All language subtitles for Without a Trace - 7x08 - Better Angels.HDTV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,400 Anteriormente en Sin Rastro... 2 00:01:10,700 --> 00:01:12,000 �Has visto mis llaves? 3 00:01:14,300 --> 00:01:16,500 No tienes que ir. 4 00:01:17,700 --> 00:01:19,600 Por favor, esc�chame. 5 00:01:20,300 --> 00:01:23,600 No est�s invitado. No es una buena idea 6 00:01:25,400 --> 00:01:27,100 Tengo que ir. 7 00:01:27,600 --> 00:01:30,900 - Rob... - Estar� bien. Lo prometo. 8 00:01:32,100 --> 00:01:34,100 Regresar� en un momento. 9 00:01:48,900 --> 00:01:50,700 Ll�mame cuanto te vayas. 10 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 Lo har�. 11 00:02:06,200 --> 00:02:10,800 Kyle se march� tan temprano llenando nuestros corazones con tristeza, 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 y quiz�s incluso ira. 13 00:02:14,100 --> 00:02:15,700 Es posible que queramos buscar venganza, 14 00:02:15,900 --> 00:02:19,100 pero que no es lo que hubiese querido Kyle, 15 00:02:20,000 --> 00:02:22,800 y esa no es la raz�n por la que estamos hoy aqu�. 16 00:02:23,900 --> 00:02:26,800 Vinimos hoy para honrar a la muerte, 17 00:02:26,800 --> 00:02:31,700 y encontrar el amor y el apoyo en la vida. 18 00:02:32,100 --> 00:02:35,000 Estamos aqu� para recordar a Kyle 19 00:02:35,600 --> 00:02:41,700 por el hombre que era y c�mo toc� cada a uno de nosotros. 20 00:02:42,300 --> 00:02:45,500 Vamos a inclinar nuestras cabezas. Oremos. 21 00:02:45,900 --> 00:02:48,700 Padre Nuestro que est�s en el cielo, 22 00:02:50,200 --> 00:02:52,000 santificado sea Tu Nombre. 23 00:02:53,100 --> 00:02:54,700 Venga a nosotros tu reino. 24 00:02:55,100 --> 00:02:58,700 H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo ... 25 00:02:59,900 --> 00:03:02,100 El servicio dur� hasta las 10:00 de la ma�ana 26 00:03:02,300 --> 00:03:04,900 Despu�s, celebramos la recepci�n en el Sal�n de la Amistad. 27 00:03:05,000 --> 00:03:07,100 Entonces, �ninguno de sus empleados report� alg�n problema? 28 00:03:07,100 --> 00:03:09,600 - No. Aqu� est� el libro de visita. - Ok. 29 00:03:09,700 --> 00:03:12,900 Ahora, �Vi� usted, uh, a este hombre en el servicio? 30 00:03:14,500 --> 00:03:18,300 Uh, me parece familiar, pero no se. No estoy seguro. 31 00:03:18,500 --> 00:03:21,500 Ok, necesitar� hablar con todo su personal a ver si ellos lo vieron. 32 00:03:21,700 --> 00:03:24,800 - Por supuesto. No queremos ning�n problema. - Gracias. 33 00:03:26,300 --> 00:03:27,600 �Alguna suerte? 34 00:03:27,900 --> 00:03:30,100 No. En realidad, no creo que haya mucha suerte por aqu�. 35 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 Eso no es gracioso. 36 00:03:31,700 --> 00:03:34,000 Est� bien, de todas formas, tengo alguna informaci�n sobre nuestra persona desaparecida. 37 00:03:34,000 --> 00:03:37,300 Rob Simms es el Gerente General de un compa��a que alquila aviones privados 38 00:03:37,400 --> 00:03:40,000 Estaba asistiendo al funeral de uno de sus mec�nicos que muri� en un incendio. 39 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 �Qu� pas�? 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,900 Aparentemente, estaba haciendo alg�n mantenimiento de rutina en uno de los aviones de la compa��a. 41 00:03:43,900 --> 00:03:47,500 cuando el incendio, algunos de los empleados pensaron que Rob ten�a la culpa. 42 00:03:47,700 --> 00:03:50,700 Como cuesti�n de hecho, Rob tuvo una pelea con uno de ellos -- 43 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 un tipo llamado Dale Kinecki. 44 00:03:53,600 --> 00:03:55,100 S�, est� aqu�. Estaba en el funeral. 45 00:03:55,100 --> 00:03:56,300 �Cu�ntas personas que firmaron el libro de visitas? 46 00:03:56,300 --> 00:03:58,700 Uh ... digamos cerca de 40? No lo s�. 47 00:03:58,700 --> 00:04:00,800 Tal vez Kinecki tuvo un poco de ayuda de sus amigos. 48 00:04:04,500 --> 00:04:11,400 --subswiki.com-- Presenta 49 00:04:12,300 --> 00:04:16,400 Sin Rastro Temporada 07 Episodio 08 "Better Angels" 50 00:04:36,500 --> 00:04:39,900 24 HORAS DESAPARECIDO 51 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 No deb� haberlo dejado ir al funeral. 52 00:04:43,100 --> 00:04:45,600 �Ten�a usted alguna raz�n para pensar que habr�a alg�n problema? 53 00:04:46,300 --> 00:04:48,100 S�lo era una situaci�n muy emocional, 54 00:04:48,100 --> 00:04:49,600 y pens� que ser�a mejor si �l se quedaba en casa. 55 00:04:49,600 --> 00:04:53,200 Ya sabe, un miembro del personal del cementerio vio a Dale Kinecki siguiendo a Rob 56 00:04:53,200 --> 00:04:54,700 lejos del servicio funeral, 57 00:04:55,000 --> 00:04:57,300 �Tiene usted alguna idea si Rob tuvo un problema con �l? 58 00:04:58,200 --> 00:04:59,700 �Problema? No. 59 00:05:00,200 --> 00:05:03,500 Rob... Rob despidi� a Dale. Hab�an trabajado juntos por siete a�os. 60 00:05:03,500 --> 00:05:06,200 Bueno, �l culpaba a su prometido por la muerte de ese mac�nico. 61 00:05:06,400 --> 00:05:08,700 Ese accidente no fue culpa de Rob. 62 00:05:09,000 --> 00:05:12,800 Si las ordenes de la direcci�n son hacer recortes, el trabajo de Rob era ponerlas en pr�ctica. Eso es todo. 63 00:05:13,100 --> 00:05:15,400 �ten�a que ser culpa de Rob? 64 00:05:17,100 --> 00:05:19,700 Es lo que trataba que me contara. 65 00:05:35,400 --> 00:05:38,900 Realmente sabes como seducir a una mujer. 66 00:05:39,100 --> 00:05:42,800 �Estos 1445 tipos creen que pueden esconder sus cervezas de mi? 67 00:05:43,000 --> 00:05:47,300 Nadie puede esconder nada del Sr. Rob Bob Simms 68 00:05:47,300 --> 00:05:49,300 �Ocurri� algo con los abogados hoy? 69 00:05:50,300 --> 00:05:51,700 Nop. 70 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 la forma en que lo miraban, 71 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 No fue culpa de la empresa. 72 00:05:56,600 --> 00:06:01,600 Y eso fue lo que quer�an que le dijera a la Agencia de Seguridad A�rea. 73 00:06:01,900 --> 00:06:03,500 �Le obligaron a mentir? 74 00:06:04,500 --> 00:06:06,100 Rob, lo digo en serio. 75 00:06:06,100 --> 00:06:07,600 Si ellos te piden hacer algo que no quieres.... 76 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 No, por supuesto que no me han pedido que mientra. 77 00:06:12,600 --> 00:06:14,700 Simplemente, no quieren toda la verdad. 78 00:06:15,900 --> 00:06:21,500 Spence, los abogados, todos quieren que diga que no ha sido m�s que otro... 79 00:06:22,900 --> 00:06:26,800 desafortunado accidente en el trabajo. 