All language subtitles for Um Milagre de Natal para Daisy 2022 1080p WEB-DL DUAL 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:27,444 HOTEL ROYAL 2 00:00:32,866 --> 00:00:34,909 {\an8}Certo. Cuidado, rapazes. 3 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 {\an8}- Não sentem no trono do Papai Noel. - Essa foi boa. 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,956 {\an8}Bom dia, Whitney. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,542 {\an8}Bom dia! O que está acontecendo aqui? 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 {\an8}Teremos o Papai Noel no saguão este ano. 7 00:00:44,753 --> 00:00:47,714 {\an8}O que aconteceu com o Elvis do Blue Christmas? 8 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 {\an8}Já foi reservado. 9 00:00:49,340 --> 00:00:52,260 {\an8}- Estamos falando do Papai Noel. - Um super-herói do Natal. 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,096 {\an8}Tem razão. As crianças vão adorar o Papai Noel. 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 {\an8}Não tanto quanto o papai. 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 {\an8}Nós sabemos que o Reed ainda é criança. 13 00:01:00,935 --> 00:01:02,520 {\an8}Vou tomar como um elogio. 14 00:01:03,897 --> 00:01:05,065 {\an8}Certo. Até, pessoal. 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 {\an8}- Foi um prazer. - Até. 16 00:01:22,123 --> 00:01:25,293 {\an8}Um anjo trazendo café e muffins? O Natal chegou. 17 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 {\an8}Chegou mesmo. 18 00:01:26,711 --> 00:01:29,130 {\an8}Enviaram as fotos da próxima venda de móveis. 19 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 {\an8}- O que achou? - Incrível. 20 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 {\an8}Veja só. 21 00:01:32,842 --> 00:01:34,260 {\an8}É linda mesmo. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 {\an8}Não disse? 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,766 {\an8}- Combina com os Miller, em Bozeman. - Exatamente. 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 {\an8}Certo, vou mandar uma foto para a Page Miller por e-mail. 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 - O quê? - Já mandei. 26 00:01:44,938 --> 00:01:47,190 E pra que precisa de mim? Pode tomar conta daqui sozinha. 27 00:01:47,273 --> 00:01:49,943 Nunca pise em mim, pois é nisso que quero que acredite. 28 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 Está bem. Mostre mais. 29 00:01:54,531 --> 00:01:56,324 Tem árvores de Natal em Montana? 30 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 Tem uma floresta delas lá. 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,745 O Papai Noel sabe onde é Montana? 32 00:02:00,829 --> 00:02:02,622 Ele conhece todos os lugares. 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,791 Disse a ele que nos mudamos? 34 00:02:04,874 --> 00:02:06,459 Não precisei. 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 É claro que não. Ele é o Papai Noel. 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,590 Que aventura, papai. 37 00:02:13,842 --> 00:02:14,884 É verdade. 38 00:02:16,928 --> 00:02:18,763 VOCÊ ESTÁ SAINDO DA CALIFÓRNIA 39 00:02:18,847 --> 00:02:22,600 Estou pensando em um piso terracota para a cozinha dos Miller. 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 Ficaria lindo com a rodabanca. 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,104 É, também acho. 42 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 - Oi, Andi. - Ei, Eric. 43 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 - Como vai? - Bem. 44 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 - Oi, Whitney. - Oi. 45 00:02:31,359 --> 00:02:33,194 - Já estão fechando? - Já. 46 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 - Estamos. - Sim. 47 00:02:34,737 --> 00:02:36,030 Claro, é óbvio. 48 00:02:38,116 --> 00:02:39,784 Precisa da nossa ajuda? 49 00:02:41,619 --> 00:02:42,662 Sim. Andi, 50 00:02:43,246 --> 00:02:47,834 o filme Sunshine and Laughter, vai estrear semana que vem. 51 00:02:47,917 --> 00:02:48,960 Sei que gosta do livro. 52 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Sim, é verdade. Você ama esse livro. 53 00:02:52,755 --> 00:02:54,966 É verdade, eu gosto mesmo. E... 54 00:02:55,049 --> 00:02:57,844 Quero ver o filme, mas... 55 00:02:58,928 --> 00:03:00,138 Eric, lembra? 56 00:03:00,847 --> 00:03:02,724 "Não quero namorar você"? 57 00:03:02,807 --> 00:03:05,143 E arruinar uma amizade tão boa? 58 00:03:05,226 --> 00:03:08,271 Não precisa ser um encontro de verdade. 59 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 Mas ia acabar sendo. 60 00:03:10,940 --> 00:03:12,901 É, acho que sim. 61 00:03:12,984 --> 00:03:14,193 - É. - Verdade. 62 00:03:14,277 --> 00:03:15,612 Mas eu agradeço. 63 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Claro. 64 00:03:19,490 --> 00:03:21,701 Está bem. Boa noite. 65 00:03:22,368 --> 00:03:23,578 - Boa noite. - Tchau. 66 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 Dê algum crédito. Ele é persistente. 67 00:03:30,001 --> 00:03:31,544 Nota dez em esforço, com certeza. 68 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 Boa tentativa. 69 00:03:40,053 --> 00:03:43,014 Não sei por que não sai com ele. 70 00:03:43,097 --> 00:03:45,558 Crescemos juntos. Seria como namorar meu irmão. 71 00:03:46,226 --> 00:03:49,187 - Um irmão gato. - Por que você não sai com ele? 72 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 Ele não é o meu tipo. 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,524 Qual é o seu tipo exatamente? 74 00:03:53,608 --> 00:03:54,609 Você sabe. 75 00:03:55,526 --> 00:03:59,864 Não, eu não sei. Não faço ideia, Whitney, você varia demais. 76 00:03:59,948 --> 00:04:02,951 - Já namorou o técnico de futebol. - Ele era legal. 77 00:04:03,034 --> 00:04:03,910 O fazendeiro. 78 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Ele era muito legal, e tinha vacas. Gosto de vacas. 79 00:04:06,496 --> 00:04:07,872 O palhaço de rodeio. 80 00:04:08,539 --> 00:04:09,958 Ele era engraçado. 81 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 Cada um tinha um tipo. 82 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 A única coisa em comum é que você terminou com eles. 83 00:04:14,337 --> 00:04:18,383 Quer saber? Não. Há outra coisa em comum. Não ia dar certo com nenhum. 84 00:04:18,466 --> 00:04:19,759 Está evitando a pergunta. 85 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 - Você também não tem namoros longos. - Continua evitando. 86 00:04:22,637 --> 00:04:23,554 Sabe? 87 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Andi, é o seguinte. 