Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:27,444
HOTEL ROYAL
2
00:00:32,866 --> 00:00:34,909
{\an8}Certo. Cuidado, rapazes.
3
00:00:34,993 --> 00:00:37,162
{\an8}- Não sentem no trono do Papai Noel.
- Essa foi boa.
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,956
{\an8}Bom dia, Whitney.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
{\an8}Bom dia! O que está acontecendo aqui?
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
{\an8}Teremos o Papai Noel no saguão este ano.
7
00:00:44,753 --> 00:00:47,714
{\an8}O que aconteceu
com o Elvis do Blue Christmas?
8
00:00:47,797 --> 00:00:49,257
{\an8}Já foi reservado.
9
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
{\an8}- Estamos falando do Papai Noel.
- Um super-herói do Natal.
10
00:00:52,343 --> 00:00:55,096
{\an8}Tem razão.
As crianças vão adorar o Papai Noel.
11
00:00:55,180 --> 00:00:57,140
{\an8}Não tanto quanto o papai.
12
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
{\an8}Nós sabemos que o Reed ainda é criança.
13
00:01:00,935 --> 00:01:02,520
{\an8}Vou tomar como um elogio.
14
00:01:03,897 --> 00:01:05,065
{\an8}Certo. Até, pessoal.
15
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
{\an8}- Foi um prazer.
- Até.
16
00:01:22,123 --> 00:01:25,293
{\an8}Um anjo trazendo café e muffins?
O Natal chegou.
17
00:01:25,376 --> 00:01:26,628
{\an8}Chegou mesmo.
18
00:01:26,711 --> 00:01:29,130
{\an8}Enviaram as fotos
da próxima venda de móveis.
19
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
{\an8}- O que achou?
- Incrível.
20
00:01:31,174 --> 00:01:32,759
{\an8}Veja só.
21
00:01:32,842 --> 00:01:34,260
{\an8}É linda mesmo.
22
00:01:35,678 --> 00:01:36,513
{\an8}Não disse?
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
{\an8}- Combina com os Miller, em Bozeman.
- Exatamente.
24
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
{\an8}Certo, vou mandar uma foto
para a Page Miller por e-mail.
25
00:01:43,394 --> 00:01:44,854
- O quê?
- Já mandei.
26
00:01:44,938 --> 00:01:47,190
E pra que precisa de mim?
Pode tomar conta daqui sozinha.
27
00:01:47,273 --> 00:01:49,943
Nunca pise em mim,
pois é nisso que quero que acredite.
28
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
Está bem. Mostre mais.
29
00:01:54,531 --> 00:01:56,324
Tem árvores de Natal em Montana?
30
00:01:56,407 --> 00:01:58,576
Tem uma floresta delas lá.
31
00:01:58,660 --> 00:02:00,745
O Papai Noel sabe onde é Montana?
32
00:02:00,829 --> 00:02:02,622
Ele conhece todos os lugares.
33
00:02:03,248 --> 00:02:04,791
Disse a ele que nos mudamos?
34
00:02:04,874 --> 00:02:06,459
Não precisei.
35
00:02:06,543 --> 00:02:08,586
É claro que não. Ele é o Papai Noel.
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,590
Que aventura, papai.
37
00:02:13,842 --> 00:02:14,884
É verdade.
38
00:02:16,928 --> 00:02:18,763
VOCÊ ESTÁ SAINDO DA CALIFÓRNIA
39
00:02:18,847 --> 00:02:22,600
Estou pensando em um piso terracota
para a cozinha dos Miller.
40
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
Ficaria lindo com a rodabanca.
41
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
É, também acho.
42
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
- Oi, Andi.
- Ei, Eric.
43
00:02:28,064 --> 00:02:29,399
- Como vai?
- Bem.
44
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
- Oi, Whitney.
- Oi.
45
00:02:31,359 --> 00:02:33,194
- Já estão fechando?
- Já.
46
00:02:33,278 --> 00:02:34,654
- Estamos.
- Sim.
47
00:02:34,737 --> 00:02:36,030
Claro, é óbvio.
48
00:02:38,116 --> 00:02:39,784
Precisa da nossa ajuda?
49
00:02:41,619 --> 00:02:42,662
Sim. Andi,
50
00:02:43,246 --> 00:02:47,834
o filme Sunshine and Laughter,
vai estrear semana que vem.
51
00:02:47,917 --> 00:02:48,960
Sei que gosta do livro.
52
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Sim, é verdade. Você ama esse livro.
53
00:02:52,755 --> 00:02:54,966
É verdade, eu gosto mesmo. E...
54
00:02:55,049 --> 00:02:57,844
Quero ver o filme, mas...
55
00:02:58,928 --> 00:03:00,138
Eric, lembra?
56
00:03:00,847 --> 00:03:02,724
"Não quero namorar você"?
57
00:03:02,807 --> 00:03:05,143
E arruinar uma amizade tão boa?
58
00:03:05,226 --> 00:03:08,271
Não precisa ser um encontro de verdade.
59
00:03:08,354 --> 00:03:10,106
Mas ia acabar sendo.
60
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
É, acho que sim.
61
00:03:12,984 --> 00:03:14,193
- É.
- Verdade.
62
00:03:14,277 --> 00:03:15,612
Mas eu agradeço.
63
00:03:17,238 --> 00:03:18,072
Claro.
64
00:03:19,490 --> 00:03:21,701
Está bem. Boa noite.
65
00:03:22,368 --> 00:03:23,578
- Boa noite.
- Tchau.
66
00:03:26,039 --> 00:03:29,334
Dê algum crédito. Ele é persistente.
67
00:03:30,001 --> 00:03:31,544
Nota dez em esforço, com certeza.
68
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
Boa tentativa.
69
00:03:40,053 --> 00:03:43,014
Não sei por que não sai com ele.
70
00:03:43,097 --> 00:03:45,558
Crescemos juntos.
Seria como namorar meu irmão.
71
00:03:46,226 --> 00:03:49,187
- Um irmão gato.
- Por que você não sai com ele?
72
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
Ele não é o meu tipo.
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,524
Qual é o seu tipo exatamente?
74
00:03:53,608 --> 00:03:54,609
Você sabe.
75
00:03:55,526 --> 00:03:59,864
Não, eu não sei. Não faço ideia,
Whitney, você varia demais.
76
00:03:59,948 --> 00:04:02,951
- Já namorou o técnico de futebol.
- Ele era legal.
77
00:04:03,034 --> 00:04:03,910
O fazendeiro.
78
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Ele era muito legal, e tinha vacas.
Gosto de vacas.
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,872
O palhaço de rodeio.
80
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
Ele era engraçado.
81
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
Cada um tinha um tipo.
82
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
A única coisa em comum
é que você terminou com eles.
83
00:04:14,337 --> 00:04:18,383
Quer saber? Não. Há outra coisa em comum.
Não ia dar certo com nenhum.
84
00:04:18,466 --> 00:04:19,759
Está evitando a pergunta.
85
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
- Você também não tem namoros longos.
- Continua evitando.
86
00:04:22,637 --> 00:04:23,554
Sabe?
87
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Andi, é o seguinte.
88
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
Gosta da sua vida?
89
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
- Gosto.
- Gosta, não é?
90
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
- Sim.
- Certo. Temos nosso próprio negócio.
91
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Temos independência.
Somos mulheres independentes...
92
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Cujos relógios biológicos não param.
93
00:04:35,650 --> 00:04:37,360
Por que estragar tudo?
94
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
Por amor?
95
00:04:40,029 --> 00:04:42,407
Ele é superestimado.
96
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
Isso é muito legal.
97
00:04:52,959 --> 00:04:55,003
- Gostou?
- Muito.
98
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Vamos terminar a mudança até o Natal?
99
00:04:57,588 --> 00:04:58,756
Sim, prometo.
100
00:04:59,424 --> 00:05:00,300
Adivinha.
101
00:05:00,883 --> 00:05:04,470
Nós dois vamos fazer uma grande festa
para os novos vizinhos.
102
00:05:04,554 --> 00:05:05,471
O que acha?
103
00:05:05,555 --> 00:05:07,557
Acho que vou precisar de um vestido novo.
104
00:05:08,766 --> 00:05:09,726
Acho que sim.
105
00:05:10,351 --> 00:05:11,686
Onde fica o meu quarto?
106
00:05:11,769 --> 00:05:13,604
É ali atrás, no fim do corredor.
107
00:05:21,696 --> 00:05:22,739
Obrigada, papai.
108
00:05:47,680 --> 00:05:49,474
Está ficando ótimo.
109
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
É estranhamente parecido com o lá de casa.
110
00:05:53,061 --> 00:05:53,936
Kris Kringles.
111
00:05:54,020 --> 00:05:56,814
Reed Phillip. Esta é minha filha, Marybeth.
112
00:05:57,565 --> 00:05:59,025
Pois não, Sr. Kringle?
113
00:05:59,108 --> 00:06:02,153
Kringles. Sempre erram.
Mas pode me chamar de Kris.
114
00:06:02,236 --> 00:06:04,739
Você gerencia este belo estabelecimento?
115
00:06:04,822 --> 00:06:08,868
Em teoria.
Ela faz muito do trabalho pesado.
116
00:06:08,951 --> 00:06:11,120
Apenas quando sente aquela dor nas costas.
117
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
Odeio quando isso acontece.
118
00:06:12,872 --> 00:06:18,252
Então, Sr. e Srta. Phillips,
vocês fizeram uma estação do Papai Noel,
119
00:06:18,336 --> 00:06:20,296
e aqui está ele.
120
00:06:20,379 --> 00:06:21,631
Essa foi rápida.
121
00:06:21,714 --> 00:06:24,425
Ligamos para a agência
em Bozeman há menos de uma hora.
122
00:06:24,509 --> 00:06:27,678
- Quando posso começar?
- Quer ver o contrato?
123
00:06:29,639 --> 00:06:31,682
Aceito todos os seus termos.
124
00:06:31,766 --> 00:06:35,186
Mas, obviamente,
só poderei ficar até 23 de dezembro.
125
00:06:35,269 --> 00:06:38,272
Daí vou para casa,
e me preparo para o emprego principal.
126
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Está bem.
127
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Vamos ao escritório assinar os papéis.
128
00:06:45,029 --> 00:06:46,155
- Fica.
- Fica.
129
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
- Aqui.
- Ukulele.
130
00:06:49,408 --> 00:06:51,702
Temos também
131
00:06:51,828 --> 00:06:52,995
- um telescópio.
- Um telescópio.
132
00:06:53,663 --> 00:06:54,497
- Fica.
- Fica.
133
00:06:54,580 --> 00:06:57,291
Sim, gostei dele. Certo. O que mais?
134
00:06:58,459 --> 00:07:02,922
- E temos também um...
- O que acha que é isso?
135
00:07:03,005 --> 00:07:08,094
Isso, obviamente, é a primeira versão...
136
00:07:10,012 --> 00:07:10,888
Como chamamos isso?
137
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
Não sabia que havia
uma primeira edição disso.
138
00:07:13,975 --> 00:07:15,852
Você não sabe de tudo, sabe?
139
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Fica.
140
00:07:20,648 --> 00:07:21,858
- Não.
- Não.
141
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
- Oi.
- Olá.
142
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
- Oi.
- Oi.
143
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Tenho uma possível oportunidade
de emprego para vocês.
144
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Muito bem. Desembuche.
145
00:07:33,453 --> 00:07:35,079
Lembram da casa Carter, na estrada rural?
146
00:07:35,329 --> 00:07:39,000
Sim, é a casa dos meus sonhos.
Em uma vida onde sou podre de rica.
147
00:07:39,709 --> 00:07:42,503
Ela foi comprada,
o dono me contratou para restaurá-la,
148
00:07:42,587 --> 00:07:46,132
e perguntou se eu conhecia
uma boa decoradora.
149
00:07:46,215 --> 00:07:49,469
- Na verdade, você conhece.
- Sim, conhece.
150
00:07:49,552 --> 00:07:51,137
E o que ele quer fazer?
151
00:07:51,220 --> 00:07:53,306
Até onde eu sei,
ele quer decorar a casa toda.
152
00:07:54,265 --> 00:07:55,141
O quê?
153
00:07:55,224 --> 00:07:56,934
Até o Natal.
154
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Até o Natal?
155
00:08:00,521 --> 00:08:03,191
É bastante desafiador.
156
00:08:03,941 --> 00:08:06,777
Mas adoramos um desafio, não é mesmo?
Adoramos sim.
157
00:08:06,861 --> 00:08:07,945
Qual é o orçamento?
158
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Dinheiro não é problema.
159
00:08:11,449 --> 00:08:12,617
Melhorou.
160
00:08:12,700 --> 00:08:15,578
Vou até lá amanhã de manhã.
Podem ir também?
161
00:08:15,661 --> 00:08:17,455
- É claro que sim.
- Sim.
162
00:08:17,538 --> 00:08:18,831
- Obrigada.
- De nada.
163
00:08:18,915 --> 00:08:19,832
Obrigada.
164
00:08:32,220 --> 00:08:33,387
Eles chegaram.
165
00:08:37,099 --> 00:08:39,519
Senhor e Srta. Sheenan.
166
00:08:39,602 --> 00:08:40,978
Bem-vindos ao Royal.
167
00:08:41,062 --> 00:08:43,523
Obrigado, mas pode
nos chamar de Conner e Daisy.
168
00:08:44,106 --> 00:08:44,941
Certamente.
169
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
O quarto de vocês está pronto.
170
00:08:47,443 --> 00:08:48,486
Perfeito.
171
00:08:48,569 --> 00:08:50,488
Por que tem uma vila do Papai Noel aqui?
172
00:08:50,571 --> 00:08:54,116
Ele ficará aqui durante a tarde,
para que as crianças possam vê-lo.
173
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
O Papai Noel vai vir aqui?
174
00:08:55,993 --> 00:08:58,412
Isso mesmo. Até o dia 23 de dezembro.
175
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
Depois ele vai para o emprego de verdade.
176
00:09:00,540 --> 00:09:01,791
Exatamente.
177
00:09:01,874 --> 00:09:03,167
Vou levá-los até lá em cima.
178
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
Obrigado.
179
00:09:12,802 --> 00:09:14,637
Que lindo!
180
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
É muito legal.
181
00:09:18,307 --> 00:09:19,308
É nossa melhor suíte.
182
00:09:19,934 --> 00:09:21,686
Liguem se precisarem de algo.
183
00:09:21,769 --> 00:09:22,687
Pode deixar.
184
00:09:22,770 --> 00:09:24,105
- Aproveitem.
- Boa noite.
185
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
Então, o que achou?
186
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
Amei esta cidade, papai.
187
00:09:29,068 --> 00:09:31,153
Vamos ter o melhor Natal de todos aqui.
188
00:09:33,447 --> 00:09:34,490
Vamos.
189
00:09:35,950 --> 00:09:37,076
Vamos sim.
190
00:09:43,666 --> 00:09:46,669
Ainda há muito a ser feito,
mas podem começar a imaginar.
191
00:09:46,752 --> 00:09:47,712
Já começamos.
192
00:09:47,795 --> 00:09:49,463
Certo. Ele está no corredor, vou chamá-lo.
193
00:09:49,547 --> 00:09:50,798
Está bem. Obrigada.
194
00:09:53,801 --> 00:09:56,762
Não menti quando disse
que essa era minha casa dos sonhos.
195
00:09:57,263 --> 00:09:59,765
Todos nós queríamos
morar aqui quando crianças.
