Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,823 --> 00:00:18,220
Seany, Sean, Sean,
2
00:00:18,566 --> 00:00:19,947
qu� est�s haciendo aqu�?
3
00:00:20,129 --> 00:00:22,768
- Estoy haciendo como me dijiste.
- No, hombre, mira...
4
00:00:24,681 --> 00:00:26,945
Mira, plantas el bulbo,
no lo entierras.
5
00:00:27,067 --> 00:00:28,138
Est� bien?
6
00:00:29,491 --> 00:00:30,493
Reynolds.
7
00:00:32,400 --> 00:00:34,112
El tiempo de jugar se acab�, v�monos.
8
00:00:47,237 --> 00:00:49,684
PARKERVILLE,
INSTITUTO CORRECCIONAL FEDERAL,
9
00:00:49,764 --> 00:00:51,469
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
DE LOS ESTADOS UNIDOS.
10
00:00:59,755 --> 00:01:01,813
Oh, Paul, eso es hermoso.
11
00:01:02,241 --> 00:01:03,929
Lo escog� para ti.
12
00:01:04,197 --> 00:01:05,079
Desv�stete.
13
00:01:08,282 --> 00:01:10,454
�Podemos al menos
tal vez bajar las luces?
14
00:01:10,554 --> 00:01:12,240
No lo s�,
poner un poco de Luther?
15
00:01:14,562 --> 00:01:15,892
Estamos tarde.
16
00:01:22,828 --> 00:01:25,114
Por lo tanto, Mee-Maw
muere, lo que apesta.
17
00:01:25,964 --> 00:01:28,045
Pero me dej� diez mil,
Me parece genial,
18
00:01:28,125 --> 00:01:29,716
un poco de respiro aqu�.
19
00:01:29,848 --> 00:01:32,446
pero mi esposa sigue chirriando
acerca de una nueva cocina.
20
00:01:33,471 --> 00:01:36,197
- Entonces, �Qu� har�as tu con el dinero?
- Mi hermano quiere que invierta
21
00:01:36,277 --> 00:01:38,458
en un condominio en Fort Lauderdale.
22
00:01:38,821 --> 00:01:39,953
Suena muy bien.
23
00:01:40,033 --> 00:01:41,686
Y tu hermano est� en el
sector inmobiliario?
24
00:01:42,018 --> 00:01:43,772
Oh, s�.
Tiene su propia empresa.
25
00:01:44,929 --> 00:01:48,598
Entonces compras este condominio y lo transfieres
a trav�s de escritura de renuncia a su LLC.
26
00:01:50,447 --> 00:01:52,662
No tienes idea de lo que
acabo de decir, �verdad?
27
00:01:52,742 --> 00:01:54,437
Bien, Sr Dinero Jeans,
28
00:01:54,681 --> 00:01:56,207
- �Qu� har�as tu?
- Mira,
29
00:01:56,287 --> 00:01:58,597
Tengo dos palabras para ti ...
Fondos indexados.
30
00:01:58,677 --> 00:02:00,416
Es seguro, las cuotas son bajas ...
31
00:02:00,496 --> 00:02:01,990
Sr. Reynolds, recu�stese.
32
00:02:02,070 --> 00:02:03,785
No se mueva, no hable.
33
00:02:04,030 --> 00:02:06,261
Control... este es 3695.
34
00:02:06,472 --> 00:02:08,278
Hay una GMC Yukon gris.
35
00:02:08,358 --> 00:02:10,278
Est� bloqueando el camino y nosotros...
36
00:02:46,232 --> 00:02:48,052
Lev�ntese! Vamos! V�monos!
37
00:02:51,017 --> 00:02:52,719
Entralo en el cami�n, tenemos que irnos.
38
00:02:52,799 --> 00:02:53,800
Muevete! muevete!
39
00:02:56,157 --> 00:02:59,335
Nuestra persona desaparecida es
Alan Reynolds cauc�sico, 35 a�os.
40
00:02:59,415 --> 00:03:02,102
Sus secuestradores pueden
estar viajando en una Yukon gris.
41
00:03:02,182 --> 00:03:04,202
Quiero un APB.
B�squeda con apoyo a�reo.
42
00:03:04,282 --> 00:03:06,495
- No hay problema.
- Pon su fotograf�a en todos los medios de comunicaci�n,
43
00:03:06,575 --> 00:03:08,151
locales y nacionales.
44
00:03:08,428 --> 00:03:10,560
- Hey.
- Hey, ven aqu�, mira esto.
45
00:03:10,640 --> 00:03:12,193
Hay un agujero de bala en este neum�tico.
46
00:03:13,423 --> 00:03:15,103
estoy pensando en m�ltiples atacantes.
47
00:03:15,232 --> 00:03:17,309
�Ha tomado una declaraci�n
del guardia o del alguacil?
48
00:03:17,389 --> 00:03:20,107
Est�n en muy mal estado.
Ten�an que estar por v�a a�rea a Bellevue.
49
00:03:20,187 --> 00:03:21,995
Entonces, �qu� sabemos acerca de Reynolds?
50
00:03:22,075 --> 00:03:23,770
Bueno, utiliz� para ejecutar
un fondo de cobertura.
51
00:03:23,850 --> 00:03:25,623
Ahora est� haciendo 14 meses por fraude
52
00:03:25,703 --> 00:03:28,568
e iba en camino a declarar
contra de su compa�ero.
53
00:03:29,291 --> 00:03:32,068
Bueno, parece que alguien
no quer�a en eso ocurra, �eh?
54
00:03:32,148 --> 00:03:32,959
S�.
55
00:03:33,537 --> 00:03:34,842
Pero, �por qu� llev�rselo?
56
00:03:36,304 --> 00:03:38,858
Quiero decir,
Si no quieres que alguien testifique,
57
00:03:39,290 --> 00:03:41,735
s�lo le pones una bala en la cabeza,
�verdad?
58
00:03:55,900 --> 00:03:58,490
www.subswiki.com
Presenta
59
00:03:58,570 --> 00:04:00,812
Without A Trace
Temporada 07 Episodio 03
"Last Call"
60
00:04:00,974 --> 00:04:02,496
La goma fue disparada
61
00:04:03,143 --> 00:04:07,088
Bueno, en este punto creemos que estamos
tratando con al menos dos secuestradores.
62
00:04:07,168 --> 00:04:07,972
S�.
63
00:04:08,941 --> 00:04:10,273
Est� bien, gracias.
64
00:04:12,107 --> 00:04:13,546
- Ese era Medina?
- S�.
65
00:04:13,885 --> 00:04:15,259
Acaba de aterrizar en DC.
66
00:04:15,339 --> 00:04:18,375
Quiere ser informado sobre el caso
a medida que se desarrolle.
67
00:04:18,636 --> 00:04:19,653
Por lo tanto, �qu� tenemos?
68
00:04:19,733 --> 00:04:22,823
Sabes, antes de su detenci�n, Alan
Reynolds lo estaba haciendo bastante bien.
69
00:04:22,903 --> 00:04:25,225
Beca completa de Cornell,
ocho a�os en Wall Street.
70
00:04:25,623 --> 00:04:29,490
�Ah, s�? Basados en su acusaci�n,
parece que se puso codicioso.
71
00:04:29,775 --> 00:04:32,606
Reynolds era el n�mero dos
debajo de Lawter
72
00:04:32,686 --> 00:04:34,112
en Canis Hedge Fund.
73
00:04:34,223 --> 00:04:37,045
Cuando todo se vino abajo,
emitieron estados financieros falsos.
74
00:04:37,125 --> 00:04:40,657
Reynolds se declar� culpable, recibi�
14 meses, estar�a afuera en seis.
75
00:04:40,795 --> 00:04:42,409
Por qu� obtuvo el
acuerdo y no Lawter?
76
00:04:42,489 --> 00:04:44,199
Bueno, Lawter era el pez gordo. Con
77
00:04:44,279 --> 00:04:47,435
el testimonio de Reynolds,
podr�an darle 15 a�os.
78
00:04:47,515 --> 00:04:49,778
Excelente.
Sabes, tiene un mont�n de motivos,
79
00:04:49,858 --> 00:04:52,105
pero tambi�n lo tienen los otros 50
inversionistas que perdieron su dinero.
80
00:04:52,185 --> 00:04:54,554
S�, pero Lawter sab�a que �l
iba a testificar el d�a de hoy.
81
00:04:54,634 --> 00:04:56,920
�l habr�a sabido
acerca de la transferencia.
82
00:04:57,094 --> 00:04:59,092
Hemos rastreado a alguien
cercano a Reynolds?
83
00:04:59,757 --> 00:05:01,703
No, pero de acuerdo a los
registros de la c�rcel,
84
00:05:01,783 --> 00:05:04,899
su contacto de emergencia es
un tipo llamado Mark Shapiro.
85
00:05:04,979 --> 00:05:07,327
Mira esto ...
un cantinero en Tribeca.
86
00:05:10,794 --> 00:05:13,982
Lo considero un amigo, pero, sabes,
Nunca lo he visto fuera del bar.
87
00:05:15,066 --> 00:05:18,278
�En serio? Entonces �por qu� te puso en
la lista como un contacto de emergencia?
