 Sit here. 762 01:09:45,359 --> 01:09:49,040 Get some rest, while I'll get you something to eat. 763 01:09:53,120 --> 01:09:55,120 Dr. Raman's calling. 764 01:09:57,280 --> 01:10:00,000 You can talk to him about my replacement. 765 01:10:04,680 --> 01:10:06,680 He's very trustworthy, Gayatri. 766 01:10:07,400 --> 01:10:09,680 His sister's been working with us for the past couple of years. 767 01:10:10,560 --> 01:10:13,040 And he's well equipped to handle any emergency, you know. 768 01:10:13,120 --> 01:10:15,760 Even if you call him at midnight, he'll be there. 769 01:10:16,640 --> 01:10:18,560 Which is difficult for a female nurse, you know. 770 01:10:18,640 --> 01:10:21,200 And I've already sanctioned a 15-day leave for him. 771 01:10:23,320 --> 01:10:24,160 Okay. 772 01:10:25,080 --> 01:10:26,080 Thank you, doctor. 773 01:10:27,360 --> 01:10:28,880 Ma'am, your food. 774 01:10:29,920 --> 01:10:30,840 Thank you. 775 01:10:32,880 --> 01:10:34,640 I am sorry... 776 01:10:35,360 --> 01:10:37,120 It's alright, ma'am. 777 01:10:37,400 --> 01:10:38,320 I can understand. 778 01:10:38,520 --> 01:10:40,000 And anyway, it's only for 15 days. 779 01:10:40,360 --> 01:10:41,360 You'll be fine. 780 01:10:43,680 --> 01:10:46,480 This is to be taken after food, at night. 781 01:10:49,000 --> 01:10:50,480 Okay. Do I come back tomorrow, ma'am? 782 01:10:52,840 --> 01:10:56,200 Okay then, I'll save my number on fast dial. 783 01:10:57,000 --> 01:10:59,680 Call me if you need anything, okay? 784 01:11:00,760 --> 01:11:03,080 I'll check what's in the house and where, before I leave. 785 01:11:03,400 --> 01:11:04,600 I can guide you. 786 01:11:05,240 --> 01:11:06,040 Okay. 787 01:11:06,120 --> 01:11:07,600 Fine. Here's your phone. 788 01:11:07,960 --> 01:11:09,520 Okay. Goodnight, ma'am. 789 01:11:10,640 --> 01:11:13,000 Goodnight. And thank you. 790 01:11:13,080 --> 01:11:15,440 It's okay, ma'am. Remember to take your medicines. 791 01:11:34,160 --> 01:11:35,120 Who is it? 792 01:11:44,880 --> 01:11:45,880 Who is it? 793 01:11:51,800 --> 01:11:52,840 Neel. 794 01:11:53,640 --> 01:11:54,680 Is it you? 795 01:12:04,880 --> 01:12:06,280 I trusted you. 796 01:12:08,040 --> 01:12:09,360 Don't say another word. 797 01:12:09,440 --> 01:12:12,520 I am here now, everything will be fine, okay? I promise. 798 01:12:14,880 --> 01:12:17,000 Let's first take these dirty bandages off. 799 01:12:17,320 --> 01:12:18,960 No, Neel. No. 800 01:12:20,080 --> 01:12:21,160 Neel. 801 01:12:21,240 --> 01:12:23,160 Neel, what are you doing? Neel. 802 01:12:23,240 --> 01:12:25,520 You want to go to Pehelgaum with me, don't you? 803 01:12:26,120 --> 01:12:27,600 -Neel no. -Let's get it off. 804 01:12:28,160 --> 01:12:29,280 Neel, no! 805 01:12:29,720 --> 01:12:31,920 -Neel. Neel no. No. Let's get it off. I promised you. 806 01:12:32,000 --> 01:12:34,200 -Leave me, Neel. -You made me promise. 807 01:12:34,280 --> 01:12:35,440 Leave me, Neel. 808 01:12:35,520 --> 01:12:36,400 -Neel. -I promised you. 809 01:12:36,480 --> 01:12:37,520 Neel, let me go. 810 01:12:37,600 --> 01:12:39,400 -I cannot break my promise... -Neel, you're hurting me. 811 01:12:39,480 --> 01:12:40,720 Let me go! 812 01:12:40,800 --> 01:12:42,200 -Why are you so stressed? -Neel. 813 01:12:42,280 --> 01:12:43,520 -The doctors warned you... -Leave me, Neel. 814 01:12:43,600 --> 01:12:45,040 -...against taking stress. -Leave me, Neel. 815 01:12:45,120 --> 01:12:46,280 It's bad for your eyes. 816 01:12:46,360 --> 01:12:48,920 Neel, it's hurting me. 817 01:12:53,400 --> 01:12:54,440 Neel, no! 818 01:12:55,640 --> 01:12:57,680 We were always together. 819 01:12:58,480 --> 01:13:00,840 -And you were always a loner. -Leave me. 820 01:13:00,920 --> 01:13:03,040 No. No. Neel, no! 821 01:13:03,120 --> 01:13:04,720 No, Neel! No. 822 01:13:58,120 --> 01:14:00,040 Call Inspector Chandel. 823 01:14:05,680 --> 01:14:08,080 -'Hello.' -Hi, sir. Sir, Gayatri. 824 01:14:08,320 --> 01:14:09,680 There is someone in my house. 825 01:14:09,760 --> 01:14:12,520 'Madam must be some animal. It's quite normal.' 826 01:14:12,600 --> 01:14:14,080 'It's 2 am. Go back to sleep.' 827 01:14:14,160 --> 01:14:18,120 No, sir. I heard someone climbing the stairs. Someone's here, sir. 828 01:14:18,200 --> 01:14:19,560 Madam, I considered you, 829 01:14:19,640 --> 01:14:21,720 and investigated the case from every angle. 830 01:14:22,040 --> 01:14:23,320 But now you'll have to give me some consideration as well. 831 01:14:23,400 --> 01:14:24,480 Just see what's the time. 832 01:14:24,920 --> 01:14:26,520 'Call back in the morning. I'll send someone in the morning.' 