88 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 Gosta da sua vida? 89 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 - Gosto. - Gosta, não é? 90 00:04:28,851 --> 00:04:30,853 - Sim. - Certo. Temos nosso próprio negócio. 91 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Temos independência. Somos mulheres independentes... 92 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Cujos relógios biológicos não param. 93 00:04:35,650 --> 00:04:37,360 Por que estragar tudo? 94 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Por amor? 95 00:04:40,029 --> 00:04:42,407 Ele é superestimado. 96 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 Isso é muito legal. 97 00:04:52,959 --> 00:04:55,003 - Gostou? - Muito. 98 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Vamos terminar a mudança até o Natal? 99 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Sim, prometo. 100 00:04:59,424 --> 00:05:00,300 Adivinha. 101 00:05:00,883 --> 00:05:04,470 Nós dois vamos fazer uma grande festa para os novos vizinhos. 102 00:05:04,554 --> 00:05:05,471 O que acha? 103 00:05:05,555 --> 00:05:07,557 Acho que vou precisar de um vestido novo. 104 00:05:08,766 --> 00:05:09,726 Acho que sim. 105 00:05:10,351 --> 00:05:11,686 Onde fica o meu quarto? 106 00:05:11,769 --> 00:05:13,604 É ali atrás, no fim do corredor. 107 00:05:21,696 --> 00:05:22,739 Obrigada, papai. 108 00:05:47,680 --> 00:05:49,474 Está ficando ótimo. 109 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 É estranhamente parecido com o lá de casa. 110 00:05:53,061 --> 00:05:53,936 Kris Kringles. 111 00:05:54,020 --> 00:05:56,814 Reed Phillip. Esta é minha filha, Marybeth. 112 00:05:57,565 --> 00:05:59,025 Pois não, Sr. Kringle? 113 00:05:59,108 --> 00:06:02,153 Kringles. Sempre erram. Mas pode me chamar de Kris. 114 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 Você gerencia este belo estabelecimento? 115 00:06:04,822 --> 00:06:08,868 Em teoria. Ela faz muito do trabalho pesado. 116 00:06:08,951 --> 00:06:11,120 Apenas quando sente aquela dor nas costas. 117 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 Odeio quando isso acontece. 118 00:06:12,872 --> 00:06:18,252 Então, Sr. e Srta. Phillips, vocês fizeram uma estação do Papai Noel, 119 00:06:18,336 --> 00:06:20,296 e aqui está ele. 120 00:06:20,379 --> 00:06:21,631 Essa foi rápida. 121 00:06:21,714 --> 00:06:24,425 Ligamos para a agência em Bozeman há menos de uma hora. 122 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 - Quando posso começar? - Quer ver o contrato? 123 00:06:29,639 --> 00:06:31,682 Aceito todos os seus termos. 124 00:06:31,766 --> 00:06:35,186 Mas, obviamente, só poderei ficar até 23 de dezembro. 125 00:06:35,269 --> 00:06:38,272 Daí vou para casa, e me preparo para o emprego principal. 126 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Está bem. 127 00:06:39,941 --> 00:06:41,859 Vamos ao escritório assinar os papéis. 128 00:06:45,029 --> 00:06:46,155 - Fica. - Fica. 129 00:06:47,698 --> 00:06:49,242 - Aqui. - Ukulele. 130 00:06:49,408 --> 00:06:51,702 Temos também 131 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 - um telescópio. - Um telescópio. 132 00:06:53,663 --> 00:06:54,497 - Fica. - Fica. 133 00:06:54,580 --> 00:06:57,291 Sim, gostei dele. Certo. O que mais? 134 00:06:58,459 --> 00:07:02,922 - E temos também um... - O que acha que é isso? 135 00:07:03,005 --> 00:07:08,094 Isso, obviamente, é a primeira versão... 136 00:07:10,012 --> 00:07:10,888 Como chamamos isso? 137 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 Não sabia que havia uma primeira edição disso. 138 00:07:13,975 --> 00:07:15,852 Você não sabe de tudo, sabe? 139 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Fica. 140 00:07:20,648 --> 00:07:21,858 - Não. - Não. 141 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 - Oi. - Olá. 142 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 - Oi. - Oi. 143 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Tenho uma possível oportunidade de emprego para vocês. 144 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Muito bem. Desembuche. 145 00:07:33,453 --> 00:07:35,079 Lembram da casa Carter, na estrada rural? 146 00:07:35,329 --> 00:07:39,000 Sim, é a casa dos meus sonhos. Em uma vida onde sou podre de rica. 147 00:07:39,709 --> 00:07:42,503 Ela foi comprada, o dono me contratou para restaurá-la, 148 00:07:42,587 --> 00:07:46,132 e perguntou se eu conhecia uma boa decoradora. 149 00:07:46,215 --> 00:07:49,469 - Na verdade, você conhece. - Sim, conhece. 150 00:07:49,552 --> 00:07:51,137 E o que ele quer fazer? 151 00:07:51,220 --> 00:07:53,306 Até onde eu sei, ele quer decorar a casa toda. 152 00:07:54,265 --> 00:07:55,141 O quê? 153 00:07:55,224 --> 00:07:56,934 Até o Natal. 154 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Até o Natal? 155 00:08:00,521 --> 00:08:03,191 É bastante desafiador. 156 00:08:03,941 --> 00:08:06,777 Mas adoramos um desafio, não é mesmo? Adoramos sim. 157 00:08:06,861 --> 00:08:07,945 Qual é o orçamento? 158 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Dinheiro não é problema. 159 00:08:11,449 --> 00:08:12,617 Melhorou. 160 00:08:12,700 --> 00:08:15,578 Vou até lá amanhã de manhã. Podem ir também? 161 00:08:15,661 --> 00:08:17,455 - É claro que sim. - Sim. 162 00:08:17,538 --> 00:08:18,831 - Obrigada. - De nada. 163 00:08:18,915 --> 00:08:19,832 Obrigada. 164 00:08:32,220 --> 00:08:33,387 Eles chegaram. 165 00:08:37,099 --> 00:08:39,519 Senhor e Srta. Sheenan. 166 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 Bem-vindos ao Royal. 167 00:08:41,062 --> 00:08:43,523 Obrigado, mas pode nos chamar de Conner e Daisy. 168 00:08:44,106 --> 00:08:44,941 Certamente. 169 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 O quarto de vocês está pronto. 170 00:08:47,443 --> 00:08:48,486 Perfeito. 171 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 Por que tem uma vila do Papai Noel aqui? 172 00:08:50,571 --> 00:08:54,116 Ele ficará aqui durante a tarde, para que as crianças possam vê-lo. 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 O Papai Noel vai vir aqui? 174 00:08:55,993 --> 00:08:58,412 Isso mesmo. Até o dia 23 de dezembro. 175 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Depois ele vai para o emprego de verdade. 176 00:09:00,540 --> 00:09:01,791 Exatamente. 177 00:09:01,874 --> 00:09:03,167 Vou levá-los até lá em cima. 178 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 Obrigado. 179 00:09:12,802 --> 00:09:14,637 Que lindo! 180 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 É muito legal. 