196
00:09:59,849 --> 00:10:01,892
Posso ver por quê.
197
00:10:01,976 --> 00:10:04,812
Este lugar tem muito potencial.
Veja só as vigas.
198
00:10:05,730 --> 00:10:07,940
Você pode sair na revista de arquitetura.
199
00:10:10,151 --> 00:10:11,569
Aqui está ele, pessoal.
200
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Andi Buchanan,
201
00:10:14,363 --> 00:10:16,616
Whitney Alder, este é Conner Sheenan.
202
00:10:17,408 --> 00:10:18,242
Conner?
203
00:10:18,326 --> 00:10:19,535
Whitney.
204
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
Vocês se conhecem?
205
00:10:21,162 --> 00:10:22,246
O que faz aqui?
206
00:10:22,830 --> 00:10:24,332
O que você faz aqui?
207
00:10:24,415 --> 00:10:25,458
Eu moro aqui.
208
00:10:25,541 --> 00:10:27,668
Não, não mora. Esta é minha casa.
209
00:10:27,752 --> 00:10:29,503
Não nesta casa. Eu moro em Marietta.
210
00:10:30,212 --> 00:10:32,340
Nossa. Desde quando?
211
00:10:32,423 --> 00:10:35,885
Desde que eu quis.
Como assim desde quando?
212
00:10:35,968 --> 00:10:37,595
Nunca me falou sobre isso.
213
00:10:38,179 --> 00:10:40,973
Até onde eu sei,
você não quis mais falar comigo.
214
00:10:41,057 --> 00:10:43,434
Talvez não seja hora
para tratar de negócios.
215
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
Continua fazendo projetos?
216
00:10:44,852 --> 00:10:48,147
Sim, é isso que eu faço. Sou uma designer.
217
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
Podemos voltar amanhã.
218
00:10:49,899 --> 00:10:50,858
Ainda está conquistando o universo?
219
00:10:51,442 --> 00:10:54,528
Não, na verdade não estou.
220
00:10:54,612 --> 00:10:58,824
Mas já havia conquistado quase tudo
quando vendi a empresa e me aposentei.
221
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
- Você se aposentou? Isso é hilário.
- Sim.
222
00:11:03,913 --> 00:11:06,248
Parece que vocês se conhecem mesmo.
223
00:11:06,499 --> 00:11:09,293
Sim, nos conhecemos.
Na verdade, já fomos noivos.
224
00:11:09,377 --> 00:11:13,839
Qual é, isso é loucura! Nós estávamos...
Estávamos prestes a noivar.
225
00:11:14,423 --> 00:11:16,967
Então alguém terminou tudo.
226
00:11:18,469 --> 00:11:22,515
Quer saber? Obrigada pelo seu tempo,
Sr. Sheenan. Sabemos onde é a saída.
227
00:11:22,598 --> 00:11:23,641
Esperem.
228
00:11:23,724 --> 00:11:25,101
Whit, vocês não precisam ir.
229
00:11:25,935 --> 00:11:27,853
Quero evitar um local de trabalho hostil.
230
00:11:27,937 --> 00:11:30,523
Espera aí. Espera. Somos todos
231
00:11:30,815 --> 00:11:32,608
- profissionais, certo?
- Exato.
232
00:11:33,734 --> 00:11:37,780
Muito bem. E quando trabalhamos juntos,
233
00:11:37,863 --> 00:11:39,240
- deu certo, não foi?
- É verdade. Foi ótimo.
234
00:11:39,323 --> 00:11:41,659
Certo. Então esse relacionamento...
235
00:11:41,742 --> 00:11:42,701
São águas passadas.
236
00:11:42,785 --> 00:11:44,036
Ficou para trás.
237
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
- É, totalmente.
- Isso.
238
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
Na verdade, amo o trabalho da Whitney.
239
00:11:47,540 --> 00:11:48,833
Ela fez minhas primeiras salas,
e sinceramente,
240
00:11:48,916 --> 00:11:51,335
é a melhor designer com quem trabalhei.
241
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
O quê?
242
00:11:56,132 --> 00:11:57,341
Acha que sou a melhor?
243
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
Acho sim.
244
00:12:03,097 --> 00:12:04,014
Obrigada.
245
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
Muito bem.
246
00:12:09,687 --> 00:12:11,313
Quer ver nosso portfólio?
247
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Quero, claro.
248
00:12:25,536 --> 00:12:27,455
Certo. Isso foi estranho.
249
00:12:27,538 --> 00:12:29,748
Para você. Imagina o que foi para mim.
250
00:12:29,832 --> 00:12:31,750
Pode mesmo trabalhar com ele?
251
00:12:31,834 --> 00:12:33,586
Eu não vou trabalhar com ele. Você vai.
252
00:12:33,669 --> 00:12:36,046
Eu só vou ficar dando apoio
do lado de fora.
253
00:12:36,130 --> 00:12:39,717
Espera aí. E quanto a "sem tensão
trabalhando juntos", "águas passadas"?
254
00:12:39,800 --> 00:12:43,220
Veja só. Andi. Queremos o trabalho.
255
00:12:43,304 --> 00:12:48,184
Não é? É a chance de aparecermos
na revista. Esta é a casa. Certo?
256
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
- Certo.
- Você consegue.
257
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
- Sim. Eu consigo.
- Isso.
258
00:12:53,022 --> 00:12:55,191
- Isso. Eu consigo. Certo.
- É isso aí.
259
00:12:55,774 --> 00:12:58,068
E quanto à história de estar
prestes a noivar?
260
00:12:58,819 --> 00:13:00,362
E agora ele vai morar aqui?
261
00:13:00,446 --> 00:13:02,865
Precisa se explicar, Whit.
262
00:13:02,948 --> 00:13:05,534
- Não me chame assim.
- Vamos, Whit.
263
00:13:05,618 --> 00:13:07,244
Não, não, não, não! Pare!
264
00:13:10,206 --> 00:13:11,373
Conte-me tudo.
265
00:13:11,957 --> 00:13:17,880
Quando namorávamos, fizemos uma viagem
de carro e paramos aqui em Marietta.
266
00:13:17,963 --> 00:13:21,258
Nós nos apaixonamos,
achamos que era um bom lugar para morar.
267
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
E vocês estavam falando em casamento.
268
00:13:24,011 --> 00:13:26,180
Corrigindo. Ele estava falando
em casamento.
269
00:13:26,263 --> 00:13:28,015
Certo. Você não estava interessada.
270
00:13:29,099 --> 00:13:32,269
Tem que entender, eu era jovem.
271
00:13:32,978 --> 00:13:35,356
Estava tão concentrada na minha carreira.
272
00:13:36,106 --> 00:13:38,108
Não estava pronta para casar. Não mesmo.
273
00:13:38,859 --> 00:13:43,739
Além disso, o Conner já era
casado com o trabalho.
274
00:13:44,365 --> 00:13:46,492
- E você não?
- Era, mas não do mesmo jeito.
275
00:13:46,575 --> 00:13:50,579
Ele estava obcecado em tornar-se
276
00:13:50,663 --> 00:13:51,539
mestre do universo,
como ele mesmo chamava.
277
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
Eu não queria ser a Sra. Conner Sheenan.
278
00:13:56,252 --> 00:13:58,170
Você queria ter sua própria marca.
279
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Eu queria ter sucesso independente
de outra pessoa.
280
00:14:01,840 --> 00:14:04,593
Claro. Eu entendo.
281
00:14:05,386 --> 00:14:08,097
Mas talvez tudo isso seja passado agora.
282
00:14:08,180 --> 00:14:09,974
Ele vendeu a própria empresa.
283
00:14:10,057 --> 00:14:11,475
Ele vai comprar outra.
284
00:14:12,226 --> 00:14:13,894
Pessoas como o Conner não mudam.
285
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Saúde.
286
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
Desculpe.
287
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
Excelente.
288
00:14:27,908 --> 00:14:31,245
Então você é concierge e babá?
289
00:14:31,912 --> 00:14:33,873
Concierge. É uma palavra difícil.
290
00:14:34,498 --> 00:14:35,749
Vi em Eloise.
291
00:14:35,833 --> 00:14:37,877
Sou muito fã de Eloise.
292
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
Mesmo? É livro de menina.
293
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Não, meninos também gostam.
294
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
E eu não sou o concierge aqui.
295
00:14:46,218 --> 00:14:48,470
Saiba que sou dono e gerente.
296
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
E babá.
297
00:14:49,889 --> 00:14:52,391
Temos todo tipo de serviço no hotel.
298
00:14:53,601 --> 00:14:54,560
Papai Noel!
299
00:14:56,437 --> 00:14:57,605
Oi, Papai Noel.
300
00:14:58,147 --> 00:14:59,481
Olá.
301
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
Sou a Daisy. Sabia disso?
302
00:15:01,066 --> 00:15:02,443
É bom ver você, Daisy.
303
00:15:03,485 --> 00:15:05,404
- Está hospedado aqui?
- Estou.
304
00:15:05,988 --> 00:15:06,864
Eu também.
305
00:15:07,990 --> 00:15:10,367
Que maravilha! Um encontro no hotel.
306
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
- Posso perguntar uma coisa?
- Sim.
307
00:15:13,037 --> 00:15:14,121
Sempre quis saber. Como a véspera
de Natal é tão importante para você,
308
00:15:14,204 --> 00:15:18,250
deve ficar muito cansado.
309
00:15:19,001 --> 00:15:20,920
Pode ser um pouco exaustivo.
310
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Por que faz isso?
311
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Acho que você gostaria de passar
a véspera de Natal descansando.
312
00:15:27,384 --> 00:15:29,803
Essa é uma ótima pergunta.
313
00:15:29,887 --> 00:15:31,513
Na verdade,
314
00:15:32,181 --> 00:15:35,517
visitar meninos e meninas,
ouvir o que estão pensando,
315
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
em que estão sonhando e o que desejam,
316
00:15:38,395 --> 00:15:40,356
me dá bastante
energia para a grande noite.
317
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
Faz sentido.
318
00:15:43,108 --> 00:15:45,903
Os Phillips disseram
que o Papai Noel viria.
319
00:15:45,986 --> 00:15:47,488
Quer ir dar um oi?
320
00:15:47,571 --> 00:15:49,865
Eu queria, mas preciso
pegar aquelas amostras.
321
00:15:49,949 --> 00:15:52,451
- É mesmo.
- Diga "oi" por mim. Vejo você na loja.
322
00:15:52,534 --> 00:15:53,786
- Certo. Tchau.
- Tchau.
323
00:15:53,869 --> 00:15:54,703
Tchau.
324
00:15:57,706 --> 00:15:58,874
Olá.
325
00:15:58,958 --> 00:16:01,043
Oi, Papai Noel. Bem-vindo à Marietta.
326
00:16:01,126 --> 00:16:04,254
Quanta gentileza!
Já conhece minha amiga Daisy?
327
00:16:04,838 --> 00:16:07,466
Ainda não. Oi, Daisy.
Sou a Whitney.
328
00:16:07,549 --> 00:16:10,469
A Daisy é hóspede do hotel,
assim como eu.
329
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Só até o Natal,
330
00:16:12,429 --> 00:16:14,348
depois vou para minha nova casa.
331
00:16:14,848 --> 00:16:17,726
Casa nova? Que legal.
332
00:16:17,810 --> 00:16:20,062
Tecnicamente, não é nova.
333
00:16:20,145 --> 00:16:21,397
É uma casa de rancho antiga.
334
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
Não um rancho
como os da Califórnia, onde eu morava,
335
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
é mais como uma mansão.
336
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
O papai disse
que o dono era um barão de gado.
337
00:16:31,865 --> 00:16:35,119
Por acaso é a casa Carter,
338
00:16:35,202 --> 00:16:36,745
na estrada rural?
339
00:16:36,829 --> 00:16:38,622
Essa mesma. Ela é imensa.
340
00:16:40,499 --> 00:16:43,377
E seu pai a comprou?
341
00:16:46,046 --> 00:16:46,964
Ali está ele.
342
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
Pai, essa é minha nova amiga, Whitney.
343
00:16:52,761 --> 00:16:54,680
- Oi.
- Oi, Conner.
344
00:16:58,308 --> 00:17:00,436
Então vocês duas já se conheceram.
345
00:17:01,186 --> 00:17:02,438
Pois é.
346
00:17:04,314 --> 00:17:08,819
Querida, está é a Whitney.
Ela e a Andi vão decorar nossa casa nova.
347
00:17:09,528 --> 00:17:13,407
Quer dizer, procurar todos os móveis,
escolher o papel de parede e coisas assim?
348
00:17:13,490 --> 00:17:16,910
Isso, esse tipo de coisa.
349
00:17:17,619 --> 00:17:20,122
Podemos conversar?
Tenho ideias para o meu quarto.
350
00:17:21,373 --> 00:17:23,250
Claro. Seria de grande ajuda.
351
00:17:23,876 --> 00:17:26,128
Posso, papai? Conversar com a Whitney?
352
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
Acho melhor você conversar
com minha colega, a Andi.
353
00:17:30,340 --> 00:17:33,927
Ela vai cuidar
da maior parte dos projetos.
354
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
É claro.
355
00:17:44,897 --> 00:17:47,691
Vamos deixá-la ir.
Ela deve ter muito o que fazer.
356
00:17:47,775 --> 00:17:52,029
É, preciso voltar para a loja,
mas adorei conhecer você, Daisy.
357
00:17:52,112 --> 00:17:53,572
Eu também.
358
00:17:53,655 --> 00:17:55,115
E você, Papai Noel.
359
00:17:57,034 --> 00:17:58,285
Tchau, Conner.
360
00:18:28,982 --> 00:18:30,025
- Oi.
- Olá.
361
00:18:32,402 --> 00:18:35,155
- Está pronta para uma bomba?
- Não exatamente.
362
00:18:35,656 --> 00:18:36,990
O Conner é pai.
363
00:18:37,616 --> 00:18:38,867
Pois é. Ele tem uma menininha.
364
00:18:38,951 --> 00:18:40,369
Que legal!
365
00:18:40,452 --> 00:18:43,330
Ela deve ter uns sete ou oito anos.
366
00:18:43,413 --> 00:18:47,334
Aparentemente, depois que terminamos,
ele seguiu com a vida.
367
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
Onde está a mãe?
368
00:18:49,253 --> 00:18:50,838
Em lugar nenhum.
369
00:18:51,380 --> 00:18:53,966
- O que significa...
- Que ele é pai solteiro.
370
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
Melhor para ele.
371
00:18:56,552 --> 00:18:57,886
Não.
372
00:18:58,595 --> 00:19:01,890
Significa que acertei ao não me casar.
373
00:19:03,016 --> 00:19:04,226
Não entendi.
374
00:19:04,309 --> 00:19:08,147
Sim, pois ele é divorciado ou separado.
375
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
Ela não pôde competir
com a carreira dele, então
376
00:19:11,483 --> 00:19:12,484
eu estava certa.
377
00:19:13,777 --> 00:19:15,070
Você não parece muito bem.
378
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
Não me sinto bem.
379
00:19:20,701 --> 00:19:22,286
Andi, você está queimando.
380
00:19:45,559 --> 00:19:47,436
Por que estava tão estranho hoje?
381
00:19:48,270 --> 00:19:49,104
O quê?
382
00:19:50,272 --> 00:19:51,148
Com a Whitney.