833 01:14:26,600 --> 01:14:28,120 But sir, this is an... 834 01:14:44,000 --> 01:14:45,240 Call Deepak. 835 01:14:48,440 --> 01:14:49,960 Pick up. Pick up. Pick up. 836 01:14:51,480 --> 01:14:52,400 'Hello.' 837 01:14:53,200 --> 01:14:55,320 -'Ma'am, is everything alright?' -Deepak, can you come over? 838 01:14:55,840 --> 01:14:56,680 What? 839 01:14:56,760 --> 01:14:58,120 Deepak, someone's in the house. 840 01:14:58,680 --> 01:15:00,080 Can you come over, please? 841 01:15:02,280 --> 01:15:04,520 'Wait there, I'll call the police.' 842 01:15:05,040 --> 01:15:07,360 The police won't come at this hour. Can you come over or not? 843 01:15:07,960 --> 01:15:09,160 'Yes, ma'am.' 844 01:15:13,800 --> 01:15:15,080 Hello, Deepak. 845 01:15:15,160 --> 01:15:18,200 -Are you... Deepak, are you there? -'Ma'am. Ma'am, I am coming.' 846 01:15:18,920 --> 01:15:20,200 'Where in the house are you right now?' 847 01:15:20,840 --> 01:15:22,960 The room upstairs. Guest room. 848 01:15:23,040 --> 01:15:24,280 'Okay. Okay.' 849 01:15:24,360 --> 01:15:28,240 'Try to find the room and come outside.' 850 01:15:29,000 --> 01:15:29,840 Outside. 851 01:15:33,200 --> 01:15:36,280 'As soon as you exit, the railing's on your right.' 852 01:15:36,800 --> 01:15:38,960 'Grab it and slowly climb down.' 853 01:15:47,480 --> 01:15:48,520 'Ma'am, are you okay?' 854 01:15:49,160 --> 01:15:51,840 'There should be a door in front of you. Open it.' 855 01:15:53,280 --> 01:15:54,320 Someone's coming. 856 01:15:54,760 --> 01:15:55,720 'Hello?' 857 01:15:56,200 --> 01:15:57,440 -Yeah... -'Can you hear me, ma'am?' 858 01:15:58,160 --> 01:15:59,320 Where? 859 01:16:00,560 --> 01:16:02,040 'Ma'am, you are on the porch.' 860 01:16:02,400 --> 01:16:03,520 'Walk straight.' 861 01:16:03,880 --> 01:16:05,200 -'Hello.' -Yeah. 862 01:16:05,560 --> 01:16:06,600 'Hello.' 863 01:16:06,680 --> 01:16:09,000 'Ma'am, there should be a door on your left.' 864 01:16:09,080 --> 01:16:11,120 'It's the main door. Open it and come out.' 865 01:16:13,640 --> 01:16:14,520 'Hello.' 866 01:16:23,000 --> 01:16:24,600 Ma'am, Deepak, Deepak. 867 01:16:29,480 --> 01:16:30,960 Deepak, there's someone in the house. 868 01:16:31,040 --> 01:16:33,400 -Someone's in the house. -Wait here, I'll check. 869 01:16:33,480 --> 01:16:35,400 -No, please don't leave me alone. -Okay. Okay. 870 01:16:35,480 --> 01:16:36,800 Please. 871 01:16:37,800 --> 01:16:39,160 Wait here, ma'am. 872 01:16:42,240 --> 01:16:43,840 The backdoor is open, ma'am. 873 01:16:44,760 --> 01:16:46,120 Must be some animal. 874 01:16:47,080 --> 01:16:48,360 It's normal. 875 01:16:50,200 --> 01:16:52,520 Come, let me change your dressing. 876 01:16:54,560 --> 01:16:56,360 Don't worry, it's dark here. You'll be fine. 877 01:16:59,160 --> 01:17:00,520 I was only 20, 878 01:17:01,480 --> 01:17:03,200 when I had a motorcycle accident. 879 01:17:04,880 --> 01:17:08,080 I had bandages for almost two months. 880 01:17:09,720 --> 01:17:13,200 Nightmares, weird sounds. 881 01:17:13,280 --> 01:17:16,440 My eyes healed, but I grew used to living in the dark. 882 01:17:17,240 --> 01:17:20,680 That's when I decided to do this job. 883 01:17:21,400 --> 01:17:23,800 You made this story up to make me feel better, didn't you? 884 01:17:24,280 --> 01:17:25,280 Not at all. 885 01:17:25,520 --> 01:17:27,800 Did you know, this complex system of nerves in our body. 886 01:17:27,880 --> 01:17:29,320 -What? -It's... 887 01:17:30,520 --> 01:17:31,640 The complex system of nerves... 888 01:17:32,000 --> 01:17:32,920 Nervous system. 889 01:17:34,200 --> 01:17:35,880 So, when our eyesight becomes weak, 890 01:17:36,760 --> 01:17:38,400 our hearing becomes more profound. 891 01:17:39,400 --> 01:17:41,560 Often, we hear things which aren't there. 892 01:17:45,040 --> 01:17:47,080 You talk just like a doctor. 893 01:17:48,840 --> 01:17:49,880 By the way, what do you do? 894 01:17:50,080 --> 01:17:51,560 I am an anthropologist. 895 01:17:52,920 --> 01:17:55,320 I live with tribal people, write about them. 896 01:17:56,520 --> 01:17:57,920 Do you understand anthropology? 897 01:17:58,280 --> 01:18:00,240 You know, anthropology... 898 01:18:00,720 --> 01:18:01,920 The study of the human race. 899 01:18:02,240 --> 01:18:03,320 Not bad. 900 01:18:04,200 --> 01:18:05,440 Careful. 901 01:18:05,840 --> 01:18:08,120 Yes. Careful, now turn. 902 01:18:09,280 --> 01:18:10,480 Sit down. Sit... 903 01:18:14,400 --> 01:18:15,680 Ma'am, can I say something? 