Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,520 --> 00:02:13,560
Why are you silent?
2
00:02:14,240 --> 00:02:15,760
Why don't you answer me?
3
00:02:17,800 --> 00:02:20,920
Please stop this music.
You know I hate it.
4
00:02:24,080 --> 00:02:25,720
Didn't you hear what I said?
5
00:02:30,320 --> 00:02:32,120
Answer me, you b***!
6
00:02:32,200 --> 00:02:35,440
[English rap song continues]
7
00:03:45,400 --> 00:03:47,120
I know you are here.
8
00:03:47,480 --> 00:03:48,880
Watching me.
9
00:03:49,600 --> 00:03:51,960
Your stink fills up the room,
even before you get here.
10
00:04:10,000 --> 00:04:12,400
Gayatri, what happened?
What's happening?
11
00:04:13,080 --> 00:04:14,640
Hey, listen. Gayatri.
12
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
Gaya...
13
00:04:18,399 --> 00:04:19,640
I am calling an ambulance.
14
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Gautami.
15
00:04:23,400 --> 00:04:24,600
It's Gautami.
Something's wrong with her.
16
00:04:24,760 --> 00:04:25,680
Gayatri.
17
00:04:26,000 --> 00:04:27,440
I am fine, please call her.
18
00:04:28,440 --> 00:04:29,280
Give me the phone.
19
00:04:39,800 --> 00:04:43,560
'Mobile subscriber you have called
is currently not reachable.'
20
00:04:53,760 --> 00:04:55,840
You finally returned home
six months later,
21
00:04:55,920 --> 00:04:57,040
and now you're running off again.
22
00:04:58,240 --> 00:04:59,520
I am not running off, Neel.
23
00:05:00,240 --> 00:05:01,480
She is my sister.
24
00:05:01,960 --> 00:05:04,000
She would've called if she needed you.
25
00:05:04,080 --> 00:05:05,800
Or at least answered your calls.
26
00:05:08,320 --> 00:05:10,800
And what about your research papers,
when will you submit them?
27
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
You can at least look at me,
when I'm talking to you, damn it.
28
00:05:15,120 --> 00:05:16,200
Sure, Neel!
29
00:05:16,640 --> 00:05:19,120
I understand you're not coming,
and that's perfectly fine.
30
00:05:19,960 --> 00:05:21,000
I want to go.
31
00:05:33,320 --> 00:05:36,200
Our parents bought two of everything.
32
00:05:38,840 --> 00:05:42,040
Because Gautami always wanted,
what mom bought for me.
33
00:05:44,520 --> 00:05:45,840
Even my clothes.
34
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
Everyone would laugh at us.
35
00:05:57,360 --> 00:05:59,400
Yeah, I know. Same old story.
36
00:06:03,880 --> 00:06:06,440
Sometimes I really wonder,
how do you manage to stay sane?
37
00:06:06,520 --> 00:06:07,760
With both sisters?
38
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Gautami.
39
00:06:58,120 --> 00:06:59,240
Gautami.
40
00:07:08,240 --> 00:07:09,320
Gautami.
41
00:07:16,840 --> 00:07:18,880
She looks like sister Gautami,
42
00:07:20,360 --> 00:07:21,560
but she isn't like her.
43
00:07:23,160 --> 00:07:24,120
Sit down.
44
00:07:35,800 --> 00:07:36,640
Find her?
45
00:07:37,440 --> 00:07:38,560
Scared me.
46
00:07:40,480 --> 00:07:42,440
Gayatri, I don't think
that's a good idea...
47
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
Gautami.
48
00:08:37,919 --> 00:08:39,240
Gautami.
49
00:08:42,200 --> 00:08:43,280
Gautami.
50
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
Gautami.
51
00:09:25,920 --> 00:09:28,560
Neel. She isn't at home.
52
00:09:28,920 --> 00:09:30,840
I'll go ask the neighbours.
53
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Gayatri.
54
00:09:34,160 --> 00:09:35,960
-What happened?
-Don't go up there, please.
55
00:09:36,360 --> 00:09:37,240
-What's happened, Neel?
-No.
56
00:09:37,320 --> 00:09:38,520
-Let me just go and...
-No, Gayatri.
57
00:09:38,880 --> 00:09:40,320
-Let me check.
-No.
58
00:09:41,560 --> 00:09:44,000
Please, stay here.
59
00:09:58,160 --> 00:09:59,600
Did you break the glass?
60
00:10:00,360 --> 00:10:02,200
Yes... my wife did.
61
00:10:17,680 --> 00:10:19,440
I should have been with her.
62
00:10:23,480 --> 00:10:24,840
I failed her.
63
00:10:29,920 --> 00:10:34,400
Gayatri, when was the last time
you saw your sister?
64
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
About six months ago.
65
00:10:39,400 --> 00:10:43,840
So... was she living here alone
for the past six months?
66
00:10:44,600 --> 00:10:48,680
You two must communicate only by phone.
67
00:10:49,320 --> 00:10:51,160
I was in a remote area.
68
00:10:52,440 --> 00:10:54,040
Whenever I called her up,
69
00:10:54,600 --> 00:10:55,680
she never picked it up.
70
00:10:56,000 --> 00:10:59,200
Any kind of stress or misunderstanding
between you two?
71
00:10:59,280 --> 00:11:00,360
Not at all!
72
00:11:02,640 --> 00:11:03,840
She was just...
73
00:11:05,480 --> 00:11:06,920
a little moody, that's all.
74
00:11:07,000 --> 00:11:11,080
Mr. Neel, did she ever speak to you?
75
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
When she never answered Gayatri's call,
why would she answer mine?
76
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
She had progressive vision loss.
77
00:11:25,000 --> 00:11:26,640
She gradually lost her eyesight.
78
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
And for the past year,
she was completely blind.
79
00:11:29,200 --> 00:11:32,360
And even in that condition,
she was living all alone out here.
80
00:11:32,440 --> 00:11:34,440
She chose to live here.
81
00:11:34,960 --> 00:11:37,000
No one forced her to.
82
00:11:37,760 --> 00:11:40,520
And please, I would suggest
you investigate the crime.
83
00:11:40,600 --> 00:11:41,680
Gayatri.
84
00:11:41,760 --> 00:11:44,840
Madam, there was no crime.
85
00:11:45,440 --> 00:11:47,240
According to forensics assessment,
86
00:11:47,680 --> 00:11:50,040
your sister committed suicide.
87
00:11:50,640 --> 00:11:51,680
That's not possible.
88
00:11:52,200 --> 00:11:54,880
Gautami can never commit suicide!
Please tell him, Neel.
89
00:11:54,960 --> 00:11:58,920
Look, nothing looks out of place,
90
00:11:59,320 --> 00:12:03,600
and there are no wounds
or struggle marks on her body.
91
00:12:05,960 --> 00:12:08,120
Maybe her gradual loss of eyesight,
92
00:12:08,560 --> 00:12:10,440
became the reason for her depression.
93
00:12:10,920 --> 00:12:12,640
She wasn't depressed,
94
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
if that's what you mean.
95
00:12:14,760 --> 00:12:18,320
Then why was she living here alone?
96
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
She was waiting for a donor.
97
00:12:22,680 --> 00:12:24,080
She was a famous musician.
98
00:12:24,520 --> 00:12:27,040
She didn't wish to face her fans
in that condition.
99
00:12:28,960 --> 00:12:31,800
In fact, we were all waiting
for the surgery.
100
00:12:52,320 --> 00:12:55,720
I guess the wait became unbearable
for your sister.
101
00:12:57,120 --> 00:13:00,600
If there is anything else,
it will show up in the post-mortem.
102
00:13:02,400 --> 00:13:03,480
I'm leaving.
103
00:13:41,440 --> 00:13:43,880
[English rap song continues]
104
00:13:56,480 --> 00:13:58,040
No, my wife doesn't know.
105
00:13:58,480 --> 00:14:00,440
I'll speak with her.
106
00:14:01,240 --> 00:14:02,440
Yeah, okay.
107
00:14:04,840 --> 00:14:06,400
I'll call you back.
108
00:14:07,000 --> 00:14:08,120
Thank you.
109
00:14:19,520 --> 00:14:21,160
Dr. Aman called.
110
00:14:21,240 --> 00:14:23,240
He's out of town for a conference.
111
00:14:23,560 --> 00:14:25,920
But he said under no circumstance,
112
00:14:26,280 --> 00:14:28,760
shall you take any kind of stress.
At any cost.
113
00:14:30,040 --> 00:14:32,800
And before you go back,
he wants to check your eyes once.
114
00:14:34,320 --> 00:14:35,480
The light's back, Neel.
115
00:14:36,960 --> 00:14:38,760
Sweety, are you evening listening
to what I'm saying?
116
00:14:39,520 --> 00:14:41,040
Did you hear that song?
117
00:14:42,680 --> 00:14:44,040
Before she died...
118
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
She hated rap.
119
00:14:49,920 --> 00:14:51,400
This means she wasn't alone.
120
00:14:52,560 --> 00:14:54,280
Someone was with her.
121
00:14:55,320 --> 00:14:56,360
She is gone.
122
00:14:56,880 --> 00:15:00,680
She is gone. We'll never find out
what she did and why.
123
00:15:00,760 --> 00:15:03,080
And we have to accept it, sweety.
124
00:15:03,160 --> 00:15:05,480
-We have to.
-But, I want to find out.
125
00:15:06,400 --> 00:15:08,440
Gautami could've
never committed suicide.
126
00:15:08,520 --> 00:15:11,280
Because there was rap
playing on this music system?
127
00:15:11,360 --> 00:15:13,400
Because I know my sister, that's why?
128
00:15:14,600 --> 00:15:15,480
And I don't understand,
129
00:15:15,559 --> 00:15:17,799
why are you hell bent
on proving this was a suicide?
130
00:15:17,880 --> 00:15:20,040
And I don't understand
why do you think it's not.
131
00:15:24,040 --> 00:15:25,840
Go ahead. Stress yourself.
It's good for you.
132
00:15:25,920 --> 00:15:27,560
It's very good for your eyes.
133
00:15:28,320 --> 00:15:29,920
This is exactly what the doctor ordered.
134
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
Stress. God.
135
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
I'll go fetch the torch from the car.
136
00:17:00,120 --> 00:17:01,280
Gayatri.
137
00:17:05,839 --> 00:17:06,920
Gayatri.
138
00:17:17,000 --> 00:17:18,200
Are you okay?
139
00:17:20,119 --> 00:17:21,160
Yes.
140
00:17:23,040 --> 00:17:24,640
Gayatri, what happened?
141
00:17:27,119 --> 00:17:28,920
I thought someone was in the room.
142
00:17:30,800 --> 00:17:33,240
I... I felt it.
143
00:17:43,880 --> 00:17:45,760
Sit down. Sit.
144
00:17:48,840 --> 00:17:50,920
Madam, the post-mortem reports
have arrived.
145
00:17:51,000 --> 00:17:52,080
Everything is normal.
146
00:17:53,040 --> 00:17:54,000
Fingerprints?
147
00:17:54,080 --> 00:17:57,000
Just that of you two and your sisters.
148
00:17:59,240 --> 00:18:00,400
But the song...
149
00:18:01,320 --> 00:18:02,720
Someone was with her.
150
00:18:03,200 --> 00:18:05,160
Last night even I felt
someone was in the room.
151
00:18:05,240 --> 00:18:07,640
Gayatri, you felt someone was there.
152
00:18:07,720 --> 00:18:09,960
-There was no one there.
-Neel, we're here,
153
00:18:10,040 --> 00:18:11,320
because I felt something.
154
00:18:11,400 --> 00:18:13,560
We even spoke with the neighbours.
155
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
But they didn't see anyone.
156
00:18:15,720 --> 00:18:18,280
I guess your sister
was of reserved nature.
157
00:18:19,600 --> 00:18:23,200
Mrs. Solanki was the only one,
who knew her.
158
00:18:24,560 --> 00:18:25,720
Mrs. Solanki who?
159
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
Your neighbour.
160
00:18:28,040 --> 00:18:31,440
There's a rope at the back,
that leads straight to her house.
161
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
Come back soon, Gayatri, please.
162
00:18:50,520 --> 00:18:53,320
Mr. Neel, did you talk to your wife?
163
00:18:54,040 --> 00:18:56,720
Right now, I don't want to take a chance
with her health.
164
00:18:57,080 --> 00:18:59,960
I understand this is
your family's internal matter.
165
00:19:01,120 --> 00:19:03,800
But this is an integral part
of my investigation.
166
00:19:04,760 --> 00:19:08,360
Rather than me telling her,
you should speak with her.
167
00:20:01,120 --> 00:20:02,600
Mrs. Solanki.
168
00:20:06,360 --> 00:20:07,600
Ma'am?
169
00:20:08,440 --> 00:20:09,680
Excuse me.
170
00:20:22,000 --> 00:20:23,400
Gautami?
171
00:20:24,560 --> 00:20:26,600
No, aunty. Gayatri!
172
00:20:27,280 --> 00:20:28,640
Gautami's sister.
173
00:20:29,240 --> 00:20:30,840
Shhh...
174
00:20:31,440 --> 00:20:32,960
Your eyes are perfectly alright.
175
00:20:33,760 --> 00:20:35,040
What?
176
00:20:35,760 --> 00:20:36,680
Yes.
177
00:20:37,320 --> 00:20:38,640
Then why didn't you show up earlier?
178
00:20:39,520 --> 00:20:41,240
Why did you leave your sister alone?
179
00:20:42,720 --> 00:20:44,400
Yes, eat.