80 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 �Y no puedes decir esto? 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 Esta vez no.. 82 00:06:39,900 --> 00:06:41,300 Le traje a casa a dormir, 83 00:06:41,300 --> 00:06:45,400 y al d�a siguiente, se despert� y dijo que era una aberraci�n, 84 00:06:45,500 --> 00:06:47,800 y que le gustar�a regresar a las reuniones. 85 00:06:48,000 --> 00:06:50,900 �Qu� tipo de problema de abuso de sustancias estamos hablando aqu�? 86 00:06:51,600 --> 00:06:55,700 Tuvo un problema con las drogas cuando era adolescente, pero hace 12 a�os que no ha recaido 87 00:06:55,800 --> 00:06:58,800 �Qu� quer�a decir cuando dijo, esta vez no? 88 00:07:00,000 --> 00:07:02,700 �Hubo alguna vez un incidente similar en la compa�ia? 89 00:07:03,400 --> 00:07:05,700 le pregunte que qu� queria decir, pero no me quiso responder 90 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 La ma�ana siguiente, fue a una audiencia de la NTSB 91 00:07:08,100 --> 00:07:09,600 �Qu� le dijeron? 92 00:07:10,400 --> 00:07:12,100 No se. Tendr�n que preguntale a su jefe. 93 00:07:12,300 --> 00:07:13,800 �ese es el Spence que �l mencion�? 94 00:07:14,100 --> 00:07:16,000 Si, Spence Liccardi. 95 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 �l estaba en una deposici�n. 96 00:07:19,100 --> 00:07:21,200 De acuerdo. Gracias 97 00:07:25,500 --> 00:07:28,100 Dejame llamarte un poco m�s tarde y lo trataremos entonces 98 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 Est� bien. Est� bien. 99 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Si Rob estaba sintiendo culpa, y se fue de juerga, 100 00:07:34,800 --> 00:07:37,400 No puedo encontrar ninguna prueba de eso en sus registros financieros. 101 00:07:37,800 --> 00:07:41,100 Ya sabes, ser�a mucho m�s f�cil para nosotros resolver casos 102 00:07:41,100 --> 00:07:43,100 si los traficantes de drogas s�lo aceptaran tarjetas de cr�dito. 103 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 S�. 104 00:07:44,400 --> 00:07:45,500 Verificar� en los alrededores. 105 00:07:45,500 --> 00:07:49,900 Voy a ver si alguien vio algo que les hizo pensar que estaba cay�ndose del vag�n. 106 00:07:50,300 --> 00:07:52,500 Uh, Samantha, uh... 107 00:07:52,600 --> 00:07:54,300 Est�s, uh... 108 00:07:54,500 --> 00:07:56,900 �Tienes algo esta noche? 109 00:07:57,000 --> 00:07:59,600 -Bueno... -Pensaba que iba a ... um ... 110 00:08:00,100 --> 00:08:03,100 ya sabes, recoger comida china y venir y ... 111 00:08:03,100 --> 00:08:06,100 �Te dije que mi madre estaba en la ciudad toda la semana para ver al bebe, verdad? 112 00:08:06,600 --> 00:08:09,500 S�, lo hiciste. He estado en negaci�n al respecto. 113 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 - �En otra ocasi�n? - Absolutamente. 114 00:08:16,600 --> 00:08:19,700 Hey, �Analizaron ya el video de Seguridad A�rea? 115 00:08:19,800 --> 00:08:21,500 Se est� bajando 116 00:08:21,700 --> 00:08:25,700 bien, igual esos empleados tienen raz�n acerca de la culpabilidad de Simm en el incendio. 117 00:08:26,000 --> 00:08:28,300 si. Puede estar cubriendo a alguien por alguna raz�n 118 00:08:28,300 --> 00:08:32,200 De cualquier manera, no suelen lidiar demasiado bien con los culpables. Vamos all�. 119 00:08:32,200 --> 00:08:36,300 Ahora vamos a convocar la audiencia de NTSB en lo que respecta a Robert Simms. 120 00:08:39,300 --> 00:08:41,900 Y Sr. Simms, d�nde estaba usted el d�a del incidente? 121 00:08:42,500 --> 00:08:43,800 En mi oficina 122 00:08:44,000 --> 00:08:46,300 Cuando escuch� la alarma, corr� al hangar, 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,600 pero era demasiado tarde. 124 00:08:49,000 --> 00:08:51,100 Me refiero a mis notas. 125 00:08:52,400 --> 00:08:54,900 Dice aqu� que la empresa cree 126 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 que el mec�nico en jefe fue responsable por el fuego. 127 00:08:58,700 --> 00:09:00,800 �Ese ser�a el mec�nico que pereci� en el fuego? 128 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Si. Kyle Ryan 129 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 �Y por qu� usted cree que fue de �l la culpa? 130 00:09:13,300 --> 00:09:15,000 lo que he dicho es lo que est� en el informe. 131 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 estoy consciente de su declaraci�n, se�or Simms. Me gustar�a escucharlo en sus propias palabras. 132 00:09:18,000 --> 00:09:20,700 �Usted cree que su mec�nico en jefe tuvo la culpa? 133 00:09:24,400 --> 00:09:25,200 No 134 00:09:25,600 --> 00:09:27,500 - Me gustar�a pedir un receso. - Vamos a hablar. 135 00:09:27,500 --> 00:09:29,200 �De quien crees que fue la culpa? 136 00:09:29,400 --> 00:09:32,400 Mia. Fue mi culpa. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,700 - Sr. Simms ! - Me tengo que ir. 138 00:09:34,900 --> 00:09:37,100 Rob, regresa aca! 139 00:09:40,200 --> 00:09:42,900 Sabe, parece que estaba bastante molesto ese d�a, Sr. Liccardi. 140 00:09:43,100 --> 00:09:45,400 Rob estaba bastante erratico ese dia. 141 00:09:45,500 --> 00:09:47,800 Honestamente, me cogio con la guardia abajo por lo que dijo. 142 00:09:47,800 --> 00:09:49,200 �Por qu�?. �Porque dijo la verdad? 143 00:09:49,300 --> 00:09:53,500 El accidente sucedio por una indectable falla el�ctrica en el combustible. 144 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 No fue culpa de Rob. 145 00:09:55,000 --> 00:09:58,900 Sin embargo, sus afirmaciones exponen a demandas por parte de la familia del fallecido. �Correcto? 146 00:09:59,300 --> 00:10:00,400 Si, ellos lo harian. 147 00:10:00,600 --> 00:10:04,500 Bueno, en ese caso, eso le da un motivo para mantenerlo tranquilo. 148 00:10:04,600 --> 00:10:05,900 No le hice nada a Rob. 149 00:10:05,900 --> 00:10:09,200 S�, pero le orden� los recortes que �l cree causaron el fuego. �Es eso correcto? 150 00:10:09,500 --> 00:10:11,800 Los recortes no tienen nada que ver con ello. 151 00:10:11,800 --> 00:10:15,200 Bueno, no de acuerdo con Dale Kinecki. �l culp� a Rob por el fuego. 152 00:10:15,300 --> 00:10:17,800 Y la �ltima llamada que hizo en su celular fue a usted. 153 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 Ahora, mire, Sr Liccardi, 154 00:10:19,100 --> 00:10:22,200 puede o no tener algo que ver con la desaparici�n de Rob, 155 00:10:22,400 --> 00:10:25,300 pero una cosa s� con certeza: su empresa est� en problemas. 