181 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 É nossa melhor suíte. 182 00:09:19,934 --> 00:09:21,686 Liguem se precisarem de algo. 183 00:09:21,769 --> 00:09:22,687 Pode deixar. 184 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 - Aproveitem. - Boa noite. 185 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Então, o que achou? 186 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 Amei esta cidade, papai. 187 00:09:29,068 --> 00:09:31,153 Vamos ter o melhor Natal de todos aqui. 188 00:09:33,447 --> 00:09:34,490 Vamos. 189 00:09:35,950 --> 00:09:37,076 Vamos sim. 190 00:09:43,666 --> 00:09:46,669 Ainda há muito a ser feito, mas podem começar a imaginar. 191 00:09:46,752 --> 00:09:47,712 Já começamos. 192 00:09:47,795 --> 00:09:49,463 Certo. Ele está no corredor, vou chamá-lo. 193 00:09:49,547 --> 00:09:50,798 Está bem. Obrigada. 194 00:09:53,801 --> 00:09:56,762 Não menti quando disse que essa era minha casa dos sonhos. 195 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 Todos nós queríamos morar aqui quando crianças. 196 00:09:59,849 --> 00:10:01,892 Posso ver por quê. 197 00:10:01,976 --> 00:10:04,812 Este lugar tem muito potencial. Veja só as vigas. 198 00:10:05,730 --> 00:10:07,940 Você pode sair na revista de arquitetura. 199 00:10:10,151 --> 00:10:11,569 Aqui está ele, pessoal. 200 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Andi Buchanan, 201 00:10:14,363 --> 00:10:16,616 Whitney Alder, este é Conner Sheenan. 202 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Conner? 203 00:10:18,326 --> 00:10:19,535 Whitney. 204 00:10:19,619 --> 00:10:20,578 Vocês se conhecem? 205 00:10:21,162 --> 00:10:22,246 O que faz aqui? 206 00:10:22,830 --> 00:10:24,332 O que você faz aqui? 207 00:10:24,415 --> 00:10:25,458 Eu moro aqui. 208 00:10:25,541 --> 00:10:27,668 Não, não mora. Esta é minha casa. 209 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 Não nesta casa. Eu moro em Marietta. 210 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Nossa. Desde quando? 211 00:10:32,423 --> 00:10:35,885 Desde que eu quis. Como assim desde quando? 212 00:10:35,968 --> 00:10:37,595 Nunca me falou sobre isso. 213 00:10:38,179 --> 00:10:40,973 Até onde eu sei, você não quis mais falar comigo. 214 00:10:41,057 --> 00:10:43,434 Talvez não seja hora para tratar de negócios. 215 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 Continua fazendo projetos? 216 00:10:44,852 --> 00:10:48,147 Sim, é isso que eu faço. Sou uma designer. 217 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 Podemos voltar amanhã. 218 00:10:49,899 --> 00:10:50,858 Ainda está conquistando o universo? 219 00:10:51,442 --> 00:10:54,528 Não, na verdade não estou. 220 00:10:54,612 --> 00:10:58,824 Mas já havia conquistado quase tudo quando vendi a empresa e me aposentei. 221 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 - Você se aposentou? Isso é hilário. - Sim. 222 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 Parece que vocês se conhecem mesmo. 223 00:11:06,499 --> 00:11:09,293 Sim, nos conhecemos. Na verdade, já fomos noivos. 224 00:11:09,377 --> 00:11:13,839 Qual é, isso é loucura! Nós estávamos... Estávamos prestes a noivar. 225 00:11:14,423 --> 00:11:16,967 Então alguém terminou tudo. 226 00:11:18,469 --> 00:11:22,515 Quer saber? Obrigada pelo seu tempo, Sr. Sheenan. Sabemos onde é a saída. 227 00:11:22,598 --> 00:11:23,641 Esperem. 228 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 Whit, vocês não precisam ir. 229 00:11:25,935 --> 00:11:27,853 Quero evitar um local de trabalho hostil. 230 00:11:27,937 --> 00:11:30,523 Espera aí. Espera. Somos todos 231 00:11:30,815 --> 00:11:32,608 - profissionais, certo? - Exato. 232 00:11:33,734 --> 00:11:37,780 Muito bem. E quando trabalhamos juntos, 233 00:11:37,863 --> 00:11:39,240 - deu certo, não foi? - É verdade. Foi ótimo. 234 00:11:39,323 --> 00:11:41,659 Certo. Então esse relacionamento... 235 00:11:41,742 --> 00:11:42,701 São águas passadas. 236 00:11:42,785 --> 00:11:44,036 Ficou para trás. 237 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 - É, totalmente. - Isso. 238 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 Na verdade, amo o trabalho da Whitney. 239 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 Ela fez minhas primeiras salas, e sinceramente, 240 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 é a melhor designer com quem trabalhei. 241 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 O quê? 242 00:11:56,132 --> 00:11:57,341 Acha que sou a melhor? 243 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 Acho sim. 244 00:12:03,097 --> 00:12:04,014 Obrigada. 245 00:12:07,309 --> 00:12:08,686 Muito bem. 246 00:12:09,687 --> 00:12:11,313 Quer ver nosso portfólio? 247 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Quero, claro. 248 00:12:25,536 --> 00:12:27,455 Certo. Isso foi estranho. 249 00:12:27,538 --> 00:12:29,748 Para você. Imagina o que foi para mim. 250 00:12:29,832 --> 00:12:31,750 Pode mesmo trabalhar com ele? 251 00:12:31,834 --> 00:12:33,586 Eu não vou trabalhar com ele. Você vai. 252 00:12:33,669 --> 00:12:36,046 Eu só vou ficar dando apoio do lado de fora. 253 00:12:36,130 --> 00:12:39,717 Espera aí. E quanto a "sem tensão trabalhando juntos", "águas passadas"? 254 00:12:39,800 --> 00:12:43,220 Veja só. Andi. Queremos o trabalho. 255 00:12:43,304 --> 00:12:48,184 Não é? É a chance de aparecermos na revista. Esta é a casa. Certo? 256 00:12:48,267 --> 00:12:50,853 - Certo. - Você consegue. 257 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 - Sim. Eu consigo. - Isso. 258 00:12:53,022 --> 00:12:55,191 - Isso. Eu consigo. Certo. - É isso aí. 259 00:12:55,774 --> 00:12:58,068 E quanto à história de estar prestes a noivar? 260 00:12:58,819 --> 00:13:00,362 E agora ele vai morar aqui? 261 00:13:00,446 --> 00:13:02,865 Precisa se explicar, Whit. 262 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 - Não me chame assim. - Vamos, Whit. 263 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 Não, não, não, não! Pare! 264 00:13:10,206 --> 00:13:11,373 Conte-me tudo. 265 00:13:11,957 --> 00:13:17,880 Quando namorávamos, fizemos uma viagem de carro e paramos aqui em Marietta. 266 00:13:17,963 --> 00:13:21,258 Nós nos apaixonamos, achamos que era um bom lugar para morar. 267 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 E vocês estavam falando em casamento. 268 00:13:24,011 --> 00:13:26,180 Corrigindo. Ele estava falando em casamento. 269 00:13:26,263 --> 00:13:28,015 Certo. Você não estava interessada. 270 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Tem que entender, eu era jovem. 