All language subtitles for Without a Trace - 7x03 - Last Call.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,823 --> 00:00:18,220 Seany, Sean, Sean, 2 00:00:18,566 --> 00:00:19,947 qu� est�s haciendo aqu�? 3 00:00:20,129 --> 00:00:22,768 - Estoy haciendo como me dijiste. - No, hombre, mira... 4 00:00:24,681 --> 00:00:26,945 Mira, plantas el bulbo, no lo entierras. 5 00:00:27,067 --> 00:00:28,138 Est� bien? 6 00:00:29,491 --> 00:00:30,493 Reynolds. 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,112 El tiempo de jugar se acab�, v�monos. 8 00:00:47,237 --> 00:00:49,684 PARKERVILLE, INSTITUTO CORRECCIONAL FEDERAL, 9 00:00:49,764 --> 00:00:51,469 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA DE LOS ESTADOS UNIDOS. 10 00:00:59,755 --> 00:01:01,813 Oh, Paul, eso es hermoso. 11 00:01:02,241 --> 00:01:03,929 Lo escog� para ti. 12 00:01:04,197 --> 00:01:05,079 Desv�stete. 13 00:01:08,282 --> 00:01:10,454 �Podemos al menos tal vez bajar las luces? 14 00:01:10,554 --> 00:01:12,240 No lo s�, poner un poco de Luther? 15 00:01:14,562 --> 00:01:15,892 Estamos tarde. 16 00:01:22,828 --> 00:01:25,114 Por lo tanto, Mee-Maw muere, lo que apesta. 17 00:01:25,964 --> 00:01:28,045 Pero me dej� diez mil, Me parece genial, 18 00:01:28,125 --> 00:01:29,716 un poco de respiro aqu�. 19 00:01:29,848 --> 00:01:32,446 pero mi esposa sigue chirriando acerca de una nueva cocina. 20 00:01:33,471 --> 00:01:36,197 - Entonces, �Qu� har�as tu con el dinero? - Mi hermano quiere que invierta 21 00:01:36,277 --> 00:01:38,458 en un condominio en Fort Lauderdale. 22 00:01:38,821 --> 00:01:39,953 Suena muy bien. 23 00:01:40,033 --> 00:01:41,686 Y tu hermano est� en el sector inmobiliario? 24 00:01:42,018 --> 00:01:43,772 Oh, s�. Tiene su propia empresa. 25 00:01:44,929 --> 00:01:48,598 Entonces compras este condominio y lo transfieres a trav�s de escritura de renuncia a su LLC. 26 00:01:50,447 --> 00:01:52,662 No tienes idea de lo que acabo de decir, �verdad? 27 00:01:52,742 --> 00:01:54,437 Bien, Sr Dinero Jeans, 28 00:01:54,681 --> 00:01:56,207 - �Qu� har�as tu? - Mira, 29 00:01:56,287 --> 00:01:58,597 Tengo dos palabras para ti ... Fondos indexados. 30 00:01:58,677 --> 00:02:00,416 Es seguro, las cuotas son bajas ... 31 00:02:00,496 --> 00:02:01,990 Sr. Reynolds, recu�stese. 32 00:02:02,070 --> 00:02:03,785 No se mueva, no hable. 33 00:02:04,030 --> 00:02:06,261 Control... este es 3695. 34 00:02:06,472 --> 00:02:08,278 Hay una GMC Yukon gris. 35 00:02:08,358 --> 00:02:10,278 Est� bloqueando el camino y nosotros... 36 00:02:46,232 --> 00:02:48,052 Lev�ntese! Vamos! V�monos! 37 00:02:51,017 --> 00:02:52,719 Entralo en el cami�n, tenemos que irnos. 38 00:02:52,799 --> 00:02:53,800 Muevete! muevete! 39 00:02:56,157 --> 00:02:59,335 Nuestra persona desaparecida es Alan Reynolds cauc�sico, 35 a�os. 40 00:02:59,415 --> 00:03:02,102 Sus secuestradores pueden estar viajando en una Yukon gris. 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,202 Quiero un APB. B�squeda con apoyo a�reo. 42 00:03:04,282 --> 00:03:06,495 - No hay problema. - Pon su fotograf�a en todos los medios de comunicaci�n, 43 00:03:06,575 --> 00:03:08,151 locales y nacionales. 44 00:03:08,428 --> 00:03:10,560 - Hey. - Hey, ven aqu�, mira esto. 45 00:03:10,640 --> 00:03:12,193 Hay un agujero de bala en este neum�tico. 46 00:03:13,423 --> 00:03:15,103 estoy pensando en m�ltiples atacantes. 47 00:03:15,232 --> 00:03:17,309 �Ha tomado una declaraci�n del guardia o del alguacil? 48 00:03:17,389 --> 00:03:20,107 Est�n en muy mal estado. Ten�an que estar por v�a a�rea a Bellevue. 49 00:03:20,187 --> 00:03:21,995 Entonces, �qu� sabemos acerca de Reynolds? 50 00:03:22,075 --> 00:03:23,770 Bueno, utiliz� para ejecutar un fondo de cobertura. 51 00:03:23,850 --> 00:03:25,623 Ahora est� haciendo 14 meses por fraude 52 00:03:25,703 --> 00:03:28,568 e iba en camino a declarar contra de su compa�ero. 53 00:03:29,291 --> 00:03:32,068 Bueno, parece que alguien no quer�a en eso ocurra, �eh? 54 00:03:32,148 --> 00:03:32,959 S�. 55 00:03:33,537 --> 00:03:34,842 Pero, �por qu� llev�rselo? 56 00:03:36,304 --> 00:03:38,858 Quiero decir, Si no quieres que alguien testifique, 57 00:03:39,290 --> 00:03:41,735 s�lo le pones una bala en la cabeza, �verdad? 58 00:03:55,900 --> 00:03:58,490 www.subswiki.com Presenta 59 00:03:58,570 --> 00:04:00,812 Without A Trace Temporada 07 Episodio 03 "Last Call" 60 00:04:00,974 --> 00:04:02,496 La goma fue disparada 61 00:04:03,143 --> 00:04:07,088 Bueno, en este punto creemos que estamos tratando con al menos dos secuestradores. 62 00:04:07,168 --> 00:04:07,972 S�. 63 00:04:08,941 --> 00:04:10,273 Est� bien, gracias. 64 00:04:12,107 --> 00:04:13,546 - Ese era Medina? - S�. 65 00:04:13,885 --> 00:04:15,259 Acaba de aterrizar en DC. 66 00:04:15,339 --> 00:04:18,375 Quiere ser informado sobre el caso a medida que se desarrolle. 67 00:04:18,636 --> 00:04:19,653 Por lo tanto, �qu� tenemos? 68 00:04:19,733 --> 00:04:22,823 Sabes, antes de su detenci�n, Alan Reynolds lo estaba haciendo bastante bien. 69 00:04:22,903 --> 00:04:25,225 Beca completa de Cornell, ocho a�os en Wall Street. 70 00:04:25,623 --> 00:04:29,490 �Ah, s�? Basados en su acusaci�n, parece que se puso codicioso. 71 00:04:29,775 --> 00:04:32,606 Reynolds era el n�mero dos debajo de Lawter 72 00:04:32,686 --> 00:04:34,112 en Canis Hedge Fund. 73 00:04:34,223 --> 00:04:37,045 Cuando todo se vino abajo, emitieron estados financieros falsos. 74 00:04:37,125 --> 00:04:40,657 Reynolds se declar� culpable, recibi� 14 meses, estar�a afuera en seis. 75 00:04:40,795 --> 00:04:42,409 Por qu� obtuvo el acuerdo y no Lawter? 76 00:04:42,489 --> 00:04:44,199 Bueno, Lawter era el pez gordo. Con 77 00:04:44,279 --> 00:04:47,435 el testimonio de Reynolds, podr�an darle 15 a�os. 78 00:04:47,515 --> 00:04:49,778 Excelente. Sabes, tiene un mont�n de motivos, 79 00:04:49,858 --> 00:04:52,105 pero tambi�n lo tienen los otros 50 inversionistas que perdieron su dinero. 80 00:04:52,185 --> 00:04:54,554 S�, pero Lawter sab�a que �l iba a testificar el d�a de hoy. 81 00:04:54,634 --> 00:04:56,920 �l habr�a sabido acerca de la transferencia. 82 00:04:57,094 --> 00:04:59,092 Hemos rastreado a alguien cercano a Reynolds? 83 00:04:59,757 --> 00:05:01,703 No, pero de acuerdo a los registros de la c�rcel, 84 00:05:01,783 --> 00:05:04,899 su contacto de emergencia es un tipo llamado Mark Shapiro. 85 00:05:04,979 --> 00:05:07,327 Mira esto ... un cantinero en Tribeca. 86 00:05:10,794 --> 00:05:13,982 Lo considero un amigo, pero, sabes, Nunca lo he visto fuera del bar. 87 00:05:15,066 --> 00:05:18,278 �En serio? Entonces �por qu� te puso en la lista como un contacto de emergencia? 