904 01:18:17,280 --> 01:18:19,160 I know you're scared, 905 01:18:20,120 --> 01:18:23,520 but I can get rid of this fear if you give me a hand. 906 01:18:50,880 --> 01:18:53,240 The coffee machine is on your left, ma'am. 907 01:18:53,320 --> 01:18:54,440 Can you make coffee? 908 01:19:20,280 --> 01:19:21,600 Wow! 909 01:19:24,400 --> 01:19:25,920 Ma'am, there are cards laid out in front of you. 910 01:19:27,200 --> 01:19:28,680 Pick any one card. 911 01:19:31,240 --> 01:19:35,320 This is an ace of diamonds. 912 01:19:41,520 --> 01:19:42,680 And here's the jack. 913 01:19:42,760 --> 01:19:45,680 Clubs, right? 914 01:19:45,760 --> 01:19:46,800 Right, clubs. 915 01:19:48,760 --> 01:19:50,200 Not bad, it's fun. 916 01:19:51,120 --> 01:19:52,520 Not as difficult as it looks. 917 01:19:53,280 --> 01:19:55,480 One just needs a guide like you. 918 01:19:59,480 --> 01:20:00,640 Where is the phone ringing? 919 01:20:01,720 --> 01:20:02,600 At the back? 920 01:20:02,880 --> 01:20:03,920 And what's at the back? 921 01:20:05,080 --> 01:20:06,000 Living room. 922 01:20:06,360 --> 01:20:08,040 Then go and answer the phone. 923 01:20:10,640 --> 01:20:13,040 Okay, I'll try. 924 01:20:17,360 --> 01:20:18,400 Hello. 925 01:20:19,400 --> 01:20:20,320 Hi, doctor. 926 01:20:21,600 --> 01:20:23,360 Yeah, I'm feeling much better. 927 01:20:24,160 --> 01:20:25,560 No, there's no pain either. 928 01:20:27,680 --> 01:20:29,320 Deepak is taking good care. 929 01:20:30,760 --> 01:20:32,360 Yeah, you've sent the right person. 930 01:20:32,720 --> 01:20:33,840 Thank you so much. 931 01:20:35,760 --> 01:20:37,920 -Is it 7 o'clock already? -Yes. 932 01:20:40,400 --> 01:20:41,680 Stay a little longer. 933 01:20:46,280 --> 01:20:47,200 What happened? 934 01:20:48,920 --> 01:20:50,280 Is someone waiting for you at home? 935 01:20:52,000 --> 01:20:53,560 Who will wait for a male nurse, ma'am? 936 01:20:53,640 --> 01:20:54,480 Why? 937 01:20:55,040 --> 01:20:56,400 Why not? 938 01:20:59,600 --> 01:21:00,640 Wait just a little longer. 939 01:21:01,520 --> 01:21:03,720 The bandages will come off in three days anyway, 940 01:21:04,080 --> 01:21:06,160 -after that... -Are you scared? 941 01:21:08,000 --> 01:21:09,200 No... 942 01:21:14,640 --> 01:21:16,560 It's okay, go. 943 01:21:22,320 --> 01:21:25,280 Just three more days, ma'am. 944 01:21:26,840 --> 01:21:28,240 And you'll be able to see them again. 945 01:21:32,640 --> 01:21:35,280 I've seen so much in the last couple of days, 946 01:21:36,680 --> 01:21:38,640 I don't wish to see anything else. 947 01:21:48,720 --> 01:21:50,800 -Don't drink anymore, ma'am. -But... 948 01:21:55,320 --> 01:21:58,600 Let's assume that I am cured. 949 01:21:59,960 --> 01:22:01,640 Will you remember me, 950 01:22:01,960 --> 01:22:06,240 or will I be just another patient for you? 951 01:22:06,800 --> 01:22:08,240 Why assume, ma'am? 952 01:22:08,560 --> 01:22:09,840 You'll definitely be cured. 953 01:22:11,680 --> 01:22:14,000 But what if you don't want to see me after you're cured? 954 01:22:16,680 --> 01:22:18,160 Why do you feel that way? 955 01:22:19,360 --> 01:22:21,360 You've been a big help to me. 956 01:22:26,200 --> 01:22:28,720 I've never felt the need for anyone to date. 957 01:22:29,560 --> 01:22:31,840 I was used to doing my own work. 958 01:22:34,560 --> 01:22:37,760 So... I would want to see you first. 959 01:22:39,840 --> 01:22:43,840 What if you don't like what you see? 960 01:22:50,160 --> 01:22:51,560 Gautami used to say, 961 01:22:55,600 --> 01:22:57,720 see people with your eyes closed. 962 01:22:59,280 --> 01:23:03,000 Beyond the discrimination of looks, 963 01:23:03,920 --> 01:23:06,360 complexion and height. 964 01:23:07,960 --> 01:23:09,960 They look much better. 965 01:23:18,280 --> 01:23:20,640 I am... sorry. 966 01:23:23,040 --> 01:23:24,520 Okay. I am so sorry. 967 01:23:28,720 --> 01:23:29,680 Deepak. 968 01:23:30,320 --> 01:23:31,440 Deepak, I am sorry. 969 01:23:31,880 --> 01:23:32,720 I overstepped. 970 01:23:32,800 --> 01:23:33,680 My mistake. I am sorry. 971 01:23:33,760 --> 01:23:35,440 It's pretty late, I'm going home. 972 01:23:35,800 --> 01:23:38,120 Deepak, it wasn't your fault. 973 01:23:38,880 --> 01:23:41,200 My mistake. I am sorry. 974 01:23:41,280 --> 01:23:42,960 We can't do this with our patients. 975 01:23:43,040 --> 01:23:44,720 I shouldn't have had too much to drink. 976 01:23:45,120 --> 01:23:46,120 My fault. 977 01:23:46,480 --> 01:23:47,960 I'll talk to Dr. Raman. 978 01:23:48,400 --> 01:23:49,480 He'll send a replacement. 979 01:23:49,720 --> 01:23:50,520 Deepak... 980 01:24:01,840 --> 01:24:03,200 Shit! 981 01:24:04,120 --> 01:24:05,920 What the hell was I trying to do? 982 01:24:06,680 --> 01:24:08,600 Bloody social experiment. 