Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
Anteriormente en Sin Rastro...
2
00:01:10,700 --> 00:01:12,000
�Has visto mis llaves?
3
00:01:14,300 --> 00:01:16,500
No tienes que ir.
4
00:01:17,700 --> 00:01:19,600
Por favor, esc�chame.
5
00:01:20,300 --> 00:01:23,600
No est�s invitado. No es una buena idea
6
00:01:25,400 --> 00:01:27,100
Tengo que ir.
7
00:01:27,600 --> 00:01:30,900
- Rob...
- Estar� bien. Lo prometo.
8
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
Regresar� en un momento.
9
00:01:48,900 --> 00:01:50,700
Ll�mame cuanto te vayas.
10
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Lo har�.
11
00:02:06,200 --> 00:02:10,800
Kyle se march� tan temprano
llenando nuestros corazones con tristeza,
12
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
y quiz�s incluso ira.
13
00:02:14,100 --> 00:02:15,700
Es posible que queramos buscar venganza,
14
00:02:15,900 --> 00:02:19,100
pero que no es lo
que hubiese querido Kyle,
15
00:02:20,000 --> 00:02:22,800
y esa no es la raz�n por
la que estamos hoy aqu�.
16
00:02:23,900 --> 00:02:26,800
Vinimos hoy para honrar a la muerte,
17
00:02:26,800 --> 00:02:31,700
y encontrar el amor y el apoyo en la vida.
18
00:02:32,100 --> 00:02:35,000
Estamos aqu� para recordar a Kyle
19
00:02:35,600 --> 00:02:41,700
por el hombre que era y c�mo
toc� cada a uno de nosotros.
20
00:02:42,300 --> 00:02:45,500
Vamos a inclinar nuestras cabezas. Oremos.
21
00:02:45,900 --> 00:02:48,700
Padre Nuestro que est�s en el cielo,
22
00:02:50,200 --> 00:02:52,000
santificado sea Tu Nombre.
23
00:02:53,100 --> 00:02:54,700
Venga a nosotros tu reino.
24
00:02:55,100 --> 00:02:58,700
H�gase tu voluntad en la
tierra como en el cielo ...
25
00:02:59,900 --> 00:03:02,100
El servicio dur�
hasta las 10:00 de la ma�ana
26
00:03:02,300 --> 00:03:04,900
Despu�s, celebramos la recepci�n
en el Sal�n de la Amistad.
27
00:03:05,000 --> 00:03:07,100
Entonces, �ninguno de sus empleados
report� alg�n problema?
28
00:03:07,100 --> 00:03:09,600
- No. Aqu� est� el libro de visita.
- Ok.
29
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
Ahora, �Vi� usted, uh,
a este hombre en el servicio?
30
00:03:14,500 --> 00:03:18,300
Uh, me parece familiar,
pero no se. No estoy seguro.
31
00:03:18,500 --> 00:03:21,500
Ok, necesitar� hablar con todo
su personal a ver si ellos lo vieron.
32
00:03:21,700 --> 00:03:24,800
- Por supuesto. No queremos ning�n problema.
- Gracias.
33
00:03:26,300 --> 00:03:27,600
�Alguna suerte?
34
00:03:27,900 --> 00:03:30,100
No. En realidad, no creo
que haya mucha suerte por aqu�.
35
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
Eso no es gracioso.
36
00:03:31,700 --> 00:03:34,000
Est� bien, de todas
formas, tengo alguna informaci�n
sobre nuestra persona desaparecida.
37
00:03:34,000 --> 00:03:37,300
Rob Simms es el Gerente General de un
compa��a que alquila aviones privados
38
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
Estaba asistiendo al funeral de uno
de sus mec�nicos que muri� en un incendio.
39
00:03:40,100 --> 00:03:40,900
�Qu� pas�?
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,900
Aparentemente, estaba haciendo
alg�n mantenimiento de rutina en
uno de los aviones de la compa��a.
41
00:03:43,900 --> 00:03:47,500
cuando el incendio, algunos de los
empleados pensaron que Rob ten�a la culpa.
42
00:03:47,700 --> 00:03:50,700
Como cuesti�n de hecho, Rob
tuvo una pelea con uno de ellos --
43
00:03:50,700 --> 00:03:53,000
un tipo llamado Dale Kinecki.
44
00:03:53,600 --> 00:03:55,100
S�, est� aqu�.
Estaba en el funeral.
45
00:03:55,100 --> 00:03:56,300
�Cu�ntas personas que
firmaron el libro de visitas?
46
00:03:56,300 --> 00:03:58,700
Uh ... digamos cerca de 40? No lo s�.
47
00:03:58,700 --> 00:04:00,800
Tal vez Kinecki tuvo un
poco de ayuda de sus amigos.
48
00:04:04,500 --> 00:04:11,400
--subswiki.com--
Presenta
49
00:04:12,300 --> 00:04:16,400
Sin Rastro
Temporada 07 Episodio 08
"Better Angels"
50
00:04:36,500 --> 00:04:39,900
24 HORAS DESAPARECIDO
51
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
No deb� haberlo dejado ir al funeral.
52
00:04:43,100 --> 00:04:45,600
�Ten�a usted alguna raz�n para
pensar que habr�a alg�n problema?
53
00:04:46,300 --> 00:04:48,100
S�lo era una situaci�n muy emocional,
54
00:04:48,100 --> 00:04:49,600
y pens� que ser�a mejor
si �l se quedaba en casa.
55
00:04:49,600 --> 00:04:53,200
Ya sabe, un miembro del
personal del cementerio vio a
Dale Kinecki siguiendo a Rob
56
00:04:53,200 --> 00:04:54,700
lejos del servicio funeral,
57
00:04:55,000 --> 00:04:57,300
�Tiene usted alguna idea
si Rob tuvo un problema con �l?
58
00:04:58,200 --> 00:04:59,700
�Problema? No.
59
00:05:00,200 --> 00:05:03,500
Rob... Rob despidi� a Dale.
Hab�an trabajado juntos por siete a�os.
60
00:05:03,500 --> 00:05:06,200
Bueno, �l culpaba a su prometido
por la muerte de ese mac�nico.
61
00:05:06,400 --> 00:05:08,700
Ese accidente no fue culpa de Rob.
62
00:05:09,000 --> 00:05:12,800
Si las ordenes de la direcci�n son
hacer recortes, el trabajo de Rob
era ponerlas en pr�ctica. Eso es todo.
63
00:05:13,100 --> 00:05:15,400
�ten�a que ser culpa de Rob?
64
00:05:17,100 --> 00:05:19,700
Es lo que trataba que me contara.
65
00:05:35,400 --> 00:05:38,900
Realmente sabes como seducir a una mujer.
66
00:05:39,100 --> 00:05:42,800
�Estos 1445 tipos creen que
pueden esconder sus cervezas de mi?
67
00:05:43,000 --> 00:05:47,300
Nadie puede esconder nada del Sr. Rob Bob Simms
68
00:05:47,300 --> 00:05:49,300
�Ocurri� algo con los abogados hoy?
69
00:05:50,300 --> 00:05:51,700
Nop.
70
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
la forma en que lo miraban,
71
00:05:54,400 --> 00:05:56,200
No fue culpa de la empresa.
72
00:05:56,600 --> 00:06:01,600
Y eso fue lo que quer�an que le
dijera a la Agencia de Seguridad A�rea.
73
00:06:01,900 --> 00:06:03,500
�Le obligaron a mentir?
74
00:06:04,500 --> 00:06:06,100
Rob, lo digo en serio.
75
00:06:06,100 --> 00:06:07,600
Si ellos te piden hacer algo que no quieres....
76
00:06:07,600 --> 00:06:10,000
No, por supuesto que
no me han pedido que mientra.
77
00:06:12,600 --> 00:06:14,700
Simplemente, no quieren toda la verdad.
78
00:06:15,900 --> 00:06:21,500
Spence, los abogados, todos quieren
que diga que no ha sido m�s que otro...
79
00:06:22,900 --> 00:06:26,800
desafortunado accidente en el trabajo.
80
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
�Y no puedes decir esto?