88
00:05:19,147 --> 00:05:20,860
No sab�a que lo hab�a hecho.
89
00:05:21,291 --> 00:05:22,411
No ten�a ni idea.
90
00:05:23,563 --> 00:05:25,243
Lo visit� mientras �l
estuvo en la c�rcel?
91
00:05:25,435 --> 00:05:26,312
No, no.
92
00:05:26,503 --> 00:05:27,912
- �Por qu� no?
- Alan no es as�.
93
00:05:28,059 --> 00:05:30,186
Yo yendo all�,
averiguando sobre �l ...
94
00:05:30,266 --> 00:05:31,833
lo considerar�a como pena.
95
00:05:32,221 --> 00:05:34,252
Y cuando fue la �ltima vez
usted lo vio?
96
00:05:35,330 --> 00:05:36,896
La noche antes de que fuera a la c�rcel.
97
00:05:37,146 --> 00:05:38,899
Entonces, son las 4:30 de la ma�ana,
98
00:05:39,089 --> 00:05:41,783
y finalmente Alan voltea sus cartas.
99
00:05:42,601 --> 00:05:44,217
Siete dos debajo de la manga.
100
00:05:44,483 --> 00:05:47,065
Hijo de puta nos llev� a
todos de un tir�n.
101
00:05:49,607 --> 00:05:51,248
Pero �l nunca se llev� lo acumulado.
102
00:05:51,986 --> 00:05:54,567
Dej� el dinero en la barra
y nos despedimos.
103
00:05:55,037 --> 00:05:56,286
Eso es lo que es.
104
00:05:56,898 --> 00:05:58,904
Cuando el ex de Lisa la
demand� por la custodia,
105
00:05:59,536 --> 00:06:01,145
Alan pag� por su abogado.
106
00:06:02,210 --> 00:06:03,516
Cuando me enferm� ...
107
00:06:04,183 --> 00:06:05,742
Nunca vi una factura del hospital.
108
00:06:06,981 --> 00:06:10,667
Puede haber robado a los ricos, pero seguro
como el infierno que se lo dio a los pobres.
109
00:06:12,404 --> 00:06:13,487
Por ti, Alan.
110
00:06:13,567 --> 00:06:15,051
Te guardaremos un asiento.
111
00:06:26,250 --> 00:06:28,515
- �Tienes algo pensado para m�s tarde?
- �Qu�?
112
00:06:28,928 --> 00:06:31,285
Esta es la quinta vez
que revisas tu tel�fono.
113
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Yo estaba ...
114
00:06:35,285 --> 00:06:36,898
esperando una llamada, pero ...
115
00:06:37,395 --> 00:06:38,300
Olv�date de ellos.
116
00:06:38,380 --> 00:06:39,674
- Est�s aqu�.
- S�.
117
00:06:40,500 --> 00:06:41,513
Aqu� estoy.
118
00:06:44,419 --> 00:06:46,199
No s� c�mo he terminado aqu�.
119
00:06:46,279 --> 00:06:47,763
Tomaste un giro equivocado.
120
00:06:48,203 --> 00:06:49,351
�Qu� vas a hacer?
121
00:06:49,996 --> 00:06:51,204
Voy a beber.
122
00:06:51,501 --> 00:06:53,250
Porque voy a prisi�n.
123
00:06:54,062 --> 00:06:55,687
Por las personas que importan...
124
00:06:56,465 --> 00:06:58,146
y al diablo con el resto.
125
00:06:58,333 --> 00:06:59,252
Que te escuchen.
126
00:07:03,173 --> 00:07:04,301
Oh, hombre, vamos.
127
00:07:05,512 --> 00:07:06,561
Qu� es esto?
128
00:07:06,641 --> 00:07:07,857
Oh, que bien.
129
00:07:08,127 --> 00:07:09,807
Esto es realmente muy gracioso.
130
00:07:16,809 --> 00:07:20,566
Ahora ... esta persona de la que �l estaba
esperando la llamada telef�nica ...
131
00:07:20,936 --> 00:07:23,793
alguna vez le dijo quien era?
- No, no, nunca dijo.
132
00:07:23,873 --> 00:07:26,449
La noche de la ...
fiesta, �hab�a alg�n ...
133
00:07:26,827 --> 00:07:29,117
familiar o amigos presentes?
- Personal ...
134
00:07:29,877 --> 00:07:30,994
algunos habituales.
135
00:07:31,649 --> 00:07:33,107
�Alguna vez mencion� alguna familia?
136
00:07:33,187 --> 00:07:34,010
Yo...
137
00:07:34,245 --> 00:07:36,333
Creo que su madre vive
en el norte del estado
138
00:07:36,890 --> 00:07:39,169
Eso - Eso es todo.
Ojal� pudiera decirle m�s.
139
00:07:39,249 --> 00:07:40,276
Eso est� bien.
140
00:07:41,354 --> 00:07:43,253
Ha sido muy �til.
Gracias.
141
00:07:48,058 --> 00:07:50,362
- Es de poco extra�o, �no?
- �Qu� es?
142
00:07:51,924 --> 00:07:53,669
Un tipo que prefiere
para pasar su �ltima noche
143
00:07:53,749 --> 00:07:55,593
de libertad en un bar
lleno de extra�os ...
144
00:07:55,673 --> 00:07:57,183
sin familia, sin novia.
145
00:07:57,263 --> 00:07:59,580
S�. Hey, Escucha, el guardia de la prisi�n
del accidente acaba de despertar.
146
00:07:59,660 --> 00:08:01,694
Debemos ir hasta el hospital.
147
00:08:02,199 --> 00:08:03,584
Enc�rgate de eso.
148
00:08:03,869 --> 00:08:07,697
- Voy a buscar a la madre de Reynolds.
- Bien. Te alcanzar� m�s tarde.
149
00:08:12,372 --> 00:08:16,289
Incluso sugerir que el Sr Lawter tiene que ver
con esta interpretaci�n estilo secuestro.
150
00:08:16,369 --> 00:08:19,821
Usted est� encarando 15 a�os, y el testimonio
de Reynolds habr�a sellado el acuerdo.
151
00:08:19,901 --> 00:08:22,545
- Yo dir�a que es muy buena motivaci�n.
- No puede estar hablando en serio.
152
00:08:22,924 --> 00:08:25,971
- �Qu� es esto, una broma?
- �Parecemos comediantes?
153
00:08:26,051 --> 00:08:27,664
Pero no hice nada.
154
00:08:27,873 --> 00:08:30,679
No, pero usted contrat�
algunos chicos que s� lo hicieron.
155
00:08:30,864 --> 00:08:33,556
�Por qu� iba a ir tras Alan
cuando ustedes vendr�an directamente a m�?
156
00:08:33,636 --> 00:08:36,028
Si fueras tan inteligentes
como te crees que eres,
157
00:08:36,335 --> 00:08:38,186
usted todav�a estar�a
estafando inversionistas.
158
00:08:41,204 --> 00:08:43,450
Hay otras personas
tras Alan, est� bien.
159
00:08:44,291 --> 00:08:46,505
Personas capaces
de cosas que yo no.
160
00:08:47,918 --> 00:08:48,931
C�rtalo.
161
00:08:49,446 --> 00:08:52,230
- Tenemos m�s grandes ...
- �Sabes c�mo cortar; c�rtalo.
162
00:08:52,597 --> 00:08:54,786
- No devuelves mis llamadas nunca m�s?
- Sr. Conlon ...
163
00:08:54,866 --> 00:08:56,396
Est�s haciendome perder mi dinero.
164
00:08:56,581 --> 00:08:59,207
Cuando me inscribiste, me dijiste que
este fondo no dejar�a de crecer.
165
00:08:59,314 --> 00:09:01,648
Ahora es un paso adelante
y dos pasos hacia atr�s.
166
00:09:01,728 --> 00:09:04,754
Mire, eso no es cierto.
En general, su cartera creci� un 26%.
167
00:09:04,882 --> 00:09:06,006
P�game en efectivo.
168
00:09:06,857 --> 00:09:08,984
(Bueno,) Tengo que recordarle,
que existe una penalidad importante
169
00:09:09,064 --> 00:09:11,384
- por retirar del fondo tempranamente.
- Aplicala!
170
00:09:11,464 --> 00:09:13,149
Quiero mi dinero, ahora.
171
00:09:14,627 --> 00:09:16,136
Bueno, tomar� un poco de tiempo.
172
00:09:16,216 --> 00:09:19,102
Usted est� pidiendo cinco millones de d�lares.
No puedo s�lo sacarlo de un cajero autom�tico.
173
00:09:19,485 --> 00:09:20,285
Muchacho,
174
00:09:21,036 --> 00:09:24,991
usted no quiere ser un obst�culo
entre mi dinero y yo.
175
00:09:27,113 --> 00:09:28,113
Jueves.
176
00:09:34,233 --> 00:09:36,553
Inscribiste a Richard Conlon?
El tipo est� relacionado.
177
00:09:36,677 --> 00:09:37,996
Tuve que hacerlo; necesit�bamos
dinero en efectivo.
178
00:09:38,262 --> 00:09:40,738
- Tenemos que pagarle!