383
00:19:52,357 --> 00:19:53,775
Eu não estava estranho.
384
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
Estava sim. E inquieto também.
385
00:19:57,988 --> 00:19:59,740
Inquieto. Está bem.
Vamos lá.
386
00:20:00,532 --> 00:20:03,702
A Whitney e eu somos velhos amigos,
387
00:20:03,785 --> 00:20:05,412
ela trabalhava comigo,
388
00:20:06,205 --> 00:20:07,623
antes de você nascer.
389
00:20:07,706 --> 00:20:09,833
Vocês brigaram ou algo do tipo?
390
00:20:09,917 --> 00:20:13,128
Não estavam agindo
como amigos, estavam estranhos.
391
00:20:16,590 --> 00:20:17,758
Certo, está bem.
392
00:20:19,593 --> 00:20:22,638
Não somos só velhos amigos. Nós namoramos.
393
00:20:23,180 --> 00:20:25,349
Quer dizer, eram namorado e namorada?
394
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Exatamente.
395
00:20:27,100 --> 00:20:29,394
É por isso que estava
estranho. Ainda gosta dela?
396
00:20:30,812 --> 00:20:31,897
Não.
397
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
Isso foi anos atrás,
398
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
agora ela é uma amiga, ou...
399
00:20:37,861 --> 00:20:42,658
Gosto dela como uma colega de trabalho.
400
00:20:46,662 --> 00:20:47,871
É complicado.
401
00:20:48,538 --> 00:20:51,333
Os adultos sempre dizem isso
mesmo que não seja.
402
00:21:04,179 --> 00:21:05,847
E aí, qual é o diagnóstico?
403
00:21:05,931 --> 00:21:08,767
Vou sobreviver,
mas preciso repousar por um tempo.
404
00:21:08,850 --> 00:21:11,687
Está bem, vou levar você para casa.
405
00:21:15,107 --> 00:21:18,151
Ei, lembra daquele encontro
com o Conner Sheenan?
406
00:21:19,027 --> 00:21:20,737
Tem que ser com você, até eu melhorar.
407
00:21:22,281 --> 00:21:23,115
O quê?
408
00:21:35,711 --> 00:21:39,381
Muito bem. Você consegue, Whitney.
Você é profissional.
409
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Oi, Daisy.
410
00:21:41,258 --> 00:21:42,926
Trouxe umas coisas para você ver.
411
00:21:43,010 --> 00:21:46,138
Sério? Pois eu também tenho
umas coisas para você ver.
412
00:21:46,221 --> 00:21:47,055
Certo.
413
00:21:47,806 --> 00:21:50,767
Estarei no meu quarto. Venha
quando terminar de falar com o papai.
414
00:21:50,851 --> 00:21:52,060
Certo, pode deixar.
415
00:21:53,103 --> 00:21:55,814
- Ela tem muita energia.
- É, tem mesmo.
416
00:21:58,525 --> 00:21:59,484
Achei que veria a Andi.
417
00:21:59,568 --> 00:22:02,529
É, mas ela não estava
se sentindo muito bem.
418
00:22:04,239 --> 00:22:06,658
- Vai ter que me aturar.
- Que pena.
419
00:22:06,742 --> 00:22:11,079
Não foi o que quis dizer. É uma pena
ela estar mal, não ter que aturar...
420
00:22:12,748 --> 00:22:14,249
- Entendi.
- Certo,
421
00:22:14,333 --> 00:22:15,250
vamos entrar.
422
00:22:17,878 --> 00:22:21,631
Temos algumas ideias
para cada um dos ambientes.
423
00:22:21,715 --> 00:22:22,549
- Certo.
- E...
424
00:22:22,632 --> 00:22:25,844
Temos alguns itens na loja.
425
00:22:25,927 --> 00:22:27,596
Podemos ver outros nas redondezas.
426
00:22:28,263 --> 00:22:32,726
Mas, basicamente, preciso saber
do que gosta e do que não gosta.
427
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
Está certo? É bem simples.
428
00:22:34,644 --> 00:22:36,271
- Perfeito.
- Muito bem.
429
00:22:37,147 --> 00:22:40,358
Vamos esperar sua esposa para começarmos?
430
00:22:40,984 --> 00:22:42,069
Esposa?
431
00:22:42,152 --> 00:22:43,278
A mãe da Daisy.
432
00:22:46,114 --> 00:22:47,824
Ela é filha da minha prima.
433
00:22:49,242 --> 00:22:50,994
Tecnicamente, ela é minha filha,
434
00:22:51,078 --> 00:22:52,996
- mas biologicamente...
- Prima?
435
00:22:54,915 --> 00:22:57,250
Houve um acidente de carro
quando a Daisy tinha 18 meses.
436
00:23:03,757 --> 00:23:04,925
Eu...
437
00:23:05,592 --> 00:23:08,637
- Sinto muito.
- Não, você não podia saber.
438
00:23:08,720 --> 00:23:11,515
Mas a Daisy era bebê
e minha prima me fez prometer
439
00:23:11,598 --> 00:23:15,018
que se algo acontecesse, eu cuidaria dela.
440
00:23:15,102 --> 00:23:16,853
E aconteceu.
441
00:23:19,022 --> 00:23:20,899
- Coitada.
- Pois é.
442
00:23:22,359 --> 00:23:24,486
Felizmente, ela era muito nova nesse tempo
443
00:23:24,569 --> 00:23:27,739
e não se deu conta do que aconteceu
quando seus pais morreram.
444
00:23:28,406 --> 00:23:32,536
Agora eu sou a única figura
que ela tem de pai.
445
00:23:37,707 --> 00:23:39,626
Então não tem esposa?
446
00:23:41,169 --> 00:23:42,087
Só eu e a Daisy.
447
00:23:43,922 --> 00:23:46,299
Estava pronta para provocá-lo
pelo casamento fracassado.
448
00:23:47,008 --> 00:23:49,553
Sinto muito por decepcioná-la.
449
00:23:51,221 --> 00:23:54,141
Então, quando veio para cá?
450
00:23:54,975 --> 00:23:57,352
Logo depois que eu...
451
00:23:57,435 --> 00:23:58,436
Que me deu um fora?
452
00:23:58,520 --> 00:24:01,940
Que terminei um relacionamento
fadado ao fracasso.
453
00:24:02,023 --> 00:24:04,067
Alguém precisava fazer isso.
Aliás, de nada.
454
00:24:04,151 --> 00:24:06,111
A empresa não ia crescer sozinha.
455
00:24:06,194 --> 00:24:08,029
Essa foi só a primeira.
456
00:24:08,113 --> 00:24:10,907
O trabalho sempre foi
mais importante para você, Whit.
457
00:24:10,991 --> 00:24:12,909
Tem que parar de me chamar assim.
458
00:24:12,993 --> 00:24:15,871
- Lembra do baile da prefeitura?
- Lá vai.
459
00:24:15,954 --> 00:24:17,164
Meu prêmio de novato do ano?
460
00:24:17,998 --> 00:24:21,835
- Você sabe, eu não tinha mais ninguém.
- Eu ia jantar com um cliente. Já disse.
461
00:24:21,918 --> 00:24:23,253
- Com um cliente?
- Sim.
462
00:24:23,336 --> 00:24:24,462
Certo, eu desisto.
463
00:24:24,963 --> 00:24:27,716
- Quer saber? Podemos nos concentrar?
- Por favor, Whit.
464
00:24:27,799 --> 00:24:29,509
- Não me chame assim.
- Olá.
465
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
Desculpem a interrupção.
466
00:24:31,845 --> 00:24:34,556
Estou com a análise
dos custos do material de construção.
467
00:24:36,266 --> 00:24:39,436
- Preciso assinar isso.
- Tudo bem.
468
00:24:39,519 --> 00:24:41,313
Eu vou falar com a Daisy.
469
00:24:41,396 --> 00:24:42,230
Está bem.
470
00:24:50,530 --> 00:24:51,990
- Oi.
- O que achou?
471
00:24:54,409 --> 00:24:55,535
Gostei.
472
00:24:56,077 --> 00:24:57,412
É um tom de bege.
473
00:24:57,495 --> 00:24:58,788
É bonito.
474
00:24:59,331 --> 00:25:01,750
Estou imaginando o quarto todo dessa cor.
475
00:25:02,250 --> 00:25:03,752
Talvez seja ultrapassado.
476
00:25:04,794 --> 00:25:07,005
Acho que não.
Na verdade, foi bem inteligente.
477
00:25:09,049 --> 00:25:10,884
Posso mostrar outras ideias?
478
00:25:10,967 --> 00:25:12,135
Claro que sim.
479
00:25:12,761 --> 00:25:13,678
Adoraria vê-las.
480
00:25:17,390 --> 00:25:20,018
Acho que uma cama com dossel
ficaria ótima aqui.
481
00:25:20,101 --> 00:25:21,353
Eu concordo.
482
00:25:21,436 --> 00:25:25,065
Quer saber? Sei onde podemos
encontrar esta mesma cama.
483
00:25:26,233 --> 00:25:28,109
- Nossa, que legal!
- Pois é.
484
00:25:28,902 --> 00:25:29,945
DESEJOS
485
00:25:30,028 --> 00:25:31,696
Pasta de desejos.
486
00:25:31,780 --> 00:25:33,448
Estou curiosa. O que mais tem aí?
487
00:25:34,324 --> 00:25:37,077
Você sabe, meus sonhos.
488
00:25:37,160 --> 00:25:39,579
- Tipo o quê?
- Tipo isto.
489
00:25:40,205 --> 00:25:42,082
Quer um cavalo?
490
00:25:42,165 --> 00:25:45,460
Não. Quero ser uma joqueta.
Seria muito legal.
491
00:25:46,378 --> 00:25:47,295
O que mais?
492
00:25:47,963 --> 00:25:49,422
Este é o monte Everest.
493
00:25:50,173 --> 00:25:51,466
Vou escalar ele um dia.
494
00:25:51,549 --> 00:25:53,093
Tenho certeza que sim.
495
00:25:53,927 --> 00:25:57,013
Depois que conseguir
se afastar do seu barco maneiro.
496
00:25:58,473 --> 00:26:01,268
É, um barco seria divertido.
497
00:26:02,310 --> 00:26:04,938
Não é por isso que tem um
na pasta de desejos?
498
00:26:05,772 --> 00:26:07,857
Na verdade, não é o barco.
499
00:26:13,613 --> 00:26:15,532
É a mãe.
500
00:26:16,866 --> 00:26:20,662
É, minha mãe não está mais aqui.
Nem meu pai.
501
00:26:21,788 --> 00:26:23,290
Meu primeiro pai.
502
00:26:23,873 --> 00:26:25,000
Sinto muito.
503
00:26:25,083 --> 00:26:29,671
Mas o Conner é meu pai agora,
e ele pode se casar um dia, não é?
504
00:26:30,630 --> 00:26:31,923
Claro, com certeza.
505
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
Não estou desejando
nenhuma loucura, não é?
506
00:26:37,887 --> 00:26:39,806
Não, eu acho que é ótimo desejar isso.
507
00:26:40,390 --> 00:26:42,767
Contanto que seja a pessoa certa, entende?
508
00:26:44,311 --> 00:26:48,773
Alguém que o faça agir estranho,
como se tivesse engolido uma borboleta?
509
00:26:51,484 --> 00:26:55,739
Eu acho que o amor
é mais do que borboletas.
510
00:26:55,822 --> 00:26:58,616
Provavelmente. Mas é um bom começo, não é?
511
00:26:59,242 --> 00:27:01,828
É, acho que sim.
512
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
Então talvez meu desejo se realize.
513
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Pode ser que sim.
514
00:27:24,142 --> 00:27:25,226
Ei, como está se sentindo?
515
00:27:25,310 --> 00:27:26,603
Não piorei.
516
00:27:26,686 --> 00:27:29,898
Isso é bom, não é?
Trouxe canja e pastilhas para a tosse.
517
00:27:29,981 --> 00:27:31,775
Jantar e sobremesa.
518
00:27:33,526 --> 00:27:35,653
Então? Como foi?
519
00:27:36,279 --> 00:27:37,572
Tudo bem.
520
00:27:37,655 --> 00:27:40,909
Vimos todos os ambientes.
521
00:27:41,493 --> 00:27:43,370
Ele gostou de algumas das nossas opções.
522
00:27:43,453 --> 00:27:45,747
Tinha ideias diferentes para outras.
523
00:27:46,414 --> 00:27:49,125
Mas, no geral, foi tudo bem.
524
00:27:50,168 --> 00:27:52,712
Faremos uma viagem de carro amanhã
525
00:27:53,797 --> 00:27:56,925
para ver o que outros vendedores
do condado estão oferecendo.
526
00:27:57,550 --> 00:28:00,762
Whitney, não foi isso o que perguntei.
527
00:28:02,931 --> 00:28:04,724
Quero saber como é que foi.
528
00:28:06,434 --> 00:28:09,396
Quer saber se houve
derramamento de sangue?
529
00:28:10,063 --> 00:28:11,773
Não, eu fui legal.
530
00:28:12,399 --> 00:28:14,192
Descobriu sobre a esposa?
531
00:28:15,068 --> 00:28:17,862
Não existe. A Daisy é filha
da falecida prima dele.
532
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
Ela perdeu a mãe?
533
00:28:20,532 --> 00:28:21,950
Que tristeza.
534
00:28:22,033 --> 00:28:23,660
Pois é. Eu sei.
535
00:28:25,703 --> 00:28:28,832
Mas o Conner a adotou, então...
536
00:28:30,625 --> 00:28:34,212
Nossa, é muita coisa para digerir.
Bom para ele.
537
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
É.
538
00:28:36,172 --> 00:28:38,049
- É interessante.
- O quê?
539
00:28:38,174 --> 00:28:40,176
Vejamos, ele é solteiro.
540
00:28:40,760 --> 00:28:42,011
Ele não é casado.
541
00:28:42,095 --> 00:28:46,057
De todos os lugares
para onde poderia ir, ele veio para cá.
542
00:28:46,683 --> 00:28:47,600
Eu já expliquei.
543
00:28:47,684 --> 00:28:49,602
Um lugar pelo qual se apaixonaram.
544
00:28:49,686 --> 00:28:50,895
Muito tempo atrás.
545
00:28:51,396 --> 00:28:56,359
E apesar de tudo o que aconteceu,
ele ainda quer trabalhar com você.
546
00:28:56,443 --> 00:28:57,944
Aonde quer chegar com isso?
547
00:28:58,027 --> 00:29:00,363
O amor se move de maneira misteriosa.
548
00:29:03,700 --> 00:29:06,286
Tem que parar com essa história
de livro de romance.
549
00:29:06,369 --> 00:29:08,788
Todos eles têm final feliz.
550
00:29:10,123 --> 00:29:11,833
Tome sua canja. Vai esfriar.
551
00:29:19,090 --> 00:29:21,801
Obrigado de novo
por fazerem isso por nós. Eu agradeço.
552
00:29:21,885 --> 00:29:22,719
De nada.
553
00:29:23,219 --> 00:29:25,388
Ele é um babá excelente, papai.
554
00:29:25,472 --> 00:29:26,848
Mas tenho ajuda.
555
00:29:27,348 --> 00:29:29,434
Fui babá a faculdade inteira.
556
00:29:30,018 --> 00:29:33,605
Por que chamam assim?
Eu sou criança, não um bebê.
557
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
Boa pergunta.