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
Esta vez no..
82
00:06:39,900 --> 00:06:41,300
Le traje a casa a dormir,
83
00:06:41,300 --> 00:06:45,400
y al d�a siguiente, se despert�
y dijo que era una aberraci�n,
84
00:06:45,500 --> 00:06:47,800
y que le gustar�a
regresar a las reuniones.
85
00:06:48,000 --> 00:06:50,900
�Qu� tipo de problema de abuso
de sustancias estamos hablando aqu�?
86
00:06:51,600 --> 00:06:55,700
Tuvo un problema con las
drogas cuando era adolescente,
pero hace 12 a�os que no ha recaido
87
00:06:55,800 --> 00:06:58,800
�Qu� quer�a decir cuando dijo, esta vez no?
88
00:07:00,000 --> 00:07:02,700
�Hubo alguna vez un
incidente similar en la compa�ia?
89
00:07:03,400 --> 00:07:05,700
le pregunte que qu� queria
decir, pero no me quiso responder
90
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
La ma�ana siguiente,
fue a una audiencia de la NTSB
91
00:07:08,100 --> 00:07:09,600
�Qu� le dijeron?
92
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
No se. Tendr�n que preguntale a su jefe.
93
00:07:12,300 --> 00:07:13,800
�ese es el Spence que �l mencion�?
94
00:07:14,100 --> 00:07:16,000
Si, Spence Liccardi.
95
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
�l estaba en una deposici�n.
96
00:07:19,100 --> 00:07:21,200
De acuerdo. Gracias
97
00:07:25,500 --> 00:07:28,100
Dejame llamarte un poco m�s
tarde y lo trataremos entonces
98
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
Est� bien. Est� bien.
99
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
Si Rob estaba sintiendo
culpa, y se fue de juerga,
100
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
No puedo encontrar ninguna prueba
de eso en sus registros financieros.
101
00:07:37,800 --> 00:07:41,100
Ya sabes, ser�a mucho m�s f�cil
para nosotros resolver casos
102
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
si los traficantes de drogas s�lo
aceptaran tarjetas de cr�dito.
103
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
S�.
104
00:07:44,400 --> 00:07:45,500
Verificar� en los alrededores.
105
00:07:45,500 --> 00:07:49,900
Voy a ver si alguien vio algo que
les hizo pensar que estaba cay�ndose del vag�n.
106
00:07:50,300 --> 00:07:52,500
Uh, Samantha, uh...
107
00:07:52,600 --> 00:07:54,300
Est�s, uh...
108
00:07:54,500 --> 00:07:56,900
�Tienes algo esta noche?
109
00:07:57,000 --> 00:07:59,600
-Bueno...
-Pensaba que iba a ... um ...
110
00:08:00,100 --> 00:08:03,100
ya sabes, recoger
comida china y venir y ...
111
00:08:03,100 --> 00:08:06,100
�Te dije que mi madre estaba
en la ciudad toda la semana
para ver al bebe, verdad?
112
00:08:06,600 --> 00:08:09,500
S�, lo hiciste. He estado
en negaci�n al respecto.
113
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
- �En otra ocasi�n?
- Absolutamente.
114
00:08:16,600 --> 00:08:19,700
Hey, �Analizaron ya el video de Seguridad A�rea?
115
00:08:19,800 --> 00:08:21,500
Se est� bajando
116
00:08:21,700 --> 00:08:25,700
bien, igual esos empleados
tienen raz�n acerca de la
culpabilidad de Simm en el incendio.
117
00:08:26,000 --> 00:08:28,300
si. Puede estar cubriendo
a alguien por alguna raz�n
118
00:08:28,300 --> 00:08:32,200
De cualquier manera, no
suelen lidiar demasiado bien
con los culpables. Vamos all�.
119
00:08:32,200 --> 00:08:36,300
Ahora vamos a convocar la audiencia de NTSB
en lo que respecta a Robert Simms.
120
00:08:39,300 --> 00:08:41,900
Y Sr. Simms, d�nde estaba usted
el d�a del incidente?
121
00:08:42,500 --> 00:08:43,800
En mi oficina
122
00:08:44,000 --> 00:08:46,300
Cuando escuch� la alarma,
corr� al hangar,
123
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
pero era demasiado tarde.
124
00:08:49,000 --> 00:08:51,100
Me refiero a mis notas.
125
00:08:52,400 --> 00:08:54,900
Dice aqu� que la empresa cree
126
00:08:55,200 --> 00:08:58,000
que el mec�nico en jefe
fue responsable por el fuego.
127
00:08:58,700 --> 00:09:00,800
�Ese ser�a el mec�nico
que pereci� en el fuego?
128
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
Si. Kyle Ryan
129
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
�Y por qu� usted cree que fue de �l la culpa?
130
00:09:13,300 --> 00:09:15,000
lo que he dicho es lo que est� en el informe.
131
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
estoy consciente de su
declaraci�n, se�or Simms. Me
gustar�a escucharlo en sus propias palabras.
132
00:09:18,000 --> 00:09:20,700
�Usted cree que su mec�nico
en jefe tuvo la culpa?
133
00:09:24,400 --> 00:09:25,200
No
134
00:09:25,600 --> 00:09:27,500
- Me gustar�a pedir un receso.
- Vamos a hablar.
135
00:09:27,500 --> 00:09:29,200
�De quien crees que fue la culpa?
136
00:09:29,400 --> 00:09:32,400
Mia. Fue mi culpa.
137
00:09:33,000 --> 00:09:34,700
- Sr. Simms !
- Me tengo que ir.
138
00:09:34,900 --> 00:09:37,100
Rob, regresa aca!
139
00:09:40,200 --> 00:09:42,900
Sabe, parece que estaba
bastante molesto ese d�a, Sr. Liccardi.
140
00:09:43,100 --> 00:09:45,400
Rob estaba bastante erratico ese dia.
141
00:09:45,500 --> 00:09:47,800
Honestamente, me cogio con
la guardia abajo por lo que dijo.
142
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
�Por qu�?. �Porque dijo la verdad?
143
00:09:49,300 --> 00:09:53,500
El accidente sucedio por una indectable
falla el�ctrica en el combustible.
144
00:09:53,600 --> 00:09:55,000
No fue culpa de Rob.
145
00:09:55,000 --> 00:09:58,900
Sin embargo, sus afirmaciones
exponen a demandas por parte de la
familia del fallecido. �Correcto?
146
00:09:59,300 --> 00:10:00,400
Si, ellos lo harian.
147
00:10:00,600 --> 00:10:04,500
Bueno, en ese caso, eso le da
un motivo para mantenerlo tranquilo.
148
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
No le hice nada a Rob.
149
00:10:05,900 --> 00:10:09,200
S�, pero le orden� los recortes que
�l cree causaron el fuego. �Es eso correcto?
150
00:10:09,500 --> 00:10:11,800
Los recortes no tienen
nada que ver con ello.
151
00:10:11,800 --> 00:10:15,200
Bueno, no de acuerdo con Dale Kinecki.
�l culp� a Rob por el fuego.
152
00:10:15,300 --> 00:10:17,800
Y la �ltima llamada que
hizo en su celular fue a usted.
153
00:10:18,100 --> 00:10:19,100
Ahora, mire, Sr Liccardi,
154
00:10:19,100 --> 00:10:22,200
puede o no tener algo que
ver con la desaparici�n de Rob,
155
00:10:22,400 --> 00:10:25,300
pero una cosa s� con certeza:
su empresa est� en problemas.
156
00:10:25,600 --> 00:10:28,800
Y la �ltima cosa que
quieres en tu vida es el FBI.
157
00:10:30,200 --> 00:10:32,800
Puedo ser capaz de ayudarle en un aspecto.
158
00:10:33,000 --> 00:10:35,600
Este es donde encontrar� a Dale Kinecki.
159
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
Est� trabajando en el
Aeropuerto Trenton-Mercer.
160
00:10:38,300 --> 00:10:42,100
Le envi� all� un par de d�as atr�s
para que calmara su culo.