180
00:20:44,480 --> 00:20:45,920
Why did you come here now?
181
00:20:47,680 --> 00:20:49,840
-Did the police send you?
-No, aunty.
182
00:20:57,160 --> 00:21:01,000
Actually, Gautami often spoke about you.
183
00:21:02,120 --> 00:21:03,680
In the beginning,
she came over frequently.
184
00:21:04,040 --> 00:21:06,240
We used to go on long walks together.
185
00:21:06,960 --> 00:21:10,200
We'd sit on Mall Road,
and brag philosophy.
186
00:21:10,760 --> 00:21:12,720
She would talk about melodies,
187
00:21:13,280 --> 00:21:15,160
and me about the art of drama.
188
00:21:15,840 --> 00:21:19,640
The story of a perfect drama,
is like a melody.
189
00:21:21,040 --> 00:21:24,240
And, we actors are the singers.
190
00:21:27,440 --> 00:21:28,960
Umrao Jaan Ada.
191
00:21:30,080 --> 00:21:32,200
The show happened at Kamani Auditorium.
192
00:21:32,640 --> 00:21:34,600
I played the main lead of Umrao.
193
00:21:37,920 --> 00:21:38,800
See.
194
00:21:43,000 --> 00:21:43,720
Sit. Sit.
195
00:21:44,320 --> 00:21:45,720
-Sit.
-Yes.
196
00:21:48,800 --> 00:21:51,480
I had to move here from Delhi,
because of my son's health.
197
00:21:52,680 --> 00:21:54,960
I figured we'll move back
in a couple of years.
198
00:21:56,560 --> 00:21:57,840
It's been 25 years.
199
00:21:59,920 --> 00:22:01,000
It's lovely, aunty.
200
00:22:01,080 --> 00:22:02,840
Aunty, Gautami's eyesight...
201
00:22:02,920 --> 00:22:06,080
She grew very emotional
as she began to lose her eyesight.
202
00:22:06,480 --> 00:22:07,560
One day she said...
203
00:22:08,320 --> 00:22:10,400
I see people with my eyes closed.
204
00:22:11,440 --> 00:22:15,960
Beyond the discrimination
of looks, complexion, and height.
205
00:22:17,480 --> 00:22:18,960
They look much better.
206
00:22:20,120 --> 00:22:22,360
Aunty, she was waiting for a donor...
207
00:22:22,440 --> 00:22:24,640
Never interrupt
when a senior is speaking.
208
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
Sorry.
209
00:22:29,280 --> 00:22:31,200
After that, she made new friends,
210
00:22:31,960 --> 00:22:33,480
and stopped meeting me.
211
00:22:34,760 --> 00:22:36,520
- New friends?
- Of her age.
212
00:22:37,560 --> 00:22:39,320
Usha Nair and her gang,
213
00:22:40,080 --> 00:22:41,160
at the wellness center.
214
00:22:42,160 --> 00:22:43,480
Wellness center?
215
00:22:44,320 --> 00:22:45,840
Hobbies of the rich.
216
00:22:46,480 --> 00:22:48,240
If you have money in your pocket,
217
00:22:48,480 --> 00:22:51,160
dozens of specialists will convince you,
218
00:22:51,240 --> 00:22:55,160
even if you're crippled,
handicapped, or blind,
219
00:22:55,560 --> 00:23:00,680
you can still lead a life
filled with happiness.
220
00:23:01,560 --> 00:23:02,600
What's the point?
221
00:23:04,440 --> 00:23:06,080
Poor thing hung herself.
222
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
In our...
223
00:23:22,280 --> 00:23:23,240
-Excuse me.
-Yes.
224
00:23:23,320 --> 00:23:27,880
Where can I find Usha Nair,
who trains visually impaired people?
225
00:23:28,240 --> 00:23:29,680
Her shift's over.
226
00:23:29,760 --> 00:23:31,800
Try the changing room, in the basement.
227
00:23:41,680 --> 00:23:43,600
What was her hurry to die?
228
00:23:44,200 --> 00:23:45,720
She had both money and influence.
229
00:23:45,960 --> 00:23:47,640
She would've found a donor eventually.
230
00:23:49,120 --> 00:23:50,160
Right.
231
00:23:50,480 --> 00:23:53,000
The rich come in and flash their money.
232
00:23:53,320 --> 00:23:55,440
And immediately find a donor.
233
00:23:56,360 --> 00:23:58,360
We've been waiting in queues for ages,
234
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
but our wait doesn't seem to end.
235
00:24:01,520 --> 00:24:03,320
Shall we observe
a minute of silence for Gautami?
236
00:24:05,200 --> 00:24:06,120
I see...
237
00:24:06,480 --> 00:24:07,920
Did you have a thing for her?
238
00:24:08,000 --> 00:24:11,080
-Shut up, b***.
-Wasn't she your favorite student?
239
00:24:11,160 --> 00:24:12,760
What did you teach her?
240
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
A cane or a canine,
who's a blind man's best friend.
241
00:24:15,360 --> 00:24:18,080
Canines for the rich,
and canes for the likes of us.
242
00:24:18,160 --> 00:24:19,960
She was pretty snooty.
243
00:24:20,040 --> 00:24:22,000
Considered herself
nothing less than a star.
244
00:24:22,080 --> 00:24:24,560
Don't speak ill of the dead.
245
00:24:24,640 --> 00:24:27,440
So... now one has to die
to get some respect.
246
00:24:29,000 --> 00:24:31,160
We all thought about it once
at some point.
247
00:24:31,240 --> 00:24:32,640
But didn't do it.
248
00:24:33,000 --> 00:24:36,120
I slit my wrist once,
to Kishore Kumar's songs.
249
00:24:36,200 --> 00:24:39,480
And also called the helpline.
250
00:24:39,560 --> 00:24:41,960
She always needs extra attention.
251
00:24:42,040 --> 00:24:43,280
Say what you must,
252
00:24:43,360 --> 00:24:46,120
but we always find a reason to live.
253
00:24:46,200 --> 00:24:47,680
Maybe she couldn't find one.
254
00:24:47,960 --> 00:24:50,400
She had a boyfriend.
What other reason did she need?
255
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
-She had a boyfriend?
-Yes.
256
00:24:54,280 --> 00:24:55,600
Was he from around? Local?
257
00:24:56,000 --> 00:24:57,080
Don't know.
258
00:24:57,160 --> 00:24:59,520
But I heard they went to
'Saat Taal' together.
259
00:24:59,600 --> 00:25:00,920
Hotel Lake View.
260
00:25:01,000 --> 00:25:03,800
Hotel Lake View? What's out there?
261
00:25:04,160 --> 00:25:05,520
Rooms for romance.
262
00:25:06,520 --> 00:25:08,600
Have some shame!
263
00:25:10,600 --> 00:25:11,840
Someone's here.
264
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
Yes, someone's here.
265
00:25:13,800 --> 00:25:15,000
-What?
-Someone's here.
266
00:25:15,440 --> 00:25:16,400
Who is it?
267
00:25:17,800 --> 00:25:18,720
She...
268
00:25:19,440 --> 00:25:20,760
Who is it?
269
00:25:21,520 --> 00:25:22,480
Who is it?
270
00:25:23,800 --> 00:25:25,520
-Who is it?
-Gautami?
271
00:25:25,600 --> 00:25:27,160
-Is it you, Gautami?
-Don't talk nonsense, Usha.
272
00:25:27,240 --> 00:25:29,600
Gayatri. Gayatri, Gautami's sister.
273
00:25:29,960 --> 00:25:31,080
What were you doing here?
274
00:25:31,640 --> 00:25:33,000
Were you eavesdropping
on our conversation?
275
00:25:33,080 --> 00:25:34,640
No, I just got here.
276
00:25:35,440 --> 00:25:36,560
And who is he?
277
00:25:37,680 --> 00:25:39,200
Who? Who?
278
00:25:39,640 --> 00:25:40,640
He's here too.
279
00:25:40,760 --> 00:25:42,720
-I am alone.
-He's here.
280
00:25:44,160 --> 00:25:45,280
He came here with you.
281
00:25:45,760 --> 00:25:47,200
He's right behind you.
282
00:27:10,480 --> 00:27:12,560
Who are you? Why are you following me?
283
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
Turn around.
284
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Madam.
285
00:28:16,640 --> 00:28:17,960
Are you alright?
286
00:28:25,960 --> 00:28:27,240
Gayatri.
287
00:28:30,640 --> 00:28:31,680
Where were you?
288
00:28:42,920 --> 00:28:45,160
I heard a warning on the radio,
about the landslide.
289
00:28:45,440 --> 00:28:46,520
So, I quickly left for home.
290
00:28:48,640 --> 00:28:50,880
I was walking toward the parking lot,
when madam showed up.
291
00:28:53,160 --> 00:28:54,800
Maybe she was looking for something.
292
00:28:56,840 --> 00:28:59,080
She got dizzy and fell.
293
00:29:13,720 --> 00:29:15,320
Gayatri, what the hell is going on?
294
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
Neel.
295
00:29:17,120 --> 00:29:18,080
Neel, wait.
296
00:29:20,120 --> 00:29:23,800
Neel, now I am absolutely sure,
Gautami didn't commit suicide.
297
00:29:23,880 --> 00:29:24,920
She was murdered.
298
00:29:25,320 --> 00:29:27,280
And whoever murdered her
is after me.
299
00:29:27,600 --> 00:29:28,560
Who?
300
00:29:29,600 --> 00:29:31,240
I think the guy who brought me home.
301
00:29:32,480 --> 00:29:33,720
What are you saying?
302
00:29:33,800 --> 00:29:36,240
Neel, you can ask those girls.
They were there too.
303
00:29:36,840 --> 00:29:38,120
Someone's following me, Neel.
304
00:29:38,200 --> 00:29:39,760
What girls, damn it.
305
00:29:39,840 --> 00:29:42,880
The girls who train blind patients
at the wellness center.
306
00:29:42,960 --> 00:29:44,720
They told me Gautami had a boyfriend.
307
00:29:45,080 --> 00:29:47,360
And I have a feeling,
he's now following me.
308
00:29:47,440 --> 00:29:50,160
Just... hold on a second.
You've completely lost me here.
309
00:29:50,400 --> 00:29:52,400
Okay, you're saying
that the guy outside,
310
00:29:52,680 --> 00:29:53,920
was Gautami's boyfriend!
311
00:29:54,320 --> 00:29:56,200
And now he's following you,
are you saying that?
312
00:29:56,760 --> 00:29:57,720
Yeah, I think so.
313
00:29:58,080 --> 00:29:59,040
Do you think so?
314
00:30:00,720 --> 00:30:03,640
Has anyone seen him with Gautami?
Have the girls seen him?
315
00:30:04,240 --> 00:30:05,680
They are blind, Neel. How could they?
316
00:30:05,760 --> 00:30:07,280
Good lord, Gayatri,
317
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
Listen to yourself!
318
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Please listen to what you're saying.
319
00:30:12,480 --> 00:30:13,640
Have you seen his face?
320
00:30:14,320 --> 00:30:16,120
No, but I chased him.
321
00:30:16,200 --> 00:30:18,280
-I ran after him...
-Lost consciousness and fell!
322
00:30:20,680 --> 00:30:22,800
Oh, God!
323
00:30:25,960 --> 00:30:28,440
Come here. Please, come.
324
00:30:32,680 --> 00:30:34,840
How many times
did you have these seizures before?
325
00:30:37,920 --> 00:30:39,080
This was the second time.
326
00:30:41,040 --> 00:30:43,160
Look, I'll handle everything here,
327
00:30:43,680 --> 00:30:46,160
you are leaving for Delhi
right bloody now.
328
00:30:46,840 --> 00:30:50,640
Neel, someone was following me.
Why don't you believe me?
329
00:30:56,640 --> 00:30:57,920
The body will be released tomorrow.
330
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
We're closing the case.
331
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
No, no, no, you can't. No, you can't.
332
00:31:03,080 --> 00:31:06,080
I think the guy who brought me here,
was following me.
333
00:31:06,160 --> 00:31:08,920
He's probably involved
in Gautami's murder as well, sir.
334
00:31:09,400 --> 00:31:11,160
Madam, this is a tourist spot.
335
00:31:11,800 --> 00:31:13,960
People make a living out of tourism.
336
00:31:14,800 --> 00:31:17,040
People are welcomed here,
they are not murdered.
337
00:31:17,640 --> 00:31:19,880
And the man you're speaking about,
is your neighbour.
338
00:31:20,640 --> 00:31:23,160
He saw you in trouble, and
helped you out on humanitarian grounds.
339
00:31:23,920 --> 00:31:25,760
He arrived there at the exact same time,
340
00:31:26,120 --> 00:31:30,640
wearing the same jacket
my stalker was wearing.
341
00:31:30,720 --> 00:31:32,800
Madam, that guy works
at the same wellness center.
342
00:31:33,320 --> 00:31:35,280
And you'll find jackets like these
in every household.
343
00:31:35,560 --> 00:31:37,280
Actually, even I have one.
344
00:31:39,000 --> 00:31:40,040
-Yes.
-Inspector.
345
00:31:41,880 --> 00:31:43,040
Since you're closing the case,
346
00:31:43,120 --> 00:31:46,600
I don't think there's any point
in telling Gayatri anything.
347
00:31:47,440 --> 00:31:48,520
Okay, Mr. Neel.
348
00:32:06,520 --> 00:32:09,800
Inform everyone that we're
bringing the body to Delhi, okay?
349
00:32:15,680 --> 00:32:16,520
Neel...