983 01:24:09,120 --> 01:24:10,440 'Samajik prayog'. 984 01:24:12,040 --> 01:24:14,560 The Hindi translation of social experiment. 985 01:26:02,880 --> 01:26:05,440 It's okay. It's okay. Gayatri, it's Bipin Nath. 986 01:26:05,800 --> 01:26:07,440 -Your neighbour. -Call the police. 987 01:26:07,800 --> 01:26:08,800 Call the police. 988 01:26:09,000 --> 01:26:10,760 Someone's in the house. Call the police! 989 01:26:11,000 --> 01:26:13,200 He will kill me. Please, call the police! 990 01:26:16,200 --> 01:26:18,640 Please, call the police, otherwise, he will come here too. 991 01:26:18,720 --> 01:26:19,960 Please, call the police, 992 01:26:20,040 --> 01:26:23,040 No one's coming here. You're safe. Absolutely safe. 993 01:26:23,240 --> 01:26:24,240 Don't worry. 994 01:26:24,320 --> 01:26:27,240 Can I get you vodka? 995 01:26:27,480 --> 01:26:28,800 Or maybe rum. 996 01:26:29,080 --> 01:26:30,080 It will warm your body. 997 01:26:30,160 --> 01:26:31,840 Please call the police right now. 998 01:26:31,920 --> 01:26:33,840 You wasted the police's time earlier. 999 01:26:34,080 --> 01:26:35,680 Inspector Chandel was furious. 1000 01:26:36,080 --> 01:26:38,400 There's definitely someone in the house. I'm telling the truth. 1001 01:26:38,480 --> 01:26:40,120 Please go and call the police first. 1002 01:26:40,200 --> 01:26:42,480 Someone's here? Then come over here. 1003 01:26:42,720 --> 01:26:45,560 Come on. Sit. Take a seat. 1004 01:26:45,640 --> 01:26:48,160 Feel safe over here. 1005 01:26:48,640 --> 01:26:50,080 Stay here tonight. 1006 01:26:50,760 --> 01:26:52,800 Ira's here, me too. 1007 01:26:55,520 --> 01:26:56,640 Ira. 1008 01:26:57,120 --> 01:26:58,360 Come, child. 1009 01:26:59,640 --> 01:27:00,920 Say hello to your sister. 1010 01:27:02,480 --> 01:27:03,680 She is very shy. 1011 01:27:03,760 --> 01:27:04,640 She's gone. 1012 01:27:04,720 --> 01:27:06,520 Please call the police right now. 1013 01:27:06,600 --> 01:27:08,360 Yes, yes, I will. 1014 01:27:09,920 --> 01:27:10,880 It's dead. 1015 01:27:11,800 --> 01:27:13,600 Landlines are a menace. 1016 01:27:14,600 --> 01:27:16,880 Don't worry, I'll try the mobile. 1017 01:27:17,360 --> 01:27:18,320 I've two phones. 1018 01:27:48,920 --> 01:27:51,040 Gayatri. Gayatri, listen. 1019 01:27:51,120 --> 01:27:53,880 Listen to me, Gayatri. Gayatri. 1020 01:27:54,440 --> 01:27:55,520 Go on then. 1021 01:27:55,600 --> 01:27:57,720 No one will believe you. 1022 01:27:57,800 --> 01:27:59,920 Everyone thinks you're crazy! 1023 01:28:10,160 --> 01:28:11,520 Call Deepak. 1024 01:28:28,240 --> 01:28:30,720 -Ma'am. -Deepak. Deepak. 1025 01:28:31,600 --> 01:28:34,200 Bipin Nath killed them. Bipin Nath killed Neel and Gautami. 1026 01:28:34,400 --> 01:28:35,360 He was in the room upstairs. 1027 01:28:35,800 --> 01:28:37,520 -Please, let's go to the police... -Ma'am, ma'am. 1028 01:28:38,080 --> 01:28:40,760 There's been a landslide outside. All the roads are closed. 1029 01:28:41,080 --> 01:28:43,000 And we can't climb up the mountain in this condition. 1030 01:28:43,160 --> 01:28:45,200 Okay. I am here now. No one's coming. 1031 01:28:45,280 --> 01:28:47,400 No, we can't stay here. This house isn't safe. 1032 01:28:47,960 --> 01:28:49,280 Can we go to your house, please? 1033 01:28:49,640 --> 01:28:51,920 -Please. -Okay, fine. Fine. 1034 01:28:52,000 --> 01:28:54,160 Relax. Relax. Relax. 1035 01:29:29,080 --> 01:29:30,120 Careful. 1036 01:29:31,600 --> 01:29:33,160 The sofa's over here. 1037 01:29:34,920 --> 01:29:36,240 You can sleep in my room. 1038 01:29:36,640 --> 01:29:37,920 I'll sleep out here. 1039 01:29:39,600 --> 01:29:40,840 Where are you going? Stay here. 1040 01:29:40,920 --> 01:29:43,120 I'll go get my mattress. No one's coming. 1041 01:29:43,480 --> 01:29:45,000 No one's coming, relax. 1042 01:30:32,520 --> 01:30:33,480 Who is it? Who... 1043 01:30:33,560 --> 01:30:35,800 -Deepak! -It's me, Ira. 1044 01:30:36,960 --> 01:30:39,120 Gautami's friend... Ira Nath. 1045 01:30:39,360 --> 01:30:40,520 What are you doing here? 1046 01:30:41,200 --> 01:30:43,120 -Stay away from me. -Gayatri. 1047 01:30:43,200 --> 01:30:46,400 My papa didn't kill anyone. I took the keys. 1048 01:30:46,840 --> 01:30:48,680 You're saying this to save your father. 1049 01:30:49,400 --> 01:30:51,960 -Stay away from me. -I felt the same way earlier, 1050 01:30:52,160 --> 01:30:53,920 that's why I stole the keys. 1051 01:30:54,280 --> 01:30:56,000 But the keys are not to our house. 1052 01:30:56,200 --> 01:30:57,360 You're lying. 1053 01:30:58,400 --> 01:30:59,920 You get nightmares, don't you? 1054 01:31:01,440 --> 01:31:02,920 Gautami did too. 1055 01:31:07,680 --> 01:31:08,920 He is a monster. 