88 00:05:19,147 --> 00:05:20,860 No sab�a que lo hab�a hecho. 89 00:05:21,291 --> 00:05:22,411 No ten�a ni idea. 90 00:05:23,563 --> 00:05:25,243 Lo visit� mientras �l estuvo en la c�rcel? 91 00:05:25,435 --> 00:05:26,312 No, no. 92 00:05:26,503 --> 00:05:27,912 - �Por qu� no? - Alan no es as�. 93 00:05:28,059 --> 00:05:30,186 Yo yendo all�, averiguando sobre �l ... 94 00:05:30,266 --> 00:05:31,833 lo considerar�a como pena. 95 00:05:32,221 --> 00:05:34,252 Y cuando fue la �ltima vez usted lo vio? 96 00:05:35,330 --> 00:05:36,896 La noche antes de que fuera a la c�rcel. 97 00:05:37,146 --> 00:05:38,899 Entonces, son las 4:30 de la ma�ana, 98 00:05:39,089 --> 00:05:41,783 y finalmente Alan voltea sus cartas. 99 00:05:42,601 --> 00:05:44,217 Siete dos debajo de la manga. 100 00:05:44,483 --> 00:05:47,065 Hijo de puta nos llev� a todos de un tir�n. 101 00:05:49,607 --> 00:05:51,248 Pero �l nunca se llev� lo acumulado. 102 00:05:51,986 --> 00:05:54,567 Dej� el dinero en la barra y nos despedimos. 103 00:05:55,037 --> 00:05:56,286 Eso es lo que es. 104 00:05:56,898 --> 00:05:58,904 Cuando el ex de Lisa la demand� por la custodia, 105 00:05:59,536 --> 00:06:01,145 Alan pag� por su abogado. 106 00:06:02,210 --> 00:06:03,516 Cuando me enferm� ... 107 00:06:04,183 --> 00:06:05,742 Nunca vi una factura del hospital. 108 00:06:06,981 --> 00:06:10,667 Puede haber robado a los ricos, pero seguro como el infierno que se lo dio a los pobres. 109 00:06:12,404 --> 00:06:13,487 Por ti, Alan. 110 00:06:13,567 --> 00:06:15,051 Te guardaremos un asiento. 111 00:06:26,250 --> 00:06:28,515 - �Tienes algo pensado para m�s tarde? - �Qu�? 112 00:06:28,928 --> 00:06:31,285 Esta es la quinta vez que revisas tu tel�fono. 113 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Yo estaba ... 114 00:06:35,285 --> 00:06:36,898 esperando una llamada, pero ... 115 00:06:37,395 --> 00:06:38,300 Olv�date de ellos. 116 00:06:38,380 --> 00:06:39,674 - Est�s aqu�. - S�. 117 00:06:40,500 --> 00:06:41,513 Aqu� estoy. 118 00:06:44,419 --> 00:06:46,199 No s� c�mo he terminado aqu�. 119 00:06:46,279 --> 00:06:47,763 Tomaste un giro equivocado. 120 00:06:48,203 --> 00:06:49,351 �Qu� vas a hacer? 121 00:06:49,996 --> 00:06:51,204 Voy a beber. 122 00:06:51,501 --> 00:06:53,250 Porque voy a prisi�n. 123 00:06:54,062 --> 00:06:55,687 Por las personas que importan... 124 00:06:56,465 --> 00:06:58,146 y al diablo con el resto. 125 00:06:58,333 --> 00:06:59,252 Que te escuchen. 126 00:07:03,173 --> 00:07:04,301 Oh, hombre, vamos. 127 00:07:05,512 --> 00:07:06,561 Qu� es esto? 128 00:07:06,641 --> 00:07:07,857 Oh, que bien. 129 00:07:08,127 --> 00:07:09,807 Esto es realmente muy gracioso. 130 00:07:16,809 --> 00:07:20,566 Ahora ... esta persona de la que �l estaba esperando la llamada telef�nica ... 131 00:07:20,936 --> 00:07:23,793 alguna vez le dijo quien era? - No, no, nunca dijo. 132 00:07:23,873 --> 00:07:26,449 La noche de la ... fiesta, �hab�a alg�n ... 133 00:07:26,827 --> 00:07:29,117 familiar o amigos presentes? - Personal ... 134 00:07:29,877 --> 00:07:30,994 algunos habituales. 135 00:07:31,649 --> 00:07:33,107 �Alguna vez mencion� alguna familia? 136 00:07:33,187 --> 00:07:34,010 Yo... 137 00:07:34,245 --> 00:07:36,333 Creo que su madre vive en el norte del estado 138 00:07:36,890 --> 00:07:39,169 Eso - Eso es todo. Ojal� pudiera decirle m�s. 139 00:07:39,249 --> 00:07:40,276 Eso est� bien. 140 00:07:41,354 --> 00:07:43,253 Ha sido muy �til. Gracias. 141 00:07:48,058 --> 00:07:50,362 - Es de poco extra�o, �no? - �Qu� es? 142 00:07:51,924 --> 00:07:53,669 Un tipo que prefiere para pasar su �ltima noche 143 00:07:53,749 --> 00:07:55,593 de libertad en un bar lleno de extra�os ... 144 00:07:55,673 --> 00:07:57,183 sin familia, sin novia. 145 00:07:57,263 --> 00:07:59,580 S�. Hey, Escucha, el guardia de la prisi�n del accidente acaba de despertar. 146 00:07:59,660 --> 00:08:01,694 Debemos ir hasta el hospital. 147 00:08:02,199 --> 00:08:03,584 Enc�rgate de eso. 148 00:08:03,869 --> 00:08:07,697 - Voy a buscar a la madre de Reynolds. - Bien. Te alcanzar� m�s tarde. 149 00:08:12,372 --> 00:08:16,289 Incluso sugerir que el Sr Lawter tiene que ver con esta interpretaci�n estilo secuestro. 150 00:08:16,369 --> 00:08:19,821 Usted est� encarando 15 a�os, y el testimonio de Reynolds habr�a sellado el acuerdo. 151 00:08:19,901 --> 00:08:22,545 - Yo dir�a que es muy buena motivaci�n. - No puede estar hablando en serio. 152 00:08:22,924 --> 00:08:25,971 - �Qu� es esto, una broma? - �Parecemos comediantes? 153 00:08:26,051 --> 00:08:27,664 Pero no hice nada. 154 00:08:27,873 --> 00:08:30,679 No, pero usted contrat� algunos chicos que s� lo hicieron. 155 00:08:30,864 --> 00:08:33,556 �Por qu� iba a ir tras Alan cuando ustedes vendr�an directamente a m�? 156 00:08:33,636 --> 00:08:36,028 Si fueras tan inteligentes como te crees que eres, 157 00:08:36,335 --> 00:08:38,186 usted todav�a estar�a estafando inversionistas. 158 00:08:41,204 --> 00:08:43,450 Hay otras personas tras Alan, est� bien. 159 00:08:44,291 --> 00:08:46,505 Personas capaces de cosas que yo no. 160 00:08:47,918 --> 00:08:48,931 C�rtalo. 161 00:08:49,446 --> 00:08:52,230 - Tenemos m�s grandes ... - �Sabes c�mo cortar; c�rtalo. 162 00:08:52,597 --> 00:08:54,786 - No devuelves mis llamadas nunca m�s? - Sr. Conlon ... 163 00:08:54,866 --> 00:08:56,396 Est�s haciendome perder mi dinero. 164 00:08:56,581 --> 00:08:59,207 Cuando me inscribiste, me dijiste que este fondo no dejar�a de crecer. 165 00:08:59,314 --> 00:09:01,648 Ahora es un paso adelante y dos pasos hacia atr�s. 166 00:09:01,728 --> 00:09:04,754 Mire, eso no es cierto. En general, su cartera creci� un 26%. 167 00:09:04,882 --> 00:09:06,006 P�game en efectivo. 168 00:09:06,857 --> 00:09:08,984 (Bueno,) Tengo que recordarle, que existe una penalidad importante 169 00:09:09,064 --> 00:09:11,384 - por retirar del fondo tempranamente. - Aplicala! 170 00:09:11,464 --> 00:09:13,149 Quiero mi dinero, ahora. 171 00:09:14,627 --> 00:09:16,136 Bueno, tomar� un poco de tiempo. 172 00:09:16,216 --> 00:09:19,102 Usted est� pidiendo cinco millones de d�lares. No puedo s�lo sacarlo de un cajero autom�tico. 173 00:09:19,485 --> 00:09:20,285 Muchacho, 174 00:09:21,036 --> 00:09:24,991 usted no quiere ser un obst�culo entre mi dinero y yo. 175 00:09:27,113 --> 00:09:28,113 Jueves. 176 00:09:34,233 --> 00:09:36,553 Inscribiste a Richard Conlon? El tipo est� relacionado. 177 00:09:36,677 --> 00:09:37,996 Tuve que hacerlo; necesit�bamos dinero en efectivo. 