- �Con qu� dinero, Garrett?
179
00:09:40,818 --> 00:09:41,959
No queda nada.
180
00:09:43,909 --> 00:09:46,328
Dos d�as m�s tarde,
fuimos allanados por los federales.
181
00:09:46,466 --> 00:09:48,290
Todos nuestros activos fueron congelados.
182
00:09:49,282 --> 00:09:51,375
Conlon obtuvo una fracci�n de su dinero.
183
00:09:51,867 --> 00:09:53,261
Todav�a quiere el resto.
184
00:09:53,755 --> 00:09:56,890
S�, se siente un poco conveniente,
empujando esto hacia la mafia.
185
00:09:57,263 --> 00:10:00,423
He estado recibiendo amenazas
de su gente sobre una base diaria.
186
00:10:00,503 --> 00:10:01,951
S� que Alan, tambi�n.
187
00:10:02,899 --> 00:10:03,980
Veremos en ello.
188
00:10:04,744 --> 00:10:07,883
Pero en lo que a mi respecta,
usted no est� fuera del gancho.
189
00:10:11,223 --> 00:10:13,680
Entonces, Crimen Organizado
tiene m�s cajas sobre Conlon
190
00:10:13,760 --> 00:10:16,365
a partir de un caso RICO
que venci� hace dos a�os.
191
00:10:16,445 --> 00:10:20,254
S�, bueno, a juzgar por su historial,
no es del tipo que perdona una deuda.
192
00:10:20,334 --> 00:10:22,707
Tenemos asalto, extorsi�n, soborno.
193
00:10:23,392 --> 00:10:26,060
- Cu�ntame acerca de estos chicos.
- Bien, bueno se trata de los m�sculos de Conlon.
194
00:10:26,140 --> 00:10:29,158
Franklin Murphy,
Michael O'Leary y Joseph Ryan.
195
00:10:29,238 --> 00:10:30,966
Entonces, tal vez les envi�
para sacar Reynolds.
196
00:10:31,106 --> 00:10:31,997
Tiene sentido.
197
00:10:32,077 --> 00:10:35,469
Muy bien. Voy a llegar estas
fotograf�as a Martin y Elena.
198
00:10:39,119 --> 00:10:39,919
No.
199
00:10:41,340 --> 00:10:42,773
Llevaban m�scaras de esqu�.
200
00:10:43,744 --> 00:10:47,280
Bueno, trate de recordar. Quiz�s
lo has visto antes en alg�n otro lugar.
201
00:10:47,463 --> 00:10:48,797
Le mostrar�.
202
00:10:51,855 --> 00:10:53,029
Lo siento.
203
00:10:54,769 --> 00:10:57,054
Alguno de los pistoleros
llam� a otro por su nombre?
204
00:10:57,469 --> 00:10:58,848
No que haya escuchado.
205
00:10:58,928 --> 00:11:00,996
Hablaron uno con otro para nada?
�Escuch� algo?
206
00:11:01,570 --> 00:11:02,389
S�.
207
00:11:04,137 --> 00:11:05,417
Dijeron un mont�n.
208
00:11:09,000 --> 00:11:11,130
- �V�monos!
- �Ten�as que voltear la camioneta?
209
00:11:11,210 --> 00:11:12,569
- Eso pasa.
- �Est�s herido?
210
00:11:12,649 --> 00:11:15,051
No. Vamos, tenemos que movernos.
El alguacil llam�
211
00:11:15,253 --> 00:11:16,913
Paul, s�lo respira, hombre.
212
00:11:17,212 --> 00:11:20,696
�Todo bien? La ayuda estar� aqu� pronto.
Lo siento, ten�a que ser de esta manera.
213
00:11:26,401 --> 00:11:28,209
�As� que est�s diciendo que
Reynolds conoc�a a estos tipos?
214
00:11:28,289 --> 00:11:29,385
Sin duda alguna.
215
00:11:30,959 --> 00:11:32,456
Se trata de un escape.
216
00:11:42,358 --> 00:11:44,932
A Reynolds se le dijo hace tres
semanas que testificar�a hoy,
217
00:11:45,012 --> 00:11:47,177
por lo que debi� decirle
a sus c�mplices.
218
00:11:47,472 --> 00:11:48,868
Basados en el registro de la c�rcel,
219
00:11:48,948 --> 00:11:51,421
no ha tenido ninguna llamada telef�nica
o visitantes durante m�s de un mes.
220
00:11:51,580 --> 00:11:53,186
Podr�a haber conocido
a los chicos dentro.
221
00:11:53,266 --> 00:11:56,192
Tenemos que hablar con su ex compa�ero de celda.
Averiguar quienes fueron sus c�mplices
222
00:11:56,272 --> 00:11:57,088
Bien.
223
00:11:57,856 --> 00:11:58,656
Jack?
224
00:11:59,872 --> 00:12:01,835
Deber�amos lllamar a Medina en DC?
225
00:12:01,915 --> 00:12:02,926
Oh, �por qu�?
226
00:12:03,265 --> 00:12:05,250
Bueno, Alan Reynolds es un fugitivo.
227
00:12:05,330 --> 00:12:07,771
Esto realmente deber�a ser llevado de nuevo
a los Alguaciles de Estados Unidos.
228
00:12:07,929 --> 00:12:09,803
No creo que �l sea un fugitivo.
229
00:12:10,721 --> 00:12:14,027
No hay raz�n para que �l escapara.
S�lo ten�a seis meses que cumplir.
230
00:12:14,244 --> 00:12:16,196
Bueno, no hab�a signo de que
estaba bajo ninguna coacci�n.
231
00:12:16,276 --> 00:12:18,338
Si lo echamos de nuevo
a los Alguaciles de EEUU
232
00:12:18,418 --> 00:12:20,813
va a retrasarse,
y el sendero se enfriar�.
233
00:12:20,893 --> 00:12:23,661
Deja que se desarrolle,
veamos qu� pasa.
234
00:12:24,628 --> 00:12:27,099
Tengo a la madre viniendo
Tal vez ella pueda ...
235
00:12:27,179 --> 00:12:28,871
arrojar alguna luz sobre el tema.
236
00:12:29,120 --> 00:12:29,932
Bien.
237
00:12:30,379 --> 00:12:31,338
Mira ...
238
00:12:32,162 --> 00:12:35,189
No importa mientras
resolvamos el caso.
239
00:12:35,883 --> 00:12:38,571
Todo lo que a Medina le preocupa es
poner una marca en la columna ganadora.
240
00:12:38,651 --> 00:12:39,694
Hey, muchachos.
241
00:12:40,249 --> 00:12:42,647
Encontraron la Yukon gris estacionada
en un centro comercial en Newburgh,
242
00:12:42,727 --> 00:12:45,880
- Fue robada en Queens hace dos d�as.
- Debi� cambiar de coche en el centro comercial.
243
00:12:45,960 --> 00:12:48,937
Bueno, vamos a registrar la zona.
Alguien tiene que haberlos visto.
244
00:12:53,332 --> 00:12:55,095
Muy bien. Gracias, �de acuerdo?
245
00:12:55,841 --> 00:12:59,740
Elena, no he tenido suerte con ning�n
testigo. Alguna suerte con las huellas?
246
00:12:59,820 --> 00:13:01,908
Sin huellas, ni efectos
personales, nada.
247
00:13:11,243 --> 00:13:13,378
Ven aqu�.
Saca esas cosas de tus oidos.
248
00:13:15,048 --> 00:13:16,782
A d�nde diablos crees que vas, Todd?
249
00:13:16,862 --> 00:13:19,217
- A ning�n lugar. S�lo estaba haciendo mi trabajo.
- S�, entonces, �por qu� huias?
250
00:13:19,444 --> 00:13:21,845
- No lo estaba.
- Escucha, estamos buscando a este hombre aqu�.
251
00:13:21,925 --> 00:13:23,211
�Lo has visto?
252
00:13:25,309 --> 00:13:26,474
No. Lo siento.
253
00:13:26,832 --> 00:13:28,130
No te creo.
254
00:13:28,210 --> 00:13:30,103
As� que cuando estaba aqu�?,
y quien estaba con �l?
255
00:13:30,183 --> 00:13:32,727
- Realmente no quiero involucrarme.
- Ya est�s involucrado.
256
00:13:32,807 --> 00:13:34,316
Por lo tanto, dinos lo que viste.
257
00:13:40,051 --> 00:13:40,862
Bien.
258
00:13:41,374 --> 00:13:42,947
Lo vi hace tal vez dos horas.
259
00:13:43,027 --> 00:13:44,775
Como que pis� algo.
260
00:13:48,933 --> 00:13:51,923
No me gusta este cambio, Alan.
Esto no fue lo que me dijiste.
261
00:13:52,003 --> 00:13:55,317
- Dijiste que ser�an 75 mil.
- No, hasta 100 es lo que dije.
262
00:13:55,530 --> 00:13:57,695
Mira, tenemos informaci�n fidedigna.
�Est� bien?
263
00:13:57,775 --> 00:13:59,856
Cu�nto dinero hay en la b�veda,
quien tiene el c�digo de acceso.