558
00:29:36,441 --> 00:29:39,611
Escute, se ela virar um purgante,
coloque-a para trabalhar.
559
00:29:40,862 --> 00:29:42,947
Está pensando em ser um purgante, Daisy?
560
00:29:43,031 --> 00:29:45,617
Não sei o que é isso, mas acho que não.
561
00:29:45,700 --> 00:29:48,495
Voltamos antes do jantar.
562
00:29:50,246 --> 00:29:52,582
- Divirta-se.
- Obrigado, amor.
563
00:29:55,418 --> 00:29:56,711
Você também, Whitney.
564
00:29:58,588 --> 00:30:00,340
- Tchau, Daisy.
- Tchau.
565
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
- Certo. Obrigado, pessoal.
- Tchau.
566
00:30:05,845 --> 00:30:07,222
- Tenham cuidado.
- Obrigado.
567
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
Oi, Eric. Obrigada por retornar.
568
00:30:10,558 --> 00:30:12,393
Preciso de um favor.
569
00:30:12,977 --> 00:30:13,812
Isso.
570
00:30:17,607 --> 00:30:19,651
O Sven é da sexta geração de Montana.
571
00:30:19,734 --> 00:30:22,612
Toda esta área
era uma Meca para os escandinavos.
572
00:30:22,695 --> 00:30:25,031
Claramente encorajados pelo clima.
573
00:30:25,907 --> 00:30:26,825
Sim.
574
00:30:26,908 --> 00:30:31,162
Ele tem muitas conexões
através da família, da comunidade,
575
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
e chega primeiro nas vendas de móveis.
576
00:30:34,290 --> 00:30:35,458
Mas é o seguinte: ele é muito antiquado.
577
00:30:35,542 --> 00:30:37,961
Nada de internet, telefone celular.
578
00:30:38,503 --> 00:30:41,089
Se quiser ver o que ele tem,
precisa vir até aqui.
579
00:30:42,924 --> 00:30:44,259
Antiquado. Gostei.
580
00:30:45,635 --> 00:30:50,098
Disse o homem que compra todas
as novidades do mercado.
581
00:30:50,181 --> 00:30:51,641
Meninos gostam de brinquedos.
582
00:30:51,724 --> 00:30:54,435
- Aposto que você tinha vários.
- Tinha mesmo.
583
00:30:54,519 --> 00:30:56,437
Agora só quero saber de reduzir.
584
00:30:57,313 --> 00:31:01,150
- Como pode chamar sua casa de redução?
- Você não viu a anterior.
585
00:31:06,781 --> 00:31:10,577
Pretendem visitar Marietta
com que frequência?
586
00:31:11,828 --> 00:31:14,122
Não, viemos para ficar.
587
00:31:17,125 --> 00:31:19,669
Até que o tédio espante você.
588
00:31:21,296 --> 00:31:22,213
Está entediada?
589
00:31:22,297 --> 00:31:24,299
Não, mas eu tenho um negócio,
590
00:31:24,382 --> 00:31:28,261
e parece que você pretende
ser um homem do lazer.
591
00:31:29,762 --> 00:31:31,222
Eu sei. Não é legal?
592
00:31:40,940 --> 00:31:43,443
Viu? Nossa, tem muita coisa aqui.
593
00:31:45,361 --> 00:31:47,238
Pare com isso.
594
00:31:48,907 --> 00:31:51,659
Para o corredor da direita. O que acha?
595
00:31:52,493 --> 00:31:53,703
- É perfeito.
- Mesmo?
596
00:31:53,786 --> 00:31:56,414
- Sim.
- Sven. Ponha na lista, por favor.
597
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
Isso é bom.
598
00:31:59,959 --> 00:32:01,461
O Sven não fala muito, não é?
599
00:32:02,420 --> 00:32:03,588
Ele é assim.
600
00:32:05,256 --> 00:32:07,717
Lá está.
601
00:32:10,094 --> 00:32:13,306
Não sei. Cama de ferro não faz meu estilo.
602
00:32:13,389 --> 00:32:16,601
Não.
603
00:32:16,684 --> 00:32:18,269
Não é para você. É para a Daisy.
Ela quer uma dessas.
604
00:32:18,353 --> 00:32:19,395
Ponha na lista, Sven.
605
00:32:24,067 --> 00:32:24,943
Não acredito.
606
00:32:27,654 --> 00:32:29,030
Que loucura!
607
00:32:30,406 --> 00:32:31,324
O quê?
608
00:32:31,407 --> 00:32:33,576
DVD? Ninguém mais vê isso.
609
00:32:33,660 --> 00:32:34,953
Veja só isso.
610
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
O QUEBRA-NOZES
611
00:32:36,704 --> 00:32:37,705
Isso é...
612
00:32:37,789 --> 00:32:40,541
Sim. A mesma produção
do nosso primeiro encontro.
613
00:32:40,625 --> 00:32:42,335
Adoro isso.
614
00:32:42,418 --> 00:32:43,878
Foi um encontro legal.
615
00:32:46,589 --> 00:32:47,674
Foi.
616
00:32:47,757 --> 00:32:51,678
Fiquei surpresa por ter conseguido
os ingressos, eles já estavam esgotados.
617
00:32:51,761 --> 00:32:53,846
- Ficou surpresa por isso?
- Fiquei.
618
00:32:53,930 --> 00:32:57,016
Ser mestre do universo serve para isso.
Conseguir ingressos esgotados.
619
00:32:58,059 --> 00:33:01,104
Vou reformular.
Fiquei surpresa por você ter ido.
620
00:33:01,187 --> 00:33:04,440
Claro. Eu iria
para qualquer lugar com você.
621
00:33:13,992 --> 00:33:18,162
Ei. Quero levar isso para a Daisy,
de Natal. O que acha?
622
00:33:18,746 --> 00:33:20,748
- Boa ideia.
- Mesmo? Está bem.
623
00:33:20,832 --> 00:33:22,834
Sven. Ponha na lista.
624
00:33:22,917 --> 00:33:24,210
{\an8}UM CONTO DE NATAL
625
00:33:28,256 --> 00:33:29,716
- Olá.
- Oi.
626
00:33:32,969 --> 00:33:34,262
Conhece a Whitney, não é?
627
00:33:34,345 --> 00:33:36,681
Todo mundo aqui a conhece.
628
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
Ela parece bem legal.
629
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Ela é mesmo.
630
00:33:40,059 --> 00:33:41,394
Ela tem namorado?
631
00:33:43,396 --> 00:33:44,439
Não que eu saiba.
632
00:33:46,190 --> 00:33:48,735
Está pensando em ser alcoviteira?
633
00:33:48,818 --> 00:33:50,194
O que é alcoviteira?
634
00:33:50,737 --> 00:33:52,697
Alguém que junta duas pessoas.
635
00:33:53,531 --> 00:33:55,408
Como namorados?
636
00:33:55,491 --> 00:33:56,534
Exatamente.
637
00:33:58,119 --> 00:34:00,329
É difícil aprender a ser alcoviteira?
638
00:34:00,413 --> 00:34:02,040
Não sei, nunca tentei.
639
00:34:03,249 --> 00:34:04,834
Para alguém esperta como você,
640
00:34:05,710 --> 00:34:07,086
deve ser fácil.
641
00:34:11,466 --> 00:34:13,593
Parece uma escolha muito boa.
642
00:34:18,598 --> 00:34:19,974
- Obrigado.
- Feliz Natal.
643
00:34:20,892 --> 00:34:22,393
- Foi proveitoso.
- Foi.
644
00:34:22,477 --> 00:34:25,104
Com o que vocês têm
e o que compramos, estamos bem.
645
00:34:25,188 --> 00:34:26,481
Eu concordo.
646
00:34:27,607 --> 00:34:28,858
- Ei.
- Oi.
647
00:34:28,941 --> 00:34:29,776
- Quer almoçar?
- Quero. Vamos.
648
00:34:29,859 --> 00:34:34,113
Tem uma lanchonete charmosa
a vinte minutos daqui.
649
00:34:35,114 --> 00:34:36,783
- Decidido.
- Certo.
650
00:34:48,461 --> 00:34:50,046
- Eric. Oi.
- Oi, Andi.
651
00:34:50,129 --> 00:34:52,507
A Whitney disse que estava doente.
652
00:34:52,590 --> 00:34:54,217
Já estive melhor.
653
00:34:54,300 --> 00:34:55,885
Trouxe o almoço.
654
00:34:55,968 --> 00:34:59,388
- É atum da lanchonete. Você gosta, não é?
- É o meu favorito.
655
00:34:59,472 --> 00:35:01,933
Tem também
salada de repolho e batatas fritas.
656
00:35:02,016 --> 00:35:04,477
É o meu almoço dos sonhos.
Ela me conhece tão bem.
657
00:35:04,560 --> 00:35:08,022
Ela só pediu que eu trouxesse o almoço.
Eu descobri o resto.
658
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
Obrigada.
659
00:35:16,239 --> 00:35:17,698
Coma logo, está quente.
660
00:35:18,282 --> 00:35:19,117
Certo.
661
00:35:19,951 --> 00:35:21,744
- Descanse e melhore.
- Obrigada.
662
00:35:22,161 --> 00:35:24,580
De nada. Depois nos falamos.
663
00:35:24,664 --> 00:35:25,706
- Tchau.
- Tchau.
664
00:35:34,966 --> 00:35:36,926
LANCHONETE COUNTRY DA AMY
665
00:35:37,009 --> 00:35:41,097
O que você faz em Marietta
quando não está trabalhando?
666
00:35:41,180 --> 00:35:42,140
Para me divertir?
667
00:35:43,099 --> 00:35:44,267
Sim.
668
00:35:44,350 --> 00:35:46,060
Eu sabia. Já está entediado.
669
00:35:46,144 --> 00:35:49,689
Não estou, não.
670
00:35:49,772 --> 00:35:50,898
- Estamos falando de você.
- Certo, está bem.
671
00:35:53,442 --> 00:35:54,402
Para me divertir,
672
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
faço parte de um clube do livro.
673
00:35:58,573 --> 00:36:00,074
Dou aula de Zumba
674
00:36:00,158 --> 00:36:02,952
três vezes por semana,
no centro recreativo, para aposentados.
675
00:36:03,578 --> 00:36:05,246
Perfeito. Vou me inscrever.
676
00:36:05,329 --> 00:36:07,915
- É para aposentados idosos.
- Está bem.
677
00:36:07,999 --> 00:36:09,375
Preciso dizer, eu adoro.
678
00:36:09,458 --> 00:36:11,794
Eles têm histórias fascinantes.
679
00:36:11,878 --> 00:36:13,629
Tem algum poeta caubói?
680
00:36:15,464 --> 00:36:19,635
Olha, acho que todos são
merecedores desse título.
681
00:36:20,303 --> 00:36:25,641
Estive pensando, acho que vou tentar fazer
poesia caubói também.
682
00:36:26,309 --> 00:36:27,226
É mesmo?
683
00:36:28,436 --> 00:36:34,275
Certo, então, sabe cavalgar,
laçar um cavalo não domado, essas coisas?
684
00:36:34,358 --> 00:36:39,155
Não, eu não sei fazer nada disso.
Mas estão na minha lista.
685
00:36:40,573 --> 00:36:45,536
Outra coisa que não sabe sobre mim
é que amo dança em linha.
686
00:36:45,620 --> 00:36:46,913
Você?
687
00:36:46,996 --> 00:36:49,707
Então você fica lá
dançando Texas two-step?
688
00:36:50,374 --> 00:36:52,835
Isso não é bem dança em linha.
689
00:36:52,919 --> 00:36:58,257
Mas sei fazer o Cupid Shuffle,
o Cotton Eye Joe, todos eles.
690
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
Dança com alguém em particular?
691
00:37:02,386 --> 00:37:04,472
Quanta sutileza.
692
00:37:06,265 --> 00:37:07,183
Sim ou não?
693
00:37:08,893 --> 00:37:12,980
Não que seja da sua conta,
mas não. Ninguém.
694
00:37:15,274 --> 00:37:16,108
Que pena!
695
00:37:17,318 --> 00:37:19,946
Que pena para... Não para mim.
696
00:37:20,029 --> 00:37:21,739
É uma pena para o sexo oposto,
697
00:37:21,822 --> 00:37:25,534
porque, acredite ou não,
você era uma ótima namorada.
698
00:37:28,621 --> 00:37:30,873
Está sendo sarcástico? Não sei dizer.
699
00:37:30,957 --> 00:37:35,127
Sei que é difícil de entender,
mas você era muito boa.
700
00:37:35,670 --> 00:37:37,588
- Era.
- Como assim?
701
00:37:38,214 --> 00:37:43,886
Certo, você... é de fácil convivência,
é divertida, engraçada.
702
00:37:43,970 --> 00:37:45,137
E inteligente.
703
00:37:45,221 --> 00:37:47,598
Vou ter que concordar com tudo isso.
704
00:37:47,682 --> 00:37:49,433
Você é muito modesta também.
705
00:37:50,059 --> 00:37:52,561
Muito modesta.
É um dos destaques, na verdade.
706
00:37:53,646 --> 00:37:56,399
E você, convenhamos, tem defeitos.
707
00:37:56,482 --> 00:37:58,067
Aí vamos nós.
708
00:37:58,150 --> 00:37:59,944
Às vezes, não dá para confiar em você
709
00:38:00,027 --> 00:38:04,991
e você é um pouquinho egocêntrica.
710
00:38:05,074 --> 00:38:07,368
- Egocêntrica?
- Só um pouquinho.
711
00:38:07,451 --> 00:38:09,912
- Não sou egocêntrica.
- Está bem. No geral,
712
00:38:11,038 --> 00:38:12,498
você era uma ótima namorada.
713
00:38:14,333 --> 00:38:16,836
Vou deixar passar esse finalzinho, mas...
714
00:38:17,795 --> 00:38:18,879
Chega de falar de mim.
715
00:38:19,463 --> 00:38:20,381
E quanto a você?
716
00:38:21,132 --> 00:38:23,926
Deixou algum amor na Califórnia?
717
00:38:25,970 --> 00:38:26,929
Não.
718
00:38:27,013 --> 00:38:31,809
Na verdade, não tenho um encontro
desde que me tornei pai.
719
00:38:33,644 --> 00:38:37,857
Por que não? Muitos pais
solteiros têm encontros.
720
00:38:38,399 --> 00:38:41,152
Tem razão, mas eu fiz uma escolha.
721
00:38:42,111 --> 00:38:45,031
Se eu tivesse tempo livre,
passaria com a Daisy.
722
00:38:46,615 --> 00:38:48,909
Se ela precisasse de mim,
eu estaria por perto.
723
00:38:50,745 --> 00:38:55,249
Isto é o mais perto que cheguei
de ter um encontro em anos.
724
00:38:58,586 --> 00:38:59,503
Isso é...
725
00:38:59,587 --> 00:39:00,796
É patético, eu sei.
726
00:39:02,173 --> 00:39:03,466
Não.
727
00:39:04,091 --> 00:39:06,344
Eu ia dizer que é muito...
728
00:39:07,845 --> 00:39:08,679
fofo.
729
00:39:10,681 --> 00:39:11,557
Querem sobremesa?
730
00:39:11,640 --> 00:39:12,850
O chef fez pudim de Natal.
731
00:39:14,101 --> 00:39:16,437
É creme de baunilha
com chantili e castanhas.
732
00:39:17,688 --> 00:39:19,523
Parece ótimo, mas vou passar essa.