1056 01:31:09,600 --> 01:31:11,360 He killed Gautami. 1057 01:31:11,880 --> 01:31:13,160 And now he will kill you. 1058 01:31:14,360 --> 01:31:15,400 Who? 1059 01:31:16,120 --> 01:31:17,520 Your nurse. 1060 01:31:17,920 --> 01:31:18,840 No. 1061 01:31:18,920 --> 01:31:21,480 He gives you... sleeping pills, doesn't he? 1062 01:31:21,840 --> 01:31:23,520 That's what gives you nightmares. 1063 01:31:32,240 --> 01:31:33,360 What are you doing here? 1064 01:31:34,240 --> 01:31:36,480 I heard some noise. 1065 01:31:36,960 --> 01:31:40,480 There's no one here. You're absolutely safe. Come. 1066 01:31:56,840 --> 01:31:57,920 Ma'am... 1067 01:32:00,880 --> 01:32:02,040 Your night dose. 1068 01:32:05,680 --> 01:32:06,880 Bring your hand forth. 1069 01:32:23,440 --> 01:32:26,280 Deepak... washroom. 1070 01:32:28,760 --> 01:32:31,760 Dr. Raman's said you can't miss a single dose. 1071 01:32:51,320 --> 01:32:54,040 Wash up... while I go park the car. 1072 01:33:08,600 --> 01:33:10,000 Take these bandages off, please. 1073 01:33:10,080 --> 01:33:11,160 Have you lost your mind? Stay back. 1074 01:33:11,240 --> 01:33:12,880 We'll never be able to get out otherwise. 1075 01:33:12,960 --> 01:33:14,400 I don't want to go anywhere. 1076 01:33:17,840 --> 01:33:18,960 Let me think. 1077 01:33:19,040 --> 01:33:20,720 We're running out of time. 1078 01:33:21,720 --> 01:33:24,240 Why are you here, huh? What do you want from me? 1079 01:33:24,560 --> 01:33:26,400 Gautami was my friend. 1080 01:33:27,560 --> 01:33:29,480 Why didn't you tell me earlier? 1081 01:33:29,560 --> 01:33:31,640 If there is so much love for Gautami, then go to the police. 1082 01:33:31,720 --> 01:33:32,720 Why did you come to me? 1083 01:33:32,800 --> 01:33:35,800 Because I saw your nurse yesterday, for the second time. 1084 01:33:35,880 --> 01:33:38,080 First time I saw him with Gautami. 1085 01:33:38,320 --> 01:33:40,200 Believe me, please. 1086 01:33:42,760 --> 01:33:43,880 I can't listen. 1087 01:33:44,360 --> 01:33:46,440 Get out of here. Get out. 1088 01:33:48,480 --> 01:33:49,560 Keep this key. 1089 01:33:51,160 --> 01:33:52,560 Doesn't belong in my house, 1090 01:33:54,360 --> 01:33:55,480 may fit here. 1091 01:34:00,920 --> 01:34:02,360 And I came because, 1092 01:34:02,680 --> 01:34:05,880 Gautami was the only one who was polite to me. 1093 01:34:07,120 --> 01:34:09,080 For others, it didn't matter whether I even existed. 1094 01:38:40,480 --> 01:38:41,600 What happened, ma'am? 1095 01:38:43,560 --> 01:38:45,160 Why did you take off your bandages? 1096 01:38:47,040 --> 01:38:48,840 Dr. Raman will be very angry. 1097 01:38:51,640 --> 01:38:52,960 Ira... 1098 01:38:53,840 --> 01:38:55,760 Ira was here. 1099 01:38:56,240 --> 01:38:57,080 Ira... 1100 01:38:59,640 --> 01:39:02,040 Bipin Nath's daughter Ira. 1101 01:39:04,280 --> 01:39:07,640 She was saying negative things about you. 1102 01:39:09,360 --> 01:39:10,960 And you took off your bandages. 1103 01:39:11,480 --> 01:39:12,440 No, 1104 01:39:14,760 --> 01:39:17,120 I wanted to see your face. 1105 01:39:33,800 --> 01:39:35,200 How do I look? 1106 01:39:40,960 --> 01:39:41,960 -'Excuse me. -Yes.' 1107 01:39:42,040 --> 01:39:43,400 'Where can I find Usha Nair,' 1108 01:39:43,480 --> 01:39:46,240 'who trains visually impaired people?' 1109 01:39:46,800 --> 01:39:48,360 'Her shift? over.' 1110 01:39:48,440 --> 01:39:50,560 'Try the changing room, in the basement.' 1111 01:39:53,880 --> 01:39:55,400 I can't see. 1112 01:39:59,960 --> 01:40:01,120 I can't see anything. 1113 01:40:03,600 --> 01:40:04,840 Nothing. 1114 01:40:10,800 --> 01:40:12,080 Nothing? 1115 01:40:13,840 --> 01:40:14,920 No. 1116 01:40:15,560 --> 01:40:16,920 Nothing at all? 1117 01:40:21,840 --> 01:40:23,080 Now? 1118 01:40:23,920 --> 01:40:25,040 No. 1119 01:40:26,000 --> 01:40:27,640 The surgery was a failure, Deepak. 1120 01:40:28,400 --> 01:40:30,440 Take me to the hospital, please. 1121 01:40:35,920 --> 01:40:37,640 Dr. Raman will come in the morning, ma'am. 1122 01:40:39,200 --> 01:40:40,920 Take me to some other doctor. 1123 01:40:41,480 --> 01:40:42,840 Anyone at all. 1124 01:40:44,120 --> 01:40:46,280 Please save my eyes, Deepak. 1125 01:40:46,960 --> 01:40:48,480 -Please. -Ma'am. 1126 01:40:50,840 --> 01:40:52,440 Listen to me carefully. 1127 01:40:52,960 --> 01:40:54,240 You're beyond help now. 1128 01:40:56,960 --> 01:40:59,600 What's done is done. 1129 01:41:07,440 --> 01:41:10,040 Such care, such attention? 