161
00:10:42,200 --> 00:10:43,400
�Est� seguro que
no fue para esconderlo?
162
00:10:43,800 --> 00:10:46,300
Bueno, parecer�a muy est�pido
d�ndoselo a usted ahora, �verdad?
163
00:10:46,700 --> 00:10:48,000
Usted lo ha dicho.
164
00:10:52,300 --> 00:10:55,300
26 HORAS DESAPARECIDO
165
00:10:55,400 --> 00:10:56,900
Ok, �d�nde est� Rob Simms?
166
00:10:57,100 --> 00:10:58,500
No lo se.
167
00:10:58,600 --> 00:11:00,900
�Por que no lo dijiste cuando la polic�a te encontr�?
168
00:11:02,100 --> 00:11:03,800
Ellos eran mal educados.
169
00:11:03,900 --> 00:11:06,400
Sabes, tu puedes ir directamente a la celda de ingreso.
170
00:11:07,300 --> 00:11:08,800
�Quieras hacer esto?
171
00:11:09,400 --> 00:11:12,300
Porque si realmente sos inocente, pienso que esto puede ser una buena idea si tu hablas conmigo.
172
00:11:15,200 --> 00:11:17,000
La ultima vez que yo vi a Rob,
173
00:11:17,400 --> 00:11:21,600
Solo querida que el sepa que no
iba a olvidarme de lo que paso.
174
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
Hey!
175
00:11:28,700 --> 00:11:30,700
Tienes muchos huevos para aparecer ac�.
176
00:11:30,700 --> 00:11:32,000
Yo solo.....
177
00:11:32,700 --> 00:11:34,600
solo quer�a mostrar mis respetos.
178
00:11:34,900 --> 00:11:36,400
Bueno, ya es tarde para eso.
179
00:11:36,600 --> 00:11:40,200
Quiz�s si no hubieses maltratado a Kyle como un perro, �l todav�a estar�a aqu�.
180
00:11:40,900 --> 00:11:42,300
Mira, quiero compensarme por esto.
181
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
�Como? �Vas a revivirlo?
182
00:11:44,200 --> 00:11:47,300
Voy a asegurar de que a su familia no le falte nada.
183
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
Pero necesito algo de ti.
184
00:11:53,400 --> 00:11:55,800
�De mi? De verdad?
185
00:11:56,000 --> 00:11:57,700
Vas a recibir dinero por esto.
186
00:11:58,400 --> 00:12:00,000
10 grandes.
187
00:12:00,300 --> 00:12:03,100
�Y que exactamente quieres por los diez grandes?
188
00:12:05,200 --> 00:12:07,100
�Tu estas trabajando para Trans Charter, verdad?
189
00:12:07,400 --> 00:12:08,100
Si.
190
00:12:08,400 --> 00:12:10,500
Necesito que me ayudes lograr subir un vuelo a Los �ngeles.
191
00:12:10,600 --> 00:12:14,700
pero no quiero mi nombre en el registro.
192
00:12:15,700 --> 00:12:17,300
�Diez grandes?
193
00:12:19,000 --> 00:12:20,900
As� es.
194
00:12:23,100 --> 00:12:25,400
Ver� que puedo hacer.
195
00:12:31,700 --> 00:12:34,900
Supongo que no te dijo por que no quer�a su nombre en el registro.
196
00:12:35,500 --> 00:12:36,600
No.
197
00:12:36,800 --> 00:12:39,600
Y por 10 grandes, no hice muchas preguntas.
198
00:12:40,800 --> 00:12:41,600
Bueno.
199
00:12:41,900 --> 00:12:43,200
Agente Especial Taylor.
200
00:12:43,200 --> 00:12:45,500
Hey, acabo de cortar con Trans Charter Air.
201
00:12:45,500 --> 00:12:48,900
Confirmaron que un pasajero con la descripci�n de Rob fue a L.A. ayer.
202
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Sabes, la compa��a tiene sus aviones en Long Beach, California.
203
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
Quiz�s Rob sab�a que esta compa��a ten�a la culpa.
204
00:12:54,700 --> 00:12:57,100
por eso estaba buscando evidencia sin su jefe enter�ndose.
205
00:12:57,200 --> 00:12:59,100
O �l es la persona culpable.
206
00:12:59,100 --> 00:13:01,600
y solo quer�a escapar antes de ser arrestado.
207
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Hey, Sacaste algo del ping?
208
00:13:06,600 --> 00:13:08,700
Cuando nos enfocamos en el sistema de rastreo telef�nica de la costa oeste,
209
00:13:08,700 --> 00:13:11,100
recibimos datos de su tel�fono celular en el sur de L.A.
210
00:13:11,400 --> 00:13:14,700
La polic�a de L.A. reconocieron la locaci�n como una casa de drogas.
211
00:13:14,700 --> 00:13:17,500
Tengo un vinculo satelital con la polic�a de L.A.
212
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Nos ponemos en vivo ahora,
213
00:13:37,200 --> 00:13:39,700
Sonr�e, Rob. Est�s en la c�mara ocultada.
214
00:13:43,700 --> 00:13:44,800
�T� llamaste?
215
00:13:44,900 --> 00:13:46,700
Si, llam�.
216
00:13:48,400 --> 00:13:50,100
�Durante cuanto tiempo se queda tu mam� en la ciudad?
217
00:13:50,700 --> 00:13:53,400
Una semana, ya te dije eso como seis veces, Jack
218
00:13:53,500 --> 00:13:56,100
�Est�s c�moda con que ella cuide el beb�?
219
00:13:57,400 --> 00:14:00,300
Uh, bueno, Nunca realmente hab�a...�por?
220
00:14:00,300 --> 00:14:02,600
Bueno, um, ya voy a llegar a eso.
221
00:14:03,500 --> 00:14:06,700
Tecnolog�a ha estado buscando
en la computadora de Rob Simms,
222
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
y ha chequeado su navegador
y su historial.
223
00:14:08,700 --> 00:14:13,100
Y parece que ha venido realizando
una b�squeda exhaustiva
224
00:14:13,100 --> 00:14:15,200
por un tipo llamado Roger Davis.
225
00:14:15,700 --> 00:14:16,900
Ok.
226
00:14:17,700 --> 00:14:21,900
Bueno, Roger Davis estuvo con la LAPD,
luego se retir� a Jersey.
227
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
�Qu� tiene esto que ver con mi madre
y Finn?
228
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
LAPD
229
00:14:28,200 --> 00:14:31,100
Todos los caminos llegan a la tierra La-La.
230
00:14:33,100 --> 00:14:35,700
Ok, tu me estas preguntando
si quiero ir a Los Angeles
231
00:14:35,900 --> 00:14:38,800
Te estoy preguntando por nosotros yendo a Los Angeles.
232
00:14:39,300 --> 00:14:41,600
�Tienes alguna idea
de como se miraria eso, Jack?
233
00:14:42,200 --> 00:14:45,300
Seria dos colegas investigando un caso.
234
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
Dos colegas?
235
00:14:49,300 --> 00:14:52,300
Yo podr�a invitar a otros si lo deseas.
236
00:14:53,500 --> 00:14:55,700
No, tu y yo esta bien.
237
00:15:07,100 --> 00:15:09,800
El coche m�s aburrido que el gobierno de USA puede proveer.
238
00:15:09,900 --> 00:15:13,500
Un convertible no es bueno para t�. Te quemar�as por el sol. Eso es malo para tu piel.
239
00:15:13,700 --> 00:15:15,200
Si, pero ser�a bueno para nuestras almas.
240
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
�Donde nos quedaremos esta noche?
241
00:15:17,400 --> 00:15:21,300
En alg�n hotel cercano al aeropuerto. Los papeles del trabajo est�n en el auto.
242
00:15:21,700 --> 00:15:24,300
-El cuarto est� confirmado.
- "Cuarto"?
243
00:15:24,900 --> 00:15:27,000
Bueno, como t� sabes, los recortes del gobierno y lo dem�s ...
244
00:15:27,400 --> 00:15:29,000
S�lo estoy bromeando ... bromeando.
245
00:15:29,300 --> 00:15:31,800
- Cuartos, plural.