178 00:09:38,262 --> 00:09:40,738 - Tenemos que pagarle! - �Con qu� dinero, Garrett? 179 00:09:40,818 --> 00:09:41,959 No queda nada. 180 00:09:43,909 --> 00:09:46,328 Dos d�as m�s tarde, fuimos allanados por los federales. 181 00:09:46,466 --> 00:09:48,290 Todos nuestros activos fueron congelados. 182 00:09:49,282 --> 00:09:51,375 Conlon obtuvo una fracci�n de su dinero. 183 00:09:51,867 --> 00:09:53,261 Todav�a quiere el resto. 184 00:09:53,755 --> 00:09:56,890 S�, se siente un poco conveniente, empujando esto hacia la mafia. 185 00:09:57,263 --> 00:10:00,423 He estado recibiendo amenazas de su gente sobre una base diaria. 186 00:10:00,503 --> 00:10:01,951 S� que Alan, tambi�n. 187 00:10:02,899 --> 00:10:03,980 Veremos en ello. 188 00:10:04,744 --> 00:10:07,883 Pero en lo que a mi respecta, usted no est� fuera del gancho. 189 00:10:11,223 --> 00:10:13,680 Entonces, Crimen Organizado tiene m�s cajas sobre Conlon 190 00:10:13,760 --> 00:10:16,365 a partir de un caso RICO que venci� hace dos a�os. 191 00:10:16,445 --> 00:10:20,254 S�, bueno, a juzgar por su historial, no es del tipo que perdona una deuda. 192 00:10:20,334 --> 00:10:22,707 Tenemos asalto, extorsi�n, soborno. 193 00:10:23,392 --> 00:10:26,060 - Cu�ntame acerca de estos chicos. - Bien, bueno se trata de los m�sculos de Conlon. 194 00:10:26,140 --> 00:10:29,158 Franklin Murphy, Michael O'Leary y Joseph Ryan. 195 00:10:29,238 --> 00:10:30,966 Entonces, tal vez les envi� para sacar Reynolds. 196 00:10:31,106 --> 00:10:31,997 Tiene sentido. 197 00:10:32,077 --> 00:10:35,469 Muy bien. Voy a llegar estas fotograf�as a Martin y Elena. 198 00:10:39,119 --> 00:10:39,919 No. 199 00:10:41,340 --> 00:10:42,773 Llevaban m�scaras de esqu�. 200 00:10:43,744 --> 00:10:47,280 Bueno, trate de recordar. Quiz�s lo has visto antes en alg�n otro lugar. 201 00:10:47,463 --> 00:10:48,797 Le mostrar�. 202 00:10:51,855 --> 00:10:53,029 Lo siento. 203 00:10:54,769 --> 00:10:57,054 Alguno de los pistoleros llam� a otro por su nombre? 204 00:10:57,469 --> 00:10:58,848 No que haya escuchado. 205 00:10:58,928 --> 00:11:00,996 Hablaron uno con otro para nada? �Escuch� algo? 206 00:11:01,570 --> 00:11:02,389 S�. 207 00:11:04,137 --> 00:11:05,417 Dijeron un mont�n. 208 00:11:09,000 --> 00:11:11,130 - �V�monos! - �Ten�as que voltear la camioneta? 209 00:11:11,210 --> 00:11:12,569 - Eso pasa. - �Est�s herido? 210 00:11:12,649 --> 00:11:15,051 No. Vamos, tenemos que movernos. El alguacil llam� 211 00:11:15,253 --> 00:11:16,913 Paul, s�lo respira, hombre. 212 00:11:17,212 --> 00:11:20,696 �Todo bien? La ayuda estar� aqu� pronto. Lo siento, ten�a que ser de esta manera. 213 00:11:26,401 --> 00:11:28,209 �As� que est�s diciendo que Reynolds conoc�a a estos tipos? 214 00:11:28,289 --> 00:11:29,385 Sin duda alguna. 215 00:11:30,959 --> 00:11:32,456 Se trata de un escape. 216 00:11:42,358 --> 00:11:44,932 A Reynolds se le dijo hace tres semanas que testificar�a hoy, 217 00:11:45,012 --> 00:11:47,177 por lo que debi� decirle a sus c�mplices. 218 00:11:47,472 --> 00:11:48,868 Basados en el registro de la c�rcel, 219 00:11:48,948 --> 00:11:51,421 no ha tenido ninguna llamada telef�nica o visitantes durante m�s de un mes. 220 00:11:51,580 --> 00:11:53,186 Podr�a haber conocido a los chicos dentro. 221 00:11:53,266 --> 00:11:56,192 Tenemos que hablar con su ex compa�ero de celda. Averiguar quienes fueron sus c�mplices 222 00:11:56,272 --> 00:11:57,088 Bien. 223 00:11:57,856 --> 00:11:58,656 Jack? 224 00:11:59,872 --> 00:12:01,835 Deber�amos lllamar a Medina en DC? 225 00:12:01,915 --> 00:12:02,926 Oh, �por qu�? 226 00:12:03,265 --> 00:12:05,250 Bueno, Alan Reynolds es un fugitivo. 227 00:12:05,330 --> 00:12:07,771 Esto realmente deber�a ser llevado de nuevo a los Alguaciles de Estados Unidos. 228 00:12:07,929 --> 00:12:09,803 No creo que �l sea un fugitivo. 229 00:12:10,721 --> 00:12:14,027 No hay raz�n para que �l escapara. S�lo ten�a seis meses que cumplir. 230 00:12:14,244 --> 00:12:16,196 Bueno, no hab�a signo de que estaba bajo ninguna coacci�n. 231 00:12:16,276 --> 00:12:18,338 Si lo echamos de nuevo a los Alguaciles de EEUU 232 00:12:18,418 --> 00:12:20,813 va a retrasarse, y el sendero se enfriar�. 233 00:12:20,893 --> 00:12:23,661 Deja que se desarrolle, veamos qu� pasa. 234 00:12:24,628 --> 00:12:27,099 Tengo a la madre viniendo Tal vez ella pueda ... 235 00:12:27,179 --> 00:12:28,871 arrojar alguna luz sobre el tema. 236 00:12:29,120 --> 00:12:29,932 Bien. 237 00:12:30,379 --> 00:12:31,338 Mira ... 238 00:12:32,162 --> 00:12:35,189 No importa mientras resolvamos el caso. 239 00:12:35,883 --> 00:12:38,571 Todo lo que a Medina le preocupa es poner una marca en la columna ganadora. 240 00:12:38,651 --> 00:12:39,694 Hey, muchachos. 241 00:12:40,249 --> 00:12:42,647 Encontraron la Yukon gris estacionada en un centro comercial en Newburgh, 242 00:12:42,727 --> 00:12:45,880 - Fue robada en Queens hace dos d�as. - Debi� cambiar de coche en el centro comercial. 243 00:12:45,960 --> 00:12:48,937 Bueno, vamos a registrar la zona. Alguien tiene que haberlos visto. 244 00:12:53,332 --> 00:12:55,095 Muy bien. Gracias, �de acuerdo? 245 00:12:55,841 --> 00:12:59,740 Elena, no he tenido suerte con ning�n testigo. Alguna suerte con las huellas? 246 00:12:59,820 --> 00:13:01,908 Sin huellas, ni efectos personales, nada. 247 00:13:11,243 --> 00:13:13,378 Ven aqu�. Saca esas cosas de tus oidos. 248 00:13:15,048 --> 00:13:16,782 A d�nde diablos crees que vas, Todd? 249 00:13:16,862 --> 00:13:19,217 - A ning�n lugar. S�lo estaba haciendo mi trabajo. - S�, entonces, �por qu� huias? 250 00:13:19,444 --> 00:13:21,845 - No lo estaba. - Escucha, estamos buscando a este hombre aqu�. 251 00:13:21,925 --> 00:13:23,211 �Lo has visto? 252 00:13:25,309 --> 00:13:26,474 No. Lo siento. 253 00:13:26,832 --> 00:13:28,130 No te creo. 254 00:13:28,210 --> 00:13:30,103 As� que cuando estaba aqu�?, y quien estaba con �l? 255 00:13:30,183 --> 00:13:32,727 - Realmente no quiero involucrarme. - Ya est�s involucrado. 256 00:13:32,807 --> 00:13:34,316 Por lo tanto, dinos lo que viste. 257 00:13:40,051 --> 00:13:40,862 Bien. 258 00:13:41,374 --> 00:13:42,947 Lo vi hace tal vez dos horas. 259 00:13:43,027 --> 00:13:44,775 Como que pis� algo. 260 00:13:48,933 --> 00:13:51,923 No me gusta este cambio, Alan. Esto no fue lo que me dijiste. 261 00:13:52,003 --> 00:13:55,317 - Dijiste que ser�an 75 mil. - No, hasta 100 es lo que dije. 262 00:13:55,530 --> 00:13:57,695 Mira, tenemos informaci�n fidedigna. �Est� bien? 263 00:13:57,775 --> 00:13:59,856 Cu�nto dinero hay en la b�veda, quien tiene el c�digo de acceso. 