271 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 Estava tão concentrada na minha carreira. 272 00:13:36,106 --> 00:13:38,108 Não estava pronta para casar. Não mesmo. 273 00:13:38,859 --> 00:13:43,739 Além disso, o Conner já era casado com o trabalho. 274 00:13:44,365 --> 00:13:46,492 - E você não? - Era, mas não do mesmo jeito. 275 00:13:46,575 --> 00:13:50,579 Ele estava obcecado em tornar-se 276 00:13:50,663 --> 00:13:51,539 mestre do universo, como ele mesmo chamava. 277 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Eu não queria ser a Sra. Conner Sheenan. 278 00:13:56,252 --> 00:13:58,170 Você queria ter sua própria marca. 279 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Eu queria ter sucesso independente de outra pessoa. 280 00:14:01,840 --> 00:14:04,593 Claro. Eu entendo. 281 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 Mas talvez tudo isso seja passado agora. 282 00:14:08,180 --> 00:14:09,974 Ele vendeu a própria empresa. 283 00:14:10,057 --> 00:14:11,475 Ele vai comprar outra. 284 00:14:12,226 --> 00:14:13,894 Pessoas como o Conner não mudam. 285 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Saúde. 286 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 Desculpe. 287 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Excelente. 288 00:14:27,908 --> 00:14:31,245 Então você é concierge e babá? 289 00:14:31,912 --> 00:14:33,873 Concierge. É uma palavra difícil. 290 00:14:34,498 --> 00:14:35,749 Vi em Eloise. 291 00:14:35,833 --> 00:14:37,877 Sou muito fã de Eloise. 292 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 Mesmo? É livro de menina. 293 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Não, meninos também gostam. 294 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 E eu não sou o concierge aqui. 295 00:14:46,218 --> 00:14:48,470 Saiba que sou dono e gerente. 296 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 E babá. 297 00:14:49,889 --> 00:14:52,391 Temos todo tipo de serviço no hotel. 298 00:14:53,601 --> 00:14:54,560 Papai Noel! 299 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 Oi, Papai Noel. 300 00:14:58,147 --> 00:14:59,481 Olá. 301 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 Sou a Daisy. Sabia disso? 302 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 É bom ver você, Daisy. 303 00:15:03,485 --> 00:15:05,404 - Está hospedado aqui? - Estou. 304 00:15:05,988 --> 00:15:06,864 Eu também. 305 00:15:07,990 --> 00:15:10,367 Que maravilha! Um encontro no hotel. 306 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 - Posso perguntar uma coisa? - Sim. 307 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 Sempre quis saber. Como a véspera de Natal é tão importante para você, 308 00:15:14,204 --> 00:15:18,250 deve ficar muito cansado. 309 00:15:19,001 --> 00:15:20,920 Pode ser um pouco exaustivo. 310 00:15:21,503 --> 00:15:22,713 Por que faz isso? 311 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 Acho que você gostaria de passar a véspera de Natal descansando. 312 00:15:27,384 --> 00:15:29,803 Essa é uma ótima pergunta. 313 00:15:29,887 --> 00:15:31,513 Na verdade, 314 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 visitar meninos e meninas, ouvir o que estão pensando, 315 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 em que estão sonhando e o que desejam, 316 00:15:38,395 --> 00:15:40,356 me dá bastante energia para a grande noite. 317 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 Faz sentido. 318 00:15:43,108 --> 00:15:45,903 Os Phillips disseram que o Papai Noel viria. 319 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 Quer ir dar um oi? 320 00:15:47,571 --> 00:15:49,865 Eu queria, mas preciso pegar aquelas amostras. 321 00:15:49,949 --> 00:15:52,451 - É mesmo. - Diga "oi" por mim. Vejo você na loja. 322 00:15:52,534 --> 00:15:53,786 - Certo. Tchau. - Tchau. 323 00:15:53,869 --> 00:15:54,703 Tchau. 324 00:15:57,706 --> 00:15:58,874 Olá. 325 00:15:58,958 --> 00:16:01,043 Oi, Papai Noel. Bem-vindo à Marietta. 326 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Quanta gentileza! Já conhece minha amiga Daisy? 327 00:16:04,838 --> 00:16:07,466 Ainda não. Oi, Daisy. Sou a Whitney. 328 00:16:07,549 --> 00:16:10,469 A Daisy é hóspede do hotel, assim como eu. 329 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Só até o Natal, 330 00:16:12,429 --> 00:16:14,348 depois vou para minha nova casa. 331 00:16:14,848 --> 00:16:17,726 Casa nova? Que legal. 332 00:16:17,810 --> 00:16:20,062 Tecnicamente, não é nova. 333 00:16:20,145 --> 00:16:21,397 É uma casa de rancho antiga. 334 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 Não um rancho como os da Califórnia, onde eu morava, 335 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 é mais como uma mansão. 336 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 O papai disse que o dono era um barão de gado. 337 00:16:31,865 --> 00:16:35,119 Por acaso é a casa Carter, 338 00:16:35,202 --> 00:16:36,745 na estrada rural? 339 00:16:36,829 --> 00:16:38,622 Essa mesma. Ela é imensa. 340 00:16:40,499 --> 00:16:43,377 E seu pai a comprou? 341 00:16:46,046 --> 00:16:46,964 Ali está ele. 342 00:16:48,424 --> 00:16:50,634 Pai, essa é minha nova amiga, Whitney. 343 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 - Oi. - Oi, Conner. 344 00:16:58,308 --> 00:17:00,436 Então vocês duas já se conheceram. 345 00:17:01,186 --> 00:17:02,438 Pois é. 346 00:17:04,314 --> 00:17:08,819 Querida, está é a Whitney. Ela e a Andi vão decorar nossa casa nova. 347 00:17:09,528 --> 00:17:13,407 Quer dizer, procurar todos os móveis, escolher o papel de parede e coisas assim? 348 00:17:13,490 --> 00:17:16,910 Isso, esse tipo de coisa. 349 00:17:17,619 --> 00:17:20,122 Podemos conversar? Tenho ideias para o meu quarto. 350 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 Claro. Seria de grande ajuda. 351 00:17:23,876 --> 00:17:26,128 Posso, papai? Conversar com a Whitney? 352 00:17:26,211 --> 00:17:29,298 Acho melhor você conversar com minha colega, a Andi. 353 00:17:30,340 --> 00:17:33,927 Ela vai cuidar da maior parte dos projetos. 354 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 É claro. 355 00:17:44,897 --> 00:17:47,691 Vamos deixá-la ir. Ela deve ter muito o que fazer. 356 00:17:47,775 --> 00:17:52,029 É, preciso voltar para a loja, mas adorei conhecer você, Daisy. 357 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 Eu também. 358 00:17:53,655 --> 00:17:55,115 E você, Papai Noel. 359 00:17:57,034 --> 00:17:58,285 Tchau, Conner. 