156 00:10:25,600 --> 00:10:28,800 Y la �ltima cosa que quieres en tu vida es el FBI. 157 00:10:30,200 --> 00:10:32,800 Puedo ser capaz de ayudarle en un aspecto. 158 00:10:33,000 --> 00:10:35,600 Este es donde encontrar� a Dale Kinecki. 159 00:10:35,800 --> 00:10:38,300 Est� trabajando en el Aeropuerto Trenton-Mercer. 160 00:10:38,300 --> 00:10:42,100 Le envi� all� un par de d�as atr�s para que calmara su culo. 161 00:10:42,200 --> 00:10:43,400 �Est� seguro que no fue para esconderlo? 162 00:10:43,800 --> 00:10:46,300 Bueno, parecer�a muy est�pido d�ndoselo a usted ahora, �verdad? 163 00:10:46,700 --> 00:10:48,000 Usted lo ha dicho. 164 00:10:52,300 --> 00:10:55,300 26 HORAS DESAPARECIDO 165 00:10:55,400 --> 00:10:56,900 Ok, �d�nde est� Rob Simms? 166 00:10:57,100 --> 00:10:58,500 No lo se. 167 00:10:58,600 --> 00:11:00,900 �Por que no lo dijiste cuando la polic�a te encontr�? 168 00:11:02,100 --> 00:11:03,800 Ellos eran mal educados. 169 00:11:03,900 --> 00:11:06,400 Sabes, tu puedes ir directamente a la celda de ingreso. 170 00:11:07,300 --> 00:11:08,800 �Quieras hacer esto? 171 00:11:09,400 --> 00:11:12,300 Porque si realmente sos inocente, pienso que esto puede ser una buena idea si tu hablas conmigo. 172 00:11:15,200 --> 00:11:17,000 La ultima vez que yo vi a Rob, 173 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 Solo querida que el sepa que no iba a olvidarme de lo que paso. 174 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 Hey! 175 00:11:28,700 --> 00:11:30,700 Tienes muchos huevos para aparecer ac�. 176 00:11:30,700 --> 00:11:32,000 Yo solo..... 177 00:11:32,700 --> 00:11:34,600 solo quer�a mostrar mis respetos. 178 00:11:34,900 --> 00:11:36,400 Bueno, ya es tarde para eso. 179 00:11:36,600 --> 00:11:40,200 Quiz�s si no hubieses maltratado a Kyle como un perro, �l todav�a estar�a aqu�. 180 00:11:40,900 --> 00:11:42,300 Mira, quiero compensarme por esto. 181 00:11:42,400 --> 00:11:44,200 �Como? �Vas a revivirlo? 182 00:11:44,200 --> 00:11:47,300 Voy a asegurar de que a su familia no le falte nada. 183 00:11:50,600 --> 00:11:52,200 Pero necesito algo de ti. 184 00:11:53,400 --> 00:11:55,800 �De mi? De verdad? 185 00:11:56,000 --> 00:11:57,700 Vas a recibir dinero por esto. 186 00:11:58,400 --> 00:12:00,000 10 grandes. 187 00:12:00,300 --> 00:12:03,100 �Y que exactamente quieres por los diez grandes? 188 00:12:05,200 --> 00:12:07,100 �Tu estas trabajando para Trans Charter, verdad? 189 00:12:07,400 --> 00:12:08,100 Si. 190 00:12:08,400 --> 00:12:10,500 Necesito que me ayudes lograr subir un vuelo a Los �ngeles. 191 00:12:10,600 --> 00:12:14,700 pero no quiero mi nombre en el registro. 192 00:12:15,700 --> 00:12:17,300 �Diez grandes? 193 00:12:19,000 --> 00:12:20,900 As� es. 194 00:12:23,100 --> 00:12:25,400 Ver� que puedo hacer. 195 00:12:31,700 --> 00:12:34,900 Supongo que no te dijo por que no quer�a su nombre en el registro. 196 00:12:35,500 --> 00:12:36,600 No. 197 00:12:36,800 --> 00:12:39,600 Y por 10 grandes, no hice muchas preguntas. 198 00:12:40,800 --> 00:12:41,600 Bueno. 199 00:12:41,900 --> 00:12:43,200 Agente Especial Taylor. 200 00:12:43,200 --> 00:12:45,500 Hey, acabo de cortar con Trans Charter Air. 201 00:12:45,500 --> 00:12:48,900 Confirmaron que un pasajero con la descripci�n de Rob fue a L.A. ayer. 202 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Sabes, la compa��a tiene sus aviones en Long Beach, California. 203 00:12:52,800 --> 00:12:54,700 Quiz�s Rob sab�a que esta compa��a ten�a la culpa. 204 00:12:54,700 --> 00:12:57,100 por eso estaba buscando evidencia sin su jefe enter�ndose. 205 00:12:57,200 --> 00:12:59,100 O �l es la persona culpable. 206 00:12:59,100 --> 00:13:01,600 y solo quer�a escapar antes de ser arrestado. 207 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Hey, Sacaste algo del ping? 208 00:13:06,600 --> 00:13:08,700 Cuando nos enfocamos en el sistema de rastreo telef�nica de la costa oeste, 209 00:13:08,700 --> 00:13:11,100 recibimos datos de su tel�fono celular en el sur de L.A. 210 00:13:11,400 --> 00:13:14,700 La polic�a de L.A. reconocieron la locaci�n como una casa de drogas. 211 00:13:14,700 --> 00:13:17,500 Tengo un vinculo satelital con la polic�a de L.A. 212 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Nos ponemos en vivo ahora, 213 00:13:37,200 --> 00:13:39,700 Sonr�e, Rob. Est�s en la c�mara ocultada. 214 00:13:43,700 --> 00:13:44,800 �T� llamaste? 215 00:13:44,900 --> 00:13:46,700 Si, llam�. 216 00:13:48,400 --> 00:13:50,100 �Durante cuanto tiempo se queda tu mam� en la ciudad? 217 00:13:50,700 --> 00:13:53,400 Una semana, ya te dije eso como seis veces, Jack 218 00:13:53,500 --> 00:13:56,100 �Est�s c�moda con que ella cuide el beb�? 219 00:13:57,400 --> 00:14:00,300 Uh, bueno, Nunca realmente hab�a...�por? 220 00:14:00,300 --> 00:14:02,600 Bueno, um, ya voy a llegar a eso. 221 00:14:03,500 --> 00:14:06,700 Tecnolog�a ha estado buscando en la computadora de Rob Simms, 222 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 y ha chequeado su navegador y su historial. 223 00:14:08,700 --> 00:14:13,100 Y parece que ha venido realizando una b�squeda exhaustiva 224 00:14:13,100 --> 00:14:15,200 por un tipo llamado Roger Davis. 225 00:14:15,700 --> 00:14:16,900 Ok. 226 00:14:17,700 --> 00:14:21,900 Bueno, Roger Davis estuvo con la LAPD, luego se retir� a Jersey. 227 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 �Qu� tiene esto que ver con mi madre y Finn? 228 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 LAPD 229 00:14:28,200 --> 00:14:31,100 Todos los caminos llegan a la tierra La-La. 230 00:14:33,100 --> 00:14:35,700 Ok, tu me estas preguntando si quiero ir a Los Angeles 231 00:14:35,900 --> 00:14:38,800 Te estoy preguntando por nosotros yendo a Los Angeles. 232 00:14:39,300 --> 00:14:41,600 �Tienes alguna idea de como se miraria eso, Jack? 233 00:14:42,200 --> 00:14:45,300 Seria dos colegas investigando un caso. 234 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 Dos colegas? 235 00:14:49,300 --> 00:14:52,300 Yo podr�a invitar a otros si lo deseas. 236 00:14:53,500 --> 00:14:55,700 No, tu y yo esta bien. 237 00:15:07,100 --> 00:15:09,800 El coche m�s aburrido que el gobierno de USA puede proveer. 238 00:15:09,900 --> 00:15:13,500 Un convertible no es bueno para t�. Te quemar�as por el sol. Eso es malo para tu piel. 239 00:15:13,700 --> 00:15:15,200 Si, pero ser�a bueno para nuestras almas. 240 00:15:16,200 --> 00:15:17,400 �Donde nos quedaremos esta noche? 