733
00:39:19,607 --> 00:39:23,152
Eu também. Pode nos trazer a conta?
Vamos pegar a estrada.
734
00:39:23,736 --> 00:39:25,905
Não vão, não.
735
00:39:26,906 --> 00:39:27,865
Por que não?
736
00:39:27,948 --> 00:39:29,450
O casalzinho...
737
00:39:29,533 --> 00:39:32,495
- Não. Somos só amigos.
- Só amigos.
738
00:39:32,578 --> 00:39:35,998
Vocês se distraíram conversando
e não viram a neve que está caindo.
739
00:39:43,547 --> 00:39:45,841
É muita neve.
740
00:39:46,425 --> 00:39:49,637
Até mesmo para um dezembro em Montana.
741
00:39:50,137 --> 00:39:54,600
Tem mais de um quilômetro de neve,
e o motor do limpa-neve pifou.
742
00:39:54,683 --> 00:39:58,312
Então estamos presos.
743
00:39:58,396 --> 00:40:00,106
A menos que consertem
o limpa-neve, ficarão a noite toda.
744
00:40:02,441 --> 00:40:03,818
Certo. Muito bem.
745
00:40:05,528 --> 00:40:07,696
Pensando bem,
que tal aquele pudim de Natal?
746
00:40:08,823 --> 00:40:10,741
- Também vou querer.
- Certo.
747
00:40:14,078 --> 00:40:15,579
É melhor ligar para a Daisy.
748
00:40:16,497 --> 00:40:17,331
É mesmo.
749
00:40:19,291 --> 00:40:21,585
Ainda bem que esta pousada está aberta.
750
00:40:31,887 --> 00:40:34,598
Olá, bem-vindos à Pousada Gota de Orvalho.
Posso ajudá-los?
751
00:40:35,349 --> 00:40:36,350
Ficamos presos.
752
00:40:36,434 --> 00:40:39,186
Entendi, o maldito limpa-neve.
753
00:40:39,270 --> 00:40:42,481
Há anos digo à prefeita que precisamos
de outro, mas ela não ouve.
754
00:40:45,526 --> 00:40:47,069
Tem quartos disponíveis?
755
00:40:48,446 --> 00:40:51,782
Na verdade, temos sim.
Com a neve, muitos cancelaram.
756
00:40:51,866 --> 00:40:53,659
Que bom! Pode nos dar dois?
757
00:40:53,742 --> 00:40:54,785
É claro que sim.
758
00:40:55,453 --> 00:40:58,330
- Vocês têm alguma bagagem?
- Não. Não temos.
759
00:40:59,540 --> 00:41:04,044
Como chegaram de mãos vazias,
vou tentar arranjar
760
00:41:04,128 --> 00:41:05,212
- escovas de dente.
- Obrigado.
761
00:41:05,296 --> 00:41:06,213
- Ótimo.
- Aqui está.
762
00:41:06,922 --> 00:41:09,341
Esfria um pouco à noite.
763
00:41:09,425 --> 00:41:12,303
Vou ver se consigo
alguns suéteres para aquecê-los.
764
00:41:12,386 --> 00:41:13,846
- É muita gentileza.
- Obrigado.
765
00:41:13,929 --> 00:41:16,223
Claro. Assim que se instalarem,
vejam a sala comunal.
766
00:41:16,307 --> 00:41:18,851
Temos sidra quente, de graça.
767
00:41:19,727 --> 00:41:21,353
Certo. Muito obrigada.
768
00:41:21,437 --> 00:41:23,189
- Obrigado.
- Aproveitem. Sintam-se em casa.
769
00:41:23,272 --> 00:41:24,356
- Obrigada.
- Obrigado.
770
00:41:34,825 --> 00:41:37,745
É tão gelado que gruda nos dentes.
771
00:41:38,662 --> 00:41:40,456
Por isso chamam de máscara de neve.
772
00:41:41,040 --> 00:41:42,124
Venha, vamos entrar.
773
00:41:44,126 --> 00:41:45,169
É mágico.
774
00:41:45,836 --> 00:41:46,921
Gostei dessa descrição.
775
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
Seu pai ligou.
776
00:41:50,090 --> 00:41:52,927
Ele e a Whitney não voltarão hoje
por causa do mau tempo.
777
00:41:53,010 --> 00:41:54,553
- Eles estão bem?
- Estão sim.
778
00:41:54,637 --> 00:41:57,097
Mas você vai ter que passar
a noite com a gente.
779
00:41:57,890 --> 00:42:01,602
Pode me ajudar a pendurar
pipoca e cranberries na árvore de Natal.
780
00:42:02,102 --> 00:42:02,937
Que divertido!
781
00:42:03,604 --> 00:42:05,022
Oi, Papai Noel.
782
00:42:05,105 --> 00:42:07,566
Boa noite, Daisy. Senhor e Srta. Phillip.
783
00:42:08,234 --> 00:42:10,569
Vamos pendurar pipoca
e cranberries. Quer ajudar?
784
00:42:10,653 --> 00:42:13,531
Parece divertido. Eu adoraria, obrigado.
785
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
Não ria.
786
00:42:29,129 --> 00:42:30,381
Jogue isso fora.
787
00:42:31,382 --> 00:42:33,425
- É muito feio.
- É mesmo.
788
00:42:33,509 --> 00:42:34,969
- Mas o seu é pior.
- É, eu sei.
789
00:42:36,679 --> 00:42:39,014
Eles foram gentis ao nos emprestar isso,
790
00:42:39,098 --> 00:42:41,767
mas eu não sei,
acho que são meio daltônicos.
791
00:42:41,850 --> 00:42:43,519
É bondade nossa dizer isso.
792
00:42:43,602 --> 00:42:44,812
Esta é a Sra. Folks.
793
00:42:45,771 --> 00:42:47,523
- Oi, sou a Lucy.
- Olá.
794
00:42:47,606 --> 00:42:48,941
Oi, Lucy.
795
00:42:49,525 --> 00:42:52,528
Estão com sorte.
Achei as escovas de dente.
796
00:42:52,611 --> 00:42:54,071
Sim, e pijamas de flanela.
797
00:42:54,697 --> 00:42:56,323
- Obrigada.
- Que bom que serviram.
798
00:42:57,366 --> 00:42:59,743
É mesmo. Podem ficar
com eles, se quiserem.
799
00:43:00,202 --> 00:43:01,912
- Não, não podemos.
- Não, não.
800
00:43:01,996 --> 00:43:06,375
Sobraram da festa do suéter
feio do último Natal. Eu ia jogar fora.
801
00:43:06,458 --> 00:43:08,252
São as coisas mais feias que já vimos.
802
00:43:09,920 --> 00:43:11,839
- Mas são quentinhos.
- São sim.
803
00:43:12,548 --> 00:43:14,341
Enfim, tenham uma boa noite.
804
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
- Boa noite.
- Boa noite.
805
00:43:21,307 --> 00:43:23,892
Somos pessoas de pouca fé.
806
00:43:27,062 --> 00:43:28,772
Pois é.
807
00:43:29,857 --> 00:43:33,944
Acho que vamos ficar aqui, beber sidra
e falar sobre os velhos tempos.
808
00:43:35,571 --> 00:43:38,616
Ou então poderíamos...
809
00:43:39,908 --> 00:43:41,285
jogar xadrez.
810
00:43:42,036 --> 00:43:43,078
Ou então Jenga.
811
00:43:46,040 --> 00:43:46,915
Ou...
812
00:43:49,752 --> 00:43:50,794
Ou então...
813
00:43:52,755 --> 00:43:53,756
É sério?
814
00:43:56,175 --> 00:43:57,176
É sério.
815
00:43:57,259 --> 00:43:58,802
Não se lembra?
816
00:44:00,012 --> 00:44:01,388
Lembro.
817
00:44:01,472 --> 00:44:03,724
Então lembra que eu ganhei
toda vez que jogamos.
818
00:44:05,267 --> 00:44:06,435
Posso ter melhorado.
819
00:44:07,394 --> 00:44:08,312
Tem certeza?
820
00:44:10,814 --> 00:44:11,940
Só há um modo de descobrir.
821
00:44:13,317 --> 00:44:14,610
Quanto dinheiro você tem?
822
00:44:21,158 --> 00:44:21,992
O que acha disso?
823
00:44:25,746 --> 00:44:26,705
Vamos nessa.
824
00:44:32,670 --> 00:44:33,754
Gin.
825
00:44:33,837 --> 00:44:34,672
Inacreditável.
826
00:44:36,507 --> 00:44:37,841
Inacreditável.
827
00:44:37,925 --> 00:44:39,593
E você acha que melhorou?
828
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Disse que havia como descobrir.
829
00:44:41,512 --> 00:44:42,596
Pode pagar, vamos.
830
00:44:44,056 --> 00:44:45,015
Obrigada.
831
00:44:46,183 --> 00:44:48,227
Não é chato ganhar o tempo todo?
832
00:44:49,144 --> 00:44:52,523
Você pode achar que sim, mas não.
Não fica.
833
00:44:52,606 --> 00:44:55,317
Você sabe que Gin Rummy
é um jogo de sorte, não sabe?
834
00:44:56,276 --> 00:44:59,405
É verdade.
Então jogamos de novo, se quiser.
835
00:45:00,239 --> 00:45:01,824
Não, estou exausto.
836
00:45:02,574 --> 00:45:04,034
Você tem crédito comigo, senhor.
837
00:45:04,118 --> 00:45:08,705
É mesmo? Está na profissão errada.
Tem que ir para Vegas jogar cartas.
838
00:45:10,040 --> 00:45:13,252
Mas aí eu não estaria aqui com você,
decorando sua casa.
839
00:45:15,170 --> 00:45:16,088
Não mesmo.
840
00:45:23,345 --> 00:45:26,598
Estou me sentindo culpada
por ter tomado as suas balas, então...
841
00:45:26,682 --> 00:45:30,644
acho que vou encerrar por hoje.
842
00:45:30,727 --> 00:45:32,855
- Está tarde.
- Pois é.
843
00:45:35,190 --> 00:45:37,317
- Descanse um pouco.
- Você também.
844
00:45:41,155 --> 00:45:42,072
Quer saber?
845
00:45:43,657 --> 00:45:45,826
Nós nos divertimos hoje, não foi?
846
00:45:48,203 --> 00:45:49,121
Foi.
847
00:45:49,663 --> 00:45:50,706
Foi mesmo.
848
00:45:51,457 --> 00:45:52,416
Foi, sim.
849
00:45:54,001 --> 00:45:54,835
Boa noite.
850
00:45:55,919 --> 00:45:56,920
Boa noite.
851
00:46:05,971 --> 00:46:07,097
Bom dia.
852
00:46:07,181 --> 00:46:09,850
- Nossa, que banquete!
- Obrigado.
853
00:46:11,018 --> 00:46:12,227
Dormiu bem?
854
00:46:12,311 --> 00:46:13,729
Como um bebê.
855
00:46:13,812 --> 00:46:15,522
Com fome a cada duas horas?
856
00:46:16,231 --> 00:46:17,566
Não, dormi direto.
857
00:46:18,150 --> 00:46:19,610
Que bom saber!
858
00:46:19,693 --> 00:46:21,737
Sirva-se do café da manhã.
859
00:46:21,820 --> 00:46:24,740
Recomendo muito o mingau de aveia.
860
00:46:25,407 --> 00:46:26,742
A Lucy é famosa por isso.
861
00:46:26,825 --> 00:46:28,577
Ouvi dizer. Vou querer um pouco.
862
00:46:28,660 --> 00:46:29,745
Muito bem.
863
00:46:31,038 --> 00:46:34,958
O limpa-neve voltou a funcionar.
Podem cair na estrada.
864
00:46:35,042 --> 00:46:36,210
Que bom!
865
00:46:37,544 --> 00:46:38,754
Obrigada.
866
00:46:38,837 --> 00:46:41,215
A propósito, viu o Conner hoje?
867
00:46:41,298 --> 00:46:43,717
Sim, ele acordou faz um tempo.
868
00:46:44,801 --> 00:46:47,221
Está lá fora trabalhando em algo especial.
869
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Especial?
870
00:46:50,474 --> 00:46:53,227
- Está certo. Obrigada.
- De nada.
871
00:46:53,435 --> 00:46:55,145
- É bom mesmo.
- Não disse? Bom apetite.
872
00:46:55,229 --> 00:46:56,813
Até mais.
873
00:47:24,591 --> 00:47:26,760
Parece que ficou ocupado a manhã toda.
874
00:47:28,637 --> 00:47:31,974
Não fazia um desses
desde que era criança. Eu adorava.
875
00:47:32,849 --> 00:47:34,184
Ficou bom.
876
00:47:34,268 --> 00:47:37,187
Mas o problema é que sou
terrível para decorar.
877
00:47:38,021 --> 00:47:38,855
Pois é.
878
00:47:40,148 --> 00:47:42,276
Se pelo menos houvesse
uma designer para ajudar.
879
00:47:42,943 --> 00:47:45,821
Eu sei. Mas onde encontrar
uma a esta hora?
880
00:47:51,201 --> 00:47:52,286
O que vai fazer? Aonde vai?
881
00:48:04,756 --> 00:48:07,509
Não vi nossos hóspedes. Eles já foram?
882
00:48:07,593 --> 00:48:08,552
Ainda não.
883
00:48:10,387 --> 00:48:11,763
Minha nossa!
884
00:48:14,141 --> 00:48:15,475
Está bem, pegue.
885
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
Precisa ser mais rápida que isso.
886
00:48:19,104 --> 00:48:20,355
Caramba!
887
00:48:21,857 --> 00:48:23,817
Como é bom ser jovem e apaixonado.
888
00:48:23,900 --> 00:48:29,698
É, acho que jovem e apaixonado é bom.
Mas não tão bom quanto velho e apaixonado.
889
00:48:29,781 --> 00:48:32,868
- Você não é velho.
- Não chamei ninguém de velho.
890
00:48:32,951 --> 00:48:34,620
Só fiz uma observação.
891
00:48:37,372 --> 00:48:39,082
- Pronto.
- Ficou bom, não é?
892
00:48:39,166 --> 00:48:40,834
- Ficou sim.
- É isso aí.
893
00:48:50,969 --> 00:48:52,846
Oi, Daisy. Estamos voltando agora.
894
00:48:52,929 --> 00:48:55,807
Devemos chegar
em Marietta no meio da tarde.
895
00:48:56,433 --> 00:48:58,810
Quero saber tudo sobre a viagem.
896
00:48:58,894 --> 00:49:00,812
E se eu não me lembrar de tudo?
897
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Pergunto para a Whitney.
898
00:49:02,648 --> 00:49:05,025
Deixa comigo, Daisy.
899
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
Obrigada.
900
00:49:06,568 --> 00:49:10,364
Vou desligar agora.
É perigoso dirigir e falar ao telefone.
901
00:49:10,447 --> 00:49:12,532
Tchau, Whitney. Amo você, papai.
902
00:49:12,616 --> 00:49:14,660
- Também amo você, querida.
- Tchau.
903
00:49:16,536 --> 00:49:18,038
Essa garota
904
00:49:18,121 --> 00:49:20,957
tem uma capacidade
impressionante de aproveitar a vida.
905
00:49:21,041 --> 00:49:24,127
- Adoro a energia dela.
- Ela não tem limite.
906
00:49:26,672 --> 00:49:28,382
Ela faz você feliz, não é?
907
00:49:30,175 --> 00:49:31,051
Faz, sim.