264
00:13:59,936 --> 00:14:02,486
Mi fuente en el interior del banco
est� poniendo su culo en juego.
265
00:14:02,566 --> 00:14:04,820
Necesita saber que vale
la pena su tiempo.
266
00:14:04,900 --> 00:14:06,309
Esto est� costando un mont�n de dinero.
267
00:14:06,389 --> 00:14:08,308
- Mira, dijiste que ten�as un patrocinador.
- Lo tengo.
268
00:14:08,388 --> 00:14:10,845
Bueno, vamos a escaparnos con
diez millones, tal vez m�s.
269
00:14:10,925 --> 00:14:13,183
�l no va a sudar
por 25 mil m�s.
270
00:14:13,263 --> 00:14:15,690
Eso parecer� como un menudo
a esta hora ma�ana.
271
00:14:20,887 --> 00:14:21,901
T�, ven aqu�.
272
00:14:24,882 --> 00:14:26,742
�Cu�nto tiempo has estado ah�?
273
00:14:28,639 --> 00:14:30,080
No creo que pueda o�rte.
274
00:14:33,854 --> 00:14:34,678
�Qu�?
275
00:14:36,924 --> 00:14:38,166
�Qu� dijiste?
276
00:14:42,389 --> 00:14:44,340
Tengo que ir a limpiar el P-3.
277
00:14:46,350 --> 00:14:47,350
Entonces ve.
278
00:14:53,940 --> 00:14:55,397
Ese tipo me salv�.
279
00:14:55,584 --> 00:14:57,850
De lo contrario,
No s� lo que habr�a sucedido.
280
00:14:57,930 --> 00:15:00,402
�Les escuchaste decir el nombre
de un banco o una ubicaci�n?
281
00:15:01,225 --> 00:15:02,025
No.
282
00:15:02,526 --> 00:15:04,020
Vinieron en esa camioneta.
283
00:15:04,385 --> 00:15:06,282
Sabes en que tipo de coche se fueron?
284
00:15:06,362 --> 00:15:08,718
No. Permanec� lejos hasta
que supe que se hab�an ido
285
00:15:08,798 --> 00:15:10,070
Escucha, necesitamos tu ayuda.
286
00:15:10,150 --> 00:15:12,122
Nos gustar�a un bosquejo de ese hombre.
Puedes hacer eso?
287
00:15:15,124 --> 00:15:16,126
Est� bien.
288
00:15:20,043 --> 00:15:21,467
Bien, estamos tratando de determinar
289
00:15:21,547 --> 00:15:24,716
si cualquiera de sus sucursales
est�n guardando diez millones de d�lares.
290
00:15:25,486 --> 00:15:27,613
�Qu� tan pronto puede devolverme?
porque este robo
291
00:15:27,693 --> 00:15:29,883
podr�a ocurrir en las pr�ximas 24 horas.
292
00:15:30,903 --> 00:15:33,579
Muy bien, s�, voy a estar esperando
su llamada. Gracias.
293
00:15:34,002 --> 00:15:36,114
Alguna suerte reduciendo el objetivo?
294
00:15:36,194 --> 00:15:38,445
1600 sucursales en los cinco distritos.
295
00:15:38,525 --> 00:15:41,676
Ninguno de ellas est� guardando
nada cerca de diez millones.
296
00:15:41,808 --> 00:15:44,238
Tal vez est�n planeando
atacar un banco fuera de la ciudad.
297
00:15:44,318 --> 00:15:45,555
S�, pens� en eso.
298
00:15:45,635 --> 00:15:48,616
Sabes, este tipo Reynolds es el preso
modelo, sin antecedentes anteriores.
299
00:15:48,870 --> 00:15:50,996
�Por qu� diablos est� robando
un banco en primer lugar?
300
00:15:51,076 --> 00:15:52,470
Fue enviado a la c�rcel por robar.
301
00:15:52,550 --> 00:15:55,084
Tal vez �l decidi� ser un
poco m�s directo sobre eso.
302
00:15:55,164 --> 00:15:57,934
Bueno, si ese es el caso, por qu� no
esperar hasta que fuera liberado?
303
00:15:58,014 --> 00:16:00,768
Hey, tenemos una identificaci�n
en el boceto que Danny nos envi�.
304
00:16:01,068 --> 00:16:02,570
Roger Graham ...
305
00:16:02,741 --> 00:16:06,262
Liberado hace dos meses de la misma
prisi�n en que estaba Reynolds.
306
00:16:06,342 --> 00:16:08,402
Ha sido condenado por robo de banco,
307
00:16:08,482 --> 00:16:11,142
asalto, esta vez hurto mayor.
Es uno de los tipos malos.
308
00:16:11,222 --> 00:16:13,785
Muy bien, as� que Reynolds sabe de finanzas,
309
00:16:13,865 --> 00:16:16,461
c�mo mover dinero
de un lugar a otro ...
310
00:16:16,772 --> 00:16:18,425
este tipo es el fuerte.
311
00:16:18,586 --> 00:16:21,316
- Es el matrimonio perfecto.
- S�, bueno, podr�a ser uno corto,
312
00:16:21,396 --> 00:16:23,526
es sospechoso de asesinar
a su �ltimo socio.
313
00:16:25,565 --> 00:16:27,133
S�lo que no puede ser.
314
00:16:27,970 --> 00:16:30,383
Quiero decir, �Por qu� mi
hijo robar�a un banco?
315
00:16:30,463 --> 00:16:33,603
No tengo ni idea. He estado
tratando de averiguarlo yo mismo.
316
00:16:34,388 --> 00:16:36,414
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
317
00:16:37,138 --> 00:16:38,772
En su audiencia de sentencia.
318
00:16:39,587 --> 00:16:41,294
Usted no fue a visitarlo a la c�rcel?
319
00:16:41,489 --> 00:16:43,127
�l me pidi� que no ...
320
00:16:44,238 --> 00:16:45,840
Sabes, creo que se sent�a avergonzado.
321
00:16:47,771 --> 00:16:50,109
Se averg�enza de ver
a su propia madre?
322
00:16:51,708 --> 00:16:53,723
�l me mantiene a un brazo de distancia.
323
00:16:55,883 --> 00:16:57,404
Nuestra relaci�n es ...
324
00:16:58,275 --> 00:16:59,570
complicada.
325
00:17:02,563 --> 00:17:04,009
La mayor�a de ellas lo son.
326
00:17:06,498 --> 00:17:09,034
�Podr�a ser m�s espec�fica sobre la suya?
327
00:17:11,466 --> 00:17:14,625
Sra Reynolds, no puedo destacar
la importancia del tiempo aqu�.
328
00:17:14,916 --> 00:17:16,613
Cuanto m�s tiempo su hijo est� desaparecido,
329
00:17:16,735 --> 00:17:20,730
menos oportunidad tenemos de encontrarlo, por
lo que cualquier informaci�n que tenga ayudar�.
330
00:17:24,393 --> 00:17:26,289
Nuestra familia se deshizo...
331
00:17:26,708 --> 00:17:28,579
cuando Alan era un adolescente.
332
00:17:29,413 --> 00:17:32,595
En un mont�n de maneras,
tom� el peso de la misma.
333
00:17:43,467 --> 00:17:44,884
Mam� est� aqu�, mejor me voy.
334
00:17:44,964 --> 00:17:46,181
No te vayas, s�lo ...
335
00:17:46,362 --> 00:17:48,069
S�lo qu�date, qu�date un poco m�s.
336
00:17:48,149 --> 00:17:50,972
- Pap� ...
- Estoy tratando de decirte cosas, Alan,
337
00:17:51,092 --> 00:17:52,341
cosas importantes.
338
00:17:52,421 --> 00:17:54,117
Es como la tercera vez que dices eso.
339
00:17:54,269 --> 00:17:58,121
Yo s�lo ... necesito que entiendas
que me despidieron despu�s de 16 a�os.
340
00:17:58,675 --> 00:18:00,112
�Qu� se supone que har�a?
341
00:18:00,224 --> 00:18:02,745
No lo s�, emborracharte y
pegarle a mam�, supongo.
342
00:18:04,896 --> 00:18:06,305
Lo siento por eso.
343
00:18:09,403 --> 00:18:10,999
No sabes cuanto lo siento.
344
00:18:15,512 --> 00:18:17,014
Perd� todo.
345
00:18:20,708 --> 00:18:21,868
Desear�a que yo...
346
00:18:22,972 --> 00:18:24,586
Pap�, realmente tengo que irme.
347
00:18:32,224 --> 00:18:33,792
Se que me odias,
348
00:18:34,598 --> 00:18:36,065
y no te culpo,
349
00:18:37,523 --> 00:18:39,584
pero necesito decirte
algo, Alan...
350
00:18:39,664 --> 00:18:40,580
Te amo.
351
00:18:42,846 --> 00:18:44,038
Siempre lo he hecho.
352
00:18:45,393 --> 00:18:46,351
Siempre.
353
00:18:53,262 --> 00:18:54,070
Ve.
354
00:18:55,112 --> 00:18:55,929
Ve.
355
00:18:56,708 --> 00:18:58,201
Tu mampa est� esperando.
356
00:19:21,849 --> 00:19:22,685
Pap�.