241 00:15:17,400 --> 00:15:21,300 En alg�n hotel cercano al aeropuerto. Los papeles del trabajo est�n en el auto. 242 00:15:21,700 --> 00:15:24,300 -El cuarto est� confirmado. - "Cuarto"? 243 00:15:24,900 --> 00:15:27,000 Bueno, como t� sabes, los recortes del gobierno y lo dem�s ... 244 00:15:27,400 --> 00:15:29,000 S�lo estoy bromeando ... bromeando. 245 00:15:29,300 --> 00:15:31,800 - Cuartos, plural. - Chequeando. 246 00:15:32,400 --> 00:15:34,500 Su nombre es Roger Davis. 247 00:15:35,700 --> 00:15:37,500 Lo siento, �l no me resulta familiar. 248 00:15:38,500 --> 00:15:40,800 �Por qu� mi hermano estar�a hablando con un detective? 249 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 No lo s�. 250 00:15:42,200 --> 00:15:43,900 �Cu�ndo dijiste que �l volver�a a Los Angeles? 251 00:15:44,100 --> 00:15:45,600 Anoche. 252 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 No lo siento ... Yo nunca he visto a ese hombre. 253 00:15:49,000 --> 00:15:51,500 O aquel. �Qu� es lo que ellos habr�n hecho con mi hijo? 254 00:15:51,600 --> 00:15:54,200 Entonces, encontramos la billetera de Rob en una casa de drogadictos. 255 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 Sabemos que el tenia un problema con las drogas. 256 00:15:56,100 --> 00:15:57,700 �Tu piensas que puede ser que el esta usando otra vez? 257 00:15:59,000 --> 00:16:01,400 Realmente no se nada en que pueda andar. 258 00:16:01,400 --> 00:16:03,700 Robby no ha usado desde que se fue. 259 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 �Estas seguro? 260 00:16:07,100 --> 00:16:10,300 No, parece que no. 261 00:16:11,400 --> 00:16:13,300 �Cuando fue la ultima vez que lo viste? 262 00:16:14,200 --> 00:16:17,700 Hace un par de meses, tomamos un caf� en el aeropuerto de Santa M�nica. 263 00:16:17,800 --> 00:16:20,500 Estaba en la ciudad comprando algunos aviones para su compa��a. 264 00:16:21,500 --> 00:16:23,400 El parec�a perfectamente bien. 265 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 �Hace cuanto que no lo ves? 266 00:16:26,000 --> 00:16:27,700 Hace a�os. 267 00:16:27,800 --> 00:16:29,300 �Y por que es esto? 268 00:16:29,500 --> 00:16:32,000 No nos llevamos muy bien, nunca en realidad. 269 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 �l se "eriza", es la manera linda de decirlo, 270 00:16:36,300 --> 00:16:37,700 por mi estilo de ser mam�. 271 00:16:37,700 --> 00:16:40,400 Uh-huh, entonces tu fuiste una madre muy dura 272 00:16:41,500 --> 00:16:45,200 Cuando mi hijo era mas joven, era un idiota. 273 00:16:45,300 --> 00:16:47,500 Sent� como que deber�a ser decisiva. 274 00:16:48,600 --> 00:16:52,900 Cuando Rob viene a la ciudad, �l llama pero nunca pasa a visitarme. 275 00:16:52,900 --> 00:16:55,400 Y eso es por la relaci�n con tu padre. 276 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Si. 277 00:16:57,800 --> 00:16:59,900 Cuando fue la �ltima que vez que te llam�? 278 00:17:00,300 --> 00:17:01,800 La semana pasada. 279 00:17:02,000 --> 00:17:05,500 El me pregunt� por unas cajas que ten�a en el �tico, pero yo las hab�a tirado. 280 00:17:05,900 --> 00:17:07,400 �Tienes alguna idea acerca de lo que estaba buscando? 281 00:17:07,900 --> 00:17:09,000 No. 282 00:17:09,300 --> 00:17:13,300 Estaban en su antiguo dormitorio, por lo que supuse que tendr�an alg�n valor sentimental. 283 00:17:14,700 --> 00:17:17,700 �Piensas que tiene algo que ver de por que volvi� a L.A.? 284 00:17:19,300 --> 00:17:20,400 Es posible. 285 00:17:20,600 --> 00:17:24,500 �Puedes pensar en alguna raz�n por la que �l podr�a volver a Los Angeles? 286 00:17:25,100 --> 00:17:26,700 No. 287 00:17:26,900 --> 00:17:32,000 Umm, puedes llamarme si te acuerdas de algo o si tienes alguna inquietud. 288 00:17:32,400 --> 00:17:35,000 Rob es un buen hombre. 289 00:17:35,100 --> 00:17:37,000 Estoy seguro que s�. 290 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Ok, gracias. 291 00:17:40,400 --> 00:17:44,400 Unos de los sospechosos de L.A. dice que encontr� la bolsa de Rob en la calle. 292 00:17:44,400 --> 00:17:45,600 �Solo as� en la calle? 293 00:17:45,700 --> 00:17:47,400 esto es lo que dice, quien sabe. 294 00:17:47,400 --> 00:17:50,800 De cualquier modo, la polic�a de L.A. va a enfocar su b�squeda en esta zona. 295 00:17:50,800 --> 00:17:54,600 Bueno, entonces, ese polic�a que Rob persegu�a esta siendo llevado a la sala de entrevista uno. 296 00:17:55,600 --> 00:17:59,300 -Quiz�s nos diga la verdad. -Me encanta esto cuando te pones optimista. 297 00:18:01,400 --> 00:18:04,300 30 HORAS DESAPARECIDO. 298 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 �Usted conoc�a al se�or Simms cuando vivi� en Los �ngeles? 299 00:18:05,400 --> 00:18:08,400 No, nunca hab�a visto al tipo hasta hace un par de d�as. 300 00:18:08,700 --> 00:18:10,100 �Entonces por qu� se comunic� con Usted? 301 00:18:10,500 --> 00:18:14,800 Doble homicidio. Sucedi� entre 92,93. 302 00:18:15,100 --> 00:18:16,300 Pareja. 303 00:18:16,700 --> 00:18:19,100 Ambos apu�alados dentro de su casa. 304 00:18:19,600 --> 00:18:24,200 Sus nombres eran Bill y Emily Jackson. Viv�an en el �rea de Parque Hancock de LA. 305 00:18:25,000 --> 00:18:28,600 Su hija los encontro. 306 00:18:28,800 --> 00:18:30,700 Pens� que era uno de esos detective nuevos, 307 00:18:30,700 --> 00:18:32,600 el tipo que se obsesiona con casos sin resolver. 308 00:18:32,600 --> 00:18:35,500 Pero hab�a un poco m�s a el. 309 00:18:36,500 --> 00:18:40,500 As� que ... �usted nunca tuvo alg�n buen sospechosos? 310 00:18:40,700 --> 00:18:42,100 Los peri�dicos estaban en lo correcto. 311 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Tuvimos unos cuantos al principio, 312 00:18:44,400 --> 00:18:46,200 pero nunca una verdadera tracci�n. 313 00:18:46,700 --> 00:18:48,900 Los asesinatos fueron hace 15 a�os. 314 00:18:49,300 --> 00:18:51,200 �Por qu� el inter�s ahora? 315 00:18:53,400 --> 00:18:56,900 Yo, uh ... sol�a vivir en L.A. 316 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 Y creo que podr�a haber visto algo. 317 00:18:59,900 --> 00:19:01,200 �Qu� usted vio? 318 00:19:02,200 --> 00:19:03,500 no estoy seguro. 319 00:19:03,700 --> 00:19:07,800 Bueno, dime lo que sabes y le ayudar� a descubrir si es pertinente. 320 00:19:08,200 --> 00:19:11,800 no estoy listo para hacer eso todav�a. Quiero asegurarme de que estoy en lo correcto. 321 00:19:12,600 --> 00:19:14,000 �C�mo va a hacer eso? 322 00:19:15,800 --> 00:19:17,400 Conservo un cuaderno. 