264 00:13:59,936 --> 00:14:02,486 Mi fuente en el interior del banco est� poniendo su culo en juego. 265 00:14:02,566 --> 00:14:04,820 Necesita saber que vale la pena su tiempo. 266 00:14:04,900 --> 00:14:06,309 Esto est� costando un mont�n de dinero. 267 00:14:06,389 --> 00:14:08,308 - Mira, dijiste que ten�as un patrocinador. - Lo tengo. 268 00:14:08,388 --> 00:14:10,845 Bueno, vamos a escaparnos con diez millones, tal vez m�s. 269 00:14:10,925 --> 00:14:13,183 �l no va a sudar por 25 mil m�s. 270 00:14:13,263 --> 00:14:15,690 Eso parecer� como un menudo a esta hora ma�ana. 271 00:14:20,887 --> 00:14:21,901 T�, ven aqu�. 272 00:14:24,882 --> 00:14:26,742 �Cu�nto tiempo has estado ah�? 273 00:14:28,639 --> 00:14:30,080 No creo que pueda o�rte. 274 00:14:33,854 --> 00:14:34,678 �Qu�? 275 00:14:36,924 --> 00:14:38,166 �Qu� dijiste? 276 00:14:42,389 --> 00:14:44,340 Tengo que ir a limpiar el P-3. 277 00:14:46,350 --> 00:14:47,350 Entonces ve. 278 00:14:53,940 --> 00:14:55,397 Ese tipo me salv�. 279 00:14:55,584 --> 00:14:57,850 De lo contrario, No s� lo que habr�a sucedido. 280 00:14:57,930 --> 00:15:00,402 �Les escuchaste decir el nombre de un banco o una ubicaci�n? 281 00:15:01,225 --> 00:15:02,025 No. 282 00:15:02,526 --> 00:15:04,020 Vinieron en esa camioneta. 283 00:15:04,385 --> 00:15:06,282 Sabes en que tipo de coche se fueron? 284 00:15:06,362 --> 00:15:08,718 No. Permanec� lejos hasta que supe que se hab�an ido 285 00:15:08,798 --> 00:15:10,070 Escucha, necesitamos tu ayuda. 286 00:15:10,150 --> 00:15:12,122 Nos gustar�a un bosquejo de ese hombre. Puedes hacer eso? 287 00:15:15,124 --> 00:15:16,126 Est� bien. 288 00:15:20,043 --> 00:15:21,467 Bien, estamos tratando de determinar 289 00:15:21,547 --> 00:15:24,716 si cualquiera de sus sucursales est�n guardando diez millones de d�lares. 290 00:15:25,486 --> 00:15:27,613 �Qu� tan pronto puede devolverme? porque este robo 291 00:15:27,693 --> 00:15:29,883 podr�a ocurrir en las pr�ximas 24 horas. 292 00:15:30,903 --> 00:15:33,579 Muy bien, s�, voy a estar esperando su llamada. Gracias. 293 00:15:34,002 --> 00:15:36,114 Alguna suerte reduciendo el objetivo? 294 00:15:36,194 --> 00:15:38,445 1600 sucursales en los cinco distritos. 295 00:15:38,525 --> 00:15:41,676 Ninguno de ellas est� guardando nada cerca de diez millones. 296 00:15:41,808 --> 00:15:44,238 Tal vez est�n planeando atacar un banco fuera de la ciudad. 297 00:15:44,318 --> 00:15:45,555 S�, pens� en eso. 298 00:15:45,635 --> 00:15:48,616 Sabes, este tipo Reynolds es el preso modelo, sin antecedentes anteriores. 299 00:15:48,870 --> 00:15:50,996 �Por qu� diablos est� robando un banco en primer lugar? 300 00:15:51,076 --> 00:15:52,470 Fue enviado a la c�rcel por robar. 301 00:15:52,550 --> 00:15:55,084 Tal vez �l decidi� ser un poco m�s directo sobre eso. 302 00:15:55,164 --> 00:15:57,934 Bueno, si ese es el caso, por qu� no esperar hasta que fuera liberado? 303 00:15:58,014 --> 00:16:00,768 Hey, tenemos una identificaci�n en el boceto que Danny nos envi�. 304 00:16:01,068 --> 00:16:02,570 Roger Graham ... 305 00:16:02,741 --> 00:16:06,262 Liberado hace dos meses de la misma prisi�n en que estaba Reynolds. 306 00:16:06,342 --> 00:16:08,402 Ha sido condenado por robo de banco, 307 00:16:08,482 --> 00:16:11,142 asalto, esta vez hurto mayor. Es uno de los tipos malos. 308 00:16:11,222 --> 00:16:13,785 Muy bien, as� que Reynolds sabe de finanzas, 309 00:16:13,865 --> 00:16:16,461 c�mo mover dinero de un lugar a otro ... 310 00:16:16,772 --> 00:16:18,425 este tipo es el fuerte. 311 00:16:18,586 --> 00:16:21,316 - Es el matrimonio perfecto. - S�, bueno, podr�a ser uno corto, 312 00:16:21,396 --> 00:16:23,526 es sospechoso de asesinar a su �ltimo socio. 313 00:16:25,565 --> 00:16:27,133 S�lo que no puede ser. 314 00:16:27,970 --> 00:16:30,383 Quiero decir, �Por qu� mi hijo robar�a un banco? 315 00:16:30,463 --> 00:16:33,603 No tengo ni idea. He estado tratando de averiguarlo yo mismo. 316 00:16:34,388 --> 00:16:36,414 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 317 00:16:37,138 --> 00:16:38,772 En su audiencia de sentencia. 318 00:16:39,587 --> 00:16:41,294 Usted no fue a visitarlo a la c�rcel? 319 00:16:41,489 --> 00:16:43,127 �l me pidi� que no ... 320 00:16:44,238 --> 00:16:45,840 Sabes, creo que se sent�a avergonzado. 321 00:16:47,771 --> 00:16:50,109 Se averg�enza de ver a su propia madre? 322 00:16:51,708 --> 00:16:53,723 �l me mantiene a un brazo de distancia. 323 00:16:55,883 --> 00:16:57,404 Nuestra relaci�n es ... 324 00:16:58,275 --> 00:16:59,570 complicada. 325 00:17:02,563 --> 00:17:04,009 La mayor�a de ellas lo son. 326 00:17:06,498 --> 00:17:09,034 �Podr�a ser m�s espec�fica sobre la suya? 327 00:17:11,466 --> 00:17:14,625 Sra Reynolds, no puedo destacar la importancia del tiempo aqu�. 328 00:17:14,916 --> 00:17:16,613 Cuanto m�s tiempo su hijo est� desaparecido, 329 00:17:16,735 --> 00:17:20,730 menos oportunidad tenemos de encontrarlo, por lo que cualquier informaci�n que tenga ayudar�. 330 00:17:24,393 --> 00:17:26,289 Nuestra familia se deshizo... 331 00:17:26,708 --> 00:17:28,579 cuando Alan era un adolescente. 332 00:17:29,413 --> 00:17:32,595 En un mont�n de maneras, tom� el peso de la misma. 333 00:17:43,467 --> 00:17:44,884 Mam� est� aqu�, mejor me voy. 334 00:17:44,964 --> 00:17:46,181 No te vayas, s�lo ... 335 00:17:46,362 --> 00:17:48,069 S�lo qu�date, qu�date un poco m�s. 336 00:17:48,149 --> 00:17:50,972 - Pap� ... - Estoy tratando de decirte cosas, Alan, 337 00:17:51,092 --> 00:17:52,341 cosas importantes. 338 00:17:52,421 --> 00:17:54,117 Es como la tercera vez que dices eso. 339 00:17:54,269 --> 00:17:58,121 Yo s�lo ... necesito que entiendas que me despidieron despu�s de 16 a�os. 340 00:17:58,675 --> 00:18:00,112 �Qu� se supone que har�a? 341 00:18:00,224 --> 00:18:02,745 No lo s�, emborracharte y pegarle a mam�, supongo. 342 00:18:04,896 --> 00:18:06,305 Lo siento por eso. 343 00:18:09,403 --> 00:18:10,999 No sabes cuanto lo siento. 344 00:18:15,512 --> 00:18:17,014 Perd� todo. 345 00:18:20,708 --> 00:18:21,868 Desear�a que yo... 346 00:18:22,972 --> 00:18:24,586 Pap�, realmente tengo que irme. 347 00:18:32,224 --> 00:18:33,792 Se que me odias, 348 00:18:34,598 --> 00:18:36,065 y no te culpo, 349 00:18:37,523 --> 00:18:39,584 pero necesito decirte algo, Alan... 350 00:18:39,664 --> 00:18:40,580 Te amo. 351 00:18:42,846 --> 00:18:44,038 Siempre lo he hecho. 352 00:18:45,393 --> 00:18:46,351 Siempre. 353 00:18:53,262 --> 00:18:54,070 Ve. 354 00:18:55,112 --> 00:18:55,929 Ve. 355 00:18:56,708 --> 00:18:58,201 Tu mampa est� esperando. 