357
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Pap�, d�nde est�s?
358
00:19:25,621 --> 00:19:26,428
Pap�!
359
00:19:27,348 --> 00:19:28,677
Pap�, d�nde est�s?
360
00:19:29,394 --> 00:19:30,202
Pap�!
361
00:19:30,568 --> 00:19:31,601
Abre!
362
00:19:40,476 --> 00:19:42,009
Ten�a 15 a�os...
363
00:19:43,629 --> 00:19:44,444
y...
364
00:19:44,855 --> 00:19:45,979
nunca lo super�.
365
00:19:47,559 --> 00:19:48,789
C�mo podr�a?
366
00:19:49,893 --> 00:19:51,391
S�lo ten�a 15 a�os.
367
00:19:53,210 --> 00:19:56,392
�l... se aisl�... despu�s de eso,
368
00:19:57,256 --> 00:19:58,992
as� nadie podr�a herirlo de nuevo.
369
00:19:59,796 --> 00:20:01,496
Estaba obsesionado...
370
00:20:02,078 --> 00:20:03,371
con hacer dinero.
371
00:20:04,546 --> 00:20:06,750
Lo que sea para no ser como su pap�.
372
00:20:10,498 --> 00:20:11,463
Es...
373
00:20:11,924 --> 00:20:13,997
Tengo entendido que la noche
374
00:20:14,077 --> 00:20:16,102
que estaba a punto de ir a la c�rcel,
375
00:20:16,763 --> 00:20:18,889
estaba esperando una llamada telef�nica.
376
00:20:20,151 --> 00:20:21,444
Era de usted?
377
00:20:27,210 --> 00:20:30,357
�Hay alguien m�s en su vida
que era importante para �l,
378
00:20:30,556 --> 00:20:31,576
significativa?
379
00:20:32,323 --> 00:20:33,208
Ahora ...
380
00:20:33,791 --> 00:20:35,070
una mujer llam�
381
00:20:35,150 --> 00:20:36,863
varias veces en los �ltimos a�os
382
00:20:36,943 --> 00:20:38,674
que quer�a localizarlo.
383
00:20:40,420 --> 00:20:41,685
Yo... Creo que...
384
00:20:42,141 --> 00:20:43,620
Alan significaba algo para ella.
385
00:20:44,083 --> 00:20:45,739
Y cual era su nombre?
386
00:20:47,059 --> 00:20:49,949
Leslie... algo.
387
00:20:52,253 --> 00:20:53,981
No puedo... No puedo recordar.
388
00:20:54,864 --> 00:20:56,917
Ella le envi� unas cuantas tarjetas navide�as.
389
00:20:57,379 --> 00:20:58,900
Todav�a las tiene?
390
00:21:01,045 --> 00:21:03,291
Bueno, probablemente est�n
en alg�n lugar en mi �tico.
391
00:21:03,371 --> 00:21:05,976
Le importar�a si voy
con usted para verlas?
392
00:21:07,613 --> 00:21:10,424
Viv, acabo de colgar el tel�fono con
Grandes Cr�menes. Tienen una llamada diciendo
393
00:21:10,504 --> 00:21:13,416
que el Banco Emerson and Trust
en Yonkers va a ser asaltado.
394
00:21:13,496 --> 00:21:15,902
- �A qu� hora entr� la llamada?
- Hace una hora.
395
00:21:24,525 --> 00:21:25,340
Siguiente.
396
00:21:31,938 --> 00:21:32,920
�De rodillas!
397
00:21:33,000 --> 00:21:34,370
�De rodillas! �Al suelo ahora!
398
00:21:34,450 --> 00:21:36,479
�Al suelo!
Al suelo ahora o te matar�!
399
00:21:36,559 --> 00:21:38,341
�Abajo ahora! �Abajo!
400
00:21:38,861 --> 00:21:40,969
�Quieto! FBI! �Suelten sus armas!
401
00:21:41,862 --> 00:21:44,764
FBI! de rodillas ahora! ahora!
402
00:21:44,844 --> 00:21:48,268
Est�n completamente rodeados.
Pongan sus armas en el suelo o tendremos que disparar.
403
00:21:56,622 --> 00:21:57,816
Suelte el arma.
404
00:21:59,216 --> 00:22:00,748
Dije que suelte el arma!
405
00:22:06,029 --> 00:22:07,042
Muevanse.
406
00:22:19,816 --> 00:22:21,154
No es Reynolds.
407
00:22:35,152 --> 00:22:36,483
D�nde est� Alan Reynolds?
408
00:22:45,231 --> 00:22:47,744
- Fitzgerald.
- Hey, es Jack. Necesito un favor.
409
00:22:47,928 --> 00:22:50,608
Estoy tratando de rastrear a una
mujer llamada Leslie Pickford.
410
00:22:50,688 --> 00:22:51,490
Qui�n?
411
00:22:51,672 --> 00:22:54,972
Es una mujer que escribi� a Reynolds
tarjetas de navidad todos los a�os.
412
00:22:55,052 --> 00:22:56,754
No hay direcci�n de retorno.
413
00:22:56,834 --> 00:22:59,381
Todas est�n mataselladas
en Vestal, Nueva York.
414
00:22:59,712 --> 00:23:02,153
- Necesito una direcci�n actual.
- Mira, Jack, no puedo ayudarte ahora mismo.
415
00:23:02,233 --> 00:23:04,386
Acabamos de coger a Roger Graham
robando un banco.
416
00:23:05,269 --> 00:23:07,628
- �Estaba Reynolds con �l?
- No, pero todas estas cosas est�n completamente abiertas.
417
00:23:07,708 --> 00:23:10,350
Bueno, no te preocupes.
Me encargar� yo mismo.
418
00:23:10,726 --> 00:23:12,143
Mira, Yo - No creo que lo entiendas.
419
00:23:12,934 --> 00:23:13,979
Se acab�.
420
00:23:14,483 --> 00:23:15,605
Comienza a hablar.
421
00:23:16,107 --> 00:23:17,732
Har�a 20 antes de ceder.
422
00:23:17,936 --> 00:23:18,900
Har�s cadena perp�tua.
423
00:23:19,110 --> 00:23:20,313
D�jame en paz.
424
00:23:20,393 --> 00:23:22,237
No puede ser todo eso por tentativa de robo.
425
00:23:22,556 --> 00:23:24,356
Lo har�s por asesinato.
426
00:23:25,487 --> 00:23:27,112
Mira, s� que asesinaste a Reynolds.
427
00:23:27,192 --> 00:23:28,314
- �Ah, s�?
- S�.
428
00:23:28,715 --> 00:23:29,974
�Qu� m�s sabes?
429
00:23:30,054 --> 00:23:31,663
Estotiene escrito trampa por todos lados.
430
00:23:34,652 --> 00:23:35,937
�D�nde est� Reynolds?
431
00:23:36,668 --> 00:23:37,961
Un placer con usted.
432
00:23:38,235 --> 00:23:39,462
Saquen a este tipo de aqu�.
433
00:23:45,207 --> 00:23:47,265
- Algo no cuadra aqu�.
- D�melo a mi.
434
00:23:47,345 --> 00:23:50,408
El gerente del banco dijo que s�lo tienen
800 mil en la b�veda, y no 10 millones de d�lares.
435
00:23:50,488 --> 00:23:52,101
Entonces qu�, �Reynolds ten�a mala informaci�n?
436
00:23:52,181 --> 00:23:54,129
O Roger fue v�ctima de un enga�o.
437
00:23:54,209 --> 00:23:55,870
�Crees que nos equivocamos acerca de este tipo?
438
00:23:55,950 --> 00:23:57,788
Debemos escuchar
la llamada al 911.
439
00:24:01,607 --> 00:24:02,759
Qu� tenemos?
440
00:24:03,082 --> 00:24:04,785
Llev� a cabo un an�lisis comparativo de voz
441
00:24:04,865 --> 00:24:07,102
en una cinta de la
deposici�n de Alan Reynolds.
442
00:24:07,182 --> 00:24:09,566
- Definitivamente �l hizo la llamada.
- Ah, �Podemos escucharlo?
443
00:24:12,095 --> 00:24:13,826
911, �cu�l es su emergencia?
444
00:24:14,354 --> 00:24:16,999
- Necesito informar de un robo a un banco.
- �En qu� ubicaci�n?
445
00:24:17,358 --> 00:24:19,174
Banco Emerson & Trust en Yonkers.
446
00:24:19,254 --> 00:24:20,483
�Hay alguien herido?
447
00:24:20,633 --> 00:24:22,990
No, no est� en progreso ahora.
No ha ocurrido todav�a.
448
00:24:23,070 --> 00:24:25,769
Se�or, perm�tame pasarlo a la
Divisi�n de Robo/Homicidios.
449
00:24:25,849 --> 00:24:27,802
Esta l�nea es s�lo para emergencias.
450
00:24:27,882 --> 00:24:31,101
No, no, esto es una emergencia, �de acuerdo?
Esto no es una broma. No es una broma.
451
00:24:31,181 --> 00:24:33,404
Tres hombres ir�n armados, van a entrar
al banco cerca de la hora del cierre.