323 00:19:17,500 --> 00:19:21,200 S�lo quiero tomarlo y asegurarme de que estoy recordando todo correctamente. 324 00:19:21,900 --> 00:19:23,400 Mire ... 325 00:19:24,500 --> 00:19:27,600 Aqu� est� el nombre de un detective que todav�a trabaja para la polic�a de L.A. 326 00:19:28,000 --> 00:19:30,600 Era un patrullero trabajando en el caso. 327 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Ll�melo cuando est� listo. 328 00:19:35,600 --> 00:19:37,200 lo har�. 329 00:19:38,000 --> 00:19:40,300 �Por qu� no vino hace 15 a�os? 330 00:19:42,000 --> 00:19:44,900 deseaba pretender que nunca sucedi�. 331 00:19:46,700 --> 00:19:49,600 Pero algo recientemente suscit� algunos recuerdos. 332 00:19:50,800 --> 00:19:53,900 Quienquiera que hizo eso a esas personas, no estaba bien. 333 00:19:56,200 --> 00:19:57,800 Lo s�. 334 00:19:58,300 --> 00:20:00,500 Verifiqu� con mi amigo en la polic�a. 335 00:20:01,100 --> 00:20:02,700 Nunca llam�. 336 00:20:03,500 --> 00:20:07,600 Entonces, sus sospechosos, um, �sin prueba suficiente, o simplemente los hilos que tuvieron exito? 337 00:20:07,700 --> 00:20:09,000 Lo segundo. 338 00:20:09,000 --> 00:20:12,300 Quienquiera que lo hizo era invisible, al menos en lo que a nosotros se refiere. 339 00:20:12,400 --> 00:20:14,000 �Alguna vez lo llam� de nuevo? 340 00:20:14,300 --> 00:20:15,700 Eso fue todo. 341 00:20:17,200 --> 00:20:20,800 Le dir�, que ten�a sus sospechas sobre el caso. 342 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 �l hab�a hecho su tarea. 343 00:20:31,100 --> 00:20:34,800 Estoy diciendo que si tuvi�ramos el GPS, habr�amos llegado aqu� hace 20 minutos. 344 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 �Qu�, los hombres no preguntan las direcciones? 345 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 Eso es un clich� que est� por debajo de ti. 346 00:20:39,300 --> 00:20:41,700 - Te perdiste. - Si t� lo dices. 347 00:20:42,200 --> 00:20:44,100 Te perdiste. 348 00:20:45,700 --> 00:20:49,500 Agente Especial Malone, FBI. Esta es la agente especial Spade. 349 00:20:50,000 --> 00:20:52,400 Este es Gil. Vio a su tipo. 350 00:20:53,000 --> 00:20:55,100 - Hola, Gil. - No hice nada. 351 00:20:55,800 --> 00:20:58,700 �Por qu� no me dices algo que me haga creer eso, Gil. 352 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 Estaba recogiendo cosas. 353 00:21:08,100 --> 00:21:08,900 Entra en el coche. 354 00:21:10,200 --> 00:21:11,100 - Entra en el coche. - S� de qu� se trata esto. 355 00:21:11,100 --> 00:21:13,200 - No estoy haciendo esto ... - Date la vuelta. 356 00:21:15,200 --> 00:21:16,400 Ahora, entra en el coche. 357 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Est� bien, Est� bien, bien. 358 00:21:30,600 --> 00:21:33,100 Dej� la mochila all�. Yo s�lo tom� el dinero. 359 00:21:33,300 --> 00:21:35,700 Quiero decir, si no lo hac�a yo, alguien m�s lo har�a. 360 00:21:37,100 --> 00:21:39,200 Esa es la verdad. 361 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 Gracias por su tiempo, Gil. 362 00:21:44,300 --> 00:21:45,900 Con permiso. 363 00:21:46,300 --> 00:21:49,900 Tengo la sensaci�n de quien tom� Rob, no era del comit� de bienvenida de L.A. 364 00:21:50,300 --> 00:21:53,300 Bueno, alguien no quiere que se est� metiendo cerca de ese asesinato. 365 00:21:56,400 --> 00:21:58,000 Est� bien, gracias, Detective. 366 00:21:58,400 --> 00:22:01,500 Davis no reconoci� el boceto del tipo que tir� de Rob en la calle. 367 00:22:01,500 --> 00:22:04,700 No me sorprende, considerando que la LAPD no ten�a verdaderos sospechosos para los asesinatos. 368 00:22:04,700 --> 00:22:07,400 Pero no me como el cuento de que este tipo no conectado a todo el asunto. 369 00:22:07,400 --> 00:22:10,400 pero �qu� est� motivando a este tipo a regresar despu�s de 15 a�os? 370 00:22:10,800 --> 00:22:12,900 - �Culpa por el mec�nico muerto? - Oh, vamos. 371 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 S� que es muy psicolog�a 101, pero es lo mejor que tengo. 372 00:22:15,200 --> 00:22:21,100 Bien, la LAPD envi� el resumen del caso y los informes de la polic�a de los asesinatos en Jackson. 373 00:22:21,900 --> 00:22:24,000 - �Qui�n los encontr�? - La hija. 374 00:22:24,100 --> 00:22:26,900 Regresaba de una fiesta de pijamas y la puerta trasera estaba abierta. 375 00:22:27,000 --> 00:22:29,500 Ahora, un cuchillo de diez pulgadas hab�a desaparecido 376 00:22:29,500 --> 00:22:33,200 de un juego de cuchillos de la cocina de los Jackson, que es consistente con sus heridas. 377 00:22:33,300 --> 00:22:35,900 La polic�a lo etiquet� como un robo que sali� mal. 378 00:22:36,300 --> 00:22:39,400 El asesino trat� de limpiar su camino dentro y fuera de la casa, 379 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 por lo que se preocupad� de ser atrapado. 380 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 Ciertamente no quer�a dejar ning�n testigo. 381 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 La mujer tiene heridas de cuchillo en su espalda. 382 00:22:44,700 --> 00:22:46,100 El asesino definitivamente la persegui�. 383 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 �Consiguieron algo bueno forense? 384 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 El marido ten�a un pedazo desgarrado de camiseta en su mano. 385 00:22:50,600 --> 00:22:55,600 El muestra de ADN no coincide con nadie en la base de datos o de ninguno de de sus conocidos. 386 00:22:55,700 --> 00:22:59,900 Por lo tanto, la cuesti�n aqu� es: �Podemos unir a Simms o alguien que �l conoce con la pareja muerta? 387 00:23:01,400 --> 00:23:03,300 Esa es la raz�n por la que hice copias. 388 00:23:12,000 --> 00:23:16,100 Hey, Ma, es Samantha. Estoy llamando para saber como est� Finn, ver c�mo lo est� haciendo. 389 00:23:16,100 --> 00:23:19,700 Um, espero que se haya metido en su ba�o bien. Yo s�lo, eh ... 390 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 Sabes, �por qu� no me llamas? 391 00:23:22,000 --> 00:23:22,800 Ok, adi�s. 392 00:23:22,800 --> 00:23:24,500 - Hey - Hey 393 00:23:24,800 --> 00:23:28,300 LAPD est� enviando una foto de Simms, 394 00:23:28,500 --> 00:23:32,700 a todas las divisiones y subestaciones, junto con una alerta sobre el asesinato. 395 00:23:32,800 --> 00:23:35,200 Cualquiera que sepa algo tiene que llamarnos. 396 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 �Entonces qu�? �S�lo tendremos que... esperar? 