1130 01:41:13,720 --> 01:41:14,840 Why are you doing all this? 1131 01:41:19,840 --> 01:41:21,160 You said it's fun. 1132 01:41:22,600 --> 01:41:24,480 Staying in the dark is not difficult. 1133 01:41:25,440 --> 01:41:27,200 All one needs is a guide like me. 1134 01:41:28,160 --> 01:41:29,840 I thought you didn't mean any of it. 1135 01:41:31,520 --> 01:41:32,600 But then I thought, 1136 01:41:35,000 --> 01:41:36,360 it must mean something. 1137 01:41:37,880 --> 01:41:39,760 It's hard to believe if I try to believe you, 1138 01:41:40,760 --> 01:41:42,120 and hurts if I don't. 1139 01:41:45,320 --> 01:41:47,280 But when you kissed... 1140 01:41:51,000 --> 01:41:53,600 I came home conflicted. 1141 01:41:55,760 --> 01:41:57,360 But when you called me at night, 1142 01:42:00,520 --> 01:42:06,280 I thought... you need me as much as I need you. 1143 01:42:14,080 --> 01:42:15,600 Ma'am, soup. 1144 01:42:36,840 --> 01:42:37,920 What happened, ma'am? 1145 01:42:38,760 --> 01:42:39,840 Needs more salt. 1146 01:42:40,920 --> 01:42:42,040 Can you get it? 1147 01:43:10,640 --> 01:43:13,400 Come on, ma'am. Get up. Need to take you somewhere. 1148 01:43:13,920 --> 01:43:15,120 -Come on. -Where? 1149 01:43:19,760 --> 01:43:23,320 At four steps is a box on your left. 1150 01:43:23,880 --> 01:43:24,920 Come on, open it. 1151 01:43:32,120 --> 01:43:33,200 Open it. 1152 01:43:35,360 --> 01:43:37,080 -What's in it? -Open it! 1153 01:43:50,280 --> 01:43:51,200 Liar. 1154 01:43:52,120 --> 01:43:55,080 Liar just like your sister. 1155 01:43:58,480 --> 01:43:59,800 Leave me. 1156 01:44:00,120 --> 01:44:01,880 -Leave me. -Are you scared? 1157 01:44:07,200 --> 01:44:08,320 You need help. 1158 01:44:10,200 --> 01:44:11,200 You need help. 1159 01:44:19,600 --> 01:44:20,960 You are. 1160 01:44:24,880 --> 01:44:28,800 But you don't know what fear is. 1161 01:44:31,920 --> 01:44:33,200 Actual fear. 1162 01:44:36,640 --> 01:44:38,080 Fear of getting inside a room, 1163 01:44:39,360 --> 01:44:41,120 no one will turn around and look. 1164 01:44:44,680 --> 01:44:46,200 The fear of asking questions, 1165 01:44:47,000 --> 01:44:48,240 because no one will answer them. 1166 01:44:50,200 --> 01:44:51,440 The fear of daily life. 1167 01:44:54,200 --> 01:44:56,240 The fear of losing yourself in the hustle 1168 01:44:58,160 --> 01:44:59,560 and bustle of the world. 1169 01:45:04,240 --> 01:45:05,360 And then I realized... 1170 01:45:06,400 --> 01:45:08,000 The only people capable of seeing me, 1171 01:45:09,560 --> 01:45:11,200 are those who cannot see anything else. 1172 01:45:13,360 --> 01:45:14,640 Only they need me. 1173 01:45:20,040 --> 01:45:22,800 Why did you betray me, ma'am, like your sister? 1174 01:45:28,960 --> 01:45:30,720 Darkness is necessary. 1175 01:45:33,200 --> 01:45:34,640 For our relationship. 1176 01:47:55,440 --> 01:47:56,960 Mrs. Solanki! 1177 01:47:57,920 --> 01:47:59,280 Aunty! 1178 01:48:20,800 --> 01:48:21,920 Who... who is there? 1179 01:48:22,840 --> 01:48:25,280 Gayatri. You scared me, child. 1180 01:48:25,600 --> 01:48:26,560 Sorry, aunty. 1181 01:48:27,800 --> 01:48:29,920 -Are all the doors closed? -Yes. 1182 01:48:30,240 --> 01:48:31,840 -Where is your phone? -Why? 1183 01:48:32,240 --> 01:48:35,320 A monster infiltrated our home. Where's your phone? 1184 01:48:47,160 --> 01:48:48,680 Don't take another step. 1185 01:48:49,040 --> 01:48:51,040 Who is there? Who are you talking to? 1186 01:48:57,920 --> 01:49:00,480 The monster who thinks no one can see him. 1187 01:49:01,320 --> 01:49:02,800 He killed Gautami. 1188 01:49:03,680 --> 01:49:04,920 I loved her. 1189 01:49:06,520 --> 01:49:07,920 She was scared of the darkness. 1190 01:49:09,240 --> 01:49:10,680 And also killed Neel. 1191 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 It was necessary. 1192 01:49:14,600 --> 01:49:15,840 Lowlife. 1193 01:49:19,200 --> 01:49:20,640 Call the police, aunty. 1194 01:49:25,560 --> 01:49:26,720 Call them! 1195 01:49:40,160 --> 01:49:42,160 Whether it's a human's child or an animal's, 1196 01:49:43,400 --> 01:49:45,640 no one loves him more than a mother. 1197 01:49:46,440 --> 01:49:47,560 I told you. 1198 01:49:49,000 --> 01:49:51,240 You cannot survive without me. 1199 01:49:58,080 --> 01:50:00,320 Will you understand my value after I am dead? 1200 01:50:02,800 --> 01:50:04,880 I knew it the day you were born, 1201 01:50:06,120 --> 01:50:10,080 I'll have to carry you all my life. 1202 01:50:10,360 --> 01:50:11,600 Carry you on my back. 1203 01:50:13,360 --> 01:50:16,480 But all you ever caused me was grief. 