356 00:19:21,849 --> 00:19:22,685 Pap�. 357 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Pap�, d�nde est�s? 358 00:19:25,621 --> 00:19:26,428 Pap�! 359 00:19:27,348 --> 00:19:28,677 Pap�, d�nde est�s? 360 00:19:29,394 --> 00:19:30,202 Pap�! 361 00:19:30,568 --> 00:19:31,601 Abre! 362 00:19:40,476 --> 00:19:42,009 Ten�a 15 a�os... 363 00:19:43,629 --> 00:19:44,444 y... 364 00:19:44,855 --> 00:19:45,979 nunca lo super�. 365 00:19:47,559 --> 00:19:48,789 C�mo podr�a? 366 00:19:49,893 --> 00:19:51,391 S�lo ten�a 15 a�os. 367 00:19:53,210 --> 00:19:56,392 �l... se aisl�... despu�s de eso, 368 00:19:57,256 --> 00:19:58,992 as� nadie podr�a herirlo de nuevo. 369 00:19:59,796 --> 00:20:01,496 Estaba obsesionado... 370 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 con hacer dinero. 371 00:20:04,546 --> 00:20:06,750 Lo que sea para no ser como su pap�. 372 00:20:10,498 --> 00:20:11,463 Es... 373 00:20:11,924 --> 00:20:13,997 Tengo entendido que la noche 374 00:20:14,077 --> 00:20:16,102 que estaba a punto de ir a la c�rcel, 375 00:20:16,763 --> 00:20:18,889 estaba esperando una llamada telef�nica. 376 00:20:20,151 --> 00:20:21,444 Era de usted? 377 00:20:27,210 --> 00:20:30,357 �Hay alguien m�s en su vida que era importante para �l, 378 00:20:30,556 --> 00:20:31,576 significativa? 379 00:20:32,323 --> 00:20:33,208 Ahora ... 380 00:20:33,791 --> 00:20:35,070 una mujer llam� 381 00:20:35,150 --> 00:20:36,863 varias veces en los �ltimos a�os 382 00:20:36,943 --> 00:20:38,674 que quer�a localizarlo. 383 00:20:40,420 --> 00:20:41,685 Yo... Creo que... 384 00:20:42,141 --> 00:20:43,620 Alan significaba algo para ella. 385 00:20:44,083 --> 00:20:45,739 Y cual era su nombre? 386 00:20:47,059 --> 00:20:49,949 Leslie... algo. 387 00:20:52,253 --> 00:20:53,981 No puedo... No puedo recordar. 388 00:20:54,864 --> 00:20:56,917 Ella le envi� unas cuantas tarjetas navide�as. 389 00:20:57,379 --> 00:20:58,900 Todav�a las tiene? 390 00:21:01,045 --> 00:21:03,291 Bueno, probablemente est�n en alg�n lugar en mi �tico. 391 00:21:03,371 --> 00:21:05,976 Le importar�a si voy con usted para verlas? 392 00:21:07,613 --> 00:21:10,424 Viv, acabo de colgar el tel�fono con Grandes Cr�menes. Tienen una llamada diciendo 393 00:21:10,504 --> 00:21:13,416 que el Banco Emerson and Trust en Yonkers va a ser asaltado. 394 00:21:13,496 --> 00:21:15,902 - �A qu� hora entr� la llamada? - Hace una hora. 395 00:21:24,525 --> 00:21:25,340 Siguiente. 396 00:21:31,938 --> 00:21:32,920 �De rodillas! 397 00:21:33,000 --> 00:21:34,370 �De rodillas! �Al suelo ahora! 398 00:21:34,450 --> 00:21:36,479 �Al suelo! Al suelo ahora o te matar�! 399 00:21:36,559 --> 00:21:38,341 �Abajo ahora! �Abajo! 400 00:21:38,861 --> 00:21:40,969 �Quieto! FBI! �Suelten sus armas! 401 00:21:41,862 --> 00:21:44,764 FBI! de rodillas ahora! ahora! 402 00:21:44,844 --> 00:21:48,268 Est�n completamente rodeados. Pongan sus armas en el suelo o tendremos que disparar. 403 00:21:56,622 --> 00:21:57,816 Suelte el arma. 404 00:21:59,216 --> 00:22:00,748 Dije que suelte el arma! 405 00:22:06,029 --> 00:22:07,042 Muevanse. 406 00:22:19,816 --> 00:22:21,154 No es Reynolds. 407 00:22:35,152 --> 00:22:36,483 D�nde est� Alan Reynolds? 408 00:22:45,231 --> 00:22:47,744 - Fitzgerald. - Hey, es Jack. Necesito un favor. 409 00:22:47,928 --> 00:22:50,608 Estoy tratando de rastrear a una mujer llamada Leslie Pickford. 410 00:22:50,688 --> 00:22:51,490 Qui�n? 411 00:22:51,672 --> 00:22:54,972 Es una mujer que escribi� a Reynolds tarjetas de navidad todos los a�os. 412 00:22:55,052 --> 00:22:56,754 No hay direcci�n de retorno. 413 00:22:56,834 --> 00:22:59,381 Todas est�n mataselladas en Vestal, Nueva York. 414 00:22:59,712 --> 00:23:02,153 - Necesito una direcci�n actual. - Mira, Jack, no puedo ayudarte ahora mismo. 415 00:23:02,233 --> 00:23:04,386 Acabamos de coger a Roger Graham robando un banco. 416 00:23:05,269 --> 00:23:07,628 - �Estaba Reynolds con �l? - No, pero todas estas cosas est�n completamente abiertas. 417 00:23:07,708 --> 00:23:10,350 Bueno, no te preocupes. Me encargar� yo mismo. 418 00:23:10,726 --> 00:23:12,143 Mira, Yo - No creo que lo entiendas. 419 00:23:12,934 --> 00:23:13,979 Se acab�. 420 00:23:14,483 --> 00:23:15,605 Comienza a hablar. 421 00:23:16,107 --> 00:23:17,732 Har�a 20 antes de ceder. 422 00:23:17,936 --> 00:23:18,900 Har�s cadena perp�tua. 423 00:23:19,110 --> 00:23:20,313 D�jame en paz. 424 00:23:20,393 --> 00:23:22,237 No puede ser todo eso por tentativa de robo. 425 00:23:22,556 --> 00:23:24,356 Lo har�s por asesinato. 426 00:23:25,487 --> 00:23:27,112 Mira, s� que asesinaste a Reynolds. 427 00:23:27,192 --> 00:23:28,314 - �Ah, s�? - S�. 428 00:23:28,715 --> 00:23:29,974 �Qu� m�s sabes? 429 00:23:30,054 --> 00:23:31,663 Estotiene escrito trampa por todos lados. 430 00:23:34,652 --> 00:23:35,937 �D�nde est� Reynolds? 431 00:23:36,668 --> 00:23:37,961 Un placer con usted. 432 00:23:38,235 --> 00:23:39,462 Saquen a este tipo de aqu�. 433 00:23:45,207 --> 00:23:47,265 - Algo no cuadra aqu�. - D�melo a mi. 434 00:23:47,345 --> 00:23:50,408 El gerente del banco dijo que s�lo tienen 800 mil en la b�veda, y no 10 millones de d�lares. 435 00:23:50,488 --> 00:23:52,101 Entonces qu�, �Reynolds ten�a mala informaci�n? 436 00:23:52,181 --> 00:23:54,129 O Roger fue v�ctima de un enga�o. 437 00:23:54,209 --> 00:23:55,870 �Crees que nos equivocamos acerca de este tipo? 438 00:23:55,950 --> 00:23:57,788 Debemos escuchar la llamada al 911. 439 00:24:01,607 --> 00:24:02,759 Qu� tenemos? 440 00:24:03,082 --> 00:24:04,785 Llev� a cabo un an�lisis comparativo de voz 441 00:24:04,865 --> 00:24:07,102 en una cinta de la deposici�n de Alan Reynolds. 442 00:24:07,182 --> 00:24:09,566 - Definitivamente �l hizo la llamada. - Ah, �Podemos escucharlo? 443 00:24:12,095 --> 00:24:13,826 911, �cu�l es su emergencia? 444 00:24:14,354 --> 00:24:16,999 - Necesito informar de un robo a un banco. - �En qu� ubicaci�n? 445 00:24:17,358 --> 00:24:19,174 Banco Emerson & Trust en Yonkers. 446 00:24:19,254 --> 00:24:20,483 �Hay alguien herido? 447 00:24:20,633 --> 00:24:22,990 No, no est� en progreso ahora. No ha ocurrido todav�a. 448 00:24:23,070 --> 00:24:25,769 Se�or, perm�tame pasarlo a la Divisi�n de Robo/Homicidios. 449 00:24:25,849 --> 00:24:27,802 Esta l�nea es s�lo para emergencias. 450 00:24:27,882 --> 00:24:31,101 No, no, esto es una emergencia, �de acuerdo? Esto no es una broma. No es una broma. 451 00:24:31,181 --> 00:24:33,404 Tres hombres ir�n armados, van a entrar al banco cerca de la hora del cierre. 