350
00:32:16,800 --> 00:32:17,600
Neel.
351
00:32:18,640 --> 00:32:20,480
More people, more opinions!
352
00:32:21,200 --> 00:32:22,240
Then what do you want?
353
00:32:26,400 --> 00:32:29,080
Mom always said you two are poles apart.
354
00:32:30,680 --> 00:32:32,760
You want to see the world,
355
00:32:33,600 --> 00:32:36,000
and Gautami wants the world to see her.
356
00:32:36,960 --> 00:32:39,720
She always got mom and dad's attention.
357
00:32:40,840 --> 00:32:42,320
After all, she was six minutes
younger than me.
358
00:32:42,400 --> 00:32:43,360
Hello.
359
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
It's really tragic.
360
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
It wasn't her age to die.
361
00:32:50,960 --> 00:32:54,080
And she had such a pretty face,
one can never forget.
362
00:32:55,600 --> 00:32:57,240
We didn't know each other too well,
363
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
but my daughter Ira.
364
00:32:59,800 --> 00:33:01,040
They used to talk a lot.
365
00:33:02,320 --> 00:33:06,120
In fact, she is so shaken,
that she won't step out of the car.
366
00:33:13,320 --> 00:33:16,200
Well... Ira was asking...
367
00:33:17,960 --> 00:33:20,080
Did you find any note?
368
00:33:20,720 --> 00:33:22,160
I mean suicide note.
369
00:33:23,120 --> 00:33:24,920
The police are investigating.
370
00:33:26,720 --> 00:33:28,360
May her soul rest in peace.
371
00:33:46,640 --> 00:33:49,880
A neighbour and his daughter.
372
00:33:52,320 --> 00:33:54,240
I didn't know she was so lonely.
373
00:34:20,199 --> 00:34:21,120
Hey, Gayatri.
374
00:34:21,520 --> 00:34:22,440
What happened?
375
00:34:22,920 --> 00:34:25,000
Hey! Are you okay? What happened?
376
00:34:28,600 --> 00:34:30,560
This is the end of this rubbish.
377
00:34:30,960 --> 00:34:34,520
Even if I've to tie you up and drag you,
I won't hesitate.
378
00:34:34,600 --> 00:34:36,280
But I won't let you go crazy.
379
00:34:37,159 --> 00:34:38,880
Neel, why are you so controlling?
380
00:34:39,120 --> 00:34:41,120
I just felt like someone was there.
381
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
Not a big deal.
382
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Yeah, of course, it's not a big deal.
383
00:34:43,960 --> 00:34:46,600
It's just that someone's following you,
who you can't see.
384
00:34:46,679 --> 00:34:48,239
But you can feel he's there.
385
00:34:48,800 --> 00:34:49,880
That's it, you're leaving.
386
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
Isn't it enough that Gautami's dead?
387
00:34:57,680 --> 00:34:59,040
I think you're right, Neel.
388
00:35:03,040 --> 00:35:04,320
I am stressed.
389
00:35:07,640 --> 00:35:09,160
But I don't want to go home yet.
390
00:35:10,760 --> 00:35:12,560
Can we go somewhere else, please?
391
00:35:13,840 --> 00:35:15,440
Just like old times?
392
00:35:21,040 --> 00:35:22,280
Please.
393
00:35:24,080 --> 00:35:25,040
Go where?
394
00:35:43,800 --> 00:35:47,760
I didn't know. When you said
like old times, you were this serious.
395
00:36:13,600 --> 00:36:14,440
Hey, Gayatri.
396
00:36:16,560 --> 00:36:17,640
Are you kidding me?
397
00:36:18,480 --> 00:36:20,000
Sweetheart, remember,
398
00:36:20,080 --> 00:36:23,840
'just like old times' you used to
bring me to hotels like these.
399
00:36:24,360 --> 00:36:29,400
See love, 'just like old times' okay,
but don't expect the same stamina.
400
00:36:29,720 --> 00:36:33,520
Go get the luggage from the car,
and you can make excuses later.
401
00:36:34,160 --> 00:36:35,280
Yes, ma'am.
402
00:36:51,800 --> 00:36:53,960
Hi. Do you recognize her?
403
00:36:56,400 --> 00:36:58,160
She's my sister. She's...
404
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
was... blind.
405
00:37:00,200 --> 00:37:02,520
She came to your hotel last week
with a guy.
406
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
This is the receipt.
407
00:37:05,880 --> 00:37:07,080
Can I have some details, please?
408
00:37:07,160 --> 00:37:09,840
Sorry, ma'am,
we don't share guest information.
409
00:37:10,400 --> 00:37:13,600
I understand that,
but this is personal and also urgent.
410
00:37:13,680 --> 00:37:14,880
So, if you can help?
411
00:37:14,960 --> 00:37:16,440
Sorry, ma'am.
412
00:37:18,040 --> 00:37:21,880
Look, she was found hanging from
the ceiling of her house two days ago.
413
00:37:23,600 --> 00:37:26,040
Would you rather talk to me
or the police?
414
00:37:27,520 --> 00:37:29,240
Let me check, ma'am.
415
00:37:29,680 --> 00:37:30,760
Here.
416
00:37:31,520 --> 00:37:32,560
Sorry, ma'am.
417
00:37:34,360 --> 00:37:36,280
Gautami Verma.
418
00:37:36,520 --> 00:37:37,920
There was a guy with her.
419
00:37:38,640 --> 00:37:39,560
There was no one, ma'am.
420
00:37:39,960 --> 00:37:40,880
She was alone.
421
00:37:41,800 --> 00:37:43,920
Why would anyone come
to a hotel like this alone?
422
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Gayatri.
423
00:37:45,920 --> 00:37:46,880
Yeah.
424
00:37:47,480 --> 00:37:48,640
Is everything okay, sweety?
425
00:37:48,720 --> 00:37:49,920
Yeah.
426
00:37:50,440 --> 00:37:51,560
Thank you.
427
00:37:51,880 --> 00:37:54,640
I was just asking for
restaurant recommendations for dinner.
428
00:37:54,720 --> 00:37:56,400
-I see.
-Yeah. Shall we?
429
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
Come, sir.
430
00:38:17,440 --> 00:38:20,120
Since when did you start
preferring fancy restaurants?
431
00:38:26,360 --> 00:38:28,560
And I guess you're going
to get a fat discount.
432
00:38:28,640 --> 00:38:30,960
The manager
cannot take his eyes off you.
433
00:38:32,160 --> 00:38:33,720
Which manager?
434
00:38:44,280 --> 00:38:46,680
You think every guy is interested in me.
435
00:38:46,760 --> 00:38:47,920
I see...
436
00:38:48,000 --> 00:38:49,520
He's just being polite.
437
00:38:53,840 --> 00:38:54,720
What happened?
438
00:38:55,440 --> 00:38:56,480
My glasses?
439
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
In the car's glove box.
440
00:39:04,240 --> 00:39:06,600
Hello, ma'am. Welcome back.
441
00:39:07,120 --> 00:39:08,840
As I said... brown.
442
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
You're confusing me with my sister.
443
00:39:11,240 --> 00:39:13,120
You cannot get away like this, ma'am.
444
00:39:13,200 --> 00:39:14,600
A bet is a bet.
445
00:39:14,680 --> 00:39:16,120
Listen to me carefully.
446
00:39:16,600 --> 00:39:18,840
My sister came here
a couple of days ago with a guy.
447
00:39:20,840 --> 00:39:24,520
-Yes, ma'am, there was someone.
-Do you remember any details?
448
00:39:25,840 --> 00:39:27,920
Anything at all? Face? Name?
449
00:39:29,120 --> 00:39:30,640
I never asked his name,
450
00:39:30,720 --> 00:39:33,080
and I don't remember his face as such.
451
00:39:33,320 --> 00:39:34,520
Fine, do you remember any other details?
452
00:39:34,600 --> 00:39:37,400
Was he fair or dark, tall, or short?
Any detail about the guy?
453
00:39:37,480 --> 00:39:40,840
Ma'am, he looked normal,
like every regular-looking guy.
454
00:39:41,400 --> 00:39:43,720
You remember every detail
about my sister.
455
00:39:44,320 --> 00:39:45,680
Ma'am, she was different.
456
00:39:45,760 --> 00:39:48,080
Plus, everyone was looking at her,
because of her bandages.
457
00:39:48,600 --> 00:39:49,720
Bandages?
458
00:39:49,800 --> 00:39:53,400
Yeah, she had bandages on her eyes,
she had surgery.
459
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
That's why we made a bet.
460
00:39:55,240 --> 00:39:58,360
If I guess the color of her eyes right,
she will have a cup of coffee with me.
461
00:39:58,440 --> 00:40:01,160
And I said the color of her eyes
is dark brown.
462
00:40:01,560 --> 00:40:03,440
-So--
-Thank you. Thank you so much.
463
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
Sure, ma'am.
464
00:40:08,120 --> 00:40:09,800
What's the matter?
Are you planning on dumping me,
465
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
and running away with the manager?
466
00:40:15,400 --> 00:40:16,560
Gayatri, are you okay?
467
00:40:18,320 --> 00:40:19,880
Neel, Gautami was here.
468
00:40:22,000 --> 00:40:24,160
With the same guy
who those girls were talking about.
469
00:40:24,240 --> 00:40:25,560
Remember, I had told you.
470
00:40:28,960 --> 00:40:30,680
Gayatri, what are we doing here?
471
00:40:32,120 --> 00:40:34,080
Neel, she had bandages on her eyes.
472
00:40:34,360 --> 00:40:36,080
Do you realize what that means?
473
00:40:38,240 --> 00:40:40,880
She had surgery. She found a donor.
474
00:40:40,960 --> 00:40:43,560
She could see again.
Why would she kill herself?
475
00:40:43,640 --> 00:40:45,280
You know how she was, right?
476
00:40:50,800 --> 00:40:52,760
The eye damage was pretty bad.
477
00:40:55,360 --> 00:40:57,200
The surgery wasn't successful.
478
00:40:59,280 --> 00:41:01,920
Gautami knew she would never see again.
479
00:41:10,240 --> 00:41:11,840
And how do you know?
480
00:41:15,600 --> 00:41:17,880
Doctor Aman told me
on the phone the other day.
481
00:41:55,320 --> 00:41:56,200
Gayatri.
482
00:41:56,880 --> 00:41:57,920
Gayatri, listen to me.
483
00:41:58,560 --> 00:42:00,240
What other secrets
were you keeping from me?
484
00:42:00,320 --> 00:42:02,160
-What else?
-I was just protecting you.
485
00:42:02,240 --> 00:42:04,120
Really? Protecting me from what?
486
00:42:04,200 --> 00:42:06,600
The fear that someday
you'll lose your sight like Gautami.
487
00:42:06,680 --> 00:42:08,760
Please... please, just listen to me.
488
00:42:12,880 --> 00:42:16,720
She took her life, because
she didn't want to live in the dark.
489
00:42:17,920 --> 00:42:19,280
Okay, fine.
490
00:42:19,800 --> 00:42:22,080
What about the guy who was with her?
491
00:42:24,560 --> 00:42:26,840
Even if there was someone,
what does that prove?
492
00:42:26,920 --> 00:42:28,840
Why doesn't he come forward?
493
00:42:29,360 --> 00:42:31,000
Why is he hiding from me?
494
00:42:31,720 --> 00:42:34,960
Maybe he dumped Gautami
after he found out?
495
00:42:38,280 --> 00:42:39,320
That easy?
496
00:42:41,560 --> 00:42:42,880
Yeah, it happens.
497
00:42:45,560 --> 00:42:46,520
Okay, fine.
498
00:42:47,280 --> 00:42:49,080
Why is he following me now?
499
00:42:51,160 --> 00:42:54,920
God... I really don't know sometimes,
why don't you believe me?
500
00:42:55,000 --> 00:42:57,840
Gayatri, nobody is following you.
Gayatri, nobody is following you.
501
00:43:02,360 --> 00:43:03,480
Hey!
502
00:43:05,520 --> 00:43:07,960
What are you doing? Are you nuts?
How can you not see such a big car?
503
00:43:11,160 --> 00:43:12,600
You didn't see the car, did you?
504
00:43:16,320 --> 00:43:17,440
You didn't see the car.
505
00:43:54,760 --> 00:43:56,120
Remember that day in Pehelgaum,
506
00:43:56,200 --> 00:43:59,320
when we lay on the ice
for hours watching the sky.
507
00:44:01,040 --> 00:44:02,320
You were.
508
00:44:08,520 --> 00:44:09,920
What were you watching?
509
00:44:10,800 --> 00:44:12,920
The reflection of the sky in your eyes.
510
00:44:17,720 --> 00:44:20,400
You wrote a few lines
in tribute to my eyes.
511
00:44:22,520 --> 00:44:23,560
Really, now?
512
00:44:23,920 --> 00:44:25,240
Yeah, let's hear it.
513
00:44:25,680 --> 00:44:26,640
Okay.
514
00:44:32,720 --> 00:44:34,480
"These eyes of yours,"
515
00:44:35,000 --> 00:44:36,320
"darker than the night."
516
00:44:37,560 --> 00:44:40,680
"It has its own ambience, own stars."
517
00:44:42,880 --> 00:44:44,840
Me and my silly poetry.
518
00:44:50,120 --> 00:44:51,800
What if these stars fade out?
519
00:45:01,800 --> 00:45:03,000
They won't.
520
00:45:04,840 --> 00:45:07,240
Just because you wish that won't happen,
doesn't mean it won't happen.