- Chequeando.
246
00:15:32,400 --> 00:15:34,500
Su nombre es Roger Davis.
247
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
Lo siento, �l no me resulta familiar.
248
00:15:38,500 --> 00:15:40,800
�Por qu� mi hermano estar�a hablando con un detective?
249
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
No lo s�.
250
00:15:42,200 --> 00:15:43,900
�Cu�ndo dijiste que �l volver�a a Los Angeles?
251
00:15:44,100 --> 00:15:45,600
Anoche.
252
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
No lo siento ... Yo nunca he visto a ese hombre.
253
00:15:49,000 --> 00:15:51,500
O aquel. �Qu� es lo que ellos habr�n hecho con mi hijo?
254
00:15:51,600 --> 00:15:54,200
Entonces, encontramos la billetera de Rob en una casa de drogadictos.
255
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
Sabemos que el tenia un problema con las drogas.
256
00:15:56,100 --> 00:15:57,700
�Tu piensas que puede ser que el esta usando otra vez?
257
00:15:59,000 --> 00:16:01,400
Realmente no se nada en que pueda andar.
258
00:16:01,400 --> 00:16:03,700
Robby no ha usado desde que se fue.
259
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
�Estas seguro?
260
00:16:07,100 --> 00:16:10,300
No, parece que no.
261
00:16:11,400 --> 00:16:13,300
�Cuando fue la ultima vez que lo viste?
262
00:16:14,200 --> 00:16:17,700
Hace un par de meses, tomamos un caf� en el aeropuerto de Santa M�nica.
263
00:16:17,800 --> 00:16:20,500
Estaba en la ciudad comprando algunos aviones para su compa��a.
264
00:16:21,500 --> 00:16:23,400
El parec�a perfectamente bien.
265
00:16:23,700 --> 00:16:25,500
�Hace cuanto que no lo ves?
266
00:16:26,000 --> 00:16:27,700
Hace a�os.
267
00:16:27,800 --> 00:16:29,300
�Y por que es esto?
268
00:16:29,500 --> 00:16:32,000
No nos llevamos muy bien, nunca en realidad.
269
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
�l se "eriza", es la manera linda de decirlo,
270
00:16:36,300 --> 00:16:37,700
por mi estilo de ser mam�.
271
00:16:37,700 --> 00:16:40,400
Uh-huh, entonces tu fuiste una madre muy dura
272
00:16:41,500 --> 00:16:45,200
Cuando mi hijo era mas joven, era un idiota.
273
00:16:45,300 --> 00:16:47,500
Sent� como que deber�a ser decisiva.
274
00:16:48,600 --> 00:16:52,900
Cuando Rob viene a la ciudad, �l llama pero nunca pasa a visitarme.
275
00:16:52,900 --> 00:16:55,400
Y eso es por la relaci�n con tu padre.
276
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
Si.
277
00:16:57,800 --> 00:16:59,900
Cuando fue la �ltima que vez que te llam�?
278
00:17:00,300 --> 00:17:01,800
La semana pasada.
279
00:17:02,000 --> 00:17:05,500
El me pregunt� por unas cajas que ten�a en el �tico, pero yo las hab�a tirado.
280
00:17:05,900 --> 00:17:07,400
�Tienes alguna idea acerca de lo que estaba buscando?
281
00:17:07,900 --> 00:17:09,000
No.
282
00:17:09,300 --> 00:17:13,300
Estaban en su antiguo dormitorio, por lo
que supuse que tendr�an alg�n valor sentimental.
283
00:17:14,700 --> 00:17:17,700
�Piensas que tiene algo que
ver de por que volvi� a L.A.?
284
00:17:19,300 --> 00:17:20,400
Es posible.
285
00:17:20,600 --> 00:17:24,500
�Puedes pensar en alguna raz�n por
la que �l podr�a volver a Los Angeles?
286
00:17:25,100 --> 00:17:26,700
No.
287
00:17:26,900 --> 00:17:32,000
Umm, puedes llamarme si te acuerdas
de algo o si tienes alguna inquietud.
288
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
Rob es un buen hombre.
289
00:17:35,100 --> 00:17:37,000
Estoy seguro que s�.
290
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Ok, gracias.
291
00:17:40,400 --> 00:17:44,400
Unos de los sospechosos de L.A. dice
que encontr� la bolsa de Rob en la calle.
292
00:17:44,400 --> 00:17:45,600
�Solo as� en la calle?
293
00:17:45,700 --> 00:17:47,400
esto es lo que dice, quien sabe.
294
00:17:47,400 --> 00:17:50,800
De cualquier modo, la polic�a de L.A.
va a enfocar su b�squeda en esta zona.
295
00:17:50,800 --> 00:17:54,600
Bueno, entonces, ese polic�a
que Rob persegu�a esta siendo
llevado a la sala de entrevista uno.
296
00:17:55,600 --> 00:17:59,300
-Quiz�s nos diga la verdad.
-Me encanta esto cuando te pones optimista.
297
00:18:01,400 --> 00:18:04,300
30 HORAS DESAPARECIDO.
298
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
�Usted conoc�a al se�or Simms
cuando vivi� en Los �ngeles?
299
00:18:05,400 --> 00:18:08,400
No, nunca hab�a visto al tipo
hasta hace un par de d�as.
300
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
�Entonces por qu� se comunic� con Usted?
301
00:18:10,500 --> 00:18:14,800
Doble homicidio. Sucedi� entre 92,93.
302
00:18:15,100 --> 00:18:16,300
Pareja.
303
00:18:16,700 --> 00:18:19,100
Ambos apu�alados dentro de su casa.
304
00:18:19,600 --> 00:18:24,200
Sus nombres eran Bill y Emily Jackson.
Viv�an en el �rea de Parque Hancock de LA.
305
00:18:25,000 --> 00:18:28,600
Su hija los encontro.
306
00:18:28,800 --> 00:18:30,700
Pens� que era uno de esos
detective nuevos,
307
00:18:30,700 --> 00:18:32,600
el tipo que se obsesiona
con casos sin resolver.
308
00:18:32,600 --> 00:18:35,500
Pero hab�a un poco m�s a el.
309
00:18:36,500 --> 00:18:40,500
As� que ... �usted nunca
tuvo alg�n buen sospechosos?
310
00:18:40,700 --> 00:18:42,100
Los peri�dicos estaban en lo correcto.
311
00:18:42,400 --> 00:18:44,200
Tuvimos unos cuantos al principio,
312
00:18:44,400 --> 00:18:46,200
pero nunca una verdadera tracci�n.
313
00:18:46,700 --> 00:18:48,900
Los asesinatos fueron hace 15 a�os.
314
00:18:49,300 --> 00:18:51,200
�Por qu� el inter�s ahora?
315
00:18:53,400 --> 00:18:56,900
Yo, uh ... sol�a vivir en L.A.
316
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
Y creo que podr�a haber visto algo.
317
00:18:59,900 --> 00:19:01,200
�Qu� usted vio?
318
00:19:02,200 --> 00:19:03,500
no estoy seguro.
319
00:19:03,700 --> 00:19:07,800
Bueno, dime lo que sabes y le
ayudar� a descubrir si es pertinente.
320
00:19:08,200 --> 00:19:11,800
no estoy listo para hacer eso todav�a.
Quiero asegurarme de que estoy en lo correcto.
321
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
�C�mo va a hacer eso?
322
00:19:15,800 --> 00:19:17,400
Conservo un cuaderno.
323
00:19:17,500 --> 00:19:21,200
S�lo quiero tomarlo y asegurarme de que
estoy recordando todo correctamente.
324
00:19:21,900 --> 00:19:23,400
Mire ...
325
00:19:24,500 --> 00:19:27,600
Aqu� est� el nombre de un detective
que todav�a trabaja para la polic�a de L.A.
326
00:19:28,000 --> 00:19:30,600
Era un patrullero
trabajando en el caso.
327
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
Ll�melo cuando est� listo.
328
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
lo har�.
329
00:19:38,000 --> 00:19:40,300
�Por qu� no vino hace 15 a�os?