452 00:24:33,484 --> 00:24:35,407 Tendr�n chalecos antibalas, y fusiles de asalto, y 453 00:24:35,487 --> 00:24:37,973 quieren lo que est� en la b�veda, y matar�n a quien se interponga en el camino. 454 00:24:38,053 --> 00:24:39,558 Usted tiene que detenerlos. 455 00:24:39,784 --> 00:24:42,124 no lo entiendo, �por qu� querr�a Reynolds sabotear 456 00:24:42,204 --> 00:24:43,891 el robo, si es �l quien lo esta organizando? 457 00:24:43,971 --> 00:24:46,390 A menos que todo el asunto fuera una estafa, �verdad? 458 00:24:46,470 --> 00:24:48,663 Busca a Graham para sorprenderlo prometi�ndole 459 00:24:48,743 --> 00:24:51,493 10 millones de d�lares de un atraco de Banco que no existe. 460 00:24:51,573 --> 00:24:54,162 �Qu� hay con el dinero en efectivo que Graham le dio por la informaci�n privilegiada? 461 00:24:54,754 --> 00:24:55,872 Lo puso en su bolsillo? 462 00:24:55,952 --> 00:24:58,097 Entonces se escapa de la c�rcel s�lo para 463 00:24:58,177 --> 00:25:00,260 sacarle a Graham cien mil? 464 00:25:00,679 --> 00:25:03,688 - �Qu� otras llamadas salieron del tel�fono p�blico? - D�jame comprobar. 465 00:25:06,797 --> 00:25:09,021 Un minuto antes de la 911, se hizo una llamada 466 00:25:09,101 --> 00:25:11,554 a la Instituci�n Correccional Federal en Parkerville. 467 00:25:11,944 --> 00:25:13,499 Ah� es de donde se escap� Alan. 468 00:25:15,494 --> 00:25:17,665 Parece que una l�nea directa a la enfermer�a. 469 00:25:24,907 --> 00:25:26,538 - Hola? - Hola ... 470 00:25:26,849 --> 00:25:28,547 es usted Julie Pickford? 471 00:25:28,704 --> 00:25:30,460 As� es. �Qui�n es? 472 00:25:30,701 --> 00:25:33,005 agente especial Jack Malone del FBI. 473 00:25:33,698 --> 00:25:35,573 �Qu�? �Esto es de verdad? 474 00:25:36,659 --> 00:25:38,632 S�, lo es. 475 00:25:39,853 --> 00:25:42,207 Estamos tratando de localizar a Leslie Pickford. 476 00:25:42,379 --> 00:25:43,863 �Est� relacionada con ella en algo? 477 00:25:43,943 --> 00:25:45,858 Leslie Pickford? No lo creo. 478 00:25:45,938 --> 00:25:46,775 Bien. 479 00:25:47,559 --> 00:25:49,043 Gracias por su tiempo. 480 00:26:03,848 --> 00:26:06,483 Dr. Riley? Soy el Agente Especial Taylor. 481 00:26:06,605 --> 00:26:09,321 Muchas gracias por venir Realmente le agradezco. 482 00:26:10,268 --> 00:26:12,393 No era exactamente una elecci�n. 483 00:26:12,921 --> 00:26:14,655 Bueno, todav�a lo apreciamos. 484 00:26:15,144 --> 00:26:16,610 Tengo una pregunta para usted? 485 00:26:16,690 --> 00:26:20,582 �Por qu� Alan Reynolds llam� a la enfermer�a de la prisi�n a las 2:30 p.m.? 486 00:26:21,895 --> 00:26:23,168 No sab�a que lo hab�a hecho. 487 00:26:23,383 --> 00:26:24,792 La llamada dur� dos minutos. 488 00:26:24,872 --> 00:26:27,000 El guardia de la prisi�n dijo que usted era la �nica persona all�. 489 00:26:27,080 --> 00:26:29,395 doctor Riley, complicidad y encubrimiento con un fugitivo es un delito grave. 490 00:26:29,475 --> 00:26:31,009 no le ayud� a escapar. 491 00:26:31,089 --> 00:26:32,927 no tuve nada que ver con eso. 492 00:26:33,168 --> 00:26:35,380 As� que esto es un malentendido. 493 00:26:36,300 --> 00:26:38,183 Ahora usted tiene una oportunidad de enderezar todo esto. 494 00:26:38,263 --> 00:26:39,759 Le sugiero que lo haga. 495 00:26:41,807 --> 00:26:43,271 Muy bien, el llam�. 496 00:26:43,749 --> 00:26:44,938 �Qu� quer�a? 497 00:26:46,273 --> 00:26:49,046 Hablar de un diagn�stico que hice hace unos meses. 498 00:26:52,037 --> 00:26:54,075 - Hey. - Hey, doctor Riley. 499 00:26:54,809 --> 00:26:56,188 �C�mo lo est�s llevando? 500 00:26:56,268 --> 00:26:58,342 Usted ha tenido mucho en que pensar en el �ltimo d�a. 501 00:26:58,422 --> 00:26:59,533 S�, bueno... 502 00:26:59,841 --> 00:27:01,623 eso es bastante lo que he estado haciendo, pensando. 503 00:27:01,879 --> 00:27:03,625 �Ha le�do la literatura que le di? 504 00:27:05,354 --> 00:27:07,182 Acerca de la quimioterapia y la radioterapia? 505 00:27:07,743 --> 00:27:09,965 S�, Yo... Prefiero mantenerme alejado de eso. 506 00:27:10,723 --> 00:27:14,391 Sr Reynolds, el c�ncer de p�ncreas es agresivo y debe ser tratado agresivamente. 507 00:27:14,573 --> 00:27:18,032 - Mira, estoy en la etapa terminal. Usted mismo lo dijo. - El tratamiento puede darle m�s tiempo. 508 00:27:18,179 --> 00:27:20,517 Tiempo para qu�? Para un mont�n de v�mito y diarrea? 509 00:27:20,597 --> 00:27:22,762 Hay medicaci�n que puedes tomar para los efectos secundarios. 510 00:27:22,842 --> 00:27:24,546 Tengo que declarar en los tribunales. 511 00:27:24,937 --> 00:27:27,065 no quiero presentarme con mi cabello cay�ndose. 512 00:27:29,918 --> 00:27:31,474 Quiero mantener mi dignidad. 513 00:27:34,035 --> 00:27:34,841 Bueno, 514 00:27:35,736 --> 00:27:38,250 has escuchado mi recomendaci�n, pero en �ltima instancia, 515 00:27:38,330 --> 00:27:39,661 es su decisi�n. 516 00:27:40,772 --> 00:27:42,347 voy a morir de todos modos. 517 00:27:43,005 --> 00:27:45,008 S�lo quiero hacerlo a mi manera. 518 00:27:47,148 --> 00:27:49,525 No hay nada en su hoja de la c�rcel sobre que �l est� enfermo. 519 00:27:49,605 --> 00:27:52,882 Esto se debe a que los registros m�dicos se mantienen separados del archivo central. 520 00:27:53,664 --> 00:27:57,512 No ten�a ni idea que iba a escapar, lo juro. 521 00:27:57,947 --> 00:27:59,180 Entonces �por qu� lo llam�? 522 00:27:59,451 --> 00:28:01,182 Estaba comenzando a experimentar el dolor. 523 00:28:01,776 --> 00:28:03,976 Me pregunt� qu� pod�a hacer sobre eso. 524 00:28:04,058 --> 00:28:05,937 As� que le recomend� un medicamento sin receta m�dica. 525 00:28:06,017 --> 00:28:07,394 Y nunca cruz� por su mente 526 00:28:07,474 --> 00:28:09,991 notificar a la Oficina de Prisiones, la polic�a, el FBI ...? 527 00:28:10,071 --> 00:28:11,246 Entr� en p�nico. 528 00:28:11,621 --> 00:28:12,840 Ten�a miedo 529 00:28:12,920 --> 00:28:16,130 de que por el hecho que me llamara har�a parecer como yo le hab�a ayudado a escapar. 530 00:28:16,482 --> 00:28:17,949 �Cu�l es el estado de su c�ncer? 531 00:28:19,254 --> 00:28:20,869 est� avanzado, fase cuatro. 532 00:28:21,279 --> 00:28:22,954 �Cu�nto tiempo le queda? 533 00:28:23,758 --> 00:28:26,692 Me sorprende que a�n est� vivo. Est� en tiempo prestado. 534 00:28:31,458 --> 00:28:34,371 Alan me dijo que ten�a una �lcera. No ten�a ni idea de que se estaba muriendo. 535 00:28:34,451 --> 00:28:36,680 y usted no se dio cuenta de alg�n cambio en su comportamiento? 536 00:28:36,844 --> 00:28:38,484 �No le dio ning�n indicio de que estaba enfermo? �No le mostr� que �l estaba enfermo? 537 00:28:38,564 --> 00:28:40,171 No, no dijo una palabra. 538 00:28:41,105 --> 00:28:42,553 no puedo creer esto. 539 00:28:44,357 --> 00:28:46,660 Sean, cu�nto tiempo le queda de su sentencia? 