908
00:49:33,303 --> 00:49:37,224
Essa garotinha mudou completamente
a minha vida. Para o bem.
909
00:49:38,975 --> 00:49:42,729
Sinceramente, o que era importante
para mim simplesmente...
910
00:49:44,022 --> 00:49:45,065
não é mais.
911
00:49:46,858 --> 00:49:47,901
Como a empresa?
912
00:49:47,984 --> 00:49:49,486
Exatamente.
913
00:49:52,072 --> 00:49:55,659
Que loucura!
Nunca achei que ouviria isso de você.
914
00:49:55,742 --> 00:49:57,786
Você deixou isso bem claro.
915
00:49:57,869 --> 00:49:58,912
Desculpe.
916
00:50:00,080 --> 00:50:01,289
Você também mudou.
917
00:50:01,873 --> 00:50:05,919
- Eu mudei? Como assim?
- Não é mais tão intensa.
918
00:50:06,545 --> 00:50:07,879
- Intensa?
- Isso.
919
00:50:08,422 --> 00:50:10,006
- Como assim, intensa?
- É sério?
920
00:50:10,632 --> 00:50:13,635
Você falava muito rápido,
andava de um lado para o outro.
921
00:50:13,719 --> 00:50:16,847
Sabe, o andar era tipo
"estou andando aqui". Era intensa.
922
00:50:16,930 --> 00:50:18,348
Eu não era intensa.
923
00:50:18,932 --> 00:50:20,434
- Era?
- Sim.
924
00:50:20,517 --> 00:50:24,396
Eu era, não era? Mil desculpas.
925
00:50:26,314 --> 00:50:28,358
Acho que precisava de um calmante.
926
00:50:29,151 --> 00:50:30,694
Tenho que ser sincera.
927
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
E Marietta foi meu calmante.
928
00:50:34,322 --> 00:50:35,991
Assim como a Daisy foi para você.
929
00:50:39,119 --> 00:50:40,412
Enfim, desculpe
930
00:50:40,495 --> 00:50:42,497
por toda aquela intensidade.
931
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Façamos um trato.
932
00:50:47,043 --> 00:50:48,128
Chega de desculpas.
933
00:50:50,505 --> 00:50:52,215
Combinado.
934
00:50:54,718 --> 00:50:59,264
E sinceramente,
acho que nenhum de nós mudou de verdade.
935
00:51:00,807 --> 00:51:02,058
Acho que amadurecemos.
936
00:51:48,480 --> 00:51:50,023
Desculpem. É uma emergência.
937
00:51:50,524 --> 00:51:53,360
Papai Noel, preciso falar uma coisa.
938
00:51:53,443 --> 00:51:55,111
Meu pedido de Natal.
939
00:51:55,779 --> 00:51:58,490
É mesmo, você ainda não me contou.
940
00:51:58,573 --> 00:51:59,783
Posso contar agora?
941
00:51:59,866 --> 00:52:00,742
Mas é claro.
942
00:52:07,457 --> 00:52:08,959
Que desejo maravilhoso.
943
00:52:10,252 --> 00:52:11,503
Verei o que posso fazer.
944
00:52:11,586 --> 00:52:12,587
Obrigada.
945
00:52:22,639 --> 00:52:26,518
É, almoço e jantar ontem.
Café da manhã, almoço e jantar hoje.
946
00:52:26,601 --> 00:52:28,144
A lanchonete deve amá-lo.
947
00:52:28,645 --> 00:52:31,481
Não sei. A lasanha parecia
ter sido feita em casa.
948
00:52:32,691 --> 00:52:34,359
E ele ainda sabe cozinhar.
949
00:52:34,442 --> 00:52:36,361
Eu sei que estava doente,
950
00:52:36,444 --> 00:52:39,990
mas pedir para ele me trazer
comida o dia todo foi um exagero.
951
00:52:40,073 --> 00:52:42,534
Só pedi para ele trazer o almoço ontem.
952
00:52:42,617 --> 00:52:43,952
O resto foi iniciativa dele.
953
00:52:44,661 --> 00:52:45,537
É sério?
954
00:52:47,414 --> 00:52:52,002
Então além de ser um cozinheiro
de mão cheia, ele é atencioso,
955
00:52:53,169 --> 00:52:54,212
gentil
956
00:52:54,880 --> 00:52:56,006
e generoso.
957
00:52:56,506 --> 00:52:58,466
E...
958
00:52:59,551 --> 00:53:02,178
Ele não me chamou para sair. Nem uma vez.
959
00:53:02,971 --> 00:53:04,764
Parece decepcionada.
960
00:53:05,515 --> 00:53:06,516
Não.
961
00:53:06,600 --> 00:53:11,187
Enfim, estou me sentindo bem melhor,
e já quero voltar ao trabalho.
962
00:53:11,271 --> 00:53:13,940
Como estão as coisas
para a festa de Natal no dia 23?
963
00:53:14,524 --> 00:53:18,737
Ainda há muito a ser feito,
mas com a sua ajuda,
964
00:53:18,820 --> 00:53:20,780
há uma grande chance de conseguirmos.
965
00:53:21,364 --> 00:53:23,533
Espera aí. Uma grande chance?
966
00:53:23,617 --> 00:53:26,369
Essa não é a Whitney Alder
confiante que conheço e amo.
967
00:53:27,996 --> 00:53:28,872
Quer saber?
968
00:53:30,582 --> 00:53:33,001
Tem razão. Nós vamos conseguir.
969
00:53:33,710 --> 00:53:34,586
- Agora sim.
- Se tivermos sorte.
970
00:53:34,669 --> 00:53:36,504
Pare com isso.
971
00:54:20,465 --> 00:54:21,549
Feliz Natal.
972
00:54:25,220 --> 00:54:27,013
Papai Noel, precisamos conversar.
973
00:54:27,097 --> 00:54:30,433
Saiba que as crianças
e os pais adoram você, Kris.
974
00:54:31,309 --> 00:54:33,353
Claro que sim. Ele é o Papai Noel.
975
00:54:33,436 --> 00:54:36,523
E queríamos saber
se podemos pedir um favor.
976
00:54:36,606 --> 00:54:38,984
Mas é claro. Como eu posso ajudá-los?
977
00:54:39,067 --> 00:54:43,113
Antes da sua partida, faremos
uma comemoração em frente ao hotel.
978
00:54:43,196 --> 00:54:45,156
Vai ter barracas, jogos e música.
979
00:54:45,865 --> 00:54:47,909
E um malabarista de bonecos de elfos.
980
00:54:47,993 --> 00:54:49,703
Isso é ofensivo?
981
00:54:49,786 --> 00:54:51,830
Céus, não. Eles ficariam honrados.
982
00:54:51,913 --> 00:54:54,666
E nós ficaremos
se for nosso convidado especial.
983
00:54:54,749 --> 00:54:57,585
No fim, acenderemos as luzes
da árvore de Natal fabulosa.
984
00:54:57,794 --> 00:55:00,213
- Queríamos que puxasse o fio.
- Não é bem um fio.
985
00:55:00,296 --> 00:55:02,924
É um boneco de neve legal.
Ao empurrar o topo do...
986
00:55:03,383 --> 00:55:04,676
Você vai ver.
987
00:55:04,759 --> 00:55:07,262
Parece um trabalho bem importante.
988
00:55:07,345 --> 00:55:09,347
Posso precisar de uma assistente.
989
00:55:09,931 --> 00:55:11,391
Acha que pode me ajudar?
990
00:55:11,474 --> 00:55:15,603
- Com certeza eu posso.
- Excelente!
991
00:55:19,941 --> 00:55:21,609
- Estamos quase lá.
- Sim. Nossa.
992
00:55:21,693 --> 00:55:24,446
Precisamos fazer uns reparos
no piso de madeira.
993
00:55:24,529 --> 00:55:25,363
Certo.
994
00:55:25,655 --> 00:55:27,866
- Falta uma demão de tinta no escritório.
- É?
995
00:55:27,949 --> 00:55:31,202
- E consertar o encanamento da cozinha.
- Perfeito.
996
00:55:31,995 --> 00:55:35,081
Combinei com a Andi e a Whitney
para não nos atrapalharmos.
997
00:55:35,165 --> 00:55:36,833
- Certo.
- Ficará tudo pronto para a festa.
998
00:55:37,959 --> 00:55:39,127
Você conseguiu. Obrigado.
999
00:55:41,171 --> 00:55:42,589
- Foi um prazer.
- Agradeço.
1000
00:55:42,672 --> 00:55:44,382
- Vai ser um festão.
- Com certeza.
1001
00:55:45,800 --> 00:55:48,928
Tenho que dizer, eu...
estou impressionado.
1002
00:55:49,012 --> 00:55:49,888
Com o quê?
1003
00:55:50,472 --> 00:55:54,100
Como você e a Whitney
se dão bem, depois de, você sabe.
1004
00:55:54,184 --> 00:55:57,270
Ela é uma designer incrível. Além disso,
1005
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
eu gosto dela.
1006
00:56:00,940 --> 00:56:02,358
Está a fim dela de novo?
1007
00:56:03,777 --> 00:56:06,738
Nunca deixei de estar.
Foi ela quem terminou, lembra?
1008
00:56:07,489 --> 00:56:09,324
Não estava pronta para casar.
1009
00:56:10,533 --> 00:56:14,704
A garota de quem gosto
não está pronta nem para um encontro.
1010
00:56:15,371 --> 00:56:16,664
Mas eu continuo chamando.
1011
00:56:17,457 --> 00:56:19,751
Já faz três anos.
1012
00:56:20,418 --> 00:56:21,503
- Três?
- Três.
1013
00:56:21,586 --> 00:56:24,672
Isso que é dedicação.
1014
00:56:24,756 --> 00:56:26,132
É, talvez eu seja um idiota.
1015
00:56:27,092 --> 00:56:31,387
Mas, tenho que dizer,
ela é a garota certa.
1016
00:56:31,471 --> 00:56:33,598
Que romântico para um empreiteiro.
1017
00:56:35,225 --> 00:56:36,893
Não somos tão machões assim.
1018
00:56:36,976 --> 00:56:37,936
- Acho que não.
- Pois é.
1019
00:56:41,564 --> 00:56:42,690
Quer saber, Eric?
1020
00:56:43,108 --> 00:56:47,153
Quando estava buscando ativos
ou aquisições, tentando atraí-los,
1021
00:56:47,529 --> 00:56:49,739
e eles resistiam às minhas propostas,
1022
00:56:51,282 --> 00:56:52,200
eu parava de ligar.
1023
00:56:53,368 --> 00:56:56,204
Parava de mandar e-mail.
Eu virava um fantasma.
1024
00:56:56,788 --> 00:56:57,705
E adivinha?
1025
00:56:59,415 --> 00:57:02,127
Com frequência,
eles começavam a mandar propostas.
1026
00:57:05,630 --> 00:57:06,673
Nossa.
1027
00:57:07,882 --> 00:57:10,802
Sem querer ofender,
mas parece coisa de ensino médio.
1028
00:57:10,885 --> 00:57:13,847
É totalmente de ensino médio, mas...
1029
00:57:15,723 --> 00:57:16,724
funciona.
1030
00:57:20,937 --> 00:57:23,064
Certo, pessoal. Aqui vamos nós.
1031
00:57:24,023 --> 00:57:25,316
Continuem se mexendo.
1032
00:58:19,746 --> 00:58:20,622
- Obrigada.
- Obrigado, Sven.
1033
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
FESTA DE NATAL
1034
00:59:10,505 --> 00:59:11,381
Finalmente.
1035
00:59:15,760 --> 00:59:18,096
- Ficou lindo.
- Obrigada.
1036
00:59:19,889 --> 00:59:21,391
O que temos aqui?
1037
00:59:23,268 --> 00:59:27,063
Prêmio de Homem do Ano de Los Angeles?
1038
00:59:27,814 --> 00:59:30,191
É melhor do que ser
o Homem do Ano de Marietta.
1039
00:59:44,956 --> 00:59:46,624
Há dois desse?
1040
00:59:47,917 --> 00:59:52,130
Eles estavam à venda no saguão
quando fomos ao balé.
1041
00:59:53,298 --> 00:59:54,674
No primeiro encontro.
1042
00:59:55,383 --> 00:59:58,761
É como se fosse um item de colecionador.
1043
01:00:00,054 --> 01:00:01,598
Acho que não.
1044
01:00:02,056 --> 01:00:03,766
O primeiro encontro é.
1045
01:00:04,642 --> 01:00:07,103
Ou nós dois gostamos
de bonecos bobblehead.
1046
01:00:07,186 --> 01:00:10,231
É claro. E você só tem um.
Ele também.
1047
01:00:11,232 --> 01:00:13,818
Talvez tenha sido um balé muito bom.
1048
01:00:14,861 --> 01:00:19,365
Está bem. Quando vai parar de fazer
olhos de lua e se declarar para ele?
1049
01:00:19,449 --> 01:00:22,201
O quê? Nem sei o que isso significa.
1050
01:00:22,285 --> 01:00:24,287
Olhos de lua. Tipo assim.
1051
01:00:27,040 --> 01:00:28,041
Não faço isso.
1052
01:00:28,583 --> 01:00:30,001
Não? Vou pegar um espelho.
1053
01:00:33,630 --> 01:00:34,505
Nossa.
1054
01:00:35,590 --> 01:00:38,468
Gente, o resultado final está sensacional.
1055
01:00:38,551 --> 01:00:39,719
- Valeu.
- Tentamos.
1056
01:00:39,802 --> 01:00:43,181
A padaria está vendendo
esses bolinhos de Natal deliciosos.
1057
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
- Passa pra cá.
- Merecemos umas delícias agora.
1058
01:00:47,393 --> 01:00:52,815
Whitney, o da cobertura verde é para você.
Tem gotas de chocolate. Você adora, não é?
1059
01:00:52,899 --> 01:00:54,609
É o meu favorito. Obrigada.
1060
01:00:56,736 --> 01:00:59,155
Então é isso.
Preciso cuidar de uns documentos.
1061
01:00:59,822 --> 01:01:00,865
- Aproveitem.
- Está bem.
1062
01:01:01,616 --> 01:01:02,784
- Tchau.
- Tchau.
1063
01:01:05,036 --> 01:01:05,870
Até mais.
1064
01:01:08,331 --> 01:01:09,165
O que foi?
1065
01:01:09,749 --> 01:01:11,834
Por que eu não ganhei um bolinho especial?
1066
01:01:12,543 --> 01:01:13,586
Ele conhece meu gosto.
1067
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Vai ver tinha acabado.
1068
01:01:20,510 --> 01:01:23,012
Nem tivemos nossa lua de mel,
e já terminou.
1069
01:01:39,237 --> 01:01:40,697
- Oi.
- Oi.
1070
01:01:52,083 --> 01:01:53,334
Papai, Whitney.
1071
01:01:54,711 --> 01:01:56,754
Vamos estudar juntas em janeiro.
1072
01:01:56,838 --> 01:02:00,800
- Eu as chamei para a festa de Natal.
- Que ótimo. Feliz Natal.
1073
01:02:00,883 --> 01:02:03,344
Oi, com licença. Daisy, chegou a hora.
1074
01:02:03,428 --> 01:02:04,429
Tchau, pessoal.
1075
01:02:05,012 --> 01:02:06,597
- Lá vai ela.
- Tchau.