521
00:45:49,640 --> 00:45:51,600
I'll load the luggage in the car.
522
00:45:52,520 --> 00:45:53,480
Neel.
523
00:45:54,600 --> 00:45:55,560
Your glasses.
524
00:46:04,480 --> 00:46:06,400
It's so weird,
525
00:46:11,040 --> 00:46:12,440
isn't it?
526
00:46:14,640 --> 00:46:19,040
The guy who came here with your sister,
527
00:46:20,760 --> 00:46:22,120
no one remembers him.
528
00:46:22,520 --> 00:46:24,480
Isn't that weird?
529
00:46:26,120 --> 00:46:28,760
I've something
that belongs to your sister.
530
00:46:30,200 --> 00:46:31,480
Will you come with me?
531
00:46:34,680 --> 00:46:35,520
Come.
532
00:46:49,040 --> 00:46:51,240
It was right here.
533
00:47:13,920 --> 00:47:16,720
I've recently become very forgetful.
534
00:47:32,720 --> 00:47:37,640
I found this after your sister left,
535
00:47:38,080 --> 00:47:39,920
under the bed.
536
00:47:47,840 --> 00:47:49,880
And what about the guy who was with her?
537
00:47:50,200 --> 00:47:53,200
Whom no one remembers?
538
00:47:54,640 --> 00:47:57,320
No one remembers
doesn't mean he doesn't exist.
539
00:47:57,400 --> 00:47:58,440
He exists.
540
00:47:59,480 --> 00:48:03,360
He exists, and he's extremely angry.
541
00:48:05,760 --> 00:48:06,960
Like me.
542
00:48:10,320 --> 00:48:15,280
Even old folks become invisible
to others after a point in time.
543
00:48:17,080 --> 00:48:18,440
It's been several years...
544
00:48:19,920 --> 00:48:23,120
Several years
since anyone thought of me.
545
00:48:27,640 --> 00:48:29,760
Do you remember his face?
546
00:48:30,720 --> 00:48:33,640
Where he'd come from,
or where can I find him?
547
00:48:35,960 --> 00:48:39,880
Every street in every city
has thousands of people,
548
00:48:39,960 --> 00:48:42,800
whom people forget.
549
00:48:45,760 --> 00:48:47,040
Okay, thank you.
550
00:48:53,640 --> 00:48:56,040
Even you didn't ask my name.
551
00:48:58,440 --> 00:48:59,720
I am sorry.
552
00:49:02,240 --> 00:49:07,920
There's a municipality parking
on Mall Road.
553
00:49:08,960 --> 00:49:11,040
There are cameras everywhere.
554
00:49:12,160 --> 00:49:15,120
That's where he parked his van.
555
00:49:48,120 --> 00:49:50,080
I've been waiting for you...
556
00:49:51,760 --> 00:49:53,200
-He's here.
-Who?
557
00:49:53,800 --> 00:49:55,360
I know where to find him.
558
00:50:00,680 --> 00:50:02,000
Just stay here.
559
00:50:02,840 --> 00:50:04,160
Calm down, Neel.
560
00:50:04,240 --> 00:50:06,160
I am fed up! I am tired!
561
00:50:06,560 --> 00:50:09,520
Does anything I say
make any difference to you?
562
00:50:09,880 --> 00:50:11,800
Relax. Just calm down.
563
00:50:11,880 --> 00:50:14,520
No, I am not going to relax!
I am not going to calm down!
564
00:50:14,920 --> 00:50:18,040
First, those blind women said something,
and we came to 'Saat Taal'.
565
00:50:18,120 --> 00:50:20,880
There you met some crazy old man,
and dragged me out here!
566
00:50:22,320 --> 00:50:23,840
I can't take this shit anymore.
567
00:50:31,880 --> 00:50:34,360
And there is no mystery
behind Gautami's death.
568
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
You want the CCTV footage,
I'll get it for you.
569
00:50:36,160 --> 00:50:38,280
After that, you'll stop this drama,
understood?
570
00:51:08,200 --> 00:51:12,280
'Mobile subscriber you have called
is currently not reachable.'
571
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
Excuse me.
572
00:51:29,960 --> 00:51:32,400
My husband came in here
to check the CCTV footage.
573
00:51:32,480 --> 00:51:34,080
I don't know who he was,
574
00:51:34,840 --> 00:51:36,200
but he was asking for the footage.
575
00:51:36,680 --> 00:51:37,800
I refused.
576
00:51:38,280 --> 00:51:40,320
He put money in my pocket,
577
00:51:41,080 --> 00:51:43,280
and I gave him a copy.
578
00:51:44,800 --> 00:51:46,840
Is there another exit?
579
00:51:48,200 --> 00:51:51,360
He paid me to keep my mouth shut.
580
00:51:51,440 --> 00:51:52,560
Does this seem funny to you?
581
00:51:53,560 --> 00:51:55,320
I've been worried sick
waiting outside for an hour!
582
00:51:55,400 --> 00:51:56,760
Do you want me to call the cops?
583
00:51:57,880 --> 00:52:01,480
You're getting angry, ma'am.
There's an exit back there.
584
00:52:01,560 --> 00:52:04,120
-Did anyone else come here?
-No, there was no one else.
585
00:52:04,880 --> 00:52:06,480
You can check the monitor if you like.
586
00:52:17,840 --> 00:52:19,000
Madam, move.
587
00:52:28,560 --> 00:52:30,440
What the f*** is this?
588
00:52:32,160 --> 00:52:33,080
What happened?
589
00:52:40,680 --> 00:52:42,080
Ma'am, it's me.
590
00:52:48,720 --> 00:52:50,120
Who took the hard drive?
591
00:52:53,600 --> 00:52:56,280
My husband's been kidnapped,
and his life is in danger.
592
00:52:56,360 --> 00:52:58,480
Please send someone
from the police station.
593
00:52:58,560 --> 00:53:02,520
'Madam, so far all we know, is that
someone stole a hard drive. That's all.'
594
00:53:02,600 --> 00:53:06,040
He's the same person who was
with my sister. Please find him.
595
00:53:06,920 --> 00:53:09,560
'Madam, how do we find a guy
who no one has seen,'
596
00:53:09,640 --> 00:53:10,880
'not even you.'
597
00:53:12,480 --> 00:53:14,320
There is someone who has seen him.
598
00:54:21,120 --> 00:54:22,200
Excuse me.
599
00:54:22,520 --> 00:54:24,160
-This way.
-He's this way.
600
00:54:26,280 --> 00:54:27,360
Sir...
601
00:54:39,440 --> 00:54:41,160
Sir, please listen to me.
602
00:54:41,760 --> 00:54:43,400
There was only one guy who saw him,
603
00:54:43,840 --> 00:54:44,880
and he killed him too.
604
00:54:45,320 --> 00:54:48,920
-Meaning, he's cleaning his footsteps.
-Look, it looks like an accidental death.
605
00:54:49,240 --> 00:54:51,600
Sir, I told you he'll go
to my husband next.
606
00:54:51,680 --> 00:54:53,560
My husband is missing. He will kill him.
607
00:54:53,640 --> 00:54:55,440
-Please, relax...
-How can I relax?
608
00:54:55,520 --> 00:54:56,520
My husband's life is in danger.
609
00:54:56,600 --> 00:55:00,160
-I am asking for your help...
-Please, listen to me. Relax. Relax.
610
00:55:01,040 --> 00:55:02,200
What's wrong, ma'am?
611
00:55:04,240 --> 00:55:05,440
Careful, ma'am.
612
00:55:05,960 --> 00:55:07,080
Are you alright?
613
00:55:07,160 --> 00:55:08,160
Are you alright?
614
00:55:08,240 --> 00:55:10,040
-Ma'am.
-Can't see a thing.
615
00:55:11,240 --> 00:55:13,400
Relax. Are you alright?
616
00:55:15,880 --> 00:55:17,280
Can't see anything.
617
00:55:18,640 --> 00:55:20,480
I cannot see.
618
00:55:22,280 --> 00:55:23,960
I can't see anything.
619
00:55:24,680 --> 00:55:27,040
Please find my husband.
620
00:55:27,280 --> 00:55:29,760
He is missing. He will kill him, sir.
621
00:55:32,840 --> 00:55:34,920
Can't see anything, sir.
622
00:55:47,680 --> 00:55:48,800
Alright.
623
00:55:51,640 --> 00:55:52,600
Here.
624
00:55:56,640 --> 00:55:59,040
We have to operate as soon as possible.
625
00:56:00,440 --> 00:56:01,520
No, doctor.
626
00:56:02,120 --> 00:56:04,680
At least not until Neel isn't found.
627
00:56:04,760 --> 00:56:06,320
Every day is precious, Gayatri.
628
00:56:07,000 --> 00:56:09,200
You could lose your eyesight
completely any day.
629
00:56:11,760 --> 00:56:12,840
What's the point?
630
00:56:13,600 --> 00:56:15,560
Gautami's surgery wasn't successful.
631
00:56:15,640 --> 00:56:17,760
So, I am sure mine won't be either...
632
00:56:17,840 --> 00:56:21,520
Who told you that Gautami's
surgery wasn't successful?
633
00:56:23,360 --> 00:56:24,360
Neel did.
634
00:56:26,160 --> 00:56:28,160
-You didn't speak with Neel.
-Never.
635
00:56:28,880 --> 00:56:30,880
I never share patient details.
636
00:56:31,320 --> 00:56:34,560
And I don't know
if there were complications later.
637
00:56:34,640 --> 00:56:36,320
She never called me after she left.
638
00:56:37,480 --> 00:56:39,920
And she didn't pick up my calls either.
639
00:58:09,000 --> 00:58:10,080
Hello, madam.
640
00:58:10,480 --> 00:58:12,400
If you don't know how to drive
in the mountains, then why do you try?
641
00:58:12,480 --> 00:58:14,160
This is not how you drive
in mountain areas.
642
00:58:14,240 --> 00:58:15,440
You could have killed us.
643
00:58:15,520 --> 00:58:16,440
Hello, madam.
644
00:58:16,520 --> 00:58:17,560
It's raining out here.
645
00:58:17,640 --> 00:58:19,160
Madam...
646
00:58:29,920 --> 00:58:32,520
-Mrs. Verma, are you alright?
-Yes.
647
00:58:32,600 --> 00:58:35,600
Light has been seen in your house.
I think your husband is back.
648
00:58:38,400 --> 00:58:39,360
Madam, be careful.
649
00:58:40,160 --> 00:58:41,200
Neel.
650
00:58:44,280 --> 00:58:46,400
-Neel.
-Wait, madam. Wait here.
651
00:58:46,480 --> 00:58:47,720
I'll go check upstairs.
652
00:58:52,120 --> 00:58:53,240
Neel.
653
00:59:30,560 --> 00:59:31,440
Neel.
654
00:59:39,280 --> 00:59:41,920
Neel, you there?
655
00:59:59,560 --> 01:00:00,960
Neel, you there?
656
01:00:17,160 --> 01:00:19,280
Who's there? Who's there?
657
01:00:20,840 --> 01:00:22,160
Who's there?
658
01:00:22,560 --> 01:00:25,400
Help! Help! Inspector! Help!
659
01:00:25,880 --> 01:00:27,040
Inspector, help!
660
01:00:27,240 --> 01:00:29,720
Inspector! There's someone here.
661
01:00:30,520 --> 01:00:32,720
Inspector, help! There's someone here.
662
01:00:34,720 --> 01:00:35,880
-There's someone here.
-Wait, madam. I'll check.
663
01:00:35,960 --> 01:00:36,840
Okay.
664
01:00:39,280 --> 01:00:40,840
There. Up ahead.
665
01:01:06,560 --> 01:01:09,120
Inspector, please switch on the torch,
I cannot see anything.
666
01:01:10,280 --> 01:01:12,280
Inspector, please switch on the torch,
I cannot see anything.
667
01:01:17,520 --> 01:01:20,880
Please, switch on the torch.
It's too dark. I cannot see anything.
668
01:01:38,880 --> 01:01:40,880
'One morning my husband
stepped out of the house,'
669
01:01:41,280 --> 01:01:42,880
'and never returned.'
670
01:01:43,560 --> 01:01:46,400
'A couple of years ago,
my son left me too.'
671
01:01:47,080 --> 01:01:49,640
'How can anyone leave
his mother alone like this?'
672
01:01:50,400 --> 01:01:53,520
'I don't know what happened to the two.'
673
01:01:54,280 --> 01:01:56,160
At least you know.
674
01:01:58,280 --> 01:02:00,000
You should leave, child.
675
01:02:00,640 --> 01:02:02,600
This place doesn't suit you.
676
01:02:03,080 --> 01:02:06,440
Gayatri. Inspector Chandel is here
to speak with you.
677
01:02:26,160 --> 01:02:30,560
'Gayatri, I never could muster
the courage, to say this to your face.'
678
01:02:30,640 --> 01:02:31,960
'So, I...'
679
01:02:32,760 --> 01:02:35,200
'You and I have been living alone
for the past few months.'
680
01:02:35,520 --> 01:02:37,440
'You in the jungles and me in the city.'
681
01:02:38,440 --> 01:02:40,560
'From 'us' we were reduced
to 'you' and 'me'.'
682
01:02:41,120 --> 01:02:42,720
'And we also grew used to it.'
683
01:02:44,600 --> 01:02:47,400
'But even when we were together,
it felt like'
684
01:02:48,560 --> 01:02:51,240
'my presence didn't matter.'
685
01:02:53,280 --> 01:02:54,920
'I could never grow used to that.'