540 00:28:48,113 --> 00:28:49,481 Diez meses, 17 d�as. 541 00:28:51,253 --> 00:28:53,351 Apuesto a que su familia realmente lo extra�a. 542 00:28:55,632 --> 00:28:56,446 S�. 543 00:28:58,569 --> 00:29:00,362 Escuche, h�gase un favor, 544 00:29:00,982 --> 00:29:03,703 no extienda su estad�a aqu� minti�ndole a un oficial federal. 545 00:29:09,811 --> 00:29:12,866 Mire... honestamente, �l nunca dijo nada sobre un escape 546 00:29:13,400 --> 00:29:15,423 pero el diagn�stico reamente le afect�. 547 00:29:21,058 --> 00:29:22,144 Hey, hombre. 548 00:29:23,523 --> 00:29:25,859 �C�mo te fue con el doctor? Te dio una paleta? 549 00:29:28,391 --> 00:29:30,244 Lo siento, eso es una mala broma. 550 00:29:30,655 --> 00:29:33,715 Enfrentarse a todo de diferente significado aqu�, �no? 551 00:29:35,789 --> 00:29:37,520 S�, tengo c�ncer. 552 00:29:39,797 --> 00:29:40,865 Est� en mi... 553 00:29:41,062 --> 00:29:42,107 pancreas. 554 00:29:47,079 --> 00:29:47,883 Pero... 555 00:29:48,181 --> 00:29:50,911 lo atraparon temprano, �Cierto? Digo, puedes tratarlo. 556 00:29:50,991 --> 00:29:52,584 No ayudar�, supongo. 557 00:29:52,710 --> 00:29:55,047 y para el momento en que tienes los s�ntomas, es... 558 00:29:55,496 --> 00:29:56,622 es demasiado tarde. 559 00:30:00,324 --> 00:30:01,537 Oh, Alan... 560 00:30:01,997 --> 00:30:03,178 Lo siento, hombre 561 00:30:03,318 --> 00:30:04,349 Eso es ... 562 00:30:04,928 --> 00:30:05,740 S�, 563 00:30:06,245 --> 00:30:07,125 verdad? 564 00:30:12,757 --> 00:30:13,797 �Cu�nto tiempo? 565 00:30:16,776 --> 00:30:19,475 S� ... unos pocos meses, supongo ... 566 00:30:20,281 --> 00:30:21,514 m�s o menos. 567 00:30:27,278 --> 00:30:28,979 Voy a morir aqu�. 568 00:30:30,036 --> 00:30:33,126 - simplemente voy a desaparecer. - No, no, no ... no puedes ir all�. 569 00:30:33,206 --> 00:30:34,721 no estoy listo para esto 570 00:30:35,669 --> 00:30:38,993 No estoy ni siquiera cerca, hombre. Tengo 35 a�os de edad. 571 00:30:41,862 --> 00:30:43,730 He estado cumpliendo mi tiempo y pensando en 572 00:30:43,810 --> 00:30:46,905 los errores que he cometido en la vida, y la gente a la que he lastimado. 573 00:30:50,609 --> 00:30:53,306 Pens� que habr�a tiempo para arreglar las cosas, �sabes? 574 00:30:59,575 --> 00:31:01,837 Esa fue la �nica vez que abri�. 575 00:31:02,795 --> 00:31:05,276 Si alguna vez tuvo cualquier dolor, nunca lo mostr�. 576 00:31:07,326 --> 00:31:10,872 Escucha, �l me pidi� que guardara silencio. S�lo estaba tratando de honrar su solicitud. 577 00:31:11,375 --> 00:31:12,930 Est� bien. Entiendo. 578 00:31:13,429 --> 00:31:16,832 Escuche, pensamos que... est� tratando de rastrear a alguien. 579 00:31:18,061 --> 00:31:19,925 �Sabe usted qui�n podr�a ser? 580 00:31:20,701 --> 00:31:21,550 Tal vez. 581 00:31:27,971 --> 00:31:31,028 Me dijo que lo enviara si alguna vez le suced�a algo. 582 00:31:39,032 --> 00:31:41,403 - �Cuando le dio esto? - Hace dos d�as. 583 00:31:42,543 --> 00:31:44,136 Necesito que te sientes firme. 584 00:31:51,910 --> 00:31:53,408 Hey, Jack, es Martin 585 00:31:53,488 --> 00:31:56,570 Escucha, creo que est�s en la pista correcta sobre el nombre Pickford. 586 00:31:56,780 --> 00:31:58,071 Tengo una direcci�n para ti. 587 00:31:58,151 --> 00:32:00,088 Estoy fuera de la casa de Leslie Pickford ahora. 588 00:32:00,436 --> 00:32:01,881 Bien, �l no est� aqu� para verla. 589 00:32:09,960 --> 00:32:11,171 �Cory Pickford? 590 00:32:11,367 --> 00:32:12,434 �Qui�n es usted? 591 00:32:13,014 --> 00:32:13,814 FBI. 592 00:32:14,684 --> 00:32:16,364 Agente Especial Jack Malone. 593 00:32:20,545 --> 00:32:21,943 Por qu� no sale. 594 00:32:29,116 --> 00:32:30,564 Vamos. Tome un asiento. 595 00:32:33,080 --> 00:32:33,949 Mire... 596 00:32:35,388 --> 00:32:37,509 no ha hecho nada malo. �De acuerdo? 597 00:32:37,589 --> 00:32:39,560 S�lo necesito hacerle un par de preguntas. 598 00:32:42,257 --> 00:32:43,558 �Vio a este hombre? 599 00:32:47,453 --> 00:32:48,848 �Cuando estuvo aqu�? 600 00:32:50,747 --> 00:32:52,024 �Cuando estuvo aqu� por �ltima vez? 601 00:32:52,104 --> 00:32:54,109 - �Tengo que hablar con usted? - No. 602 00:32:55,666 --> 00:32:58,019 Pero s� que este tipo es su padre. 603 00:32:58,391 --> 00:33:00,009 S� que �l est� en problemas. 604 00:33:00,089 --> 00:33:02,032 Y s� que a menos que usted me ayude, 605 00:33:02,112 --> 00:33:05,948 voy a tener problemas para recuperarlo a salvo. As� que est� en usted. 606 00:33:08,587 --> 00:33:10,112 �l estuvo aqu� hace media hora. 607 00:33:15,585 --> 00:33:16,797 Dios, t�... 608 00:33:17,528 --> 00:33:18,833 luces como tu mam�. 609 00:33:19,488 --> 00:33:21,161 Se supone que est�s en prisi�n. 610 00:33:21,241 --> 00:33:22,745 �Qu� est�s haciendo aqu�? 611 00:33:23,625 --> 00:33:24,714 Necesitaba verte. 612 00:33:24,794 --> 00:33:28,093 Oh, �Como... cuando quer�as que te llamara la noche antes de que fueras a prisi�n? 613 00:33:28,173 --> 00:33:30,055 S� que estuvo mal. yo estaba... 614 00:33:30,414 --> 00:33:31,519 estaba solitario, 615 00:33:32,008 --> 00:33:33,828 y estaba tratando de hacerme sentir mejor. 616 00:33:33,908 --> 00:33:36,768 - fue ego�sta. - �Y c�mo es esto diferente? 617 00:33:36,848 --> 00:33:38,802 Porque he estado pensando mucho en ti. 618 00:33:38,882 --> 00:33:41,643 Bien, yo no pienso en ti, de acuerdo, as� que por favor s�lo vete. 619 00:33:41,723 --> 00:33:44,169 E- entiendo, eso es justo, pero creo... 620 00:33:44,487 --> 00:33:46,700 creo que tenemos algunas cosas de que hablar. 621 00:33:46,780 --> 00:33:49,240 �Quieres ponerte al d�a? �Quieres conocerme? 622 00:33:49,320 --> 00:33:51,491 Bien ... Me gustan los deportes, 623 00:33:51,571 --> 00:33:55,036 obtuve buenas calificaciones, hay una chica llamada Sara que me gusta un poco, 624 00:33:55,116 --> 00:33:56,742 mi color favorito es el azul. 625 00:33:56,822 --> 00:33:58,870 - Ahora puedes irte de nuevo. - Bien. 626 00:33:59,561 --> 00:34:01,820 - Bien �qu�? - Quiero decir, est�s enojado, bien. 627 00:34:01,900 --> 00:34:04,437 - �Qu� quieres? - Quiero hablar contigo, 628 00:34:04,517 --> 00:34:06,927 - decirte que lo siento. - Es demasiado tarde para pedir disculpas, �est� bien?. 629 00:34:07,007 --> 00:34:08,999 No significas nada para m�. 630 00:34:09,476 --> 00:34:11,002 Por favor, sal de mi casa 631 00:34:11,082 --> 00:34:13,544 - Por favor, s�lo vete, �est� bien? - S� c�mo te sientes. 632 00:34:13,624 --> 00:34:15,755 �de acuerdo? S� lo enojado que est�s. 633 00:34:21,618 --> 00:34:23,682 Mi padre hizo lo mismo conmigo. 634 00:34:24,970 --> 00:34:25,972 �l me abandon�. 