397 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 Bueno, podr�a conducir por los alrededores. 398 00:23:43,100 --> 00:23:45,100 Sabes, L.A. tiene 400 millas cuadradas. 399 00:23:45,500 --> 00:23:47,100 Encontraremos algo eventualmente. 400 00:23:49,100 --> 00:23:50,900 �Qu� estamos haciendo aqu�, Jack? 401 00:23:50,900 --> 00:23:53,100 Estamos, ya sabes, um ... 402 00:23:54,200 --> 00:23:58,000 varados aqu� en L.A., esperando que alguien nos diga a d�nde ir. 403 00:23:59,600 --> 00:24:03,000 Como met�fora, est� bien; como respuesta, apesta. 404 00:24:03,300 --> 00:24:05,000 Entonces me ir�a con la met�fora. 405 00:24:06,000 --> 00:24:10,600 No me trajiste 3.000 millas para beber un caf� malo y esperar. 406 00:24:12,200 --> 00:24:14,000 Probablemente no. 407 00:24:14,800 --> 00:24:17,500 Sabes c�mo me siento sobre ti, �verdad? 408 00:24:18,200 --> 00:24:20,700 �C�mo me he sentido siempre sobre ti? 409 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 Y la verdad es que, antes de que tuviese un beb�, 410 00:24:25,900 --> 00:24:29,800 hubiese sido bueno para nosotros venir aqu� y pasar... un buen momento. 411 00:24:30,500 --> 00:24:34,700 Sin embargo, nuestro buen tiempo siempre termina turbio y es demasiado dif�cil recoger los pedazos. 412 00:24:34,700 --> 00:24:36,500 No estoy tratando de hacerlo dif�cil. 413 00:24:36,500 --> 00:24:41,200 Necesito estabilidad, consistencia Ni siquiera yo lo necesito. 414 00:24:41,500 --> 00:24:43,300 Mi hijo lo necesita. 415 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 No contestes eso. 416 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 mira, dos segundos, puedes devolver la llamada. Vamos a terminar esta conver... 417 00:24:55,600 --> 00:24:56,500 �Hola? 418 00:24:56,500 --> 00:25:01,300 Jack, la hija de la pareja asesinados veve cerca de un cuarto de milla de donde fue secuestrado Simms. 419 00:25:01,300 --> 00:25:02,400 �Cu�l es la direcci�n? 420 00:25:02,600 --> 00:25:06,900 Ser�a 1850 Sexta Avenida. 421 00:25:07,100 --> 00:25:10,000 - Su nombre es Ali Jackson. - Ok. 422 00:25:21,000 --> 00:25:25,100 S�, estuvo aqu�, pero no tengo ni idea de donde est� ahora. 423 00:25:25,100 --> 00:25:28,400 Creemos que Rob Simms vino aqu� para hablar con usted acerca de sus padres. 424 00:25:30,000 --> 00:25:33,300 No quiero hablar de eso. ha sido demasiada pl�tica. 425 00:25:34,000 --> 00:25:36,600 Sabes, comprendo que esto es muy dif�cil para usted, 426 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 pero tenemos que encontrar a este tipo. 427 00:25:38,700 --> 00:25:43,100 Tiene familia y amigos que est�n en casa preocupados y esperando por �l. 428 00:25:43,100 --> 00:25:45,100 Todo lo que pueda decirnos ser� de gran ayuda. 429 00:25:49,400 --> 00:25:54,400 Es curioso... siempre pasan por aqu�, pensando que est�n haci�ndome un favor. 430 00:25:55,400 --> 00:25:58,500 - No quiero agitar las cosas. - Entonces, �por qu� est� aqu�? 431 00:26:00,800 --> 00:26:04,200 Yo podr�an tener informaci�n que usted querr�a saber. 432 00:26:08,400 --> 00:26:11,100 Cada par de meses, alg�n chiflado como t�, 433 00:26:11,100 --> 00:26:13,700 lee sobre esto en el Internet y se aparece. 434 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 �Cu�l es tu historia? 435 00:26:15,900 --> 00:26:18,900 �Lo hizo los Alien�genas? �El asesino del Zodiaco? 436 00:26:19,100 --> 00:26:22,500 - No tengo una historia. - Entonces d�jame en paz. 437 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 �Por qu� todos ustedes no me dejan en paz? 438 00:26:25,700 --> 00:26:29,100 Yo.. Yo s�lo quer�a ayudar. Lo siento. Yo... 439 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 �Ayudar? 440 00:26:31,600 --> 00:26:35,300 Encuentre al tipo que asesin� a mis padres y m�telo usted mismo. 441 00:26:35,700 --> 00:26:38,300 Ah�rreme sentarme durante todo el juicio. 442 00:26:44,700 --> 00:26:47,200 Entr� y llam� al Detective Wells. 443 00:26:47,200 --> 00:26:49,400 Cuando mir� de nuevo afuera, el tipo se hab�a ido. 444 00:26:49,500 --> 00:26:51,200 �Detective Wells? 445 00:26:51,300 --> 00:26:53,700 S�. �l me hab�a llamado esa ma�ana. 446 00:26:53,800 --> 00:26:56,700 Me dijo que alguien podr�a pasar para hablar de mis padres, 447 00:26:56,700 --> 00:26:58,900 y me pidi� que lo llamara si lo hac�an. 448 00:26:59,200 --> 00:27:01,100 �Es ese el tipo? 449 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 No lo s�. Nunca nos conocimos. 450 00:27:04,600 --> 00:27:06,100 S�lo llamaba de vez en cuando. 451 00:27:06,300 --> 00:27:09,100 Bien. Vamos a necesitar el n�mero al que usted llam�. 452 00:27:09,600 --> 00:27:14,800 �Tiene esto... realmente algo que ver con mis padres? 453 00:27:18,000 --> 00:27:19,900 La verdad es, que no sabemos todav�a. 454 00:27:19,900 --> 00:27:25,000 pero tan pronto lo sepamos, le prometemos, le dejaremos saber. 455 00:27:29,300 --> 00:27:31,600 Entonces, no hay un Detetive Wells en la LAPD 456 00:27:31,600 --> 00:27:34,000 Pero, ecucha, el n�mero que ella llam� pertenece a un Ed Wells, 457 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 y parece exactamente al boceto que tenemos del hombre que rapt� a Rob 458 00:27:37,100 --> 00:27:38,300 Es un ex-convicto. 459 00:27:38,300 --> 00:27:41,700 Cumpli� condena por asalto a mano armada, y ha estado fuera en las calles por 17 a�os. 460 00:27:41,700 --> 00:27:44,000 Eso no significa que est� limpio. S�lo significa que no ha sido atrapado. 461 00:27:44,100 --> 00:27:46,100 �C�mo Ed Well sab�a que Simms estaba en L.A.? 462 00:27:46,100 --> 00:27:48,700 Es decir, �encontraste alg�n contacto entre ellos dos? 463 00:27:48,700 --> 00:27:51,600 Uh, no entre ellos, pero verifiqu� varios meses de registros telef�nicos 464 00:27:51,600 --> 00:27:54,700 y Wells habla con el padre de Rob casi todos los d�as. 465 00:27:56,300 --> 00:27:58,100 Gracias. 466 00:28:01,900 --> 00:28:03,400 Ed adora a Rob. 467 00:28:03,500 --> 00:28:05,600 Tengo testigos que dicen lo contrario. 468 00:28:05,700 --> 00:28:07,300 Deben haber visto mal. 469 00:28:07,500 --> 00:28:09,800 Ed practicamente cri� a mi hermano. 470 00:28:09,800 --> 00:28:12,600 Cuando Robb tuvo sus problemas de drogas, Ed lo tom� y lo enderez�. 471 00:28:12,600 --> 00:28:14,000 Oh, amor fuerte. 472 00:28:14,200 --> 00:28:16,100 Debe ser algo que aprendi� en la c�rcel. 473 00:28:16,300 --> 00:28:17,800 Ed cumpli� su condena. 474 00:28:18,000 --> 00:28:21,800 Cuando sali� de prisi�n, mi padre le dio dinero para empezar el negocio de paisajismo. 