686
01:02:56,400 --> 01:02:57,760
'A couple of months ago,'
687
01:02:58,240 --> 01:02:59,840
'I paid Gautami a visit.'
688
01:03:00,640 --> 01:03:03,240
'Things got easier for both of us.'
689
01:03:03,880 --> 01:03:07,680
'I was trying to find you in Gautami,
and I even succeeded.'
690
01:03:08,120 --> 01:03:11,920
'Seemed like I'd known you for ages,
and yet this was our first meeting.'
691
01:03:13,240 --> 01:03:15,360
'I know, Gayatri.
What happened was wrong.'
692
01:03:17,160 --> 01:03:20,480
'But I was only trying to find you,'
693
01:03:21,280 --> 01:03:22,520
'and not anyone else.'
694
01:03:23,720 --> 01:03:24,640
'I am sorry.'
695
01:03:25,320 --> 01:03:26,560
'Yours, Neel.'
696
01:03:27,360 --> 01:03:30,240
Your husband and your sister
were having an affair.
697
01:03:30,600 --> 01:03:34,000
Their call records and messages
prove this.
698
01:03:34,880 --> 01:03:38,120
Even though I tried to convince him,
but he kept it a secret from you.
699
01:03:38,680 --> 01:03:42,400
Maybe they didn't want to face you.
700
01:03:42,640 --> 01:03:45,440
Or maybe they didn't want to
live without each other.
701
01:03:45,520 --> 01:03:46,760
Just leave.
702
01:03:47,480 --> 01:03:50,000
Do you still believe these are murders?
703
01:03:51,640 --> 01:03:52,520
Please leave.
704
01:03:52,600 --> 01:03:55,600
We're closing this case. I am sorry.
705
01:04:26,560 --> 01:04:28,240
So little bit of itching is normal.
706
01:04:30,320 --> 01:04:32,520
But we can't take the bandages off
for at least two weeks.
707
01:04:34,000 --> 01:04:35,760
Light is toxic to your eyes.
708
01:04:37,360 --> 01:04:39,240
But we're all here
to take good care of you.
709
01:04:39,640 --> 01:04:40,760
So, you don't have to worry.
710
01:04:44,560 --> 01:04:46,280
Doctor, I want to go home.
711
01:04:46,360 --> 01:04:48,560
Absolutely not.
It's out of the question.
712
01:04:50,440 --> 01:04:51,680
I think it's safe.
713
01:04:52,360 --> 01:04:54,320
Even the police have closed the case,
so...
714
01:04:54,400 --> 01:04:55,880
But in your condition,
715
01:04:56,240 --> 01:04:56,960
alone?
716
01:04:57,280 --> 01:04:58,080
Not at all.
717
01:04:58,560 --> 01:05:01,160
You can send over a nurse, please.
718
01:05:01,880 --> 01:05:03,280
That will be okay.
719
01:05:04,280 --> 01:05:05,160
Alright.
720
01:05:05,440 --> 01:05:06,920
If you absolutely insist.
721
01:05:08,840 --> 01:05:10,800
Another thing, Gayatri.
722
01:05:12,520 --> 01:05:15,760
The police want to release Neel's body.
723
01:05:18,360 --> 01:05:21,120
Can you keep the body here, please?
724
01:05:22,040 --> 01:05:24,720
Please, I want to see him one last time.
725
01:05:25,000 --> 01:05:25,960
Sure.
726
01:05:27,480 --> 01:05:28,560
Thank you.
727
01:05:41,920 --> 01:05:43,320
Careful.
728
01:05:54,080 --> 01:05:55,160
Your bag.
729
01:05:56,200 --> 01:05:57,280
Thank you.
730
01:05:58,440 --> 01:05:59,640
Shall I wait until the nurse arrives?
731
01:06:00,040 --> 01:06:00,960
No.
732
01:06:01,960 --> 01:06:03,040
-Thank you.
-Okay.
733
01:06:05,440 --> 01:06:06,520
Excuse me.
734
01:06:07,080 --> 01:06:08,000
Yes, ma'am.
735
01:06:10,680 --> 01:06:13,080
Can you check which lock in the house,
736
01:06:13,160 --> 01:06:14,640
does this key fit in?
737
01:06:15,800 --> 01:06:16,880
Sure, ma'am.
738
01:06:23,320 --> 01:06:25,480
Ma'am doesn't fit
in any lock in this house.
739
01:06:26,880 --> 01:06:27,840
Okay.
740
01:06:28,040 --> 01:06:29,960
-Anything else?
-No, thank you.
741
01:06:30,040 --> 01:06:31,120
Okay. Thank you, madam.
742
01:08:15,320 --> 01:08:16,279
Who is it?
743
01:08:17,200 --> 01:08:18,720
Ma'am, Deepak Joshi.
744
01:08:18,960 --> 01:08:19,880
Nurse.
745
01:08:20,600 --> 01:08:22,000
Doctor Raman sent me.
746
01:08:28,960 --> 01:08:31,960
There was a landslide on the way,
747
01:08:32,560 --> 01:08:34,080
that's why I got delayed.
748
01:08:35,000 --> 01:08:36,479
I tried calling you.
749
01:08:37,359 --> 01:08:40,279
Not a single female nurse
in a hospital that big?
750
01:08:43,479 --> 01:08:46,000
Ma'am, this place is far away
from the city,
751
01:08:46,200 --> 01:08:48,080
so female nurses
don't prefer to come here.
752
01:08:48,600 --> 01:08:50,800
I live close by, so...
753
01:08:53,319 --> 01:08:54,720
What's wrong with your hand?
754
01:08:57,960 --> 01:08:59,600
The cut isn't too deep.
755
01:09:00,720 --> 01:09:03,359
It will heal by tomorrow.
756
01:09:14,000 --> 01:09:16,880
What do I do with the glasses, ma'am?
757
01:09:19,160 --> 01:09:20,240
Throw it away.
758
01:09:23,640 --> 01:09:25,680
-Come, I'll take you to your bed.
-No.
759
01:09:26,600 --> 01:09:29,160
I can't see, but, I can still walk.
760
01:09:41,040 --> 01:09:42,200
Careful. Careful.
761
01:09:43,319 --> 01:09:44,359
Sit here.
762
01:09:45,359 --> 01:09:49,040
Get some rest,
while I'll get you something to eat.
763
01:09:53,120 --> 01:09:55,120
Dr. Raman's calling.
764
01:09:57,280 --> 01:10:00,000
You can talk to him
about my replacement.
765
01:10:04,680 --> 01:10:06,680
He's very trustworthy, Gayatri.
766
01:10:07,400 --> 01:10:09,680
His sister's been working with us
for the past couple of years.
767
01:10:10,560 --> 01:10:13,040
And he's well equipped
to handle any emergency, you know.
768
01:10:13,120 --> 01:10:15,760
Even if you call him at midnight,
he'll be there.
769
01:10:16,640 --> 01:10:18,560
Which is difficult for a female nurse,
you know.
770
01:10:18,640 --> 01:10:21,200
And I've already sanctioned
a 15-day leave for him.
771
01:10:23,320 --> 01:10:24,160
Okay.
772
01:10:25,080 --> 01:10:26,080
Thank you, doctor.
773
01:10:27,360 --> 01:10:28,880
Ma'am, your food.
774
01:10:29,920 --> 01:10:30,840
Thank you.
775
01:10:32,880 --> 01:10:34,640
I am sorry...
776
01:10:35,360 --> 01:10:37,120
It's alright, ma'am.
777
01:10:37,400 --> 01:10:38,320
I can understand.
778
01:10:38,520 --> 01:10:40,000
And anyway, it's only for 15 days.
779
01:10:40,360 --> 01:10:41,360
You'll be fine.
780
01:10:43,680 --> 01:10:46,480
This is to be taken after food,
at night.
781
01:10:49,000 --> 01:10:50,480
Okay. Do I come back tomorrow, ma'am?
782
01:10:52,840 --> 01:10:56,200
Okay then,
I'll save my number on fast dial.
783
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
Call me if you need anything, okay?
784
01:11:00,760 --> 01:11:03,080
I'll check what's in the house
and where, before I leave.
785
01:11:03,400 --> 01:11:04,600
I can guide you.
786
01:11:05,240 --> 01:11:06,040
Okay.
787
01:11:06,120 --> 01:11:07,600
Fine. Here's your phone.
788
01:11:07,960 --> 01:11:09,520
Okay. Goodnight, ma'am.
789
01:11:10,640 --> 01:11:13,000
Goodnight. And thank you.
790
01:11:13,080 --> 01:11:15,440
It's okay, ma'am.
Remember to take your medicines.
791
01:11:34,160 --> 01:11:35,120
Who is it?
792
01:11:44,880 --> 01:11:45,880
Who is it?
793
01:11:51,800 --> 01:11:52,840
Neel.
794
01:11:53,640 --> 01:11:54,680
Is it you?
795
01:12:04,880 --> 01:12:06,280
I trusted you.
796
01:12:08,040 --> 01:12:09,360
Don't say another word.
797
01:12:09,440 --> 01:12:12,520
I am here now, everything
will be fine, okay? I promise.
798
01:12:14,880 --> 01:12:17,000
Let's first take
these dirty bandages off.
799
01:12:17,320 --> 01:12:18,960
No, Neel. No.
800
01:12:20,080 --> 01:12:21,160
Neel.
801
01:12:21,240 --> 01:12:23,160
Neel, what are you doing? Neel.
802
01:12:23,240 --> 01:12:25,520
You want to go to Pehelgaum with me,
don't you?
803
01:12:26,120 --> 01:12:27,600
-Neel no.
-Let's get it off.
804
01:12:28,160 --> 01:12:29,280
Neel, no!
805
01:12:29,720 --> 01:12:31,920
-Neel. Neel no. No.
Let's get it off. I promised you.
806
01:12:32,000 --> 01:12:34,200
-Leave me, Neel.
-You made me promise.
807
01:12:34,280 --> 01:12:35,440
Leave me, Neel.
808
01:12:35,520 --> 01:12:36,400
-Neel.
-I promised you.
809
01:12:36,480 --> 01:12:37,520
Neel, let me go.
810
01:12:37,600 --> 01:12:39,400
-I cannot break my promise...
-Neel, you're hurting me.
811
01:12:39,480 --> 01:12:40,720
Let me go!
812
01:12:40,800 --> 01:12:42,200
-Why are you so stressed?
-Neel.
813
01:12:42,280 --> 01:12:43,520
-The doctors warned you...
-Leave me, Neel.
814
01:12:43,600 --> 01:12:45,040
-...against taking stress.
-Leave me, Neel.
815
01:12:45,120 --> 01:12:46,280
It's bad for your eyes.
816
01:12:46,360 --> 01:12:48,920
Neel, it's hurting me.
817
01:12:53,400 --> 01:12:54,440
Neel, no!
818
01:12:55,640 --> 01:12:57,680
We were always together.
819
01:12:58,480 --> 01:13:00,840
-And you were always a loner.
-Leave me.
820
01:13:00,920 --> 01:13:03,040
No. No. Neel, no!
821
01:13:03,120 --> 01:13:04,720
No, Neel! No.
822
01:13:58,120 --> 01:14:00,040
Call Inspector Chandel.
823
01:14:05,680 --> 01:14:08,080
-'Hello.'
-Hi, sir. Sir, Gayatri.
824
01:14:08,320 --> 01:14:09,680
There is someone in my house.
825
01:14:09,760 --> 01:14:12,520
'Madam must be some animal.
It's quite normal.'
826
01:14:12,600 --> 01:14:14,080
'It's 2 am. Go back to sleep.'
827
01:14:14,160 --> 01:14:18,120
No, sir. I heard someone climbing
the stairs. Someone's here, sir.
828
01:14:18,200 --> 01:14:19,560
Madam, I considered you,
829
01:14:19,640 --> 01:14:21,720
and investigated the case
from every angle.
830
01:14:22,040 --> 01:14:23,320
But now you'll have to give me
some consideration as well.
831
01:14:23,400 --> 01:14:24,480
Just see what's the time.
832
01:14:24,920 --> 01:14:26,520
'Call back in the morning.
I'll send someone in the morning.'
833
01:14:26,600 --> 01:14:28,120
But sir, this is an...
834
01:14:44,000 --> 01:14:45,240
Call Deepak.
835
01:14:48,440 --> 01:14:49,960
Pick up. Pick up. Pick up.
836
01:14:51,480 --> 01:14:52,400
'Hello.'
837
01:14:53,200 --> 01:14:55,320
-'Ma'am, is everything alright?'
-Deepak, can you come over?
838
01:14:55,840 --> 01:14:56,680
What?
839
01:14:56,760 --> 01:14:58,120
Deepak, someone's in the house.
840
01:14:58,680 --> 01:15:00,080
Can you come over, please?
841
01:15:02,280 --> 01:15:04,520
'Wait there, I'll call the police.'
842
01:15:05,040 --> 01:15:07,360
The police won't come at this hour.
Can you come over or not?
843
01:15:07,960 --> 01:15:09,160
'Yes, ma'am.'
844
01:15:13,800 --> 01:15:15,080
Hello, Deepak.
845
01:15:15,160 --> 01:15:18,200
-Are you... Deepak, are you there?
-'Ma'am. Ma'am, I am coming.'
846
01:15:18,920 --> 01:15:20,200
'Where in the house are you right now?'
847
01:15:20,840 --> 01:15:22,960
The room upstairs. Guest room.
848
01:15:23,040 --> 01:15:24,280
'Okay. Okay.'
849
01:15:24,360 --> 01:15:28,240
'Try to find the room and come outside.'