1076
01:02:08,391 --> 01:02:13,187
Eu já agradeci oficialmente
por ter arrumado a casa para a festa?
1077
01:02:14,147 --> 01:02:16,482
Só um milhão, um trilhão de vezes.
1078
01:02:16,566 --> 01:02:19,861
Vou ter que agradecer tudo isso de novo.
1079
01:02:19,944 --> 01:02:21,279
- Sabe? Eu aceito.
- Certo.
1080
01:02:21,362 --> 01:02:24,532
Sabe em quantas caixas
com coisas suas tive que mexer?
1081
01:02:24,615 --> 01:02:26,617
- Tenho uma ideia.
- Você tem coisas demais.
1082
01:02:26,701 --> 01:02:28,745
Sinceramente, só mandei a metade.
1083
01:02:29,328 --> 01:02:34,125
A propósito, encontrei seu boneco
bobblehead do Quebra-Nozes.
1084
01:02:34,876 --> 01:02:36,502
- Encontrou?
- Sim.
1085
01:02:36,586 --> 01:02:38,796
Não acredito.
Já deve ter jogado o seu fora.
1086
01:02:39,464 --> 01:02:41,299
Eu simplesmente não consegui.
1087
01:02:41,924 --> 01:02:44,719
Você usa como peso de papel?
1088
01:02:45,303 --> 01:02:46,596
Não...
1089
01:02:46,679 --> 01:02:48,848
ele me lembra
de um dos melhores dias que já tive.
1090
01:02:57,231 --> 01:02:59,442
Tenho uma pequena confissão a fazer.
1091
01:02:59,525 --> 01:03:00,359
O que foi?
1092
01:03:02,612 --> 01:03:03,905
Também tenho o meu.
1093
01:03:07,617 --> 01:03:09,076
Pela mesma razão.
1094
01:03:11,537 --> 01:03:12,747
- O que foi?
- Venha cá.
1095
01:03:12,830 --> 01:03:15,500
Aonde estamos indo?
1096
01:03:15,583 --> 01:03:17,460
Aonde estamos indo?
1097
01:03:25,885 --> 01:03:29,972
- Não sei se sou louco, mas eu...
- Você é um pouco louco.
1098
01:03:30,056 --> 01:03:32,225
- Não sou, não.
- Você entendeu.
1099
01:03:37,897 --> 01:03:39,732
Segundas chances existem, não é?
1100
01:03:41,108 --> 01:03:42,318
É o que dizem.
1101
01:03:44,570 --> 01:03:46,781
E antes, nós éramos...
1102
01:03:49,033 --> 01:03:51,118
- Nós éramos ótimos.
- É verdade.
1103
01:03:51,202 --> 01:03:52,161
Éramos muito bons.
1104
01:03:52,703 --> 01:03:54,664
E nós dois amadurecemos.
1105
01:03:57,750 --> 01:03:59,627
- Então...
- Então...
1106
01:04:01,379 --> 01:04:02,630
Talvez devêssemos...
1107
01:04:09,554 --> 01:04:11,180
Não vai atender?
1108
01:04:12,598 --> 01:04:13,766
Não. Fala sério.
1109
01:04:14,392 --> 01:04:15,768
- Devia atender.
- Não, não devia.
1110
01:04:15,852 --> 01:04:18,354
Não mesmo.
1111
01:04:19,355 --> 01:04:20,189
Tudo bem.
1112
01:04:22,191 --> 01:04:23,025
Alô?
1113
01:04:23,818 --> 01:04:24,819
Oi, Freddy.
1114
01:04:26,028 --> 01:04:26,863
Feliz Natal.
1115
01:04:28,364 --> 01:04:29,323
Você está...
1116
01:04:30,658 --> 01:04:31,492
A tempo.
1117
01:04:33,244 --> 01:04:34,412
Está bem.
1118
01:04:34,495 --> 01:04:35,997
Não, farei o almoço para você.
1119
01:04:37,790 --> 01:04:38,833
Sim, claro.
1120
01:04:38,916 --> 01:04:41,002
Vou mandar o endereço.
1121
01:04:42,253 --> 01:04:43,087
Até amanhã.
1122
01:04:45,923 --> 01:04:47,508
É um amigo antigo de Los Angeles.
1123
01:04:47,633 --> 01:04:52,179
Ele vai passar por aqui
a caminho da viagem de esqui. Então eu...
1124
01:05:00,104 --> 01:05:01,188
Sejam todos bem-vindos.
1125
01:05:01,272 --> 01:05:02,440
Boas festas.
1126
01:05:05,109 --> 01:05:07,862
Estamos muito felizes
por tê-los aqui nesta noite especial.
1127
01:05:08,529 --> 01:05:11,574
Este foi um Natal muito especial,
1128
01:05:11,657 --> 01:05:14,994
em grande parte graças
a um homem maravilhoso.
1129
01:05:15,077 --> 01:05:17,204
Nosso convidado de honra, Kris Kringles.
1130
01:05:19,957 --> 01:05:21,000
É isso aí, Papai Noel.
1131
01:05:24,086 --> 01:05:28,215
Muito obrigado a todos. Sinceramente,
tenho uma vida muito abençoada.
1132
01:05:29,050 --> 01:05:34,972
O Natal é para compartilhar,
cuidar, esperar e desejar.
1133
01:05:36,432 --> 01:05:39,685
Ter recebido um pequeno papel nisso tudo
1134
01:05:39,769 --> 01:05:42,104
me torna o homem mais sortudo de todos.
1135
01:05:44,231 --> 01:05:48,235
Este Natal também foi
muito especial para mim,
1136
01:05:48,778 --> 01:05:52,239
pois pude compartilhá-lo com todos vocês.
1137
01:05:58,371 --> 01:06:00,456
Creio que seja a hora do show.
1138
01:06:00,539 --> 01:06:02,667
Senhorita Sheenan, quer fazer as honras?
1139
01:06:02,750 --> 01:06:04,210
Vou contar até três.
1140
01:06:04,293 --> 01:06:07,171
- Um, dois...
- Três.
1141
01:06:21,852 --> 01:06:23,521
Essa árvore não é demais?
1142
01:06:23,604 --> 01:06:25,606
Sim, é linda.
1143
01:06:53,801 --> 01:06:56,971
Obrigada pela carona.
1144
01:06:58,264 --> 01:07:01,183
A propósito, preciso passar
na sua casa amanhã.
1145
01:07:01,267 --> 01:07:04,311
Tenho um toque final.
Um bico-de-papagaio.
1146
01:07:05,563 --> 01:07:08,441
Você já fez o bastante. Sabe disso.
1147
01:07:09,316 --> 01:07:11,444
Então considere um presente de casa nova.
1148
01:07:12,236 --> 01:07:13,070
Está bem.
1149
01:07:14,989 --> 01:07:17,575
Ei, eu me diverti bastante hoje.
1150
01:07:17,658 --> 01:07:19,035
Eu também.
1151
01:07:20,411 --> 01:07:22,121
Então é isso. Boa noite.
1152
01:07:23,122 --> 01:07:23,998
Boa noite.
1153
01:07:24,081 --> 01:07:25,541
Boa noite.
1154
01:07:25,624 --> 01:07:26,500
Boa noite.
1155
01:07:36,719 --> 01:07:37,595
Pai?
1156
01:07:39,889 --> 01:07:41,807
Está pronta?
1157
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
Estou.
1158
01:07:53,652 --> 01:07:56,197
Alguém foi às compras.
1159
01:07:56,280 --> 01:07:58,824
- De qual você gosta?
- Vermelho é a minha cor.
1160
01:07:59,492 --> 01:08:02,078
Não é para você. Para mim,
para a festa do Conner.
1161
01:08:02,161 --> 01:08:03,704
Está bem.
1162
01:08:03,788 --> 01:08:06,499
Então o azul,
combina com seus olhos.
1163
01:08:08,209 --> 01:08:10,878
O vermelho
1164
01:08:10,961 --> 01:08:15,925
ressalta suas bochechas rosadas,
é bem festivo, brilhoso e bonito.
1165
01:08:17,134 --> 01:08:21,138
Mas também um vestido preto é infalível.
1166
01:08:21,222 --> 01:08:24,350
Certo.
Então não tenho nenhum vencedor?
1167
01:08:25,351 --> 01:08:27,061
Acho que não. Por que se importa?
1168
01:08:27,686 --> 01:08:28,896
Porque sim.
1169
01:08:32,566 --> 01:08:34,652
Está tentando impressionar alguém?
1170
01:08:35,236 --> 01:08:36,362
Não.
1171
01:08:37,988 --> 01:08:41,367
Não. Você sabe,
só quero estar linda.
1172
01:08:44,245 --> 01:08:45,121
Está bem.
1173
01:08:47,081 --> 01:08:50,626
Se quer estar linda, eu escolheria o azul.
1174
01:08:53,587 --> 01:08:54,672
É a cor favorita dele.
1175
01:08:57,508 --> 01:08:58,676
{\an8}BUFÊ FABULOSO
1176
01:09:00,344 --> 01:09:01,971
Eu mostro onde guardar isso.
1177
01:09:14,191 --> 01:09:15,860
Freddy.
1178
01:09:15,943 --> 01:09:17,069
- Ei.
- Você nos encontrou.
1179
01:09:17,153 --> 01:09:20,322
- O GPS funciona até no meio do nada.
- Ainda bem.
1180
01:09:20,406 --> 01:09:22,616
- É bom ver você.
- É bom ver você também.
1181
01:09:22,700 --> 01:09:24,034
Acho que o almoço será um bufê.
1182
01:09:24,118 --> 01:09:28,998
Na verdade, vamos ter uma festa de Natal
mais tarde. Pode ficar, se quiser.
1183
01:09:29,081 --> 01:09:31,458
Seria ótimo,
mas preciso ir antes que escureça.
1184
01:09:32,293 --> 01:09:34,837
Acho que vou ter que comer
e sair correndo.
1185
01:09:34,920 --> 01:09:35,921
Vamos alimentá-lo.
1186
01:09:40,092 --> 01:09:41,844
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1187
01:09:47,183 --> 01:09:48,225
Estava uma delícia.
1188
01:09:48,976 --> 01:09:50,394
Foi você mesmo quem fez?
1189
01:09:50,477 --> 01:09:53,898
Não posso levar todo o crédito.
A Daisy me ajudou muito.
1190
01:09:53,981 --> 01:09:56,066
Vai rir, nós assistimos
aula online de culinária.
1191
01:09:57,401 --> 01:09:59,695
Poderia contratar alguém.
1192
01:09:59,778 --> 01:10:02,281
Poderia mesmo, mas vim para cá para ter
uma vida mais simples, e além disso,
1193
01:10:03,532 --> 01:10:05,743
é algo divertido para fazer com a Daisy.
1194
01:10:05,826 --> 01:10:07,786
- Eu valorizo isso.
- Pois é.
1195
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
Vamos à informação completa.
Essa não é uma visita social.
1196
01:10:11,540 --> 01:10:13,751
Está bem. Já imaginava.
1197
01:10:14,376 --> 01:10:18,589
Freddy, te amo, mas o que quer que esteja
planejando, não estou interessado.
1198
01:10:19,256 --> 01:10:20,174
Apenas ouça.
1199
01:10:20,716 --> 01:10:23,260
Está bem, mas me dê a versão resumida.
1200
01:10:23,344 --> 01:10:25,179
- Está bem.
- Nada além disso.
1201
01:10:25,262 --> 01:10:26,180
Vamos lá.
1202
01:10:27,097 --> 01:10:28,265
Está certo.
1203
01:10:32,811 --> 01:10:33,646
Olá.
1204
01:10:39,568 --> 01:10:43,405
Alguém com suas habilidades,
experiência e conexões profissionais
1205
01:10:43,489 --> 01:10:46,659
pode fazer mais
do que assar pão e dar festas de Natal.
1206
01:10:47,826 --> 01:10:50,496
Seria importante
para muitas pessoas, inclusive para mim.
1207
01:10:51,205 --> 01:10:54,416
- Adoraríamos tê-lo conosco.
- Estou realmente interessado.
1208
01:10:55,334 --> 01:10:59,672
Por que não vai à Los Angeles,
conhece todo mundo, sonda o mercado?
1209
01:11:01,048 --> 01:11:03,801
- Acho que posso fazer isso.
- Vou mandar meu jatinho.
1210
01:11:03,884 --> 01:11:05,928
Não vamos nos adiantar.
1211
01:11:06,011 --> 01:11:08,973
Certo. É justo.
Preciso mesmo pegar a estrada.
1212
01:11:09,056 --> 01:11:11,350
Certo, vou liberá-lo.
Acompanho você até o carro.
1213
01:11:11,433 --> 01:11:12,309
Está bem.
1214
01:11:15,354 --> 01:11:17,481
- Estou cheio.
- Eu sei. Eu também.
1215
01:11:17,564 --> 01:11:20,192
Aliás, quem decorou este lugar
fez um trabalho fantástico.
1216
01:11:22,528 --> 01:11:23,404
Oi.
1217
01:11:25,823 --> 01:11:29,118
- Olá.
- Aí está. O gênio por trás de tudo.
1218
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
- Whitney Alder.
- Sou eu mesma.
1219
01:11:31,120 --> 01:11:31,954
- Olá.
- Oi.
1220
01:11:32,037 --> 01:11:36,166
Whit, este é um velho amigo
e colega de trabalho, Freddy Andrews.
1221
01:11:36,250 --> 01:11:38,377
- É um prazer.
- É impressionante, Whitney.
1222
01:11:38,919 --> 01:11:39,962
Trabalhou em Los Angeles?
1223
01:11:41,297 --> 01:11:42,756
Não mais.
1224
01:11:42,840 --> 01:11:43,757
Que pena.
1225
01:11:44,383 --> 01:11:48,053
Feliz Natal a vocês dois.
Nos falamos em breve, Conner.
1226
01:11:48,137 --> 01:11:49,430
- Pode deixar.
- Certo.
1227
01:11:50,306 --> 01:11:51,348
Boa viagem.
1228
01:11:55,060 --> 01:11:57,980
- Só estava deixando o bico-de-papagaio.
- É lindo.
1229
01:11:59,315 --> 01:12:02,651
Teremos uma bela festa aqui,
em grande parte graças a você.
1230
01:12:03,402 --> 01:12:05,529
Será uma bela festa. Eu só...
1231
01:12:07,239 --> 01:12:10,367
gostaria de estar aqui
para comemorar com você,
1232
01:12:10,451 --> 01:12:12,077
mas não posso.
1233
01:12:12,161 --> 01:12:13,078
O quê? Espera aí.
1234
01:12:13,162 --> 01:12:14,288
Por que não?
1235
01:12:15,080 --> 01:12:20,085
A minha irmã ligou,
1236
01:12:20,169 --> 01:12:24,631
ela quer que eu passe o Natal
com a família dela em Denver.
1237
01:12:25,549 --> 01:12:27,051
É o que vou fazer.
1238
01:12:27,968 --> 01:12:30,220
E por que não falou nada disso antes?
1239
01:12:32,973 --> 01:12:35,225
Foi uma coisa de impulso.
1240
01:12:35,893 --> 01:12:37,728
Não pode deixar para ir amanhã?
1241
01:12:39,313 --> 01:12:44,360
Não posso. Foi difícil
conseguir estas passagens.
1242
01:12:44,443 --> 01:12:47,363
Então vou hoje à noite.
Mas a festa será incrível e talvez,
1243
01:12:47,446 --> 01:12:52,284
depois das festas,
você possa me contar tudo.