475 00:28:21,800 --> 00:28:23,700 No ha tenido problemas desde entonces. 476 00:28:23,900 --> 00:28:25,800 �D�nde est� su padre ahora? 477 00:28:27,200 --> 00:28:30,100 No lo s�. Sali� no mucho tiempo despu�s de que usted estuvo aqu�. 478 00:28:30,400 --> 00:28:32,100 �Despu�s de que Ed llam�? 479 00:28:33,000 --> 00:28:34,400 S�. 480 00:28:34,400 --> 00:28:36,100 �Sabe usted lo ellos hablaban? 481 00:28:37,600 --> 00:28:42,500 Su hermano est� en la ciudad, alegando que sabe algo sobre un asesinato de hace 15 a�os. 482 00:28:43,200 --> 00:28:46,300 Ed Wells lo sac� de la calle, pensamos que para mantenerlo tranquilo. 483 00:28:46,800 --> 00:28:51,700 Entonces, a menos que desee que Rob termine muerto, usted deber�a empezar a decirnos lo que sabes. 484 00:28:55,600 --> 00:28:59,400 Rob dijo algo ... hace mucho tiempo. 485 00:28:59,700 --> 00:29:03,800 Pero �l estaba tan fastidioso, que supose que �l estaba mintiendo. 486 00:29:11,800 --> 00:29:13,000 lo estoy viendo. 487 00:29:13,300 --> 00:29:14,400 Es asqueroso. 488 00:29:14,400 --> 00:29:16,300 - Vamos a jugar un video juego o algo as�. - Quiero verlo. 489 00:29:16,600 --> 00:29:17,900 �Por qu�? 490 00:29:23,100 --> 00:29:25,400 �Sabes d�nde estaba pap� la otra noche? 491 00:29:26,400 --> 00:29:27,900 �La noche en que esas personas murieron? 492 00:29:28,500 --> 00:29:30,100 �Qu� importa? 493 00:29:30,900 --> 00:29:34,000 El... Dijo algo extra�o. 494 00:29:35,400 --> 00:29:36,800 Despierta. 495 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 - �Qu�? D�jame en paz. - Lev�ntate. 496 00:29:39,800 --> 00:29:41,400 �Qu� pasa contigo? 497 00:29:41,400 --> 00:29:44,100 quiero que me escuche escuches muy bien. 498 00:29:44,400 --> 00:29:46,500 Si alguien te pregunta donde estabas noche, 499 00:29:46,600 --> 00:29:49,100 estabas conmigo, aqu�. �Entendiste? 500 00:29:49,100 --> 00:29:50,400 �Qui�n me va a preguntarme sobre ...? 501 00:29:50,500 --> 00:29:53,300 S�lo... S�lo has lo que te digo. 502 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 - Ahora sube las escaleras. - Est� bien. 503 00:29:56,800 --> 00:29:58,900 Estaba contigo. 504 00:30:03,600 --> 00:30:04,300 Es extra�o, �verdad? 505 00:30:04,300 --> 00:30:05,800 No sabes lo que est�s hablando. 506 00:30:05,800 --> 00:30:08,900 Dios, estaba actuando como loco, y vi sangre estaba en su camisa. Lo vi. 507 00:30:09,200 --> 00:30:10,500 �Pap� no hizo nada! 508 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Pero, �y si lo hizo, no deberiamos dec�rselo a alguien? 509 00:30:12,600 --> 00:30:16,000 Qu� pasa a trav�s de tu super drogado cerebro que hace que nos odies tanto. 510 00:30:16,000 --> 00:30:17,700 Yo no te odio. 511 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 Mira lo que quieras. 512 00:30:21,800 --> 00:30:24,600 Rob estaba siempre tan enfadado con pap�. 513 00:30:25,000 --> 00:30:27,700 imagin� que s�lo estaba tratando herirlo por algo 514 00:30:28,100 --> 00:30:29,900 �Alguna vez lo mencion� de nuevo? 515 00:30:30,200 --> 00:30:33,000 No. Se fue a vivir con Ed unas semanas despu�s. 516 00:30:33,000 --> 00:30:35,400 �ten�a su padre alguna conexi�n con la pareja asesinada? 517 00:30:37,100 --> 00:30:39,000 No que yo sepa. 518 00:30:40,100 --> 00:30:41,800 Permiso. 519 00:30:43,700 --> 00:30:45,500 �Por qu� le har�a algo a ellos? 520 00:30:46,200 --> 00:30:47,100 No lo se. 521 00:30:47,100 --> 00:30:48,200 Spade. 522 00:30:51,100 --> 00:30:53,300 Uh, Ok. Iremos enseguida. 523 00:30:55,400 --> 00:30:58,500 La LAPD acaba de detener a su padre y a Ed Wells. 524 00:30:58,500 --> 00:31:00,700 Rob no estaba con ellos. 525 00:31:08,500 --> 00:31:10,600 32 HORAS DESAPARECIDO 526 00:31:12,500 --> 00:31:14,400 Muy bien, �cu�l quieres? 527 00:31:15,900 --> 00:31:18,700 Padre asesino? O secuestro del mejor amigo? 528 00:31:19,200 --> 00:31:21,400 Que hay de que yo tome cualquiera que est� diciendo la verdad. 529 00:31:21,700 --> 00:31:24,600 Est� bien. Piedra, papel o tejera. 530 00:31:32,200 --> 00:31:33,900 Est� bien. 531 00:31:36,400 --> 00:31:39,000 Se necesita un amigo muy especial para cubrir un asesinato que usted cometi�. 532 00:31:39,100 --> 00:31:41,100 Ninguno de nosotros hizo da�o a mi hijo. 533 00:31:41,800 --> 00:31:46,100 Entonces, �y como es que secuestras a Rob te hace exactamente inocente? 534 00:31:50,100 --> 00:31:53,300 Lleg� a L.A. para confrontarte acerca de los Jacksons, �correcto? 535 00:31:55,500 --> 00:31:58,000 Estaba en la casa esta ma�ana. 536 00:31:59,400 --> 00:32:01,100 Tu mataste a esas personas. 537 00:32:01,300 --> 00:32:03,500 - No, no lo hice. - S�, tu lo hiciste. 538 00:32:04,400 --> 00:32:07,000 Tu asesinaste a esas personas y quer�as que mintiera sobre eso. 539 00:32:07,000 --> 00:32:08,900 Estabas jodido en aquel entonces, Rob. 540 00:32:09,800 --> 00:32:12,400 Est�bamos viendo TV la noche en que esas personas murieron. 541 00:32:12,400 --> 00:32:15,300 �Cuando nosotros miramos T.V juntos? 542 00:32:16,200 --> 00:32:18,500 Nada bueno puede salir de escarbar el pasado. 543 00:32:18,500 --> 00:32:20,100 Si, puede. 544 00:32:22,200 --> 00:32:25,200 Por fin puedo dejarte atr�s. 545 00:32:26,100 --> 00:32:27,900 Tu no sabes sobre que hablas, hijo. 546 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 Entonces voy a averiguar. 547 00:32:30,200 --> 00:32:34,000 Bueno, hablar� con la gente y averiguar� lo que exactamente estoy recordando. 548 00:32:34,000 --> 00:32:36,500 Rob! Solo..... 549 00:32:36,700 --> 00:32:38,300 Por tu propio bien. 550 00:32:38,700 --> 00:32:40,600 No preguntes m�s. 551 00:32:40,800 --> 00:32:44,400 Solo...d�jalo. 552 00:32:44,700 --> 00:32:46,400 Trat�. 553 00:32:46,700 --> 00:32:50,100 He estado tratando de escapar de tu mentira la mitad de mi vida. 554 00:32:51,900 --> 00:32:55,300 Pero ya no estoy mintiendo para ti. 555 00:32:56,600 --> 00:32:58,900 Ya no. 556 00:33:04,800 --> 00:33:06,900 Y nunca lo vi despu�s de eso. 557 00:33:06,900 --> 00:33:09,800 Pero pediste que Ed lo recoga �no? 558 00:33:10,600 --> 00:33:11,800 Si 559 00:33:13,500 --> 00:33:15,100 �Por qu� eso? 560 00:33:16,600 --> 00:33:18,900 �Porque asesinaste a la pareja Jackson? 561 00:33:21,300 --> 00:33:24,100 Ellos eran clientes de paisajismo de Ed. 562 00:33:25,300 --> 00:33:27,900 �l habl� sobre cuan ricos eran. 563 00:33:28,900 --> 00:33:30,900 Necesito dinero. 564 00:33:31,300 --> 00:33:35,000 La casa estaba a oscuras. Yo no pens� que ellos estuvieran all�. 