850
01:15:29,000 --> 01:15:29,840
Outside.
851
01:15:33,200 --> 01:15:36,280
'As soon as you exit,
the railing's on your right.'
852
01:15:36,800 --> 01:15:38,960
'Grab it and slowly climb down.'
853
01:15:47,480 --> 01:15:48,520
'Ma'am, are you okay?'
854
01:15:49,160 --> 01:15:51,840
'There should be a door in front of you.
Open it.'
855
01:15:53,280 --> 01:15:54,320
Someone's coming.
856
01:15:54,760 --> 01:15:55,720
'Hello?'
857
01:15:56,200 --> 01:15:57,440
-Yeah...
-'Can you hear me, ma'am?'
858
01:15:58,160 --> 01:15:59,320
Where?
859
01:16:00,560 --> 01:16:02,040
'Ma'am, you are on the porch.'
860
01:16:02,400 --> 01:16:03,520
'Walk straight.'
861
01:16:03,880 --> 01:16:05,200
-'Hello.'
-Yeah.
862
01:16:05,560 --> 01:16:06,600
'Hello.'
863
01:16:06,680 --> 01:16:09,000
'Ma'am, there should be a door
on your left.'
864
01:16:09,080 --> 01:16:11,120
'It's the main door.
Open it and come out.'
865
01:16:13,640 --> 01:16:14,520
'Hello.'
866
01:16:23,000 --> 01:16:24,600
Ma'am, Deepak, Deepak.
867
01:16:29,480 --> 01:16:30,960
Deepak, there's someone in the house.
868
01:16:31,040 --> 01:16:33,400
-Someone's in the house.
-Wait here, I'll check.
869
01:16:33,480 --> 01:16:35,400
-No, please don't leave me alone.
-Okay. Okay.
870
01:16:35,480 --> 01:16:36,800
Please.
871
01:16:37,800 --> 01:16:39,160
Wait here, ma'am.
872
01:16:42,240 --> 01:16:43,840
The backdoor is open, ma'am.
873
01:16:44,760 --> 01:16:46,120
Must be some animal.
874
01:16:47,080 --> 01:16:48,360
It's normal.
875
01:16:50,200 --> 01:16:52,520
Come, let me change your dressing.
876
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
Don't worry, it's dark here.
You'll be fine.
877
01:16:59,160 --> 01:17:00,520
I was only 20,
878
01:17:01,480 --> 01:17:03,200
when I had a motorcycle accident.
879
01:17:04,880 --> 01:17:08,080
I had bandages for almost two months.
880
01:17:09,720 --> 01:17:13,200
Nightmares, weird sounds.
881
01:17:13,280 --> 01:17:16,440
My eyes healed,
but I grew used to living in the dark.
882
01:17:17,240 --> 01:17:20,680
That's when I decided to do this job.
883
01:17:21,400 --> 01:17:23,800
You made this story up
to make me feel better, didn't you?
884
01:17:24,280 --> 01:17:25,280
Not at all.
885
01:17:25,520 --> 01:17:27,800
Did you know, this complex system
of nerves in our body.
886
01:17:27,880 --> 01:17:29,320
-What?
-It's...
887
01:17:30,520 --> 01:17:31,640
The complex system of nerves...
888
01:17:32,000 --> 01:17:32,920
Nervous system.
889
01:17:34,200 --> 01:17:35,880
So, when our eyesight becomes weak,
890
01:17:36,760 --> 01:17:38,400
our hearing becomes more profound.
891
01:17:39,400 --> 01:17:41,560
Often, we hear things
which aren't there.
892
01:17:45,040 --> 01:17:47,080
You talk just like a doctor.
893
01:17:48,840 --> 01:17:49,880
By the way, what do you do?
894
01:17:50,080 --> 01:17:51,560
I am an anthropologist.
895
01:17:52,920 --> 01:17:55,320
I live with tribal people,
write about them.
896
01:17:56,520 --> 01:17:57,920
Do you understand anthropology?
897
01:17:58,280 --> 01:18:00,240
You know, anthropology...
898
01:18:00,720 --> 01:18:01,920
The study of the human race.
899
01:18:02,240 --> 01:18:03,320
Not bad.
900
01:18:04,200 --> 01:18:05,440
Careful.
901
01:18:05,840 --> 01:18:08,120
Yes. Careful, now turn.
902
01:18:09,280 --> 01:18:10,480
Sit down. Sit...
903
01:18:14,400 --> 01:18:15,680
Ma'am, can I say something?
904
01:18:17,280 --> 01:18:19,160
I know you're scared,
905
01:18:20,120 --> 01:18:23,520
but I can get rid of this fear
if you give me a hand.
906
01:18:50,880 --> 01:18:53,240
The coffee machine
is on your left, ma'am.
907
01:18:53,320 --> 01:18:54,440
Can you make coffee?
908
01:19:20,280 --> 01:19:21,600
Wow!
909
01:19:24,400 --> 01:19:25,920
Ma'am, there are cards
laid out in front of you.
910
01:19:27,200 --> 01:19:28,680
Pick any one card.
911
01:19:31,240 --> 01:19:35,320
This is an ace of diamonds.
912
01:19:41,520 --> 01:19:42,680
And here's the jack.
913
01:19:42,760 --> 01:19:45,680
Clubs, right?
914
01:19:45,760 --> 01:19:46,800
Right, clubs.
915
01:19:48,760 --> 01:19:50,200
Not bad, it's fun.
916
01:19:51,120 --> 01:19:52,520
Not as difficult as it looks.
917
01:19:53,280 --> 01:19:55,480
One just needs a guide like you.
918
01:19:59,480 --> 01:20:00,640
Where is the phone ringing?
919
01:20:01,720 --> 01:20:02,600
At the back?
920
01:20:02,880 --> 01:20:03,920
And what's at the back?
921
01:20:05,080 --> 01:20:06,000
Living room.
922
01:20:06,360 --> 01:20:08,040
Then go and answer the phone.
923
01:20:10,640 --> 01:20:13,040
Okay, I'll try.
924
01:20:17,360 --> 01:20:18,400
Hello.
925
01:20:19,400 --> 01:20:20,320
Hi, doctor.
926
01:20:21,600 --> 01:20:23,360
Yeah, I'm feeling much better.
927
01:20:24,160 --> 01:20:25,560
No, there's no pain either.
928
01:20:27,680 --> 01:20:29,320
Deepak is taking good care.
929
01:20:30,760 --> 01:20:32,360
Yeah, you've sent the right person.
930
01:20:32,720 --> 01:20:33,840
Thank you so much.
931
01:20:35,760 --> 01:20:37,920
-Is it 7 o'clock already?
-Yes.
932
01:20:40,400 --> 01:20:41,680
Stay a little longer.
933
01:20:46,280 --> 01:20:47,200
What happened?
934
01:20:48,920 --> 01:20:50,280
Is someone waiting for you at home?
935
01:20:52,000 --> 01:20:53,560
Who will wait for a male nurse, ma'am?
936
01:20:53,640 --> 01:20:54,480
Why?
937
01:20:55,040 --> 01:20:56,400
Why not?
938
01:20:59,600 --> 01:21:00,640
Wait just a little longer.
939
01:21:01,520 --> 01:21:03,720
The bandages will come off
in three days anyway,
940
01:21:04,080 --> 01:21:06,160
-after that...
-Are you scared?
941
01:21:08,000 --> 01:21:09,200
No...
942
01:21:14,640 --> 01:21:16,560
It's okay, go.
943
01:21:22,320 --> 01:21:25,280
Just three more days, ma'am.
944
01:21:26,840 --> 01:21:28,240
And you'll be able to see them again.
945
01:21:32,640 --> 01:21:35,280
I've seen so much
in the last couple of days,
946
01:21:36,680 --> 01:21:38,640
I don't wish to see anything else.
947
01:21:48,720 --> 01:21:50,800
-Don't drink anymore, ma'am.
-But...
948
01:21:55,320 --> 01:21:58,600
Let's assume that I am cured.
949
01:21:59,960 --> 01:22:01,640
Will you remember me,
950
01:22:01,960 --> 01:22:06,240
or will I be just
another patient for you?
951
01:22:06,800 --> 01:22:08,240
Why assume, ma'am?
952
01:22:08,560 --> 01:22:09,840
You'll definitely be cured.
953
01:22:11,680 --> 01:22:14,000
But what if you don't want to see me
after you're cured?
954
01:22:16,680 --> 01:22:18,160
Why do you feel that way?
955
01:22:19,360 --> 01:22:21,360
You've been a big help to me.
956
01:22:26,200 --> 01:22:28,720
I've never felt the need
for anyone to date.
957
01:22:29,560 --> 01:22:31,840
I was used to doing my own work.
958
01:22:34,560 --> 01:22:37,760
So... I would want to see you first.
959
01:22:39,840 --> 01:22:43,840
What if you don't like what you see?
960
01:22:50,160 --> 01:22:51,560
Gautami used to say,
961
01:22:55,600 --> 01:22:57,720
see people with your eyes closed.
962
01:22:59,280 --> 01:23:03,000
Beyond the discrimination of looks,
963
01:23:03,920 --> 01:23:06,360
complexion and height.
964
01:23:07,960 --> 01:23:09,960
They look much better.
965
01:23:18,280 --> 01:23:20,640
I am... sorry.
966
01:23:23,040 --> 01:23:24,520
Okay. I am so sorry.
967
01:23:28,720 --> 01:23:29,680
Deepak.
968
01:23:30,320 --> 01:23:31,440
Deepak, I am sorry.
969
01:23:31,880 --> 01:23:32,720
I overstepped.
970
01:23:32,800 --> 01:23:33,680
My mistake. I am sorry.
971
01:23:33,760 --> 01:23:35,440
It's pretty late, I'm going home.
972
01:23:35,800 --> 01:23:38,120
Deepak, it wasn't your fault.
973
01:23:38,880 --> 01:23:41,200
My mistake. I am sorry.
974
01:23:41,280 --> 01:23:42,960
We can't do this with our patients.
975
01:23:43,040 --> 01:23:44,720
I shouldn't have had too much to drink.
976
01:23:45,120 --> 01:23:46,120
My fault.
977
01:23:46,480 --> 01:23:47,960
I'll talk to Dr. Raman.
978
01:23:48,400 --> 01:23:49,480
He'll send a replacement.
979
01:23:49,720 --> 01:23:50,520
Deepak...
980
01:24:01,840 --> 01:24:03,200
Shit!
981
01:24:04,120 --> 01:24:05,920
What the hell was I trying to do?
982
01:24:06,680 --> 01:24:08,600
Bloody social experiment.
983
01:24:09,120 --> 01:24:10,440
'Samajik prayog'.
984
01:24:12,040 --> 01:24:14,560
The Hindi translation
of social experiment.
985
01:26:02,880 --> 01:26:05,440
It's okay. It's okay.
Gayatri, it's Bipin Nath.
986
01:26:05,800 --> 01:26:07,440
-Your neighbour.
-Call the police.
987
01:26:07,800 --> 01:26:08,800
Call the police.
988
01:26:09,000 --> 01:26:10,760
Someone's in the house.
Call the police!
989
01:26:11,000 --> 01:26:13,200
He will kill me.
Please, call the police!
990
01:26:16,200 --> 01:26:18,640
Please, call the police,
otherwise, he will come here too.
991
01:26:18,720 --> 01:26:19,960
Please, call the police,
992
01:26:20,040 --> 01:26:23,040
No one's coming here.
You're safe. Absolutely safe.
993
01:26:23,240 --> 01:26:24,240
Don't worry.
994
01:26:24,320 --> 01:26:27,240
Can I get you vodka?
995
01:26:27,480 --> 01:26:28,800
Or maybe rum.
996
01:26:29,080 --> 01:26:30,080
It will warm your body.
997
01:26:30,160 --> 01:26:31,840
Please call the police right now.
998
01:26:31,920 --> 01:26:33,840
You wasted the police's time earlier.
999
01:26:34,080 --> 01:26:35,680
Inspector Chandel was furious.
1000
01:26:36,080 --> 01:26:38,400
There's definitely someone in the house.
I'm telling the truth.
1001
01:26:38,480 --> 01:26:40,120
Please go and call the police first.
1002
01:26:40,200 --> 01:26:42,480
Someone's here?
Then come over here.
1003
01:26:42,720 --> 01:26:45,560
Come on.
Sit. Take a seat.
1004
01:26:45,640 --> 01:26:48,160
Feel safe over here.
1005
01:26:48,640 --> 01:26:50,080
Stay here tonight.
1006
01:26:50,760 --> 01:26:52,800
Ira's here, me too.
1007
01:26:55,520 --> 01:26:56,640
Ira.
1008
01:26:57,120 --> 01:26:58,360
Come, child.
1009
01:26:59,640 --> 01:27:00,920
Say hello to your sister.
1010
01:27:02,480 --> 01:27:03,680
She is very shy.
1011
01:27:03,760 --> 01:27:04,640
She's gone.
1012
01:27:04,720 --> 01:27:06,520
Please call the police right now.
1013
01:27:06,600 --> 01:27:08,360
Yes, yes, I will.
1014
01:27:09,920 --> 01:27:10,880
It's dead.
1015
01:27:11,800 --> 01:27:13,600
Landlines are a menace.
1016
01:27:14,600 --> 01:27:16,880
Don't worry, I'll try the mobile.
1017
01:27:17,360 --> 01:27:18,320
I've two phones.
1018
01:27:48,920 --> 01:27:51,040
Gayatri. Gayatri, listen.
1019
01:27:51,120 --> 01:27:53,880
Listen to me, Gayatri. Gayatri.