452
00:24:33,484 --> 00:24:35,407
Tendr�n chalecos antibalas,
y fusiles de asalto, y
453
00:24:35,487 --> 00:24:37,973
quieren lo que est� en la b�veda, y matar�n
a quien se interponga en el camino.
454
00:24:38,053 --> 00:24:39,558
Usted tiene que detenerlos.
455
00:24:39,784 --> 00:24:42,124
no lo entiendo, �por qu�
querr�a Reynolds sabotear
456
00:24:42,204 --> 00:24:43,891
el robo, si es �l quien lo esta organizando?
457
00:24:43,971 --> 00:24:46,390
A menos que todo el asunto
fuera una estafa, �verdad?
458
00:24:46,470 --> 00:24:48,663
Busca a Graham para
sorprenderlo prometi�ndole
459
00:24:48,743 --> 00:24:51,493
10 millones de d�lares de un
atraco de Banco que no existe.
460
00:24:51,573 --> 00:24:54,162
�Qu� hay con el dinero en efectivo que Graham
le dio por la informaci�n privilegiada?
461
00:24:54,754 --> 00:24:55,872
Lo puso en su bolsillo?
462
00:24:55,952 --> 00:24:58,097
Entonces se escapa de la c�rcel s�lo para
463
00:24:58,177 --> 00:25:00,260
sacarle a Graham cien mil?
464
00:25:00,679 --> 00:25:03,688
- �Qu� otras llamadas salieron del tel�fono p�blico?
- D�jame comprobar.
465
00:25:06,797 --> 00:25:09,021
Un minuto antes de la 911,
se hizo una llamada
466
00:25:09,101 --> 00:25:11,554
a la Instituci�n Correccional
Federal en Parkerville.
467
00:25:11,944 --> 00:25:13,499
Ah� es de donde se escap� Alan.
468
00:25:15,494 --> 00:25:17,665
Parece que una l�nea
directa a la enfermer�a.
469
00:25:24,907 --> 00:25:26,538
- Hola?
- Hola ...
470
00:25:26,849 --> 00:25:28,547
es usted Julie Pickford?
471
00:25:28,704 --> 00:25:30,460
As� es. �Qui�n es?
472
00:25:30,701 --> 00:25:33,005
agente especial Jack Malone del FBI.
473
00:25:33,698 --> 00:25:35,573
�Qu�? �Esto es de verdad?
474
00:25:36,659 --> 00:25:38,632
S�, lo es.
475
00:25:39,853 --> 00:25:42,207
Estamos tratando de localizar
a Leslie Pickford.
476
00:25:42,379 --> 00:25:43,863
�Est� relacionada con ella en algo?
477
00:25:43,943 --> 00:25:45,858
Leslie Pickford? No lo creo.
478
00:25:45,938 --> 00:25:46,775
Bien.
479
00:25:47,559 --> 00:25:49,043
Gracias por su tiempo.
480
00:26:03,848 --> 00:26:06,483
Dr. Riley? Soy el Agente Especial Taylor.
481
00:26:06,605 --> 00:26:09,321
Muchas gracias por venir
Realmente le agradezco.
482
00:26:10,268 --> 00:26:12,393
No era exactamente una elecci�n.
483
00:26:12,921 --> 00:26:14,655
Bueno, todav�a lo apreciamos.
484
00:26:15,144 --> 00:26:16,610
Tengo una pregunta para usted?
485
00:26:16,690 --> 00:26:20,582
�Por qu� Alan Reynolds llam� a la
enfermer�a de la prisi�n a las 2:30 p.m.?
486
00:26:21,895 --> 00:26:23,168
No sab�a que lo hab�a hecho.
487
00:26:23,383 --> 00:26:24,792
La llamada dur� dos minutos.
488
00:26:24,872 --> 00:26:27,000
El guardia de la prisi�n dijo
que usted era la �nica persona all�.
489
00:26:27,080 --> 00:26:29,395
doctor Riley, complicidad y encubrimiento
con un fugitivo es un delito grave.
490
00:26:29,475 --> 00:26:31,009
no le ayud� a escapar.
491
00:26:31,089 --> 00:26:32,927
no tuve nada que ver con eso.
492
00:26:33,168 --> 00:26:35,380
As� que esto es un malentendido.
493
00:26:36,300 --> 00:26:38,183
Ahora usted tiene una oportunidad
de enderezar todo esto.
494
00:26:38,263 --> 00:26:39,759
Le sugiero que lo haga.
495
00:26:41,807 --> 00:26:43,271
Muy bien, el llam�.
496
00:26:43,749 --> 00:26:44,938
�Qu� quer�a?
497
00:26:46,273 --> 00:26:49,046
Hablar de un diagn�stico
que hice hace unos meses.
498
00:26:52,037 --> 00:26:54,075
- Hey.
- Hey, doctor Riley.
499
00:26:54,809 --> 00:26:56,188
�C�mo lo est�s llevando?
500
00:26:56,268 --> 00:26:58,342
Usted ha tenido mucho en
que pensar en el �ltimo d�a.
501
00:26:58,422 --> 00:26:59,533
S�, bueno...
502
00:26:59,841 --> 00:27:01,623
eso es bastante lo que he
estado haciendo, pensando.
503
00:27:01,879 --> 00:27:03,625
�Ha le�do la literatura que le di?
504
00:27:05,354 --> 00:27:07,182
Acerca de la quimioterapia y la radioterapia?
505
00:27:07,743 --> 00:27:09,965
S�, Yo... Prefiero mantenerme alejado de eso.
506
00:27:10,723 --> 00:27:14,391
Sr Reynolds, el c�ncer de p�ncreas es agresivo
y debe ser tratado agresivamente.
507
00:27:14,573 --> 00:27:18,032
- Mira, estoy en la etapa terminal. Usted mismo lo dijo.
- El tratamiento puede darle m�s tiempo.
508
00:27:18,179 --> 00:27:20,517
Tiempo para qu�?
Para un mont�n de v�mito y diarrea?
509
00:27:20,597 --> 00:27:22,762
Hay medicaci�n que puedes tomar
para los efectos secundarios.
510
00:27:22,842 --> 00:27:24,546
Tengo que declarar en los tribunales.
511
00:27:24,937 --> 00:27:27,065
no quiero presentarme
con mi cabello cay�ndose.
512
00:27:29,918 --> 00:27:31,474
Quiero mantener mi dignidad.
513
00:27:34,035 --> 00:27:34,841
Bueno,
514
00:27:35,736 --> 00:27:38,250
has escuchado mi recomendaci�n,
pero en �ltima instancia,
515
00:27:38,330 --> 00:27:39,661
es su decisi�n.
516
00:27:40,772 --> 00:27:42,347
voy a morir de todos modos.
517
00:27:43,005 --> 00:27:45,008
S�lo quiero hacerlo a mi manera.
518
00:27:47,148 --> 00:27:49,525
No hay nada en su hoja de la c�rcel
sobre que �l est� enfermo.
519
00:27:49,605 --> 00:27:52,882
Esto se debe a que los registros m�dicos
se mantienen separados del archivo central.
520
00:27:53,664 --> 00:27:57,512
No ten�a ni idea que
iba a escapar, lo juro.
521
00:27:57,947 --> 00:27:59,180
Entonces �por qu� lo llam�?
522
00:27:59,451 --> 00:28:01,182
Estaba comenzando a experimentar el dolor.
523
00:28:01,776 --> 00:28:03,976
Me pregunt� qu� pod�a hacer sobre eso.
524
00:28:04,058 --> 00:28:05,937
As� que le recomend� un
medicamento sin receta m�dica.
525
00:28:06,017 --> 00:28:07,394
Y nunca cruz� por su mente
526
00:28:07,474 --> 00:28:09,991
notificar a la Oficina de Prisiones,
la polic�a, el FBI ...?
527
00:28:10,071 --> 00:28:11,246
Entr� en p�nico.
528
00:28:11,621 --> 00:28:12,840
Ten�a miedo
529
00:28:12,920 --> 00:28:16,130
de que por el hecho que me llamara har�a
parecer como yo le hab�a ayudado a escapar.
530
00:28:16,482 --> 00:28:17,949
�Cu�l es el estado de su c�ncer?
531
00:28:19,254 --> 00:28:20,869
est� avanzado, fase cuatro.
532
00:28:21,279 --> 00:28:22,954
�Cu�nto tiempo le queda?
533
00:28:23,758 --> 00:28:26,692
Me sorprende que a�n est� vivo.
Est� en tiempo prestado.
534
00:28:31,458 --> 00:28:34,371
Alan me dijo que ten�a una �lcera.
No ten�a ni idea de que se estaba muriendo.
535
00:28:34,451 --> 00:28:36,680
y usted no se dio cuenta de alg�n
cambio en su comportamiento?
536
00:28:36,844 --> 00:28:38,484
�No le dio ning�n indicio de que estaba enfermo?
�No le mostr� que �l estaba enfermo?
537
00:28:38,564 --> 00:28:40,171
No, no dijo una palabra.
538
00:28:41,105 --> 00:28:42,553
no puedo creer esto.
539
00:28:44,357 --> 00:28:46,660
Sean, cu�nto tiempo le
queda de su sentencia?