360 00:18:28,982 --> 00:18:30,025 - Oi. - Olá. 361 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 - Está pronta para uma bomba? - Não exatamente. 362 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 O Conner é pai. 363 00:18:37,616 --> 00:18:38,867 Pois é. Ele tem uma menininha. 364 00:18:38,951 --> 00:18:40,369 Que legal! 365 00:18:40,452 --> 00:18:43,330 Ela deve ter uns sete ou oito anos. 366 00:18:43,413 --> 00:18:47,334 Aparentemente, depois que terminamos, ele seguiu com a vida. 367 00:18:48,085 --> 00:18:49,169 Onde está a mãe? 368 00:18:49,253 --> 00:18:50,838 Em lugar nenhum. 369 00:18:51,380 --> 00:18:53,966 - O que significa... - Que ele é pai solteiro. 370 00:18:55,259 --> 00:18:56,468 Melhor para ele. 371 00:18:56,552 --> 00:18:57,886 Não. 372 00:18:58,595 --> 00:19:01,890 Significa que acertei ao não me casar. 373 00:19:03,016 --> 00:19:04,226 Não entendi. 374 00:19:04,309 --> 00:19:08,147 Sim, pois ele é divorciado ou separado. 375 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 Ela não pôde competir com a carreira dele, então 376 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 eu estava certa. 377 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 Você não parece muito bem. 378 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 Não me sinto bem. 379 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 Andi, você está queimando. 380 00:19:45,559 --> 00:19:47,436 Por que estava tão estranho hoje? 381 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 O quê? 382 00:19:50,272 --> 00:19:51,148 Com a Whitney. 383 00:19:52,357 --> 00:19:53,775 Eu não estava estranho. 384 00:19:53,859 --> 00:19:56,236 Estava sim. E inquieto também. 385 00:19:57,988 --> 00:19:59,740 Inquieto. Está bem. Vamos lá. 386 00:20:00,532 --> 00:20:03,702 A Whitney e eu somos velhos amigos, 387 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 ela trabalhava comigo, 388 00:20:06,205 --> 00:20:07,623 antes de você nascer. 389 00:20:07,706 --> 00:20:09,833 Vocês brigaram ou algo do tipo? 390 00:20:09,917 --> 00:20:13,128 Não estavam agindo como amigos, estavam estranhos. 391 00:20:16,590 --> 00:20:17,758 Certo, está bem. 392 00:20:19,593 --> 00:20:22,638 Não somos só velhos amigos. Nós namoramos. 393 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Quer dizer, eram namorado e namorada? 394 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 Exatamente. 395 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 É por isso que estava estranho. Ainda gosta dela? 396 00:20:30,812 --> 00:20:31,897 Não. 397 00:20:32,814 --> 00:20:35,067 Isso foi anos atrás, 398 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 agora ela é uma amiga, ou... 399 00:20:37,861 --> 00:20:42,658 Gosto dela como uma colega de trabalho. 400 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 É complicado. 401 00:20:48,538 --> 00:20:51,333 Os adultos sempre dizem isso mesmo que não seja. 402 00:21:04,179 --> 00:21:05,847 E aí, qual é o diagnóstico? 403 00:21:05,931 --> 00:21:08,767 Vou sobreviver, mas preciso repousar por um tempo. 404 00:21:08,850 --> 00:21:11,687 Está bem, vou levar você para casa. 405 00:21:15,107 --> 00:21:18,151 Ei, lembra daquele encontro com o Conner Sheenan? 406 00:21:19,027 --> 00:21:20,737 Tem que ser com você, até eu melhorar. 407 00:21:22,281 --> 00:21:23,115 O quê? 408 00:21:35,711 --> 00:21:39,381 Muito bem. Você consegue, Whitney. Você é profissional. 409 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Oi, Daisy. 410 00:21:41,258 --> 00:21:42,926 Trouxe umas coisas para você ver. 411 00:21:43,010 --> 00:21:46,138 Sério? Pois eu também tenho umas coisas para você ver. 412 00:21:46,221 --> 00:21:47,055 Certo. 413 00:21:47,806 --> 00:21:50,767 Estarei no meu quarto. Venha quando terminar de falar com o papai. 414 00:21:50,851 --> 00:21:52,060 Certo, pode deixar. 415 00:21:53,103 --> 00:21:55,814 - Ela tem muita energia. - É, tem mesmo. 416 00:21:58,525 --> 00:21:59,484 Achei que veria a Andi. 417 00:21:59,568 --> 00:22:02,529 É, mas ela não estava se sentindo muito bem. 418 00:22:04,239 --> 00:22:06,658 - Vai ter que me aturar. - Que pena. 419 00:22:06,742 --> 00:22:11,079 Não foi o que quis dizer. É uma pena ela estar mal, não ter que aturar... 420 00:22:12,748 --> 00:22:14,249 - Entendi. - Certo, 421 00:22:14,333 --> 00:22:15,250 vamos entrar. 422 00:22:17,878 --> 00:22:21,631 Temos algumas ideias para cada um dos ambientes. 423 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 - Certo. - E... 424 00:22:22,632 --> 00:22:25,844 Temos alguns itens na loja. 425 00:22:25,927 --> 00:22:27,596 Podemos ver outros nas redondezas. 426 00:22:28,263 --> 00:22:32,726 Mas, basicamente, preciso saber do que gosta e do que não gosta. 427 00:22:32,809 --> 00:22:33,643 Está certo? É bem simples. 428 00:22:34,644 --> 00:22:36,271 - Perfeito. - Muito bem. 429 00:22:37,147 --> 00:22:40,358 Vamos esperar sua esposa para começarmos? 430 00:22:40,984 --> 00:22:42,069 Esposa? 431 00:22:42,152 --> 00:22:43,278 A mãe da Daisy. 432 00:22:46,114 --> 00:22:47,824 Ela é filha da minha prima. 433 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Tecnicamente, ela é minha filha, 434 00:22:51,078 --> 00:22:52,996 - mas biologicamente... - Prima? 435 00:22:54,915 --> 00:22:57,250 Houve um acidente de carro quando a Daisy tinha 18 meses. 436 00:23:03,757 --> 00:23:04,925 Eu... 437 00:23:05,592 --> 00:23:08,637 - Sinto muito. - Não, você não podia saber. 438 00:23:08,720 --> 00:23:11,515 Mas a Daisy era bebê e minha prima me fez prometer 439 00:23:11,598 --> 00:23:15,018 que se algo acontecesse, eu cuidaria dela. 440 00:23:15,102 --> 00:23:16,853 E aconteceu. 441 00:23:19,022 --> 00:23:20,899 - Coitada. - Pois é. 442 00:23:22,359 --> 00:23:24,486 Felizmente, ela era muito nova nesse tempo 443 00:23:24,569 --> 00:23:27,739 e não se deu conta do que aconteceu quando seus pais morreram. 444 00:23:28,406 --> 00:23:32,536 Agora eu sou a única figura que ela tem de pai. 445 00:23:37,707 --> 00:23:39,626 Então não tem esposa? 446 00:23:41,169 --> 00:23:42,087 Só eu e a Daisy. 447 00:23:43,922 --> 00:23:46,299 Estava pronta para provocá-lo pelo casamento fracassado. 448 00:23:47,008 --> 00:23:49,553 Sinto muito por decepcioná-la. 449 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 Então, quando veio para cá? 450 00:23:54,975 --> 00:23:57,352 Logo depois que eu... 451 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Que me deu um fora? 452 00:23:58,520 --> 00:24:01,940 Que terminei um relacionamento fadado ao fracasso. 453 00:24:02,023 --> 00:24:04,067 Alguém precisava fazer isso. Aliás, de nada. 454 00:24:04,151 --> 00:24:06,111 A empresa não ia crescer sozinha. 