1244
01:12:53,952 --> 01:12:54,787
Talvez?
1245
01:12:56,872 --> 01:12:57,706
Ei.
1246
01:12:58,707 --> 01:13:01,960
Conner, dê um abraço
na Daisy por mim, está bem?
1247
01:13:05,464 --> 01:13:06,298
Feliz Natal.
1248
01:13:08,717 --> 01:13:09,551
Whitney.
1249
01:13:21,021 --> 01:13:23,148
Tem certeza?
1250
01:13:23,232 --> 01:13:27,694
Não faz nem um mês
e ele já quer voltar para a correria.
1251
01:13:27,778 --> 01:13:28,946
Ele disse isso?
1252
01:13:29,029 --> 01:13:33,325
Achei que ele tinha mudado.
Sou uma idiota. Ele não mudou.
1253
01:13:33,409 --> 01:13:34,993
E isso importa?
1254
01:13:35,077 --> 01:13:38,664
Quero dizer, ele é quem ele
é e você parece gostar muito dele.
1255
01:13:38,747 --> 01:13:41,542
Esse é o problema. Andi, eu gosto dele.
1256
01:13:43,544 --> 01:13:45,087
Não acredito.
1257
01:13:45,170 --> 01:13:46,547
Quer dizer, eu acredito.
1258
01:13:47,923 --> 01:13:48,757
Eu só...
1259
01:13:49,633 --> 01:13:50,759
não acredito.
1260
01:13:54,054 --> 01:13:55,389
Adorei a campainha.
1261
01:13:55,472 --> 01:13:57,057
Oi, Kris. Entre, por favor.
1262
01:14:02,396 --> 01:14:04,815
- Não posso demorar.
- Papai Noel!
1263
01:14:05,649 --> 01:14:08,735
Por que ainda está aqui?
Devia estar em casa se preparando.
1264
01:14:08,819 --> 01:14:12,906
Estou a caminho do aeroporto.
Só passei para lhe dar isto.
1265
01:14:12,990 --> 01:14:14,616
Um presente de casa nova.
1266
01:14:18,287 --> 01:14:21,707
- Que legal!
- É meio narcisista, eu sei,
1267
01:14:21,790 --> 01:14:23,709
mas achei que ficaria legal
embaixo da sua árvore.
1268
01:14:24,501 --> 01:14:25,878
Espero que goste de bobbleheads.
1269
01:14:27,421 --> 01:14:28,422
Eu gosto.
1270
01:14:28,964 --> 01:14:29,798
Vai ficar legal.
1271
01:14:31,091 --> 01:14:34,052
- Vou colocar na árvore agora mesmo.
- Que amor!
1272
01:14:35,137 --> 01:14:37,681
Obrigada, Papai Noel.
Tenha um ótimo Natal.
1273
01:14:37,764 --> 01:14:39,892
Não se canse demais.
E não esqueça do meu desejo.
1274
01:14:39,975 --> 01:14:41,351
Não vou esquecer.
1275
01:14:45,230 --> 01:14:48,609
Não é da minha conta, Conner,
mas está tudo bem?
1276
01:14:48,692 --> 01:14:51,236
Está sim. É só...
1277
01:14:52,946 --> 01:14:54,031
A Whitney?
1278
01:14:56,825 --> 01:15:00,454
É, eu só achei
que estava tudo bem entre nós.
1279
01:15:00,537 --> 01:15:02,915
Era o que parecia.
1280
01:15:04,291 --> 01:15:07,753
É que achei que seria diferente desta vez.
1281
01:15:08,462 --> 01:15:12,716
Ambos amadurecemos e descobrimos
o que fazer das nossas vidas.
1282
01:15:14,259 --> 01:15:15,260
E...
1283
01:15:16,053 --> 01:15:17,012
Quer saber?
1284
01:15:17,513 --> 01:15:19,181
Não desista ainda.
1285
01:15:19,681 --> 01:15:22,309
Nem tudo é o que parece.
1286
01:15:22,392 --> 01:15:25,979
Afinal, o Natal é uma época de milagres.
1287
01:15:38,367 --> 01:15:40,035
Nossa.
1288
01:15:40,118 --> 01:15:42,913
- Você está maravilhosa.
- Obrigada.
1289
01:15:43,622 --> 01:15:46,208
Preciso dizer, o azul foi uma boa escolha.
1290
01:15:47,960 --> 01:15:49,169
Você sempre tem razão.
1291
01:15:50,837 --> 01:15:52,881
Então é isso.
1292
01:15:53,549 --> 01:15:55,050
- Divirta-se.
- É o que pretendo.
1293
01:15:55,425 --> 01:15:57,886
- Se mudar de ideia...
- Sei onde você vai estar.
1294
01:15:58,428 --> 01:15:59,304
- Está bem.
- Certo.
1295
01:16:02,349 --> 01:16:04,977
Ei, Andi. Pode fazer um favor?
1296
01:16:05,060 --> 01:16:06,228
Claro.
1297
01:16:07,020 --> 01:16:09,106
Diga à Daisy que mandei "Feliz Natal".
1298
01:16:10,023 --> 01:16:12,442
Claro, pode deixar.
1299
01:16:13,443 --> 01:16:15,070
- Certo. Tchau.
- Tchau.
1300
01:16:24,162 --> 01:16:26,373
- O que é isso?
- Não sei.
1301
01:16:44,141 --> 01:16:47,269
"Tenha fé e ouça sempre o seu coração.
1302
01:16:50,105 --> 01:16:51,356
Feliz Natal.
1303
01:16:52,774 --> 01:16:53,734
Assinado, K. K.".
1304
01:17:28,310 --> 01:17:30,604
- Vocês vieram.
- Não perderíamos por nada.
1305
01:17:31,146 --> 01:17:33,440
Esta sempre foi uma linda casa, Conner,
mas agora está deslumbrante.
1306
01:17:33,523 --> 01:17:37,861
Não posso levar o crédito.
Foi tudo graças à Whitney e à Andi.
1307
01:17:37,944 --> 01:17:40,364
É uma pena que vocês
não estejam mais no hotel.
1308
01:17:40,447 --> 01:17:42,324
Obrigado, nós adoramos.
1309
01:17:47,871 --> 01:17:49,706
- Oi.
- Oi.
1310
01:17:49,790 --> 01:17:50,832
Andi!
1311
01:17:52,084 --> 01:17:54,294
É verdade que a Whitney não vem hoje?
1312
01:17:54,378 --> 01:17:55,671
Infelizmente sim, querida.
1313
01:17:55,754 --> 01:17:59,341
- Mas por quê?
- Ela... Ela não pôde.
1314
01:17:59,424 --> 01:18:01,593
Mas pediu
para eu desejar feliz Natal a você.
1315
01:18:01,677 --> 01:18:05,681
Que legal, mas, poxa,
queria que ela estivesse aqui.
1316
01:18:06,390 --> 01:18:08,725
Ela vai perder uma festa incrível.
Vou contar tudo quando a encontrar.
1317
01:18:08,809 --> 01:18:13,105
Que bom que veio, Andi.
1318
01:18:13,188 --> 01:18:14,815
Querida, obrigada.
1319
01:18:18,777 --> 01:18:21,071
- Feliz Natal, Andi.
- Feliz Natal.
1320
01:18:21,154 --> 01:18:24,408
A propósito, todos gostaram
do trabalho que fizeram na casa.
1321
01:18:24,491 --> 01:18:25,575
Isso.
1322
01:18:29,496 --> 01:18:32,207
- Não quero arrastar você para isso.
- Pode arrastar.
1323
01:18:33,750 --> 01:18:36,837
Sabe o que eu fiz para chatear a Whitney?
1324
01:18:37,462 --> 01:18:38,922
Sei. É o trabalho que está
considerando em Los Angeles.
1325
01:18:40,132 --> 01:18:41,299
Não entendi.
1326
01:18:41,383 --> 01:18:43,051
Ela estava aqui hoje à tarde.
1327
01:18:44,511 --> 01:18:47,514
E ouviu minha conversa.
1328
01:18:47,597 --> 01:18:48,640
Acho que sim.
1329
01:18:49,683 --> 01:18:52,602
Veja. Aproveite a festa.
Tome um champanhe.
1330
01:18:52,686 --> 01:18:54,604
É uma ideia excelente.
1331
01:19:03,447 --> 01:19:04,531
Feliz Natal.
1332
01:19:05,073 --> 01:19:07,451
Oi, feliz Natal.
1333
01:19:10,245 --> 01:19:11,079
Eric.
1334
01:19:12,456 --> 01:19:14,082
Por que está me ignorando?
1335
01:19:16,084 --> 01:19:17,836
Não estou ignorando você.
1336
01:19:17,919 --> 01:19:18,754
Por favor.
1337
01:19:19,379 --> 01:19:21,423
Andi, estou tentando ser respeitoso.
1338
01:19:21,506 --> 01:19:23,717
Sei que não gosta que eu a incomode.
1339
01:19:23,800 --> 01:19:24,676
Não, eu...
1340
01:19:27,137 --> 01:19:28,597
Quero que me incomode.
1341
01:19:29,222 --> 01:19:30,056
Tem certeza?
1342
01:19:30,140 --> 01:19:31,391
Tenho.
1343
01:19:33,393 --> 01:19:34,269
Por favor.
1344
01:19:36,897 --> 01:19:37,898
Sendo assim...
1345
01:19:39,316 --> 01:19:41,777
Você está incrivelmente linda hoje.
1346
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Estou?
1347
01:19:43,779 --> 01:19:47,282
E isso é muito,
pois sempre acho que está linda.
1348
01:19:47,365 --> 01:19:50,076
Esse é um incômodo de primeira classe.
1349
01:19:52,579 --> 01:19:55,248
- Sei que gosta de música country.
- Eu adoro.
1350
01:19:55,332 --> 01:19:57,834
- O Chris Stapleton vai tocar...
- Já estou lá.
1351
01:20:01,087 --> 01:20:02,130
Ótimo.
1352
01:20:04,716 --> 01:20:05,967
Ei, Whit.
1353
01:20:07,177 --> 01:20:12,057
Quando você estava aqui hoje,
me ouviu falar com o Freddy.
1354
01:20:14,518 --> 01:20:15,477
Podemos conversar?
1355
01:20:16,770 --> 01:20:18,396
Sim. Acho que devemos.
1356
01:20:19,689 --> 01:20:21,691
Que bom. Quando pousar em Denver...
1357
01:20:22,567 --> 01:20:23,485
Que tal agora?
1358
01:20:32,828 --> 01:20:33,954
Você veio.
1359
01:20:35,163 --> 01:20:36,456
Sim, eu vim.
1360
01:20:37,666 --> 01:20:40,085
Olha, preciso esclarecer uma coisa.
1361
01:20:40,168 --> 01:20:43,755
Não, Conner,
você não precisa esclarecer nada.
1362
01:20:46,800 --> 01:20:47,926
Já sei sobre Los Angeles.
1363
01:20:49,719 --> 01:20:54,349
E tenho pensado bastante nisso.
Na verdade, só tenho pensado nisso,
1364
01:20:55,517 --> 01:20:57,102
e quero que saiba que eu...
1365
01:20:59,312 --> 01:21:00,981
não me importo que vá para Los Angeles
1366
01:21:02,524 --> 01:21:08,071
e não me importo que queira conquistar
o universo ou nunca queira se aposentar.
1367
01:21:08,947 --> 01:21:10,532
Nada disso importa.
1368
01:21:12,242 --> 01:21:15,287
Quero ficar com você, com a Daisy, e só.
1369
01:21:15,787 --> 01:21:17,289
Agora eu sei disso.
1370
01:21:21,293 --> 01:21:23,336
Por que não diz nada?
1371
01:21:24,421 --> 01:21:26,965
- Whitney, não vou para Los Angeles.
- O quê?
1372
01:21:27,048 --> 01:21:31,428
O Freddy é um dos diretores
de uma ONG que tem um orfanato na Nigéria
1373
01:21:31,511 --> 01:21:33,179
especialmente para meninas.
1374
01:21:36,683 --> 01:21:38,810
E achou que, você sabe,
por causa da Daisy,
1375
01:21:38,894 --> 01:21:40,729
eu gostaria de fazer parte da diretoria.
1376
01:21:41,313 --> 01:21:44,399
Sinceramente, ele conhece
os cheques que eu assino.
1377
01:21:46,067 --> 01:21:50,405
- Entendi tudo errado, não foi?
- Entendeu.
1378
01:21:51,239 --> 01:21:52,073
Olha...
1379
01:21:53,241 --> 01:21:56,745
Obrigado. Por aceitar o que eu quiser.
1380
01:21:57,871 --> 01:21:58,914
Não vou embora.
1381
01:21:59,789 --> 01:22:01,249
Não vou sair de Marietta
1382
01:22:01,917 --> 01:22:03,001
nem voltar para Los Angeles.
1383
01:22:04,836 --> 01:22:05,754
Não vou deixá-la.
1384
01:22:07,839 --> 01:22:09,299
Estou sendo sincero.
1385
01:22:11,676 --> 01:22:13,011
- Eu...
- Ei.
1386
01:22:13,094 --> 01:22:14,471
O que foi?
1387
01:22:15,972 --> 01:22:17,015
Já esqueceu?
1388
01:22:17,933 --> 01:22:21,686
É mesmo. Chega de desculpas.
Certo, retiro o que disse.
1389
01:22:24,773 --> 01:22:25,899
Chega de Denver?
1390
01:22:25,982 --> 01:22:29,027
Quanto a isso, eu acho
1391
01:22:29,945 --> 01:22:31,738
que menti um pouquinho.
1392
01:22:31,821 --> 01:22:32,906
Só um pouquinho.
1393
01:22:35,784 --> 01:22:37,202
Quero você aqui comigo.
1394
01:22:37,285 --> 01:22:38,119
É mesmo?
1395
01:22:41,289 --> 01:22:44,334
E agora, o que vamos fazer?
1396
01:22:45,001 --> 01:22:46,795
Acha que amadurecemos ou não?
1397
01:22:47,420 --> 01:22:48,546
Não sei. O que acha?
1398
01:22:54,678 --> 01:22:57,222
Isso parece muito maduro para mim.
1399
01:22:58,640 --> 01:22:59,808
- Adivinhe.
- O quê?
1400
01:22:59,891 --> 01:23:03,103
- Tem uns oito azevinhos na casa.
- Não preciso de azevinho.
1401
01:23:03,186 --> 01:23:04,270
- Não?
- Não. E você?
1402
01:23:04,354 --> 01:23:05,313
Talvez.
1403
01:23:14,823 --> 01:23:15,865
Me dê seu casaco.
1404
01:23:17,993 --> 01:23:20,537
Achei que a Whitney não viria hoje.
1405
01:23:22,038 --> 01:23:23,164
Está linda.
1406
01:23:24,624 --> 01:23:25,458
Obrigada.
1407
01:23:29,629 --> 01:23:31,006
É um milagre.
1408
01:23:32,173 --> 01:23:33,049
Whitney!
1409
01:23:38,805 --> 01:23:41,182
- Feliz Natal, Daisy.
- Feliz Natal.
1410
01:23:44,477 --> 01:23:45,478
Vem cá.
1411
01:24:04,831 --> 01:24:05,999
Obrigada, Papai Noel.
1412
01:24:38,031 --> 01:24:40,784
Legendas: Letícia Maria de Carvalho101513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.