330
00:19:42,000 --> 00:19:44,900
deseaba pretender que nunca sucedi�.
331
00:19:46,700 --> 00:19:49,600
Pero algo recientemente
suscit� algunos recuerdos.
332
00:19:50,800 --> 00:19:53,900
Quienquiera que hizo eso
a esas personas, no estaba bien.
333
00:19:56,200 --> 00:19:57,800
Lo s�.
334
00:19:58,300 --> 00:20:00,500
Verifiqu� con mi amigo en la polic�a.
335
00:20:01,100 --> 00:20:02,700
Nunca llam�.
336
00:20:03,500 --> 00:20:07,600
Entonces, sus sospechosos,
um, �sin prueba suficiente, o
simplemente los hilos que tuvieron exito?
337
00:20:07,700 --> 00:20:09,000
Lo segundo.
338
00:20:09,000 --> 00:20:12,300
Quienquiera que lo hizo era invisible,
al menos en lo que a nosotros se refiere.
339
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
�Alguna vez lo llam� de nuevo?
340
00:20:14,300 --> 00:20:15,700
Eso fue todo.
341
00:20:17,200 --> 00:20:20,800
Le dir�, que ten�a sus sospechas sobre el caso.
342
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
�l hab�a hecho su tarea.
343
00:20:31,100 --> 00:20:34,800
Estoy diciendo que si tuvi�ramos el GPS,
habr�amos llegado aqu� hace 20 minutos.
344
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
�Qu�, los hombres no preguntan las direcciones?
345
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
Eso es un clich� que est� por debajo de ti.
346
00:20:39,300 --> 00:20:41,700
- Te perdiste.
- Si t� lo dices.
347
00:20:42,200 --> 00:20:44,100
Te perdiste.
348
00:20:45,700 --> 00:20:49,500
Agente Especial Malone, FBI.
Esta es la agente especial Spade.
349
00:20:50,000 --> 00:20:52,400
Este es Gil. Vio a su tipo.
350
00:20:53,000 --> 00:20:55,100
- Hola, Gil.
- No hice nada.
351
00:20:55,800 --> 00:20:58,700
�Por qu� no me dices algo
que me haga creer eso, Gil.
352
00:20:59,300 --> 00:21:01,300
Estaba recogiendo cosas.
353
00:21:08,100 --> 00:21:08,900
Entra en el coche.
354
00:21:10,200 --> 00:21:11,100
- Entra en el coche.
- S� de qu� se trata esto.
355
00:21:11,100 --> 00:21:13,200
- No estoy haciendo esto ...
- Date la vuelta.
356
00:21:15,200 --> 00:21:16,400
Ahora, entra en el coche.
357
00:21:16,600 --> 00:21:18,200
Est� bien, Est� bien, bien.
358
00:21:30,600 --> 00:21:33,100
Dej� la mochila all�.
Yo s�lo tom� el dinero.
359
00:21:33,300 --> 00:21:35,700
Quiero decir, si no lo hac�a yo,
alguien m�s lo har�a.
360
00:21:37,100 --> 00:21:39,200
Esa es la verdad.
361
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Gracias por su tiempo, Gil.
362
00:21:44,300 --> 00:21:45,900
Con permiso.
363
00:21:46,300 --> 00:21:49,900
Tengo la sensaci�n de quien tom� Rob,
no era del comit� de bienvenida de L.A.
364
00:21:50,300 --> 00:21:53,300
Bueno, alguien no quiere que se est�
metiendo cerca de ese asesinato.
365
00:21:56,400 --> 00:21:58,000
Est� bien, gracias, Detective.
366
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
Davis no reconoci� el boceto
del tipo que tir� de Rob en la calle.
367
00:22:01,500 --> 00:22:04,700
No me sorprende, considerando
que la LAPD no ten�a verdaderos
sospechosos para los asesinatos.
368
00:22:04,700 --> 00:22:07,400
Pero no me como el cuento de que
este tipo no conectado a todo el asunto.
369
00:22:07,400 --> 00:22:10,400
pero �qu� est� motivando a este
tipo a regresar despu�s de 15 a�os?
370
00:22:10,800 --> 00:22:12,900
- �Culpa por el mec�nico muerto?
- Oh, vamos.
371
00:22:13,000 --> 00:22:15,200
S� que es muy psicolog�a 101,
pero es lo mejor que tengo.
372
00:22:15,200 --> 00:22:21,100
Bien, la LAPD envi� el
resumen del caso y los informes
de la polic�a de los asesinatos en Jackson.
373
00:22:21,900 --> 00:22:24,000
- �Qui�n los encontr�?
- La hija.
374
00:22:24,100 --> 00:22:26,900
Regresaba de una fiesta de pijamas
y la puerta trasera estaba abierta.
375
00:22:27,000 --> 00:22:29,500
Ahora, un cuchillo de diez
pulgadas hab�a desaparecido
376
00:22:29,500 --> 00:22:33,200
de un juego de cuchillos
de la cocina de los Jackson,
que es consistente con sus heridas.
377
00:22:33,300 --> 00:22:35,900
La polic�a lo etiquet�
como un robo que sali� mal.
378
00:22:36,300 --> 00:22:39,400
El asesino trat� de limpiar su
camino dentro y fuera de la casa,
379
00:22:39,400 --> 00:22:41,200
por lo que se preocupad� de ser atrapado.
380
00:22:41,300 --> 00:22:42,800
Ciertamente no quer�a
dejar ning�n testigo.
381
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
La mujer tiene heridas
de cuchillo en su espalda.
382
00:22:44,700 --> 00:22:46,100
El asesino definitivamente la persegui�.
383
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
�Consiguieron algo bueno forense?
384
00:22:48,000 --> 00:22:50,600
El marido ten�a un pedazo
desgarrado de camiseta en su mano.
385
00:22:50,600 --> 00:22:55,600
El muestra de ADN no coincide
con nadie en la base de datos
o de ninguno de de sus conocidos.
386
00:22:55,700 --> 00:22:59,900
Por lo tanto, la cuesti�n aqu�
es: �Podemos unir a Simms o alguien
que �l conoce con la pareja muerta?
387
00:23:01,400 --> 00:23:03,300
Esa es la raz�n por la que hice copias.
388
00:23:12,000 --> 00:23:16,100
Hey, Ma, es Samantha. Estoy
llamando para saber como est�
Finn, ver c�mo lo est� haciendo.
389
00:23:16,100 --> 00:23:19,700
Um, espero que se haya metido
en su ba�o bien. Yo s�lo, eh ...
390
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
Sabes, �por qu� no me llamas?
391
00:23:22,000 --> 00:23:22,800
Ok, adi�s.
392
00:23:22,800 --> 00:23:24,500
- Hey
- Hey
393
00:23:24,800 --> 00:23:28,300
LAPD est� enviando una foto de Simms,
394
00:23:28,500 --> 00:23:32,700
a todas las divisiones y subestaciones,
junto con una alerta sobre el asesinato.
395
00:23:32,800 --> 00:23:35,200
Cualquiera que sepa algo
tiene que llamarnos.
396
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
�Entonces qu�? �S�lo tendremos que... esperar?
397
00:23:40,200 --> 00:23:43,000
Bueno, podr�a conducir por los alrededores.
398
00:23:43,100 --> 00:23:45,100
Sabes, L.A. tiene 400 millas cuadradas.
399
00:23:45,500 --> 00:23:47,100
Encontraremos algo eventualmente.
400
00:23:49,100 --> 00:23:50,900
�Qu� estamos haciendo aqu�, Jack?
401
00:23:50,900 --> 00:23:53,100
Estamos, ya sabes, um ...
402
00:23:54,200 --> 00:23:58,000
varados aqu� en L.A., esperando que
alguien nos diga a d�nde ir.
403
00:23:59,600 --> 00:24:03,000
Como met�fora, est� bien;
como respuesta, apesta.
404
00:24:03,300 --> 00:24:05,000
Entonces me ir�a con la met�fora.
405
00:24:06,000 --> 00:24:10,600
No me trajiste 3.000 millas
para beber un caf� malo y esperar.