455 00:24:06,194 --> 00:24:08,029 Essa foi só a primeira. 456 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 O trabalho sempre foi mais importante para você, Whit. 457 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 Tem que parar de me chamar assim. 458 00:24:12,993 --> 00:24:15,871 - Lembra do baile da prefeitura? - Lá vai. 459 00:24:15,954 --> 00:24:17,164 Meu prêmio de novato do ano? 460 00:24:17,998 --> 00:24:21,835 - Você sabe, eu não tinha mais ninguém. - Eu ia jantar com um cliente. Já disse. 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,253 - Com um cliente? - Sim. 462 00:24:23,336 --> 00:24:24,462 Certo, eu desisto. 463 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 - Quer saber? Podemos nos concentrar? - Por favor, Whit. 464 00:24:27,799 --> 00:24:29,509 - Não me chame assim. - Olá. 465 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 Desculpem a interrupção. 466 00:24:31,845 --> 00:24:34,556 Estou com a análise dos custos do material de construção. 467 00:24:36,266 --> 00:24:39,436 - Preciso assinar isso. - Tudo bem. 468 00:24:39,519 --> 00:24:41,313 Eu vou falar com a Daisy. 469 00:24:41,396 --> 00:24:42,230 Está bem. 470 00:24:50,530 --> 00:24:51,990 - Oi. - O que achou? 471 00:24:54,409 --> 00:24:55,535 Gostei. 472 00:24:56,077 --> 00:24:57,412 É um tom de bege. 473 00:24:57,495 --> 00:24:58,788 É bonito. 474 00:24:59,331 --> 00:25:01,750 Estou imaginando o quarto todo dessa cor. 475 00:25:02,250 --> 00:25:03,752 Talvez seja ultrapassado. 476 00:25:04,794 --> 00:25:07,005 Acho que não. Na verdade, foi bem inteligente. 477 00:25:09,049 --> 00:25:10,884 Posso mostrar outras ideias? 478 00:25:10,967 --> 00:25:12,135 Claro que sim. 479 00:25:12,761 --> 00:25:13,678 Adoraria vê-las. 480 00:25:17,390 --> 00:25:20,018 Acho que uma cama com dossel ficaria ótima aqui. 481 00:25:20,101 --> 00:25:21,353 Eu concordo. 482 00:25:21,436 --> 00:25:25,065 Quer saber? Sei onde podemos encontrar esta mesma cama. 483 00:25:26,233 --> 00:25:28,109 - Nossa, que legal! - Pois é. 484 00:25:28,902 --> 00:25:29,945 DESEJOS 485 00:25:30,028 --> 00:25:31,696 Pasta de desejos. 486 00:25:31,780 --> 00:25:33,448 Estou curiosa. O que mais tem aí? 487 00:25:34,324 --> 00:25:37,077 Você sabe, meus sonhos. 488 00:25:37,160 --> 00:25:39,579 - Tipo o quê? - Tipo isto. 489 00:25:40,205 --> 00:25:42,082 Quer um cavalo? 490 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Não. Quero ser uma joqueta. Seria muito legal. 491 00:25:46,378 --> 00:25:47,295 O que mais? 492 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 Este é o monte Everest. 493 00:25:50,173 --> 00:25:51,466 Vou escalar ele um dia. 494 00:25:51,549 --> 00:25:53,093 Tenho certeza que sim. 495 00:25:53,927 --> 00:25:57,013 Depois que conseguir se afastar do seu barco maneiro. 496 00:25:58,473 --> 00:26:01,268 É, um barco seria divertido. 497 00:26:02,310 --> 00:26:04,938 Não é por isso que tem um na pasta de desejos? 498 00:26:05,772 --> 00:26:07,857 Na verdade, não é o barco. 499 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 É a mãe. 500 00:26:16,866 --> 00:26:20,662 É, minha mãe não está mais aqui. Nem meu pai. 501 00:26:21,788 --> 00:26:23,290 Meu primeiro pai. 502 00:26:23,873 --> 00:26:25,000 Sinto muito. 503 00:26:25,083 --> 00:26:29,671 Mas o Conner é meu pai agora, e ele pode se casar um dia, não é? 504 00:26:30,630 --> 00:26:31,923 Claro, com certeza. 505 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 Não estou desejando nenhuma loucura, não é? 506 00:26:37,887 --> 00:26:39,806 Não, eu acho que é ótimo desejar isso. 507 00:26:40,390 --> 00:26:42,767 Contanto que seja a pessoa certa, entende? 508 00:26:44,311 --> 00:26:48,773 Alguém que o faça agir estranho, como se tivesse engolido uma borboleta? 509 00:26:51,484 --> 00:26:55,739 Eu acho que o amor é mais do que borboletas. 510 00:26:55,822 --> 00:26:58,616 Provavelmente. Mas é um bom começo, não é? 511 00:26:59,242 --> 00:27:01,828 É, acho que sim. 512 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Então talvez meu desejo se realize. 513 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Pode ser que sim. 514 00:27:24,142 --> 00:27:25,226 Ei, como está se sentindo? 515 00:27:25,310 --> 00:27:26,603 Não piorei. 516 00:27:26,686 --> 00:27:29,898 Isso é bom, não é? Trouxe canja e pastilhas para a tosse. 517 00:27:29,981 --> 00:27:31,775 Jantar e sobremesa. 518 00:27:33,526 --> 00:27:35,653 Então? Como foi? 519 00:27:36,279 --> 00:27:37,572 Tudo bem. 520 00:27:37,655 --> 00:27:40,909 Vimos todos os ambientes. 521 00:27:41,493 --> 00:27:43,370 Ele gostou de algumas das nossas opções. 522 00:27:43,453 --> 00:27:45,747 Tinha ideias diferentes para outras. 523 00:27:46,414 --> 00:27:49,125 Mas, no geral, foi tudo bem. 524 00:27:50,168 --> 00:27:52,712 Faremos uma viagem de carro amanhã 525 00:27:53,797 --> 00:27:56,925 para ver o que outros vendedores do condado estão oferecendo. 526 00:27:57,550 --> 00:28:00,762 Whitney, não foi isso o que perguntei. 527 00:28:02,931 --> 00:28:04,724 Quero saber como é que foi. 528 00:28:06,434 --> 00:28:09,396 Quer saber se houve derramamento de sangue? 529 00:28:10,063 --> 00:28:11,773 Não, eu fui legal. 530 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Descobriu sobre a esposa? 531 00:28:15,068 --> 00:28:17,862 Não existe. A Daisy é filha da falecida prima dele. 532 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 Ela perdeu a mãe? 533 00:28:20,532 --> 00:28:21,950 Que tristeza. 534 00:28:22,033 --> 00:28:23,660 Pois é. Eu sei. 535 00:28:25,703 --> 00:28:28,832 Mas o Conner a adotou, então... 536 00:28:30,625 --> 00:28:34,212 Nossa, é muita coisa para digerir. Bom para ele. 537 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 É. 538 00:28:36,172 --> 00:28:38,049 - É interessante. - O quê? 539 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 Vejamos, ele é solteiro. 540 00:28:40,760 --> 00:28:42,011 Ele não é casado. 541 00:28:42,095 --> 00:28:46,057 De todos os lugares para onde poderia ir, ele veio para cá. 542 00:28:46,683 --> 00:28:47,600 Eu já expliquei. 543 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 Um lugar pelo qual se apaixonaram. 544 00:28:49,686 --> 00:28:50,895 Muito tempo atrás. 545 00:28:51,396 --> 00:28:56,359 E apesar de tudo o que aconteceu, ele ainda quer trabalhar com você. 546 00:28:56,443 --> 00:28:57,944 Aonde quer chegar com isso? 547 00:28:58,027 --> 00:29:00,363 O amor se move de maneira misteriosa. 548 00:29:03,700 --> 00:29:06,286 Tem que parar com essa história de livro de romance. 549 00:29:06,369 --> 00:29:08,788 Todos eles têm final feliz. 