1204 01:50:17,800 --> 01:50:21,480 Every time I had a new show, my dear son was sick. 1205 01:50:22,400 --> 01:50:25,880 I quit several shows so I could attend to you. 1206 01:50:27,040 --> 01:50:28,640 I had so many achievements to make, 1207 01:50:30,960 --> 01:50:32,120 but what did I do? 1208 01:50:33,840 --> 01:50:36,480 I settled down in this jungle because of you. 1209 01:50:38,320 --> 01:50:39,680 Come, Kaalia. 1210 01:50:40,760 --> 01:50:45,440 Anything you touch turns to dust. 1211 01:50:49,480 --> 01:50:52,640 But the world never says that the son's useless. 1212 01:50:54,560 --> 01:50:56,200 They always blame the mom. 1213 01:50:57,400 --> 01:50:58,880 You didn't raise him well. 1214 01:51:00,040 --> 01:51:01,440 If I had known, 1215 01:51:03,160 --> 01:51:05,480 I would've killed you in my womb. 1216 01:51:06,720 --> 01:51:09,400 Now that you're here... 1217 01:51:27,880 --> 01:51:28,960 This is why... 1218 01:51:29,920 --> 01:51:32,720 This is why I used to keep you locked up in the house. 1219 01:51:36,600 --> 01:51:38,840 Well... it's okay. 1220 01:51:39,400 --> 01:51:41,120 Put your pants and underwear in the bucket. 1221 01:51:41,640 --> 01:51:42,960 I will wash them in the morning. 1222 01:51:44,240 --> 01:51:45,680 Go on. 1223 01:51:45,960 --> 01:51:47,560 Go on. 1224 01:51:51,200 --> 01:51:52,160 Listen. 1225 01:51:53,920 --> 01:51:55,600 And take my advice. 1226 01:51:56,240 --> 01:51:57,360 It's not too late. 1227 01:51:58,880 --> 01:52:00,440 We don't need anyone. 1228 01:52:02,080 --> 01:52:03,880 We mother and son can live on our own. 1229 01:52:11,520 --> 01:52:13,200 How long will you look after me, mom? 1230 01:52:18,520 --> 01:52:19,560 Get some rest, mom. 1231 01:52:20,000 --> 01:52:20,920 What are you doing? 1232 01:52:21,600 --> 01:52:22,440 Leave me. 1233 01:52:22,520 --> 01:52:23,400 Rest, mom. 1234 01:52:23,480 --> 01:52:24,600 Leave me! 1235 01:52:26,080 --> 01:52:27,240 Rest, mom. 1236 01:52:29,520 --> 01:52:33,120 I am a grown-up now. I can decide for myself. 1237 01:52:33,440 --> 01:52:34,800 Rest, mom. 1238 01:52:35,880 --> 01:52:37,040 Take rest. 1239 01:52:37,680 --> 01:52:39,120 That's it. 1240 01:52:41,760 --> 01:52:42,760 That's it. 1241 01:53:03,240 --> 01:53:05,640 Don't worry, ma'am. We won't need this anymore. 1242 01:53:15,560 --> 01:53:16,880 Is the darkness coming back? 1243 01:53:19,040 --> 01:53:20,280 This time it will stay permanently. 1244 01:53:23,080 --> 01:53:24,800 We'll go someplace far away. 1245 01:53:25,640 --> 01:53:27,480 We'll start from the beginning. 1246 01:53:29,080 --> 01:53:31,480 Don't touch me! B******! 1247 01:53:37,320 --> 01:53:38,640 Don't want to be with me? 1248 01:53:39,960 --> 01:53:40,920 You don't? 1249 01:53:42,040 --> 01:53:43,160 What do you want to do? 1250 01:53:44,720 --> 01:53:45,840 Die? 1251 01:53:46,120 --> 01:53:47,240 Die? 1252 01:53:47,520 --> 01:53:48,440 Die? 1253 01:53:49,480 --> 01:53:52,040 What? Come on. Die. 1254 01:53:52,600 --> 01:53:53,520 Go on. Die. 1255 01:54:09,160 --> 01:54:10,480 Am I that bad? 1256 01:54:14,720 --> 01:54:15,600 Die. 1257 01:54:16,400 --> 01:54:17,280 Die. 1258 01:54:17,840 --> 01:54:19,440 Die! Die! 1259 01:54:19,640 --> 01:54:22,240 Die! Die! Die! 1260 01:54:22,640 --> 01:54:24,840 Die just like your sister. Die. 1261 01:54:25,760 --> 01:54:27,200 I can't. 1262 01:54:28,240 --> 01:54:29,200 I can't. 1263 01:54:29,720 --> 01:54:30,640 I can't. 1264 01:54:41,960 --> 01:54:46,040 Whether you believe it or not, but you do love me. 1265 01:54:52,320 --> 01:54:54,160 We share a beautiful relationship. 1266 01:54:56,560 --> 01:54:58,000 We'll keep it this way. 1267 01:56:00,160 --> 01:56:01,360 Help! 1268 01:56:01,840 --> 01:56:03,000 Help! 1269 01:56:03,800 --> 01:56:05,040 Help! 1270 01:56:35,440 --> 01:56:36,680 -'Hello.' -Sir, sir... 1271 01:56:36,760 --> 01:56:38,240 Please listen to me, sir. Sir, don't hang up. 1272 01:56:38,320 --> 01:56:41,480 I am calling you for the last time. Please, listen to me once. 1273 01:56:41,560 --> 01:56:43,040 -Sir, please. -'Okay, tell me what happened?' 1274 01:56:43,120 --> 01:56:44,800 -' What happened? Tell me.' -Sir, he's in the house. 1275 01:56:45,720 --> 01:56:46,880 Madam, please. 1276 01:56:48,760 --> 01:56:52,720 Sir, please listen to me. For the last time, sir. Please. 1277 01:56:53,440 --> 01:56:54,920 -Please. -Okay. You calm down. 1278 01:56:55,080 --> 01:56:56,800 I cannot calm down, sir. 1279 01:56:58,240 --> 01:57:02,000 I am sorry, sir. Sir, please. Help me out this once. 1280 01:57:03,840 --> 01:57:06,960 Sir, please. I won't call you again, sir. 1281 01:57:07,040 --> 01:57:08,120 Please, believe me. 1282 01:57:08,200 --> 01:57:09,760 Okay. Where are you calling from? Where are you? 1283 01:57:09,840 --> 01:57:10,840 Sir... 1284 01:57:12,400 --> 01:57:14,520 Hello. Hello. 