406
00:24:12,200 --> 00:24:14,000
Probablemente no.
407
00:24:14,800 --> 00:24:17,500
Sabes c�mo me siento sobre ti, �verdad?
408
00:24:18,200 --> 00:24:20,700
�C�mo me he sentido siempre sobre ti?
409
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
Y la verdad es que, antes
de que tuviese un beb�,
410
00:24:25,900 --> 00:24:29,800
hubiese sido bueno para nosotros
venir aqu� y pasar... un buen momento.
411
00:24:30,500 --> 00:24:34,700
Sin embargo, nuestro buen
tiempo siempre termina turbio y
es demasiado dif�cil recoger los pedazos.
412
00:24:34,700 --> 00:24:36,500
No estoy tratando de hacerlo dif�cil.
413
00:24:36,500 --> 00:24:41,200
Necesito estabilidad, consistencia
Ni siquiera yo lo necesito.
414
00:24:41,500 --> 00:24:43,300
Mi hijo lo necesita.
415
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
No contestes eso.
416
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
mira, dos segundos, puedes devolver
la llamada. Vamos a terminar esta conver...
417
00:24:55,600 --> 00:24:56,500
�Hola?
418
00:24:56,500 --> 00:25:01,300
Jack, la hija de la pareja
asesinados veve cerca de un cuarto
de milla de donde fue secuestrado Simms.
419
00:25:01,300 --> 00:25:02,400
�Cu�l es la direcci�n?
420
00:25:02,600 --> 00:25:06,900
Ser�a 1850 Sexta Avenida.
421
00:25:07,100 --> 00:25:10,000
- Su nombre es Ali Jackson.
- Ok.
422
00:25:21,000 --> 00:25:25,100
S�, estuvo aqu�, pero no tengo
ni idea de donde est� ahora.
423
00:25:25,100 --> 00:25:28,400
Creemos que Rob Simms vino aqu�
para hablar con usted acerca de sus padres.
424
00:25:30,000 --> 00:25:33,300
No quiero hablar de eso.
ha sido demasiada pl�tica.
425
00:25:34,000 --> 00:25:36,600
Sabes, comprendo que esto
es muy dif�cil para usted,
426
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
pero tenemos que encontrar a este tipo.
427
00:25:38,700 --> 00:25:43,100
Tiene familia y amigos que est�n
en casa preocupados y esperando por �l.
428
00:25:43,100 --> 00:25:45,100
Todo lo que pueda
decirnos ser� de gran ayuda.
429
00:25:49,400 --> 00:25:54,400
Es curioso... siempre pasan por aqu�,
pensando que est�n haci�ndome un favor.
430
00:25:55,400 --> 00:25:58,500
- No quiero agitar las cosas.
- Entonces, �por qu� est� aqu�?
431
00:26:00,800 --> 00:26:04,200
Yo podr�an tener informaci�n
que usted querr�a saber.
432
00:26:08,400 --> 00:26:11,100
Cada par de meses,
alg�n chiflado como t�,
433
00:26:11,100 --> 00:26:13,700
lee sobre esto en el
Internet y se aparece.
434
00:26:14,300 --> 00:26:15,800
�Cu�l es tu historia?
435
00:26:15,900 --> 00:26:18,900
�Lo hizo los Alien�genas?
�El asesino del Zodiaco?
436
00:26:19,100 --> 00:26:22,500
- No tengo una historia.
- Entonces d�jame en paz.
437
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
�Por qu� todos ustedes no me dejan en paz?
438
00:26:25,700 --> 00:26:29,100
Yo.. Yo s�lo quer�a ayudar.
Lo siento. Yo...
439
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
�Ayudar?
440
00:26:31,600 --> 00:26:35,300
Encuentre al tipo que asesin� a
mis padres y m�telo usted mismo.
441
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
Ah�rreme sentarme durante todo el juicio.
442
00:26:44,700 --> 00:26:47,200
Entr� y llam� al Detective Wells.
443
00:26:47,200 --> 00:26:49,400
Cuando mir� de nuevo afuera,
el tipo se hab�a ido.
444
00:26:49,500 --> 00:26:51,200
�Detective Wells?
445
00:26:51,300 --> 00:26:53,700
S�. �l me hab�a llamado esa ma�ana.
446
00:26:53,800 --> 00:26:56,700
Me dijo que alguien podr�a pasar
para hablar de mis padres,
447
00:26:56,700 --> 00:26:58,900
y me pidi� que lo llamara si lo hac�an.
448
00:26:59,200 --> 00:27:01,100
�Es ese el tipo?
449
00:27:02,200 --> 00:27:04,600
No lo s�. Nunca nos conocimos.
450
00:27:04,600 --> 00:27:06,100
S�lo llamaba de vez en cuando.
451
00:27:06,300 --> 00:27:09,100
Bien. Vamos a necesitar
el n�mero al que usted llam�.
452
00:27:09,600 --> 00:27:14,800
�Tiene esto... realmente algo
que ver con mis padres?
453
00:27:18,000 --> 00:27:19,900
La verdad es, que no sabemos todav�a.
454
00:27:19,900 --> 00:27:25,000
pero tan pronto lo sepamos,
le prometemos, le dejaremos saber.
455
00:27:29,300 --> 00:27:31,600
Entonces, no hay un
Detetive Wells en la LAPD
456
00:27:31,600 --> 00:27:34,000
Pero, ecucha, el n�mero que
ella llam� pertenece a un Ed Wells,
457
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
y parece exactamente al boceto
que tenemos del hombre que rapt� a Rob
458
00:27:37,100 --> 00:27:38,300
Es un ex-convicto.
459
00:27:38,300 --> 00:27:41,700
Cumpli� condena por asalto a mano armada,
y ha estado fuera en las calles por 17 a�os.
460
00:27:41,700 --> 00:27:44,000
Eso no significa que est� limpio.
S�lo significa que no ha sido atrapado.
461
00:27:44,100 --> 00:27:46,100
�C�mo Ed Well sab�a que
Simms estaba en L.A.?
462
00:27:46,100 --> 00:27:48,700
Es decir, �encontraste
alg�n contacto entre ellos dos?
463
00:27:48,700 --> 00:27:51,600
Uh, no entre ellos, pero verifiqu�
varios meses de registros telef�nicos
464
00:27:51,600 --> 00:27:54,700
y Wells habla con el padre
de Rob casi todos los d�as.
465
00:27:56,300 --> 00:27:58,100
Gracias.
466
00:28:01,900 --> 00:28:03,400
Ed adora a Rob.
467
00:28:03,500 --> 00:28:05,600
Tengo testigos que dicen lo contrario.
468
00:28:05,700 --> 00:28:07,300
Deben haber visto mal.
469
00:28:07,500 --> 00:28:09,800
Ed practicamente cri� a mi hermano.
470
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
Cuando Robb tuvo sus problemas
de drogas, Ed lo tom� y lo enderez�.
471
00:28:12,600 --> 00:28:14,000
Oh, amor fuerte.
472
00:28:14,200 --> 00:28:16,100
Debe ser algo que aprendi� en la c�rcel.
473
00:28:16,300 --> 00:28:17,800
Ed cumpli� su condena.
474
00:28:18,000 --> 00:28:21,800
Cuando sali� de prisi�n, mi padre le dio
dinero para empezar el negocio de paisajismo.
475
00:28:21,800 --> 00:28:23,700
No ha tenido problemas desde entonces.
476
00:28:23,900 --> 00:28:25,800
�D�nde est� su padre ahora?
477
00:28:27,200 --> 00:28:30,100
No lo s�. Sali� no mucho tiempo
despu�s de que usted estuvo aqu�.
478
00:28:30,400 --> 00:28:32,100
�Despu�s de que Ed llam�?
479
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
S�.
480
00:28:34,400 --> 00:28:36,100
�Sabe usted lo ellos hablaban?
481
00:28:37,600 --> 00:28:42,500
Su hermano est� en la ciudad,
alegando que sabe algo sobre
un asesinato de hace 15 a�os.
482
00:28:43,200 --> 00:28:46,300
Ed Wells lo sac� de la calle,
pensamos que para mantenerlo tranquilo.