550 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 Tome sua canja. Vai esfriar. 551 00:29:19,090 --> 00:29:21,801 Obrigado de novo por fazerem isso por nós. Eu agradeço. 552 00:29:21,885 --> 00:29:22,719 De nada. 553 00:29:23,219 --> 00:29:25,388 Ele é um babá excelente, papai. 554 00:29:25,472 --> 00:29:26,848 Mas tenho ajuda. 555 00:29:27,348 --> 00:29:29,434 Fui babá a faculdade inteira. 556 00:29:30,018 --> 00:29:33,605 Por que chamam assim? Eu sou criança, não um bebê. 557 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 Boa pergunta. 558 00:29:36,441 --> 00:29:39,611 Escute, se ela virar um purgante, coloque-a para trabalhar. 559 00:29:40,862 --> 00:29:42,947 Está pensando em ser um purgante, Daisy? 560 00:29:43,031 --> 00:29:45,617 Não sei o que é isso, mas acho que não. 561 00:29:45,700 --> 00:29:48,495 Voltamos antes do jantar. 562 00:29:50,246 --> 00:29:52,582 - Divirta-se. - Obrigado, amor. 563 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 Você também, Whitney. 564 00:29:58,588 --> 00:30:00,340 - Tchau, Daisy. - Tchau. 565 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 - Certo. Obrigado, pessoal. - Tchau. 566 00:30:05,845 --> 00:30:07,222 - Tenham cuidado. - Obrigado. 567 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 Oi, Eric. Obrigada por retornar. 568 00:30:10,558 --> 00:30:12,393 Preciso de um favor. 569 00:30:12,977 --> 00:30:13,812 Isso. 570 00:30:17,607 --> 00:30:19,651 O Sven é da sexta geração de Montana. 571 00:30:19,734 --> 00:30:22,612 Toda esta área era uma Meca para os escandinavos. 572 00:30:22,695 --> 00:30:25,031 Claramente encorajados pelo clima. 573 00:30:25,907 --> 00:30:26,825 Sim. 574 00:30:26,908 --> 00:30:31,162 Ele tem muitas conexões através da família, da comunidade, 575 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 e chega primeiro nas vendas de móveis. 576 00:30:34,290 --> 00:30:35,458 Mas é o seguinte: ele é muito antiquado. 577 00:30:35,542 --> 00:30:37,961 Nada de internet, telefone celular. 578 00:30:38,503 --> 00:30:41,089 Se quiser ver o que ele tem, precisa vir até aqui. 579 00:30:42,924 --> 00:30:44,259 Antiquado. Gostei. 580 00:30:45,635 --> 00:30:50,098 Disse o homem que compra todas as novidades do mercado. 581 00:30:50,181 --> 00:30:51,641 Meninos gostam de brinquedos. 582 00:30:51,724 --> 00:30:54,435 - Aposto que você tinha vários. - Tinha mesmo. 583 00:30:54,519 --> 00:30:56,437 Agora só quero saber de reduzir. 584 00:30:57,313 --> 00:31:01,150 - Como pode chamar sua casa de redução? - Você não viu a anterior. 585 00:31:06,781 --> 00:31:10,577 Pretendem visitar Marietta com que frequência? 586 00:31:11,828 --> 00:31:14,122 Não, viemos para ficar. 587 00:31:17,125 --> 00:31:19,669 Até que o tédio espante você. 588 00:31:21,296 --> 00:31:22,213 Está entediada? 589 00:31:22,297 --> 00:31:24,299 Não, mas eu tenho um negócio, 590 00:31:24,382 --> 00:31:28,261 e parece que você pretende ser um homem do lazer. 591 00:31:29,762 --> 00:31:31,222 Eu sei. Não é legal? 592 00:31:40,940 --> 00:31:43,443 Viu? Nossa, tem muita coisa aqui. 593 00:31:45,361 --> 00:31:47,238 Pare com isso. 594 00:31:48,907 --> 00:31:51,659 Para o corredor da direita. O que acha? 595 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 - É perfeito. - Mesmo? 596 00:31:53,786 --> 00:31:56,414 - Sim. - Sven. Ponha na lista, por favor. 597 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 Isso é bom. 598 00:31:59,959 --> 00:32:01,461 O Sven não fala muito, não é? 599 00:32:02,420 --> 00:32:03,588 Ele é assim. 600 00:32:05,256 --> 00:32:07,717 Lá está. 601 00:32:10,094 --> 00:32:13,306 Não sei. Cama de ferro não faz meu estilo. 602 00:32:13,389 --> 00:32:16,601 Não. 603 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 Não é para você. É para a Daisy. Ela quer uma dessas. 604 00:32:18,353 --> 00:32:19,395 Ponha na lista, Sven. 605 00:32:24,067 --> 00:32:24,943 Não acredito. 606 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Que loucura! 607 00:32:30,406 --> 00:32:31,324 O quê? 608 00:32:31,407 --> 00:32:33,576 DVD? Ninguém mais vê isso. 609 00:32:33,660 --> 00:32:34,953 Veja só isso. 610 00:32:35,036 --> 00:32:36,037 O QUEBRA-NOZES 611 00:32:36,704 --> 00:32:37,705 Isso é... 612 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 Sim. A mesma produção do nosso primeiro encontro. 613 00:32:40,625 --> 00:32:42,335 Adoro isso. 614 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 Foi um encontro legal. 615 00:32:46,589 --> 00:32:47,674 Foi. 616 00:32:47,757 --> 00:32:51,678 Fiquei surpresa por ter conseguido os ingressos, eles já estavam esgotados. 617 00:32:51,761 --> 00:32:53,846 - Ficou surpresa por isso? - Fiquei. 618 00:32:53,930 --> 00:32:57,016 Ser mestre do universo serve para isso. Conseguir ingressos esgotados. 619 00:32:58,059 --> 00:33:01,104 Vou reformular. Fiquei surpresa por você ter ido. 620 00:33:01,187 --> 00:33:04,440 Claro. Eu iria para qualquer lugar com você. 621 00:33:13,992 --> 00:33:18,162 Ei. Quero levar isso para a Daisy, de Natal. O que acha? 622 00:33:18,746 --> 00:33:20,748 - Boa ideia. - Mesmo? Está bem. 623 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 Sven. Ponha na lista. 624 00:33:22,917 --> 00:33:24,210 {\an8}UM CONTO DE NATAL 625 00:33:28,256 --> 00:33:29,716 - Olá. - Oi. 626 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 Conhece a Whitney, não é? 627 00:33:34,345 --> 00:33:36,681 Todo mundo aqui a conhece. 628 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Ela parece bem legal. 629 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Ela é mesmo. 630 00:33:40,059 --> 00:33:41,394 Ela tem namorado? 631 00:33:43,396 --> 00:33:44,439 Não que eu saiba. 632 00:33:46,190 --> 00:33:48,735 Está pensando em ser alcoviteira? 633 00:33:48,818 --> 00:33:50,194 O que é alcoviteira? 634 00:33:50,737 --> 00:33:52,697 Alguém que junta duas pessoas. 635 00:33:53,531 --> 00:33:55,408 Como namorados? 636 00:33:55,491 --> 00:33:56,534 Exatamente. 637 00:33:58,119 --> 00:34:00,329 É difícil aprender a ser alcoviteira? 638 00:34:00,413 --> 00:34:02,040 Não sei, nunca tentei. 639 00:34:03,249 --> 00:34:04,834 Para alguém esperta como você, 640 00:34:05,710 --> 00:34:07,086 deve ser fácil. 641 00:34:11,466 --> 00:34:13,593 Parece uma escolha muito boa. 642 00:34:18,598 --> 00:34:19,974 - Obrigado. - Feliz Natal. 643 00:34:20,892 --> 00:34:22,393 - Foi proveitoso. - Foi. 644 00:34:22,477 --> 00:34:25,104 Com o que vocês têm e o que compramos, estamos bem. 645 00:34:25,188 --> 00:34:26,481 Eu concordo. 646 00:34:27,607 --> 00:34:28,858 - Ei. - Oi. 647 00:34:28,941 --> 00:34:29,776 - Quer almoçar? - Quero. Vamos. 