1285 01:59:18,400 --> 01:59:19,720 Gayatri. 1286 01:59:20,800 --> 01:59:21,880 Ma'am. 1287 01:59:56,200 --> 01:59:57,920 Look away. 1288 01:59:58,480 --> 02:00:00,920 -Throw down the knife. -Look away or I will kill you. 1289 02:00:03,040 --> 02:00:04,200 Throw down the knife. 1290 02:00:04,560 --> 02:00:07,480 Look away! Look away! Look away! 1291 02:00:08,600 --> 02:00:09,800 Look away! 1292 02:00:10,240 --> 02:00:11,840 Throw down the knife or I will open fire. 1293 02:00:22,080 --> 02:00:23,680 Hey! 1294 02:01:34,680 --> 02:01:36,160 Would you like to see Neel? 1295 02:02:01,440 --> 02:02:03,400 Neel donated his eyes. 1296 02:02:10,080 --> 02:02:11,200 Who... got it? 1297 02:02:12,200 --> 02:02:13,440 The one... who deserves it. 1298 02:02:24,800 --> 02:02:27,200 'Remember that day in Pehelgaum, when we lay on the ice' 1299 02:02:27,280 --> 02:02:29,280 'for hours watching the sky.' 1300 02:02:29,920 --> 02:02:30,920 'You were.' 1301 02:02:31,680 --> 02:02:33,000 'What were you watching?' 1302 02:02:33,440 --> 02:02:35,520 'The reflection of the sky in your eyes.' 1303 02:02:36,160 --> 02:02:38,680 'You wrote a few lines in tribute to my eyes.' 1304 02:02:39,040 --> 02:02:40,000 'Really, now?' 1305 02:02:40,840 --> 02:02:42,160 'Yeah, let's hear it.' 1306 02:02:43,760 --> 02:02:47,440 "These eyes of yours, darker than the night." 1307 02:02:48,120 --> 02:02:51,280 "It has its own ambience, own stars." 1308 02:03:21,480 --> 02:03:23,840 "Can't trust your word, they mean nothing." 1309 02:03:23,920 --> 02:03:26,280 "Their heart's missing, it's just hollow." 1310 02:03:26,360 --> 02:03:28,440 "They make brag online," 1311 02:03:28,520 --> 02:03:31,080 "but in reality, they wouldn't help a dying man ever." 1312 02:03:31,160 --> 02:03:32,280 "Everyone by your side in your good times," 1313 02:03:32,360 --> 02:03:33,560 "you're alone when times are bad." 1314 02:03:33,640 --> 02:03:35,960 "Ovations are clear and loud, but my pain is unheard of." 1315 02:03:36,040 --> 02:03:38,240 "My eyes tend to ignore," 1316 02:03:38,320 --> 02:03:40,800 "these are my eyes, but your mind's completely blurred." 1317 02:03:40,880 --> 02:03:43,280 "Yeah! Your mind's completely blurred." 1318 02:03:43,360 --> 02:03:45,720 "Yeah! It's the devil's haven." 1319 02:03:45,800 --> 02:03:48,320 "Yeah! What are you afraid of?" 1320 02:03:48,400 --> 02:03:50,600 "I care a damn what the world says about me." 1321 02:03:50,680 --> 02:03:53,000 "Yeah! Your mind's completely blurred." 1322 02:03:53,080 --> 02:03:55,400 "Yeah! It's the devil's haven." 1323 02:03:55,480 --> 02:03:57,880 "Yeah! What are you afraid of?" 1324 02:03:57,960 --> 02:04:00,440 "I care a damn what the world says about me." 1325 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 "Care a damn..." 1326 02:04:05,120 --> 02:04:07,560 "Can't tell the friends from foes. My pain is now gonna roar." 1327 02:04:07,640 --> 02:04:09,960 "You are in for a ride now, think you can be strong enough." 1328 02:04:10,040 --> 02:04:12,400 "I'm breaking free of these greedy relationships," 1329 02:04:12,480 --> 02:04:14,760 "I am gonna strangle your joys with my own hands." 1330 02:04:14,840 --> 02:04:17,120 "The conscious is pure and they are corrupt." 1331 02:04:17,200 --> 02:04:19,640 "The ones you saved are out to loot." 1332 02:04:19,720 --> 02:04:22,080 "They will reap what they sowed..." 1333 02:04:22,160 --> 02:04:24,400 "It's my turn now, everyone else will be mute." 1334 02:04:24,480 --> 02:04:25,640 "Everyone by your side in your good times," 1335 02:04:25,720 --> 02:04:26,920 "you're alone when times are bad." 1336 02:04:27,000 --> 02:04:29,320 "Ovations are clear and loud, but my pain is unheard of." 1337 02:04:29,400 --> 02:04:31,600 "My eyes tend to ignore," 1338 02:04:31,680 --> 02:04:34,160 "these are my eyes, but your mind's completely blurred." 1339 02:04:34,240 --> 02:04:36,640 "Yeah! Your mind's completely blurred." 1340 02:04:36,720 --> 02:04:39,080 "Yeah! It's the devil's haven." 1341 02:04:39,160 --> 02:04:41,480 "Yeah! What are you afraid of?" 1342 02:04:41,560 --> 02:04:43,960 "I care a damn what the world says about me." 1343 02:04:44,040 --> 02:04:46,360 "Yeah! Your mind's completely blurred." 1344 02:04:46,440 --> 02:04:48,800 "Yeah! It's the devil's haven." 1345 02:04:48,880 --> 02:04:51,320 "Yeah! What are you afraid of?" 1346 02:04:51,400 --> 02:04:54,000 "I care a damn what the world says about me." 88157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.