483
00:28:46,800 --> 00:28:51,700
Entonces, a menos que desee
que Rob termine muerto, usted
deber�a empezar a decirnos lo que sabes.
484
00:28:55,600 --> 00:28:59,400
Rob dijo algo ... hace mucho tiempo.
485
00:28:59,700 --> 00:29:03,800
Pero �l estaba tan fastidioso,
que supose que �l estaba mintiendo.
486
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
lo estoy viendo.
487
00:29:13,300 --> 00:29:14,400
Es asqueroso.
488
00:29:14,400 --> 00:29:16,300
- Vamos a jugar un video juego o algo as�.
- Quiero verlo.
489
00:29:16,600 --> 00:29:17,900
�Por qu�?
490
00:29:23,100 --> 00:29:25,400
�Sabes d�nde estaba pap� la otra noche?
491
00:29:26,400 --> 00:29:27,900
�La noche en que esas personas murieron?
492
00:29:28,500 --> 00:29:30,100
�Qu� importa?
493
00:29:30,900 --> 00:29:34,000
El... Dijo algo extra�o.
494
00:29:35,400 --> 00:29:36,800
Despierta.
495
00:29:37,100 --> 00:29:39,500
- �Qu�? D�jame en paz.
- Lev�ntate.
496
00:29:39,800 --> 00:29:41,400
�Qu� pasa contigo?
497
00:29:41,400 --> 00:29:44,100
quiero que me escuche
escuches muy bien.
498
00:29:44,400 --> 00:29:46,500
Si alguien te pregunta
donde estabas noche,
499
00:29:46,600 --> 00:29:49,100
estabas conmigo, aqu�. �Entendiste?
500
00:29:49,100 --> 00:29:50,400
�Qui�n me va a preguntarme sobre ...?
501
00:29:50,500 --> 00:29:53,300
S�lo... S�lo has lo que te digo.
502
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
- Ahora sube las escaleras.
- Est� bien.
503
00:29:56,800 --> 00:29:58,900
Estaba contigo.
504
00:30:03,600 --> 00:30:04,300
Es extra�o, �verdad?
505
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
No sabes lo que est�s hablando.
506
00:30:05,800 --> 00:30:08,900
Dios, estaba actuando como loco,
y vi sangre estaba en su camisa. Lo vi.
507
00:30:09,200 --> 00:30:10,500
�Pap� no hizo nada!
508
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
Pero, �y si lo hizo, no
deberiamos dec�rselo a alguien?
509
00:30:12,600 --> 00:30:16,000
Qu� pasa a trav�s de tu super
drogado cerebro que hace que nos odies tanto.
510
00:30:16,000 --> 00:30:17,700
Yo no te odio.
511
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
Mira lo que quieras.
512
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
Rob estaba siempre tan enfadado con pap�.
513
00:30:25,000 --> 00:30:27,700
imagin� que s�lo estaba
tratando herirlo por algo
514
00:30:28,100 --> 00:30:29,900
�Alguna vez lo mencion� de nuevo?
515
00:30:30,200 --> 00:30:33,000
No. Se fue a vivir
con Ed unas semanas despu�s.
516
00:30:33,000 --> 00:30:35,400
�ten�a su padre alguna
conexi�n con la pareja asesinada?
517
00:30:37,100 --> 00:30:39,000
No que yo sepa.
518
00:30:40,100 --> 00:30:41,800
Permiso.
519
00:30:43,700 --> 00:30:45,500
�Por qu� le har�a algo a ellos?
520
00:30:46,200 --> 00:30:47,100
No lo se.
521
00:30:47,100 --> 00:30:48,200
Spade.
522
00:30:51,100 --> 00:30:53,300
Uh, Ok. Iremos enseguida.
523
00:30:55,400 --> 00:30:58,500
La LAPD acaba de detener
a su padre y a Ed Wells.
524
00:30:58,500 --> 00:31:00,700
Rob no estaba con ellos.
525
00:31:08,500 --> 00:31:10,600
32 HORAS DESAPARECIDO
526
00:31:12,500 --> 00:31:14,400
Muy bien, �cu�l quieres?
527
00:31:15,900 --> 00:31:18,700
Padre asesino?
O secuestro del mejor amigo?
528
00:31:19,200 --> 00:31:21,400
Que hay de que yo tome
cualquiera que est� diciendo la verdad.
529
00:31:21,700 --> 00:31:24,600
Est� bien. Piedra, papel o tejera.
530
00:31:32,200 --> 00:31:33,900
Est� bien.
531
00:31:36,400 --> 00:31:39,000
Se necesita un amigo muy especial
para cubrir un asesinato que usted cometi�.
532
00:31:39,100 --> 00:31:41,100
Ninguno de nosotros hizo da�o a mi hijo.
533
00:31:41,800 --> 00:31:46,100
Entonces, �y como es que secuestras
a Rob te hace exactamente inocente?
534
00:31:50,100 --> 00:31:53,300
Lleg� a L.A. para confrontarte
acerca de los Jacksons, �correcto?
535
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
Estaba en la casa esta ma�ana.
536
00:31:59,400 --> 00:32:01,100
Tu mataste a esas personas.
537
00:32:01,300 --> 00:32:03,500
- No, no lo hice.
- S�, tu lo hiciste.
538
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
Tu asesinaste a esas personas y
quer�as que mintiera sobre eso.
539
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
Estabas jodido en aquel entonces, Rob.
540
00:32:09,800 --> 00:32:12,400
Est�bamos viendo TV la noche
en que esas personas murieron.
541
00:32:12,400 --> 00:32:15,300
�Cuando nosotros miramos T.V juntos?
542
00:32:16,200 --> 00:32:18,500
Nada bueno puede salir de escarbar el pasado.
543
00:32:18,500 --> 00:32:20,100
Si, puede.
544
00:32:22,200 --> 00:32:25,200
Por fin puedo dejarte atr�s.
545
00:32:26,100 --> 00:32:27,900
Tu no sabes sobre que hablas, hijo.
546
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
Entonces voy a averiguar.
547
00:32:30,200 --> 00:32:34,000
Bueno, hablar� con la gente y averiguar�
lo que exactamente estoy recordando.
548
00:32:34,000 --> 00:32:36,500
Rob! Solo.....
549
00:32:36,700 --> 00:32:38,300
Por tu propio bien.
550
00:32:38,700 --> 00:32:40,600
No preguntes m�s.
551
00:32:40,800 --> 00:32:44,400
Solo...d�jalo.
552
00:32:44,700 --> 00:32:46,400
Trat�.
553
00:32:46,700 --> 00:32:50,100
He estado tratando de escapar
de tu mentira la mitad de mi vida.
554
00:32:51,900 --> 00:32:55,300
Pero ya no estoy mintiendo para ti.
555
00:32:56,600 --> 00:32:58,900
Ya no.
556
00:33:04,800 --> 00:33:06,900
Y nunca lo vi despu�s de eso.
557
00:33:06,900 --> 00:33:09,800
Pero pediste que Ed lo recoga �no?
558
00:33:10,600 --> 00:33:11,800
Si
559
00:33:13,500 --> 00:33:15,100
�Por qu� eso?
560
00:33:16,600 --> 00:33:18,900
�Porque asesinaste a la pareja Jackson?
561
00:33:21,300 --> 00:33:24,100
Ellos eran clientes
de paisajismo de Ed.
562
00:33:25,300 --> 00:33:27,900
�l habl� sobre cuan ricos eran.
563
00:33:28,900 --> 00:33:30,900
Necesito dinero.
564
00:33:31,300 --> 00:33:35,000
La casa estaba a oscuras. Yo no
pens� que ellos estuvieran all�.
565
00:33:37,300 --> 00:33:38,900
Las cosas se fueron de las manos.
566
00:33:38,900 --> 00:33:42,300
Oh, lo crees? Tu s�lo los apu�alaste 15 veces.
567
00:33:43,900 --> 00:33:46,300
Yo no quise herir a nadie.
568
00:33:48,400 --> 00:33:50,800
Ed, Charlie ya ha confesado.