540
00:28:48,113 --> 00:28:49,481
Diez meses, 17 d�as.
541
00:28:51,253 --> 00:28:53,351
Apuesto a que su familia realmente lo extra�a.
542
00:28:55,632 --> 00:28:56,446
S�.
543
00:28:58,569 --> 00:29:00,362
Escuche, h�gase un favor,
544
00:29:00,982 --> 00:29:03,703
no extienda su estad�a aqu�
minti�ndole a un oficial federal.
545
00:29:09,811 --> 00:29:12,866
Mire... honestamente,
�l nunca dijo nada sobre un escape
546
00:29:13,400 --> 00:29:15,423
pero el diagn�stico reamente le afect�.
547
00:29:21,058 --> 00:29:22,144
Hey, hombre.
548
00:29:23,523 --> 00:29:25,859
�C�mo te fue con el doctor?
Te dio una paleta?
549
00:29:28,391 --> 00:29:30,244
Lo siento, eso es una mala broma.
550
00:29:30,655 --> 00:29:33,715
Enfrentarse a todo de diferente
significado aqu�, �no?
551
00:29:35,789 --> 00:29:37,520
S�, tengo c�ncer.
552
00:29:39,797 --> 00:29:40,865
Est� en mi...
553
00:29:41,062 --> 00:29:42,107
pancreas.
554
00:29:47,079 --> 00:29:47,883
Pero...
555
00:29:48,181 --> 00:29:50,911
lo atraparon temprano, �Cierto?
Digo, puedes tratarlo.
556
00:29:50,991 --> 00:29:52,584
No ayudar�, supongo.
557
00:29:52,710 --> 00:29:55,047
y para el momento en que tienes los s�ntomas, es...
558
00:29:55,496 --> 00:29:56,622
es demasiado tarde.
559
00:30:00,324 --> 00:30:01,537
Oh, Alan...
560
00:30:01,997 --> 00:30:03,178
Lo siento, hombre
561
00:30:03,318 --> 00:30:04,349
Eso es ...
562
00:30:04,928 --> 00:30:05,740
S�,
563
00:30:06,245 --> 00:30:07,125
verdad?
564
00:30:12,757 --> 00:30:13,797
�Cu�nto tiempo?
565
00:30:16,776 --> 00:30:19,475
S� ... unos pocos meses, supongo ...
566
00:30:20,281 --> 00:30:21,514
m�s o menos.
567
00:30:27,278 --> 00:30:28,979
Voy a morir aqu�.
568
00:30:30,036 --> 00:30:33,126
- simplemente voy a desaparecer.
- No, no, no ... no puedes ir all�.
569
00:30:33,206 --> 00:30:34,721
no estoy listo para esto
570
00:30:35,669 --> 00:30:38,993
No estoy ni siquiera cerca, hombre.
Tengo 35 a�os de edad.
571
00:30:41,862 --> 00:30:43,730
He estado cumpliendo
mi tiempo y pensando en
572
00:30:43,810 --> 00:30:46,905
los errores que he cometido en la vida,
y la gente a la que he lastimado.
573
00:30:50,609 --> 00:30:53,306
Pens� que habr�a tiempo
para arreglar las cosas, �sabes?
574
00:30:59,575 --> 00:31:01,837
Esa fue la �nica vez que abri�.
575
00:31:02,795 --> 00:31:05,276
Si alguna vez tuvo cualquier dolor,
nunca lo mostr�.
576
00:31:07,326 --> 00:31:10,872
Escucha, �l me pidi� que guardara silencio.
S�lo estaba tratando de honrar su solicitud.
577
00:31:11,375 --> 00:31:12,930
Est� bien. Entiendo.
578
00:31:13,429 --> 00:31:16,832
Escuche, pensamos que... est�
tratando de rastrear a alguien.
579
00:31:18,061 --> 00:31:19,925
�Sabe usted qui�n podr�a ser?
580
00:31:20,701 --> 00:31:21,550
Tal vez.
581
00:31:27,971 --> 00:31:31,028
Me dijo que lo enviara si alguna vez le suced�a algo.
582
00:31:39,032 --> 00:31:41,403
- �Cuando le dio esto?
- Hace dos d�as.
583
00:31:42,543 --> 00:31:44,136
Necesito que te sientes firme.
584
00:31:51,910 --> 00:31:53,408
Hey, Jack, es Martin
585
00:31:53,488 --> 00:31:56,570
Escucha, creo que est�s en la pista
correcta sobre el nombre Pickford.
586
00:31:56,780 --> 00:31:58,071
Tengo una direcci�n para ti.
587
00:31:58,151 --> 00:32:00,088
Estoy fuera de la casa de Leslie Pickford ahora.
588
00:32:00,436 --> 00:32:01,881
Bien, �l no est� aqu� para verla.
589
00:32:09,960 --> 00:32:11,171
�Cory Pickford?
590
00:32:11,367 --> 00:32:12,434
�Qui�n es usted?
591
00:32:13,014 --> 00:32:13,814
FBI.
592
00:32:14,684 --> 00:32:16,364
Agente Especial Jack Malone.
593
00:32:20,545 --> 00:32:21,943
Por qu� no sale.
594
00:32:29,116 --> 00:32:30,564
Vamos. Tome un asiento.
595
00:32:33,080 --> 00:32:33,949
Mire...
596
00:32:35,388 --> 00:32:37,509
no ha hecho nada malo. �De acuerdo?
597
00:32:37,589 --> 00:32:39,560
S�lo necesito hacerle un par de preguntas.
598
00:32:42,257 --> 00:32:43,558
�Vio a este hombre?
599
00:32:47,453 --> 00:32:48,848
�Cuando estuvo aqu�?
600
00:32:50,747 --> 00:32:52,024
�Cuando estuvo aqu� por �ltima vez?
601
00:32:52,104 --> 00:32:54,109
- �Tengo que hablar con usted?
- No.
602
00:32:55,666 --> 00:32:58,019
Pero s� que este tipo es su padre.
603
00:32:58,391 --> 00:33:00,009
S� que �l est� en problemas.
604
00:33:00,089 --> 00:33:02,032
Y s� que a menos que usted me ayude,
605
00:33:02,112 --> 00:33:05,948
voy a tener problemas para recuperarlo a salvo.
As� que est� en usted.
606
00:33:08,587 --> 00:33:10,112
�l estuvo aqu� hace media hora.
607
00:33:15,585 --> 00:33:16,797
Dios, t�...
608
00:33:17,528 --> 00:33:18,833
luces como tu mam�.
609
00:33:19,488 --> 00:33:21,161
Se supone que est�s en prisi�n.
610
00:33:21,241 --> 00:33:22,745
�Qu� est�s haciendo aqu�?
611
00:33:23,625 --> 00:33:24,714
Necesitaba verte.
612
00:33:24,794 --> 00:33:28,093
Oh, �Como... cuando quer�as que te llamara
la noche antes de que fueras a prisi�n?
613
00:33:28,173 --> 00:33:30,055
S� que estuvo mal. yo estaba...
614
00:33:30,414 --> 00:33:31,519
estaba solitario,
615
00:33:32,008 --> 00:33:33,828
y estaba tratando de hacerme sentir mejor.
616
00:33:33,908 --> 00:33:36,768
- fue ego�sta.
- �Y c�mo es esto diferente?
617
00:33:36,848 --> 00:33:38,802
Porque he estado pensando mucho en ti.
618
00:33:38,882 --> 00:33:41,643
Bien, yo no pienso en ti,
de acuerdo, as� que por favor s�lo vete.
619
00:33:41,723 --> 00:33:44,169
E- entiendo, eso es justo, pero creo...
620
00:33:44,487 --> 00:33:46,700
creo que tenemos algunas cosas de que hablar.
621
00:33:46,780 --> 00:33:49,240
�Quieres ponerte al d�a?
�Quieres conocerme?
622
00:33:49,320 --> 00:33:51,491
Bien ... Me gustan los deportes,
623
00:33:51,571 --> 00:33:55,036
obtuve buenas calificaciones, hay una
chica llamada Sara que me gusta un poco,
624
00:33:55,116 --> 00:33:56,742
mi color favorito es el azul.
625
00:33:56,822 --> 00:33:58,870
- Ahora puedes irte de nuevo.
- Bien.
626
00:33:59,561 --> 00:34:01,820
- Bien �qu�?
- Quiero decir, est�s enojado, bien.
627
00:34:01,900 --> 00:34:04,437
- �Qu� quieres?
- Quiero hablar contigo,
628
00:34:04,517 --> 00:34:06,927
- decirte que lo siento.
- Es demasiado tarde para pedir disculpas, �est� bien?.
629
00:34:07,007 --> 00:34:08,999
No significas nada para m�.
630
00:34:09,476 --> 00:34:11,002
Por favor, sal de mi casa
631
00:34:11,082 --> 00:34:13,544
- Por favor, s�lo vete, �est� bien?
- S� c�mo te sientes.
632
00:34:13,624 --> 00:34:15,755
�de acuerdo? S� lo enojado que est�s.
633
00:34:21,618 --> 00:34:23,682
Mi padre hizo lo mismo conmigo.
634
00:34:24,970 --> 00:34:25,972
�l me abandon�.