1020
01:27:54,440 --> 01:27:55,520
Go on then.
1021
01:27:55,600 --> 01:27:57,720
No one will believe you.
1022
01:27:57,800 --> 01:27:59,920
Everyone thinks you're crazy!
1023
01:28:10,160 --> 01:28:11,520
Call Deepak.
1024
01:28:28,240 --> 01:28:30,720
-Ma'am.
-Deepak. Deepak.
1025
01:28:31,600 --> 01:28:34,200
Bipin Nath killed them.
Bipin Nath killed Neel and Gautami.
1026
01:28:34,400 --> 01:28:35,360
He was in the room upstairs.
1027
01:28:35,800 --> 01:28:37,520
-Please, let's go to the police...
-Ma'am, ma'am.
1028
01:28:38,080 --> 01:28:40,760
There's been a landslide outside.
All the roads are closed.
1029
01:28:41,080 --> 01:28:43,000
And we can't climb up
the mountain in this condition.
1030
01:28:43,160 --> 01:28:45,200
Okay. I am here now. No one's coming.
1031
01:28:45,280 --> 01:28:47,400
No, we can't stay here.
This house isn't safe.
1032
01:28:47,960 --> 01:28:49,280
Can we go to your house, please?
1033
01:28:49,640 --> 01:28:51,920
-Please.
-Okay, fine. Fine.
1034
01:28:52,000 --> 01:28:54,160
Relax. Relax. Relax.
1035
01:29:29,080 --> 01:29:30,120
Careful.
1036
01:29:31,600 --> 01:29:33,160
The sofa's over here.
1037
01:29:34,920 --> 01:29:36,240
You can sleep in my room.
1038
01:29:36,640 --> 01:29:37,920
I'll sleep out here.
1039
01:29:39,600 --> 01:29:40,840
Where are you going? Stay here.
1040
01:29:40,920 --> 01:29:43,120
I'll go get my mattress.
No one's coming.
1041
01:29:43,480 --> 01:29:45,000
No one's coming, relax.
1042
01:30:32,520 --> 01:30:33,480
Who is it? Who...
1043
01:30:33,560 --> 01:30:35,800
-Deepak!
-It's me, Ira.
1044
01:30:36,960 --> 01:30:39,120
Gautami's friend... Ira Nath.
1045
01:30:39,360 --> 01:30:40,520
What are you doing here?
1046
01:30:41,200 --> 01:30:43,120
-Stay away from me.
-Gayatri.
1047
01:30:43,200 --> 01:30:46,400
My papa didn't kill anyone.
I took the keys.
1048
01:30:46,840 --> 01:30:48,680
You're saying this to save your father.
1049
01:30:49,400 --> 01:30:51,960
-Stay away from me.
-I felt the same way earlier,
1050
01:30:52,160 --> 01:30:53,920
that's why I stole the keys.
1051
01:30:54,280 --> 01:30:56,000
But the keys are not to our house.
1052
01:30:56,200 --> 01:30:57,360
You're lying.
1053
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
You get nightmares, don't you?
1054
01:31:01,440 --> 01:31:02,920
Gautami did too.
1055
01:31:07,680 --> 01:31:08,920
He is a monster.
1056
01:31:09,600 --> 01:31:11,360
He killed Gautami.
1057
01:31:11,880 --> 01:31:13,160
And now he will kill you.
1058
01:31:14,360 --> 01:31:15,400
Who?
1059
01:31:16,120 --> 01:31:17,520
Your nurse.
1060
01:31:17,920 --> 01:31:18,840
No.
1061
01:31:18,920 --> 01:31:21,480
He gives you...
sleeping pills, doesn't he?
1062
01:31:21,840 --> 01:31:23,520
That's what gives you nightmares.
1063
01:31:32,240 --> 01:31:33,360
What are you doing here?
1064
01:31:34,240 --> 01:31:36,480
I heard some noise.
1065
01:31:36,960 --> 01:31:40,480
There's no one here.
You're absolutely safe. Come.
1066
01:31:56,840 --> 01:31:57,920
Ma'am...
1067
01:32:00,880 --> 01:32:02,040
Your night dose.
1068
01:32:05,680 --> 01:32:06,880
Bring your hand forth.
1069
01:32:23,440 --> 01:32:26,280
Deepak... washroom.
1070
01:32:28,760 --> 01:32:31,760
Dr. Raman's said you
can't miss a single dose.
1071
01:32:51,320 --> 01:32:54,040
Wash up... while I go park the car.
1072
01:33:08,600 --> 01:33:10,000
Take these bandages off, please.
1073
01:33:10,080 --> 01:33:11,160
Have you lost your mind? Stay back.
1074
01:33:11,240 --> 01:33:12,880
We'll never be able
to get out otherwise.
1075
01:33:12,960 --> 01:33:14,400
I don't want to go anywhere.
1076
01:33:17,840 --> 01:33:18,960
Let me think.
1077
01:33:19,040 --> 01:33:20,720
We're running out of time.
1078
01:33:21,720 --> 01:33:24,240
Why are you here, huh?
What do you want from me?
1079
01:33:24,560 --> 01:33:26,400
Gautami was my friend.
1080
01:33:27,560 --> 01:33:29,480
Why didn't you tell me earlier?
1081
01:33:29,560 --> 01:33:31,640
If there is so much love for Gautami,
then go to the police.
1082
01:33:31,720 --> 01:33:32,720
Why did you come to me?
1083
01:33:32,800 --> 01:33:35,800
Because I saw your nurse yesterday,
for the second time.
1084
01:33:35,880 --> 01:33:38,080
First time I saw him with Gautami.
1085
01:33:38,320 --> 01:33:40,200
Believe me, please.
1086
01:33:42,760 --> 01:33:43,880
I can't listen.
1087
01:33:44,360 --> 01:33:46,440
Get out of here. Get out.
1088
01:33:48,480 --> 01:33:49,560
Keep this key.
1089
01:33:51,160 --> 01:33:52,560
Doesn't belong in my house,
1090
01:33:54,360 --> 01:33:55,480
may fit here.
1091
01:34:00,920 --> 01:34:02,360
And I came because,
1092
01:34:02,680 --> 01:34:05,880
Gautami was the only
one who was polite to me.
1093
01:34:07,120 --> 01:34:09,080
For others,
it didn't matter whether I even existed.
1094
01:38:40,480 --> 01:38:41,600
What happened, ma'am?
1095
01:38:43,560 --> 01:38:45,160
Why did you take off your bandages?
1096
01:38:47,040 --> 01:38:48,840
Dr. Raman will be very angry.
1097
01:38:51,640 --> 01:38:52,960
Ira...
1098
01:38:53,840 --> 01:38:55,760
Ira was here.
1099
01:38:56,240 --> 01:38:57,080
Ira...
1100
01:38:59,640 --> 01:39:02,040
Bipin Nath's daughter Ira.
1101
01:39:04,280 --> 01:39:07,640
She was saying negative
things about you.
1102
01:39:09,360 --> 01:39:10,960
And you took off your bandages.
1103
01:39:11,480 --> 01:39:12,440
No,
1104
01:39:14,760 --> 01:39:17,120
I wanted to see your face.
1105
01:39:33,800 --> 01:39:35,200
How do I look?
1106
01:39:40,960 --> 01:39:41,960
-'Excuse me.
-Yes.'
1107
01:39:42,040 --> 01:39:43,400
'Where can I find Usha Nair,'
1108
01:39:43,480 --> 01:39:46,240
'who trains visually impaired people?'
1109
01:39:46,800 --> 01:39:48,360
'Her shift? over.'
1110
01:39:48,440 --> 01:39:50,560
'Try the changing room,
in the basement.'
1111
01:39:53,880 --> 01:39:55,400
I can't see.
1112
01:39:59,960 --> 01:40:01,120
I can't see anything.
1113
01:40:03,600 --> 01:40:04,840
Nothing.
1114
01:40:10,800 --> 01:40:12,080
Nothing?
1115
01:40:13,840 --> 01:40:14,920
No.
1116
01:40:15,560 --> 01:40:16,920
Nothing at all?
1117
01:40:21,840 --> 01:40:23,080
Now?
1118
01:40:23,920 --> 01:40:25,040
No.
1119
01:40:26,000 --> 01:40:27,640
The surgery was a failure, Deepak.
1120
01:40:28,400 --> 01:40:30,440
Take me to the hospital, please.
1121
01:40:35,920 --> 01:40:37,640
Dr. Raman will come
in the morning, ma'am.
1122
01:40:39,200 --> 01:40:40,920
Take me to some other doctor.
1123
01:40:41,480 --> 01:40:42,840
Anyone at all.
1124
01:40:44,120 --> 01:40:46,280
Please save my eyes, Deepak.
1125
01:40:46,960 --> 01:40:48,480
-Please.
-Ma'am.
1126
01:40:50,840 --> 01:40:52,440
Listen to me carefully.
1127
01:40:52,960 --> 01:40:54,240
You're beyond help now.
1128
01:40:56,960 --> 01:40:59,600
What's done is done.
1129
01:41:07,440 --> 01:41:10,040
Such care, such attention?
1130
01:41:13,720 --> 01:41:14,840
Why are you doing all this?
1131
01:41:19,840 --> 01:41:21,160
You said it's fun.
1132
01:41:22,600 --> 01:41:24,480
Staying in the dark is not difficult.
1133
01:41:25,440 --> 01:41:27,200
All one needs is a guide like me.
1134
01:41:28,160 --> 01:41:29,840
I thought you didn't mean any of it.
1135
01:41:31,520 --> 01:41:32,600
But then I thought,
1136
01:41:35,000 --> 01:41:36,360
it must mean something.
1137
01:41:37,880 --> 01:41:39,760
It's hard to believe
if I try to believe you,
1138
01:41:40,760 --> 01:41:42,120
and hurts if I don't.
1139
01:41:45,320 --> 01:41:47,280
But when you kissed...
1140
01:41:51,000 --> 01:41:53,600
I came home conflicted.
1141
01:41:55,760 --> 01:41:57,360
But when you called me at night,
1142
01:42:00,520 --> 01:42:06,280
I thought...
you need me as much as I need you.
1143
01:42:14,080 --> 01:42:15,600
Ma'am, soup.
1144
01:42:36,840 --> 01:42:37,920
What happened, ma'am?
1145
01:42:38,760 --> 01:42:39,840
Needs more salt.
1146
01:42:40,920 --> 01:42:42,040
Can you get it?
1147
01:43:10,640 --> 01:43:13,400
Come on, ma'am.
Get up. Need to take you somewhere.
1148
01:43:13,920 --> 01:43:15,120
-Come on.
-Where?
1149
01:43:19,760 --> 01:43:23,320
At four steps is a box on your left.
1150
01:43:23,880 --> 01:43:24,920
Come on, open it.
1151
01:43:32,120 --> 01:43:33,200
Open it.
1152
01:43:35,360 --> 01:43:37,080
-What's in it?
-Open it!
1153
01:43:50,280 --> 01:43:51,200
Liar.
1154
01:43:52,120 --> 01:43:55,080
Liar just like your sister.
1155
01:43:58,480 --> 01:43:59,800
Leave me.
1156
01:44:00,120 --> 01:44:01,880
-Leave me.
-Are you scared?
1157
01:44:07,200 --> 01:44:08,320
You need help.
1158
01:44:10,200 --> 01:44:11,200
You need help.
1159
01:44:19,600 --> 01:44:20,960
You are.
1160
01:44:24,880 --> 01:44:28,800
But you don't know what fear is.
1161
01:44:31,920 --> 01:44:33,200
Actual fear.
1162
01:44:36,640 --> 01:44:38,080
Fear of getting inside a room,
1163
01:44:39,360 --> 01:44:41,120
no one will turn around and look.
1164
01:44:44,680 --> 01:44:46,200
The fear of asking questions,
1165
01:44:47,000 --> 01:44:48,240
because no one will answer them.
1166
01:44:50,200 --> 01:44:51,440
The fear of daily life.
1167
01:44:54,200 --> 01:44:56,240
The fear of losing
yourself in the hustle
1168
01:44:58,160 --> 01:44:59,560
and bustle of the world.
1169
01:45:04,240 --> 01:45:05,360
And then I realized...
1170
01:45:06,400 --> 01:45:08,000
The only people capable of seeing me,
1171
01:45:09,560 --> 01:45:11,200
are those who cannot see anything else.
1172
01:45:13,360 --> 01:45:14,640
Only they need me.
1173
01:45:20,040 --> 01:45:22,800
Why did you betray me, ma'am,
like your sister?
1174
01:45:28,960 --> 01:45:30,720
Darkness is necessary.
1175
01:45:33,200 --> 01:45:34,640
For our relationship.
1176
01:47:55,440 --> 01:47:56,960
Mrs. Solanki!
1177
01:47:57,920 --> 01:47:59,280
Aunty!
1178
01:48:20,800 --> 01:48:21,920
Who... who is there?
1179
01:48:22,840 --> 01:48:25,280
Gayatri. You scared me, child.
1180
01:48:25,600 --> 01:48:26,560
Sorry, aunty.
1181
01:48:27,800 --> 01:48:29,920
-Are all the doors closed?
-Yes.
1182
01:48:30,240 --> 01:48:31,840
-Where is your phone?
-Why?
1183
01:48:32,240 --> 01:48:35,320
A monster infiltrated our home.
Where's your phone?
1184
01:48:47,160 --> 01:48:48,680
Don't take another step.
1185
01:48:49,040 --> 01:48:51,040
Who is there?