565 00:33:37,300 --> 00:33:38,900 Las cosas se fueron de las manos. 566 00:33:38,900 --> 00:33:42,300 Oh, lo crees? Tu s�lo los apu�alaste 15 veces. 567 00:33:43,900 --> 00:33:46,300 Yo no quise herir a nadie. 568 00:33:48,400 --> 00:33:50,800 Ed, Charlie ya ha confesado. 569 00:33:57,300 --> 00:34:02,000 Escucha, yo lo entiendo, �l es tu amigo. Tu quer�as detener a Rob para que no hablase. 570 00:34:02,700 --> 00:34:05,600 Entonces, cuando Charlie te envi� tras de �l, t� hiciste lo que ten�as que hacer. 571 00:34:05,700 --> 00:34:08,200 - No es tan simple. - Nada lo es. 572 00:34:08,400 --> 00:34:09,700 Pero puedo decirte con seguridad. 573 00:34:10,000 --> 00:34:14,500 LAPD tiene ADN de la escena del crimen en el freezer. Ellos van a condenarte. 574 00:34:14,500 --> 00:34:16,300 Entonces t� tienes que elegir: 575 00:34:16,500 --> 00:34:19,500 Seguir protegiendo a Charlie o empezar a protegerte a t� mismo. 576 00:34:26,100 --> 00:34:28,500 Charlie no hizo nada. 577 00:34:31,800 --> 00:34:33,700 Mira, lo siento por la pistola, Rob. 578 00:34:33,900 --> 00:34:35,500 Pero yo necesito que me escuches. 579 00:34:35,600 --> 00:34:36,900 Tienes que parar de hacer preguntas. 580 00:34:36,900 --> 00:34:40,800 S� que te sientes en deuda hacia �l, Ed, por todo lo que ha hecho por t�. 581 00:34:41,900 --> 00:34:44,000 Pero �l asesin� a toda esa gente. 582 00:34:46,100 --> 00:34:48,200 Lo que est� en el pasado debe quedarse all�. 583 00:34:48,200 --> 00:34:51,100 - S�, eso es lo que dice mi pap�. - Y tiene raz�n. 584 00:34:51,400 --> 00:34:53,900 personas como la hija de ellos, debemos dejarlas seguir con su vida. 585 00:34:53,900 --> 00:34:55,500 no quiero lastimarla, 586 00:34:56,000 --> 00:34:57,600 pero tengo que ir a la polic�a. 587 00:34:57,600 --> 00:35:01,000 - No hagas eso. - No puedo guardar silencio por m�s tiempo. 588 00:35:01,000 --> 00:35:02,900 Detente. Mira, te digo, �l no lo hizo. 589 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 ��C�mo puede usted estar seguro?! 590 00:35:05,600 --> 00:35:07,100 ��Eh?! 591 00:35:08,200 --> 00:35:10,400 ��C�mo puede usted estar seguro?! 592 00:35:13,000 --> 00:35:15,800 Porque t� lo hiciste. Tu los mataste. 593 00:35:18,700 --> 00:35:20,900 �qu�? 594 00:35:21,600 --> 00:35:23,300 �Qu� quieres decir? 595 00:35:23,700 --> 00:35:26,300 Estabas drogado de PCP. 596 00:35:26,700 --> 00:35:29,200 Me ayudaste con el trabajo de paisajismo de ellos. 597 00:35:29,400 --> 00:35:32,100 Cuando llegaste a casa, cubierto en sangre... 598 00:35:34,100 --> 00:35:36,900 estabas hablando sobre las personas ricas. 599 00:35:39,100 --> 00:35:41,800 Tu padre sab�a que algo... 600 00:35:42,800 --> 00:35:45,100 horrible hab�a pasado. 601 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 Entonces �l limpi�. 602 00:35:48,600 --> 00:35:54,500 Y cuando estuvo seguro que no recordabas nada, te mand� a vivir conmigo. 603 00:35:55,000 --> 00:35:58,900 El sab�a que no era el padre que merec�as. 604 00:36:00,600 --> 00:36:04,500 El solo... quer�a que tuvieras la oportunidad de cambiar tu vida. 605 00:36:12,300 --> 00:36:14,700 �Los mat�? 606 00:36:18,800 --> 00:36:21,100 Los mat�. 607 00:36:21,200 --> 00:36:24,800 Tu eres un buen hombre. No eras tu mismo. 608 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Vete. 609 00:36:36,200 --> 00:36:38,600 - No, Rob, vamos a casa.. - �S�lo vete! 610 00:36:39,100 --> 00:36:40,500 - Rob, no hagas esto. - Vete. 611 00:36:40,500 --> 00:36:41,800 No hagas esto, Rob. 612 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 �Rob! 613 00:36:43,900 --> 00:36:48,900 �Rob! �Rob! �Rob! 614 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Llam� a Charlie de inmediato... 615 00:36:51,700 --> 00:36:54,500 ...y buscamos por todas partes, pero no pudimos encontrarlo. 616 00:36:55,400 --> 00:36:57,700 Mandaremos un bolet�n nacional. 617 00:37:29,600 --> 00:37:31,700 Un guardavidas encontr� esto dentro de unos zapatos... 618 00:37:31,800 --> 00:37:35,300 ...junto con las llaves de un camion y un manojo de $200. 619 00:37:36,400 --> 00:37:38,300 Una nota suicida. 620 00:37:38,800 --> 00:37:40,000 �Un cami�n en un estacionamiento? 621 00:37:40,200 --> 00:37:42,400 Si, es el del bolet�n. 622 00:37:42,600 --> 00:37:44,500 Bien, gracias. 623 00:37:46,900 --> 00:37:50,700 Parece que se decidi� a nadar hasta cansarse. 624 00:37:52,300 --> 00:37:55,600 "No hay perd�n por lo que he hecho" 625 00:37:56,300 --> 00:37:58,100 Eso es... 626 00:37:58,400 --> 00:38:00,200 Eso es muy duro. 627 00:38:00,300 --> 00:38:02,000 629 00:39:36,600 --> 00:39:39,400 No se que es, hay algo de paz all�. 630 00:39:39,700 --> 00:39:43,000 Si, puede ser el hecho de que todo el mundo se va a la cama a las 8:30 631 00:39:43,100 --> 00:39:46,400 Si, bueno, al menos es c�lido. Son como 5 grados en New York. 632 00:39:46,400 --> 00:39:50,300 El fr�o retrasa el envejecimiento. 633 00:39:52,500 --> 00:39:55,000 �Quieres probar algo de esto? 634 00:39:57,300 --> 00:40:00,600 Ven aqu�. �Listos? 635 00:40:14,700 --> 00:40:17,200 Realmente quiero que funcione. 636 00:40:20,800 --> 00:40:24,700 Me gustaria ser todo lo que necesites que sea. 637 00:40:29,200 --> 00:40:32,800 Pero hay un mont�n de cosas en mi vida que necesito arreglar. 638 00:40:36,800 --> 00:40:39,600 Aparentemente mi hija ha estado reaccionando... 639 00:40:42,300 --> 00:40:46,300 Ella tiene un novio que su madre odia, y la encontraron fumando yerba. 640 00:40:49,500 --> 00:40:52,800 Entonces decidimos... 641 00:40:53,500 --> 00:40:57,100 Hannah deber�a venir y vivir conmigo en Nueva York por un tiempo. 642 00:40:58,900 --> 00:41:01,100 Cambio de escenario. 643 00:41:03,200 --> 00:41:05,700 Me asusta bastante. 644 00:41:08,900 --> 00:41:12,400 Toda vez que alguien que me importa conf�a en m�... 645 00:41:13,400 --> 00:41:15,600 ...yo tan solo me cierro. 646 00:41:33,200 --> 00:41:37,000 Tu puedes hacer cualquier cosa a que te dedicas realmente. 647 00:41:38,000 --> 00:41:39,900 El sol te est� quemando la mente 648 00:41:42,000 --> 00:41:44,400 No. No. 649 00:41:47,300 --> 00:41:49,100 - �Y si la hago mal? - No lo har�s. 650 00:41:50,800 --> 00:41:52,700 No puedes. 651 00:41:52,700 --> 00:41:55,900 Deber�s resolverlo esta vez, Jack... 652 00:41:57,000 --> 00:41:59,200 ...tu hija depende de ti. 653 00:42:00,400 --> 00:42:03,200 Y por ti y tu hijo. 654 00:42:04,400 --> 00:42:06,900 Si, por eso. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.