569
00:33:57,300 --> 00:34:02,000
Escucha, yo lo entiendo,
�l es tu amigo. Tu quer�as
detener a Rob para que no hablase.
570
00:34:02,700 --> 00:34:05,600
Entonces, cuando Charlie te envi� tras
de �l, t� hiciste lo que ten�as que hacer.
571
00:34:05,700 --> 00:34:08,200
- No es tan simple.
- Nada lo es.
572
00:34:08,400 --> 00:34:09,700
Pero puedo decirte con seguridad.
573
00:34:10,000 --> 00:34:14,500
LAPD tiene ADN de la escena
del crimen en el freezer.
Ellos van a condenarte.
574
00:34:14,500 --> 00:34:16,300
Entonces t� tienes que elegir:
575
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
Seguir protegiendo a Charlie o
empezar a protegerte a t� mismo.
576
00:34:26,100 --> 00:34:28,500
Charlie no hizo nada.
577
00:34:31,800 --> 00:34:33,700
Mira, lo siento por la pistola, Rob.
578
00:34:33,900 --> 00:34:35,500
Pero yo necesito que me escuches.
579
00:34:35,600 --> 00:34:36,900
Tienes que parar de hacer preguntas.
580
00:34:36,900 --> 00:34:40,800
S� que te sientes en deuda hacia �l,
Ed, por todo lo que ha hecho por t�.
581
00:34:41,900 --> 00:34:44,000
Pero �l asesin� a toda esa gente.
582
00:34:46,100 --> 00:34:48,200
Lo que est� en el pasado debe quedarse all�.
583
00:34:48,200 --> 00:34:51,100
- S�, eso es lo que dice mi pap�.
- Y tiene raz�n.
584
00:34:51,400 --> 00:34:53,900
personas como la hija de ellos,
debemos dejarlas seguir con su vida.
585
00:34:53,900 --> 00:34:55,500
no quiero lastimarla,
586
00:34:56,000 --> 00:34:57,600
pero tengo que ir a la polic�a.
587
00:34:57,600 --> 00:35:01,000
- No hagas eso.
- No puedo guardar silencio por m�s tiempo.
588
00:35:01,000 --> 00:35:02,900
Detente. Mira, te digo, �l no lo hizo.
589
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
��C�mo puede usted estar seguro?!
590
00:35:05,600 --> 00:35:07,100
��Eh?!
591
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
��C�mo puede usted estar seguro?!
592
00:35:13,000 --> 00:35:15,800
Porque t� lo hiciste. Tu los mataste.
593
00:35:18,700 --> 00:35:20,900
�qu�?
594
00:35:21,600 --> 00:35:23,300
�Qu� quieres decir?
595
00:35:23,700 --> 00:35:26,300
Estabas drogado de PCP.
596
00:35:26,700 --> 00:35:29,200
Me ayudaste con el trabajo
de paisajismo de ellos.
597
00:35:29,400 --> 00:35:32,100
Cuando llegaste a
casa, cubierto en sangre...
598
00:35:34,100 --> 00:35:36,900
estabas hablando sobre las personas ricas.
599
00:35:39,100 --> 00:35:41,800
Tu padre sab�a que algo...
600
00:35:42,800 --> 00:35:45,100
horrible hab�a pasado.
601
00:35:46,000 --> 00:35:48,200
Entonces �l limpi�.
602
00:35:48,600 --> 00:35:54,500
Y cuando estuvo seguro que no recordabas
nada, te mand� a vivir conmigo.
603
00:35:55,000 --> 00:35:58,900
El sab�a que no era el
padre que merec�as.
604
00:36:00,600 --> 00:36:04,500
El solo... quer�a que tuvieras
la oportunidad de cambiar tu vida.
605
00:36:12,300 --> 00:36:14,700
�Los mat�?
606
00:36:18,800 --> 00:36:21,100
Los mat�.
607
00:36:21,200 --> 00:36:24,800
Tu eres un buen hombre.
No eras tu mismo.
608
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
Vete.
609
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
- No, Rob, vamos a casa..
- �S�lo vete!
610
00:36:39,100 --> 00:36:40,500
- Rob, no hagas esto.
- Vete.
611
00:36:40,500 --> 00:36:41,800
No hagas esto, Rob.
612
00:36:41,900 --> 00:36:43,500
�Rob!
613
00:36:43,900 --> 00:36:48,900
�Rob! �Rob! �Rob!
614
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
Llam� a Charlie de inmediato...
615
00:36:51,700 --> 00:36:54,500
...y buscamos por todas partes,
pero no pudimos encontrarlo.
616
00:36:55,400 --> 00:36:57,700
Mandaremos un bolet�n nacional.
617
00:37:29,600 --> 00:37:31,700
Un guardavidas encontr� esto
dentro de unos zapatos...
618
00:37:31,800 --> 00:37:35,300
...junto con las llaves de un
camion y un manojo de $200.
619
00:37:36,400 --> 00:37:38,300
Una nota suicida.
620
00:37:38,800 --> 00:37:40,000
�Un cami�n en un estacionamiento?
621
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
Si, es el del bolet�n.
622
00:37:42,600 --> 00:37:44,500
Bien, gracias.
623
00:37:46,900 --> 00:37:50,700
Parece que se decidi� a nadar
hasta cansarse.
624
00:37:52,300 --> 00:37:55,600
"No hay perd�n por lo que he hecho"
625
00:37:56,300 --> 00:37:58,100
Eso es...
626
00:37:58,400 --> 00:38:00,200
Eso es muy duro.
627
00:38:00,300 --> 00:38:02,000
629
00:39:36,600 --> 00:39:39,400
No se que es, hay algo
de paz all�.
630
00:39:39,700 --> 00:39:43,000
Si, puede ser el hecho de que todo
el mundo se va a la cama a las 8:30
631
00:39:43,100 --> 00:39:46,400
Si, bueno, al menos es c�lido.
Son como 5 grados en New York.
632
00:39:46,400 --> 00:39:50,300
El fr�o retrasa el envejecimiento.
633
00:39:52,500 --> 00:39:55,000
�Quieres probar algo de esto?
634
00:39:57,300 --> 00:40:00,600
Ven aqu�. �Listos?
635
00:40:14,700 --> 00:40:17,200
Realmente quiero que funcione.
636
00:40:20,800 --> 00:40:24,700
Me gustaria ser todo
lo que necesites que sea.
637
00:40:29,200 --> 00:40:32,800
Pero hay un mont�n de cosas
en mi vida que necesito arreglar.
638
00:40:36,800 --> 00:40:39,600
Aparentemente mi hija
ha estado reaccionando...
639
00:40:42,300 --> 00:40:46,300
Ella tiene un novio que su madre odia,
y la encontraron fumando yerba.
640
00:40:49,500 --> 00:40:52,800
Entonces decidimos...
641
00:40:53,500 --> 00:40:57,100
Hannah deber�a venir y vivir
conmigo en Nueva York por un tiempo.
642
00:40:58,900 --> 00:41:01,100
Cambio de escenario.
643
00:41:03,200 --> 00:41:05,700
Me asusta bastante.
644
00:41:08,900 --> 00:41:12,400
Toda vez que alguien que me importa
conf�a en m�...
645
00:41:13,400 --> 00:41:15,600
...yo tan solo me cierro.
646
00:41:33,200 --> 00:41:37,000
Tu puedes hacer cualquier cosa a que te dedicas realmente.
647
00:41:38,000 --> 00:41:39,900
El sol te est� quemando la mente
648
00:41:42,000 --> 00:41:44,400
No. No.
649
00:41:47,300 --> 00:41:49,100
- �Y si la hago mal?
- No lo har�s.
650
00:41:50,800 --> 00:41:52,700
No puedes.
651
00:41:52,700 --> 00:41:55,900
Deber�s resolverlo esta vez, Jack...
652
00:41:57,000 --> 00:41:59,200
...tu hija depende de ti.
653
00:42:00,400 --> 00:42:03,200
Y por ti y tu hijo.
654
00:42:04,400 --> 00:42:06,900
Si, por eso.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.