Who are you talking to?
1186
01:48:57,920 --> 01:49:00,480
The monster who thinks
no one can see him.
1187
01:49:01,320 --> 01:49:02,800
He killed Gautami.
1188
01:49:03,680 --> 01:49:04,920
I loved her.
1189
01:49:06,520 --> 01:49:07,920
She was scared of the darkness.
1190
01:49:09,240 --> 01:49:10,680
And also killed Neel.
1191
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
It was necessary.
1192
01:49:14,600 --> 01:49:15,840
Lowlife.
1193
01:49:19,200 --> 01:49:20,640
Call the police, aunty.
1194
01:49:25,560 --> 01:49:26,720
Call them!
1195
01:49:40,160 --> 01:49:42,160
Whether it's a human's
child or an animal's,
1196
01:49:43,400 --> 01:49:45,640
no one loves him more than a mother.
1197
01:49:46,440 --> 01:49:47,560
I told you.
1198
01:49:49,000 --> 01:49:51,240
You cannot survive without me.
1199
01:49:58,080 --> 01:50:00,320
Will you understand
my value after I am dead?
1200
01:50:02,800 --> 01:50:04,880
I knew it the day you were born,
1201
01:50:06,120 --> 01:50:10,080
I'll have to carry you all my life.
1202
01:50:10,360 --> 01:50:11,600
Carry you on my back.
1203
01:50:13,360 --> 01:50:16,480
But all you ever caused me was grief.
1204
01:50:17,800 --> 01:50:21,480
Every time I had a new show,
my dear son was sick.
1205
01:50:22,400 --> 01:50:25,880
I quit several shows
so I could attend to you.
1206
01:50:27,040 --> 01:50:28,640
I had so many achievements to make,
1207
01:50:30,960 --> 01:50:32,120
but what did I do?
1208
01:50:33,840 --> 01:50:36,480
I settled down in this
jungle because of you.
1209
01:50:38,320 --> 01:50:39,680
Come, Kaalia.
1210
01:50:40,760 --> 01:50:45,440
Anything you touch turns to dust.
1211
01:50:49,480 --> 01:50:52,640
But the world never
says that the son's useless.
1212
01:50:54,560 --> 01:50:56,200
They always blame the mom.
1213
01:50:57,400 --> 01:50:58,880
You didn't raise him well.
1214
01:51:00,040 --> 01:51:01,440
If I had known,
1215
01:51:03,160 --> 01:51:05,480
I would've killed you in my womb.
1216
01:51:06,720 --> 01:51:09,400
Now that you're here...
1217
01:51:27,880 --> 01:51:28,960
This is why...
1218
01:51:29,920 --> 01:51:32,720
This is why I used to keep
you locked up in the house.
1219
01:51:36,600 --> 01:51:38,840
Well... it's okay.
1220
01:51:39,400 --> 01:51:41,120
Put your pants and
underwear in the bucket.
1221
01:51:41,640 --> 01:51:42,960
I will wash them in the morning.
1222
01:51:44,240 --> 01:51:45,680
Go on.
1223
01:51:45,960 --> 01:51:47,560
Go on.
1224
01:51:51,200 --> 01:51:52,160
Listen.
1225
01:51:53,920 --> 01:51:55,600
And take my advice.
1226
01:51:56,240 --> 01:51:57,360
It's not too late.
1227
01:51:58,880 --> 01:52:00,440
We don't need anyone.
1228
01:52:02,080 --> 01:52:03,880
We mother and son can live on our own.
1229
01:52:11,520 --> 01:52:13,200
How long will you look after me, mom?
1230
01:52:18,520 --> 01:52:19,560
Get some rest, mom.
1231
01:52:20,000 --> 01:52:20,920
What are you doing?
1232
01:52:21,600 --> 01:52:22,440
Leave me.
1233
01:52:22,520 --> 01:52:23,400
Rest, mom.
1234
01:52:23,480 --> 01:52:24,600
Leave me!
1235
01:52:26,080 --> 01:52:27,240
Rest, mom.
1236
01:52:29,520 --> 01:52:33,120
I am a grown-up now.
I can decide for myself.
1237
01:52:33,440 --> 01:52:34,800
Rest, mom.
1238
01:52:35,880 --> 01:52:37,040
Take rest.
1239
01:52:37,680 --> 01:52:39,120
That's it.
1240
01:52:41,760 --> 01:52:42,760
That's it.
1241
01:53:03,240 --> 01:53:05,640
Don't worry, ma'am.
We won't need this anymore.
1242
01:53:15,560 --> 01:53:16,880
Is the darkness coming back?
1243
01:53:19,040 --> 01:53:20,280
This time it will stay permanently.
1244
01:53:23,080 --> 01:53:24,800
We'll go someplace far away.
1245
01:53:25,640 --> 01:53:27,480
We'll start from the beginning.
1246
01:53:29,080 --> 01:53:31,480
Don't touch me! B******!
1247
01:53:37,320 --> 01:53:38,640
Don't want to be with me?
1248
01:53:39,960 --> 01:53:40,920
You don't?
1249
01:53:42,040 --> 01:53:43,160
What do you want to do?
1250
01:53:44,720 --> 01:53:45,840
Die?
1251
01:53:46,120 --> 01:53:47,240
Die?
1252
01:53:47,520 --> 01:53:48,440
Die?
1253
01:53:49,480 --> 01:53:52,040
What? Come on. Die.
1254
01:53:52,600 --> 01:53:53,520
Go on. Die.
1255
01:54:09,160 --> 01:54:10,480
Am I that bad?
1256
01:54:14,720 --> 01:54:15,600
Die.
1257
01:54:16,400 --> 01:54:17,280
Die.
1258
01:54:17,840 --> 01:54:19,440
Die! Die!
1259
01:54:19,640 --> 01:54:22,240
Die! Die! Die!
1260
01:54:22,640 --> 01:54:24,840
Die just like your sister. Die.
1261
01:54:25,760 --> 01:54:27,200
I can't.
1262
01:54:28,240 --> 01:54:29,200
I can't.
1263
01:54:29,720 --> 01:54:30,640
I can't.
1264
01:54:41,960 --> 01:54:46,040
Whether you believe it or not,
but you do love me.
1265
01:54:52,320 --> 01:54:54,160
We share a beautiful relationship.
1266
01:54:56,560 --> 01:54:58,000
We'll keep it this way.
1267
01:56:00,160 --> 01:56:01,360
Help!
1268
01:56:01,840 --> 01:56:03,000
Help!
1269
01:56:03,800 --> 01:56:05,040
Help!
1270
01:56:35,440 --> 01:56:36,680
-'Hello.'
-Sir, sir...
1271
01:56:36,760 --> 01:56:38,240
Please listen to me, sir.
Sir, don't hang up.
1272
01:56:38,320 --> 01:56:41,480
I am calling you for the last time.
Please, listen to me once.
1273
01:56:41,560 --> 01:56:43,040
-Sir, please.
-'Okay, tell me what happened?'
1274
01:56:43,120 --> 01:56:44,800
-' What happened? Tell me.'
-Sir, he's in the house.
1275
01:56:45,720 --> 01:56:46,880
Madam, please.
1276
01:56:48,760 --> 01:56:52,720
Sir, please listen to me.
For the last time, sir. Please.
1277
01:56:53,440 --> 01:56:54,920
-Please.
-Okay. You calm down.
1278
01:56:55,080 --> 01:56:56,800
I cannot calm down, sir.
1279
01:56:58,240 --> 01:57:02,000
I am sorry, sir.
Sir, please. Help me out this once.
1280
01:57:03,840 --> 01:57:06,960
Sir, please.
I won't call you again, sir.
1281
01:57:07,040 --> 01:57:08,120
Please, believe me.
1282
01:57:08,200 --> 01:57:09,760
Okay. Where are you calling from?
Where are you?
1283
01:57:09,840 --> 01:57:10,840
Sir...
1284
01:57:12,400 --> 01:57:14,520
Hello. Hello.
1285
01:59:18,400 --> 01:59:19,720
Gayatri.
1286
01:59:20,800 --> 01:59:21,880
Ma'am.
1287
01:59:56,200 --> 01:59:57,920
Look away.
1288
01:59:58,480 --> 02:00:00,920
-Throw down the knife.
-Look away or I will kill you.
1289
02:00:03,040 --> 02:00:04,200
Throw down the knife.
1290
02:00:04,560 --> 02:00:07,480
Look away! Look away! Look away!
1291
02:00:08,600 --> 02:00:09,800
Look away!
1292
02:00:10,240 --> 02:00:11,840
Throw down the knife
or I will open fire.
1293
02:00:22,080 --> 02:00:23,680
Hey!
1294
02:01:34,680 --> 02:01:36,160
Would you like to see Neel?
1295
02:02:01,440 --> 02:02:03,400
Neel donated his eyes.
1296
02:02:10,080 --> 02:02:11,200
Who... got it?
1297
02:02:12,200 --> 02:02:13,440
The one... who deserves it.
1298
02:02:24,800 --> 02:02:27,200
'Remember that day in Pehelgaum,
when we lay on the ice'
1299
02:02:27,280 --> 02:02:29,280
'for hours watching the sky.'
1300
02:02:29,920 --> 02:02:30,920
'You were.'
1301
02:02:31,680 --> 02:02:33,000
'What were you watching?'
1302
02:02:33,440 --> 02:02:35,520
'The reflection of the sky
in your eyes.'
1303
02:02:36,160 --> 02:02:38,680
'You wrote a few lines
in tribute to my eyes.'
1304
02:02:39,040 --> 02:02:40,000
'Really, now?'
1305
02:02:40,840 --> 02:02:42,160
'Yeah, let's hear it.'
1306
02:02:43,760 --> 02:02:47,440
"These eyes of yours,
darker than the night."
1307
02:02:48,120 --> 02:02:51,280
"It has its own ambience, own stars."
1308
02:03:21,480 --> 02:03:23,840
"Can't trust your word,
they mean nothing."
1309
02:03:23,920 --> 02:03:26,280
"Their heart's missing,
it's just hollow."
1310
02:03:26,360 --> 02:03:28,440
"They make brag online,"
1311
02:03:28,520 --> 02:03:31,080
"but in reality, they wouldn't help
a dying man ever."
1312
02:03:31,160 --> 02:03:32,280
"Everyone by your side
in your good times,"
1313
02:03:32,360 --> 02:03:33,560
"you're alone when times are bad."
1314
02:03:33,640 --> 02:03:35,960
"Ovations are clear and loud,
but my pain is unheard of."
1315
02:03:36,040 --> 02:03:38,240
"My eyes tend to ignore,"
1316
02:03:38,320 --> 02:03:40,800
"these are my eyes,
but your mind's completely blurred."
1317
02:03:40,880 --> 02:03:43,280
"Yeah! Your mind's completely blurred."
1318
02:03:43,360 --> 02:03:45,720
"Yeah! It's the devil's haven."
1319
02:03:45,800 --> 02:03:48,320
"Yeah! What are you afraid of?"
1320
02:03:48,400 --> 02:03:50,600
"I care a damn
what the world says about me."
1321
02:03:50,680 --> 02:03:53,000
"Yeah! Your mind's completely blurred."
1322
02:03:53,080 --> 02:03:55,400
"Yeah! It's the devil's haven."
1323
02:03:55,480 --> 02:03:57,880
"Yeah! What are you afraid of?"
1324
02:03:57,960 --> 02:04:00,440
"I care a damn
what the world says about me."
1325
02:04:01,520 --> 02:04:03,080
"Care a damn..."
1326
02:04:05,120 --> 02:04:07,560
"Can't tell the friends from foes.
My pain is now gonna roar."
1327
02:04:07,640 --> 02:04:09,960
"You are in for a ride now,
think you can be strong enough."
1328
02:04:10,040 --> 02:04:12,400
"I'm breaking free
of these greedy relationships,"
1329
02:04:12,480 --> 02:04:14,760
"I am gonna strangle your joys
with my own hands."
1330
02:04:14,840 --> 02:04:17,120
"The conscious is pure
and they are corrupt."
1331
02:04:17,200 --> 02:04:19,640
"The ones you saved are out to loot."
1332
02:04:19,720 --> 02:04:22,080
"They will reap what they sowed..."
1333
02:04:22,160 --> 02:04:24,400
"It's my turn now,
everyone else will be mute."
1334
02:04:24,480 --> 02:04:25,640
"Everyone by your side
in your good times,"
1335
02:04:25,720 --> 02:04:26,920
"you're alone when times are bad."
1336
02:04:27,000 --> 02:04:29,320
"Ovations are clear and loud,
but my pain is unheard of."
1337
02:04:29,400 --> 02:04:31,600
"My eyes tend to ignore,"
1338
02:04:31,680 --> 02:04:34,160
"these are my eyes,
but your mind's completely blurred."
1339
02:04:34,240 --> 02:04:36,640
"Yeah! Your mind's completely blurred."
1340
02:04:36,720 --> 02:04:39,080
"Yeah! It's the devil's haven."
1341
02:04:39,160 --> 02:04:41,480
"Yeah! What are you afraid of?"
1342
02:04:41,560 --> 02:04:43,960
"I care a damn
what the world says about me."
1343
02:04:44,040 --> 02:04:46,360
"Yeah! Your mind's completely blurred."
1344
02:04:46,440 --> 02:04:48,800
"Yeah! It's the devil's haven."
1345
02:04:48,880 --> 02:04:51,320
"Yeah! What are you afraid of?"
1346
02:04:51,400 --> 02:04:54,000
"I care a damn
what the world says about me."
88157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.