635
00:34:27,012 --> 00:34:28,804
Por qu� lo hizo? No lo s�.
636
00:34:29,341 --> 00:34:30,989
nunca tuve la oportunidad de preguntarle.
637
00:34:31,069 --> 00:34:32,613
Y eso me atormenta.
638
00:34:35,606 --> 00:34:37,396
Est� envenenando mi vida.
639
00:34:37,836 --> 00:34:39,205
Y no quiero que eso para ti.
640
00:34:43,066 --> 00:34:45,425
Acabo de ...
No s� por qu� me dejaste.
641
00:34:48,188 --> 00:34:49,474
Pero no me importa.
642
00:34:50,090 --> 00:34:51,160
Estoy bien.
643
00:34:51,997 --> 00:34:53,270
No est�s bien.
644
00:34:53,707 --> 00:34:54,880
No deber�as estarlo.
645
00:34:55,723 --> 00:34:57,043
No quieres estarlo.
646
00:35:00,549 --> 00:35:03,498
as� que no me voy hasta que desempaquemos algunas cosas.
647
00:35:04,670 --> 00:35:07,254
Quiz�s significa que hablamos,
quiz�s significa
648
00:35:07,334 --> 00:35:09,285
que me das un golpe.
649
00:35:09,810 --> 00:35:11,159
Esa es tu elecci�n.
650
00:35:15,372 --> 00:35:16,743
Pero no me voy.
651
00:35:25,351 --> 00:35:26,893
Cuando era un ni�o...
652
00:35:30,061 --> 00:35:32,070
sol�a pensar en encontrarlo.
653
00:35:35,515 --> 00:35:36,719
Como simplemente...
654
00:35:37,606 --> 00:35:39,930
aparecer en su casa un d�a y �l estar�a
655
00:35:40,424 --> 00:35:41,559
sorprendido y
656
00:35:42,032 --> 00:35:43,228
feliz de que lo encontrara.
657
00:35:45,616 --> 00:35:46,496
Correcto.
658
00:35:51,969 --> 00:35:52,795
Y bien...
659
00:35:54,424 --> 00:35:56,658
�Los dos resolvieron algo?
660
00:35:57,059 --> 00:35:58,907
Hablamos por un rato.
661
00:36:01,137 --> 00:36:02,545
Luego le ped� que se fuera.
662
00:36:04,071 --> 00:36:05,125
�Cuantos a�os tienes?
663
00:36:06,851 --> 00:36:07,853
Quince.
664
00:36:10,067 --> 00:36:11,094
Quince.
665
00:36:15,610 --> 00:36:18,856
algo de esto puede ser dif�cil
de entender en este momento...
666
00:36:20,843 --> 00:36:24,301
peso has pasado por mucha m�s basura
que la mayor�a de los quincea�eros.
667
00:36:25,242 --> 00:36:27,504
Pero esta experiencia con tu padre...
668
00:36:28,805 --> 00:36:31,465
no tiene que definir el resto de tu vida.
669
00:36:37,621 --> 00:36:39,242
�Por qu� repentinamente vendr�a ahora?
670
00:36:44,636 --> 00:36:45,905
No lo s�.
671
00:36:55,469 --> 00:36:56,635
�Qu� averiguaste?
672
00:36:56,715 --> 00:36:59,020
�l s�lo estaba tratando de hacer la paz con su hijo.
673
00:36:59,100 --> 00:37:02,063
Tengo una corazonada de que Reynolds
est� en casa de su madre.
674
00:37:21,636 --> 00:37:23,286
Alan Reynolds. Alto. FBI.
675
00:37:24,109 --> 00:37:25,997
Ponga las manos arriba.
�S�balas!
676
00:37:27,743 --> 00:37:29,300
Mu�vase hacia los escalones.
677
00:37:30,791 --> 00:37:31,824
Vamos.
678
00:37:32,752 --> 00:37:35,131
Es un hombre dif�cil de rastrear, Sr Reynolds.
679
00:37:38,971 --> 00:37:40,035
Vamos.
680
00:37:47,455 --> 00:37:51,122
Sabe, muchos en su posici�n
simplemente se habr�an ido a Tahiti,
681
00:37:51,885 --> 00:37:53,733
vivir sus �ltimos d�as en el sol.
682
00:37:55,809 --> 00:37:59,113
Eso suena como una buena idea.
Le importar�a dejarme en el aeropuerto?
683
00:38:06,826 --> 00:38:09,375
Usted hizo lo correcto,
ir a verlo.
684
00:38:14,411 --> 00:38:16,672
debi asustarlo.
685
00:38:17,243 --> 00:38:19,297
Un hombre que nunca antes hab�a visto
686
00:38:19,844 --> 00:38:20,998
pasa para ...
687
00:38:21,849 --> 00:38:23,306
pedirle que ...
688
00:38:24,140 --> 00:38:25,245
abra su coraz�n.
689
00:38:25,325 --> 00:38:28,598
No es nada que un par de d�cadas
de terapia no pueda arreglar.
690
00:38:30,173 --> 00:38:31,650
ni siquiera s� lo que esperaba
691
00:38:31,730 --> 00:38:33,087
Nunca estuve cerca.
692
00:38:34,206 --> 00:38:36,496
Tal vez ni siquiera
hab�a pensado sobre m�.
693
00:38:41,611 --> 00:38:43,115
�Le dijiste que estaba enfermo?
694
00:38:49,099 --> 00:38:50,860
Eso es entre t� y �l.
695
00:38:58,703 --> 00:39:00,622
Siento lo que escuch� de su padre.
696
00:39:06,663 --> 00:39:08,690
Mi madre golpe� su propio billete.
697
00:39:16,730 --> 00:39:17,530
�Por qu�?
698
00:39:19,450 --> 00:39:20,693
No tengo ni idea.
699
00:39:26,591 --> 00:39:28,817
Cre� que podr�a haber arreglado las cosas ...
700
00:39:29,563 --> 00:39:32,705
No lo s�, resolver cosas,
algo, con mi hijo si ...
701
00:39:35,274 --> 00:39:36,701
S�lo ten�a el tiempo.
702
00:39:37,722 --> 00:39:40,890
"Los pecados del padre caer�n sobre el hijo".
703
00:39:48,205 --> 00:39:49,878
D�jeme preguntarle algo.
704
00:39:51,959 --> 00:39:54,938
�Si no lo hubiese atrapado, qu� habr�a hecho?
705
00:40:02,064 --> 00:40:05,380
bueno, le saqu� cien mil d�lares
al tipo que ayudo a escapar.
706
00:40:06,222 --> 00:40:07,649
S�lo pens� que....
707
00:40:09,400 --> 00:40:10,848
vivir de eso...
708
00:40:13,254 --> 00:40:15,132
por cual sea el tiempo que me queda.
709
00:40:17,276 --> 00:40:18,280
Quiz�s...
710
00:40:19,564 --> 00:40:20,972
ver a mi hijo de nuevo.
711
00:40:22,860 --> 00:40:24,778
Pasar algo de tiempo con mi mam�.
712
00:40:26,832 --> 00:40:28,221
Eso es, en realidad.
713
00:41:02,455 --> 00:41:05,349
Nuestra investigaci�n sobre Alan Reynolds
ha revelado que �l prepar�
714
00:41:05,429 --> 00:41:07,653
su propio secuestro de la prisi�n federal.
715
00:41:07,873 --> 00:41:10,350
�l hab�a recibido un diagn�stico de c�ncer,
716
00:41:10,430 --> 00:41:13,638
y comprendi� que no vivir�a
para ver el final de su sentencia.
717
00:41:13,921 --> 00:41:16,028
Despu�s de su escape, intent� reconectarse
718
00:41:16,108 --> 00:41:18,443
con su familia en el momento en que se hab�a ido.
719
00:41:18,650 --> 00:41:20,892
Sabemos que visit� a su alejado hijo
720
00:41:20,972 --> 00:41:22,884
e intent� una reconciliaci�n.
721
00:41:23,315 --> 00:41:25,786
Entonces rastreamos a Reynolds hasta la casa de su madre,
722
00:41:26,067 --> 00:41:28,096
ene se punto el rastro se enfri�.
723
00:41:47,025 --> 00:41:49,602
La fuga de Alan Reynolds
de prisi�n cambia su status
724
00:41:49,682 --> 00:41:51,930
de persona desaparecida a fugitivo.
725
00:41:53,136 --> 00:41:54,742
A la luz de esto y la probabilidad
726
00:41:54,822 --> 00:41:57,153
que puede no vivir lo suficiente
para ser aprehendido,
727
00:41:57,233 --> 00:42:00,736
recomiendo que no dediquemos
m�s recursos del FBI en este caso
728
00:42:00,816 --> 00:42:02,980
y lo enviemos al Servicio de Marshal de E.E.U.U.
729
00:42:03,060 --> 00:42:04,812
para perseguirlo si bien lo quieren.
730
00:42:05,319 --> 00:42:07,196
Sinceramente, Jack Malone.
731
00:42:07,555 --> 00:42:08,996
Vis�tanos en
732
00:42:09,156 --> 00:42:11,658
--www.SubsWiki.com--
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.