635 00:34:27,012 --> 00:34:28,804 Por qu� lo hizo? No lo s�. 636 00:34:29,341 --> 00:34:30,989 nunca tuve la oportunidad de preguntarle. 637 00:34:31,069 --> 00:34:32,613 Y eso me atormenta. 638 00:34:35,606 --> 00:34:37,396 Est� envenenando mi vida. 639 00:34:37,836 --> 00:34:39,205 Y no quiero que eso para ti. 640 00:34:43,066 --> 00:34:45,425 Acabo de ... No s� por qu� me dejaste. 641 00:34:48,188 --> 00:34:49,474 Pero no me importa. 642 00:34:50,090 --> 00:34:51,160 Estoy bien. 643 00:34:51,997 --> 00:34:53,270 No est�s bien. 644 00:34:53,707 --> 00:34:54,880 No deber�as estarlo. 645 00:34:55,723 --> 00:34:57,043 No quieres estarlo. 646 00:35:00,549 --> 00:35:03,498 as� que no me voy hasta que desempaquemos algunas cosas. 647 00:35:04,670 --> 00:35:07,254 Quiz�s significa que hablamos, quiz�s significa 648 00:35:07,334 --> 00:35:09,285 que me das un golpe. 649 00:35:09,810 --> 00:35:11,159 Esa es tu elecci�n. 650 00:35:15,372 --> 00:35:16,743 Pero no me voy. 651 00:35:25,351 --> 00:35:26,893 Cuando era un ni�o... 652 00:35:30,061 --> 00:35:32,070 sol�a pensar en encontrarlo. 653 00:35:35,515 --> 00:35:36,719 Como simplemente... 654 00:35:37,606 --> 00:35:39,930 aparecer en su casa un d�a y �l estar�a 655 00:35:40,424 --> 00:35:41,559 sorprendido y 656 00:35:42,032 --> 00:35:43,228 feliz de que lo encontrara. 657 00:35:45,616 --> 00:35:46,496 Correcto. 658 00:35:51,969 --> 00:35:52,795 Y bien... 659 00:35:54,424 --> 00:35:56,658 �Los dos resolvieron algo? 660 00:35:57,059 --> 00:35:58,907 Hablamos por un rato. 661 00:36:01,137 --> 00:36:02,545 Luego le ped� que se fuera. 662 00:36:04,071 --> 00:36:05,125 �Cuantos a�os tienes? 663 00:36:06,851 --> 00:36:07,853 Quince. 664 00:36:10,067 --> 00:36:11,094 Quince. 665 00:36:15,610 --> 00:36:18,856 algo de esto puede ser dif�cil de entender en este momento... 666 00:36:20,843 --> 00:36:24,301 peso has pasado por mucha m�s basura que la mayor�a de los quincea�eros. 667 00:36:25,242 --> 00:36:27,504 Pero esta experiencia con tu padre... 668 00:36:28,805 --> 00:36:31,465 no tiene que definir el resto de tu vida. 669 00:36:37,621 --> 00:36:39,242 �Por qu� repentinamente vendr�a ahora? 670 00:36:44,636 --> 00:36:45,905 No lo s�. 671 00:36:55,469 --> 00:36:56,635 �Qu� averiguaste? 672 00:36:56,715 --> 00:36:59,020 �l s�lo estaba tratando de hacer la paz con su hijo. 673 00:36:59,100 --> 00:37:02,063 Tengo una corazonada de que Reynolds est� en casa de su madre. 674 00:37:21,636 --> 00:37:23,286 Alan Reynolds. Alto. FBI. 675 00:37:24,109 --> 00:37:25,997 Ponga las manos arriba. �S�balas! 676 00:37:27,743 --> 00:37:29,300 Mu�vase hacia los escalones. 677 00:37:30,791 --> 00:37:31,824 Vamos. 678 00:37:32,752 --> 00:37:35,131 Es un hombre dif�cil de rastrear, Sr Reynolds. 679 00:37:38,971 --> 00:37:40,035 Vamos. 680 00:37:47,455 --> 00:37:51,122 Sabe, muchos en su posici�n simplemente se habr�an ido a Tahiti, 681 00:37:51,885 --> 00:37:53,733 vivir sus �ltimos d�as en el sol. 682 00:37:55,809 --> 00:37:59,113 Eso suena como una buena idea. Le importar�a dejarme en el aeropuerto? 683 00:38:06,826 --> 00:38:09,375 Usted hizo lo correcto, ir a verlo. 684 00:38:14,411 --> 00:38:16,672 debi asustarlo. 685 00:38:17,243 --> 00:38:19,297 Un hombre que nunca antes hab�a visto 686 00:38:19,844 --> 00:38:20,998 pasa para ... 687 00:38:21,849 --> 00:38:23,306 pedirle que ... 688 00:38:24,140 --> 00:38:25,245 abra su coraz�n. 689 00:38:25,325 --> 00:38:28,598 No es nada que un par de d�cadas de terapia no pueda arreglar. 690 00:38:30,173 --> 00:38:31,650 ni siquiera s� lo que esperaba 691 00:38:31,730 --> 00:38:33,087 Nunca estuve cerca. 692 00:38:34,206 --> 00:38:36,496 Tal vez ni siquiera hab�a pensado sobre m�. 693 00:38:41,611 --> 00:38:43,115 �Le dijiste que estaba enfermo? 694 00:38:49,099 --> 00:38:50,860 Eso es entre t� y �l. 695 00:38:58,703 --> 00:39:00,622 Siento lo que escuch� de su padre. 696 00:39:06,663 --> 00:39:08,690 Mi madre golpe� su propio billete. 697 00:39:16,730 --> 00:39:17,530 �Por qu�? 698 00:39:19,450 --> 00:39:20,693 No tengo ni idea. 699 00:39:26,591 --> 00:39:28,817 Cre� que podr�a haber arreglado las cosas ... 700 00:39:29,563 --> 00:39:32,705 No lo s�, resolver cosas, algo, con mi hijo si ... 701 00:39:35,274 --> 00:39:36,701 S�lo ten�a el tiempo. 702 00:39:37,722 --> 00:39:40,890 "Los pecados del padre caer�n sobre el hijo". 703 00:39:48,205 --> 00:39:49,878 D�jeme preguntarle algo. 704 00:39:51,959 --> 00:39:54,938 �Si no lo hubiese atrapado, qu� habr�a hecho? 705 00:40:02,064 --> 00:40:05,380 bueno, le saqu� cien mil d�lares al tipo que ayudo a escapar. 706 00:40:06,222 --> 00:40:07,649 S�lo pens� que.... 707 00:40:09,400 --> 00:40:10,848 vivir de eso... 708 00:40:13,254 --> 00:40:15,132 por cual sea el tiempo que me queda. 709 00:40:17,276 --> 00:40:18,280 Quiz�s... 710 00:40:19,564 --> 00:40:20,972 ver a mi hijo de nuevo. 711 00:40:22,860 --> 00:40:24,778 Pasar algo de tiempo con mi mam�. 712 00:40:26,832 --> 00:40:28,221 Eso es, en realidad. 713 00:41:02,455 --> 00:41:05,349 Nuestra investigaci�n sobre Alan Reynolds ha revelado que �l prepar� 714 00:41:05,429 --> 00:41:07,653 su propio secuestro de la prisi�n federal. 715 00:41:07,873 --> 00:41:10,350 �l hab�a recibido un diagn�stico de c�ncer, 716 00:41:10,430 --> 00:41:13,638 y comprendi� que no vivir�a para ver el final de su sentencia. 717 00:41:13,921 --> 00:41:16,028 Despu�s de su escape, intent� reconectarse 718 00:41:16,108 --> 00:41:18,443 con su familia en el momento en que se hab�a ido. 719 00:41:18,650 --> 00:41:20,892 Sabemos que visit� a su alejado hijo 720 00:41:20,972 --> 00:41:22,884 e intent� una reconciliaci�n. 721 00:41:23,315 --> 00:41:25,786 Entonces rastreamos a Reynolds hasta la casa de su madre, 722 00:41:26,067 --> 00:41:28,096 ene se punto el rastro se enfri�. 723 00:41:47,025 --> 00:41:49,602 La fuga de Alan Reynolds de prisi�n cambia su status 724 00:41:49,682 --> 00:41:51,930 de persona desaparecida a fugitivo. 725 00:41:53,136 --> 00:41:54,742 A la luz de esto y la probabilidad 726 00:41:54,822 --> 00:41:57,153 que puede no vivir lo suficiente para ser aprehendido, 727 00:41:57,233 --> 00:42:00,736 recomiendo que no dediquemos m�s recursos del FBI en este caso 728 00:42:00,816 --> 00:42:02,980 y lo enviemos al Servicio de Marshal de E.E.U.U. 729 00:42:03,060 --> 00:42:04,812 para perseguirlo si bien lo quieren. 730 00:42:05,319 --> 00:42:07,196 Sinceramente, Jack Malone. 731 00:42:07,555 --> 00:42:08,996 Vis�tanos en 732 00:42:09,156 --> 00:42:11,658 --www.SubsWiki.com-- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.