648 00:34:29,859 --> 00:34:34,113 Tem uma lanchonete charmosa a vinte minutos daqui. 649 00:34:35,114 --> 00:34:36,783 - Decidido. - Certo. 650 00:34:48,461 --> 00:34:50,046 - Eric. Oi. - Oi, Andi. 651 00:34:50,129 --> 00:34:52,507 A Whitney disse que estava doente. 652 00:34:52,590 --> 00:34:54,217 Já estive melhor. 653 00:34:54,300 --> 00:34:55,885 Trouxe o almoço. 654 00:34:55,968 --> 00:34:59,388 - É atum da lanchonete. Você gosta, não é? - É o meu favorito. 655 00:34:59,472 --> 00:35:01,933 Tem também salada de repolho e batatas fritas. 656 00:35:02,016 --> 00:35:04,477 É o meu almoço dos sonhos. Ela me conhece tão bem. 657 00:35:04,560 --> 00:35:08,022 Ela só pediu que eu trouxesse o almoço. Eu descobri o resto. 658 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 Obrigada. 659 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 Coma logo, está quente. 660 00:35:18,282 --> 00:35:19,117 Certo. 661 00:35:19,951 --> 00:35:21,744 - Descanse e melhore. - Obrigada. 662 00:35:22,161 --> 00:35:24,580 De nada. Depois nos falamos. 663 00:35:24,664 --> 00:35:25,706 - Tchau. - Tchau. 664 00:35:34,966 --> 00:35:36,926 LANCHONETE COUNTRY DA AMY 665 00:35:37,009 --> 00:35:41,097 O que você faz em Marietta quando não está trabalhando? 666 00:35:41,180 --> 00:35:42,140 Para me divertir? 667 00:35:43,099 --> 00:35:44,267 Sim. 668 00:35:44,350 --> 00:35:46,060 Eu sabia. Já está entediado. 669 00:35:46,144 --> 00:35:49,689 Não estou, não. 670 00:35:49,772 --> 00:35:50,898 - Estamos falando de você. - Certo, está bem. 671 00:35:53,442 --> 00:35:54,402 Para me divertir, 672 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 faço parte de um clube do livro. 673 00:35:58,573 --> 00:36:00,074 Dou aula de Zumba 674 00:36:00,158 --> 00:36:02,952 três vezes por semana, no centro recreativo, para aposentados. 675 00:36:03,578 --> 00:36:05,246 Perfeito. Vou me inscrever. 676 00:36:05,329 --> 00:36:07,915 - É para aposentados idosos. - Está bem. 677 00:36:07,999 --> 00:36:09,375 Preciso dizer, eu adoro. 678 00:36:09,458 --> 00:36:11,794 Eles têm histórias fascinantes. 679 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 Tem algum poeta caubói? 680 00:36:15,464 --> 00:36:19,635 Olha, acho que todos são merecedores desse título. 681 00:36:20,303 --> 00:36:25,641 Estive pensando, acho que vou tentar fazer poesia caubói também. 682 00:36:26,309 --> 00:36:27,226 É mesmo? 683 00:36:28,436 --> 00:36:34,275 Certo, então, sabe cavalgar, laçar um cavalo não domado, essas coisas? 684 00:36:34,358 --> 00:36:39,155 Não, eu não sei fazer nada disso. Mas estão na minha lista. 685 00:36:40,573 --> 00:36:45,536 Outra coisa que não sabe sobre mim é que amo dança em linha. 686 00:36:45,620 --> 00:36:46,913 Você? 687 00:36:46,996 --> 00:36:49,707 Então você fica lá dançando Texas two-step? 688 00:36:50,374 --> 00:36:52,835 Isso não é bem dança em linha. 689 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Mas sei fazer o Cupid Shuffle, o Cotton Eye Joe, todos eles. 690 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 Dança com alguém em particular? 691 00:37:02,386 --> 00:37:04,472 Quanta sutileza. 692 00:37:06,265 --> 00:37:07,183 Sim ou não? 693 00:37:08,893 --> 00:37:12,980 Não que seja da sua conta, mas não. Ninguém. 694 00:37:15,274 --> 00:37:16,108 Que pena! 695 00:37:17,318 --> 00:37:19,946 Que pena para... Não para mim. 696 00:37:20,029 --> 00:37:21,739 É uma pena para o sexo oposto, 697 00:37:21,822 --> 00:37:25,534 porque, acredite ou não, você era uma ótima namorada. 698 00:37:28,621 --> 00:37:30,873 Está sendo sarcástico? Não sei dizer. 699 00:37:30,957 --> 00:37:35,127 Sei que é difícil de entender, mas você era muito boa. 700 00:37:35,670 --> 00:37:37,588 - Era. - Como assim? 701 00:37:38,214 --> 00:37:43,886 Certo, você... é de fácil convivência, é divertida, engraçada. 702 00:37:43,970 --> 00:37:45,137 E inteligente. 703 00:37:45,221 --> 00:37:47,598 Vou ter que concordar com tudo isso. 704 00:37:47,682 --> 00:37:49,433 Você é muito modesta também. 705 00:37:50,059 --> 00:37:52,561 Muito modesta. É um dos destaques, na verdade. 706 00:37:53,646 --> 00:37:56,399 E você, convenhamos, tem defeitos. 707 00:37:56,482 --> 00:37:58,067 Aí vamos nós. 708 00:37:58,150 --> 00:37:59,944 Às vezes, não dá para confiar em você 709 00:38:00,027 --> 00:38:04,991 e você é um pouquinho egocêntrica. 710 00:38:05,074 --> 00:38:07,368 - Egocêntrica? - Só um pouquinho. 711 00:38:07,451 --> 00:38:09,912 - Não sou egocêntrica. - Está bem. No geral, 712 00:38:11,038 --> 00:38:12,498 você era uma ótima namorada. 713 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Vou deixar passar esse finalzinho, mas... 714 00:38:17,795 --> 00:38:18,879 Chega de falar de mim. 715 00:38:19,463 --> 00:38:20,381 E quanto a você? 716 00:38:21,132 --> 00:38:23,926 Deixou algum amor na Califórnia? 717 00:38:25,970 --> 00:38:26,929 Não. 718 00:38:27,013 --> 00:38:31,809 Na verdade, não tenho um encontro desde que me tornei pai. 719 00:38:33,644 --> 00:38:37,857 Por que não? Muitos pais solteiros têm encontros. 720 00:38:38,399 --> 00:38:41,152 Tem razão, mas eu fiz uma escolha. 721 00:38:42,111 --> 00:38:45,031 Se eu tivesse tempo livre, passaria com a Daisy. 722 00:38:46,615 --> 00:38:48,909 Se ela precisasse de mim, eu estaria por perto. 723 00:38:50,745 --> 00:38:55,249 Isto é o mais perto que cheguei de ter um encontro em anos. 724 00:38:58,586 --> 00:38:59,503 Isso é... 725 00:38:59,587 --> 00:39:00,796 É patético, eu sei. 726 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 Não. 727 00:39:04,091 --> 00:39:06,344 Eu ia dizer que é muito... 728 00:39:07,845 --> 00:39:08,679 fofo. 729 00:39:10,681 --> 00:39:11,557 Querem sobremesa? 730 00:39:11,640 --> 00:39:12,850 O chef fez pudim de Natal. 731 00:39:14,101 --> 00:39:16,437 É creme de baunilha com chantili e castanhas. 732 00:39:17,688 --> 00:39:19,523 Parece ótimo, mas vou passar essa. 733 00:39:19,607 --> 00:39:23,152 Eu também. Pode nos trazer a conta? Vamos pegar a estrada. 734 00:39:23,736 --> 00:39:25,905 Não vão, não. 735 00:39:26,906 --> 00:39:27,865 Por que não? 736 00:39:27,948 --> 00:39:29,450 O casalzinho... 737 00:39:29,533 --> 00:39:32,495 - Não. Somos só amigos. - Só amigos. 738 00:39:32,578 --> 00:39:35,998 Vocês se distraíram conversando e não viram a neve que está caindo. 739 00:39:43,547 --> 00:39:45,841 É muita neve. 740 00:39:46,425 --> 00:39:49,637 Até mesmo para um dezembro em Montana. 741 00:39:50,137 --> 00:39:54,600 Tem mais de um quilômetro de neve, e o motor do limpa-neve pifou. 742 00:39:54,683 --> 00:39:58,312 Então estamos presos. 743 00:39:58,396 --> 00:40:00,106 A menos que consertem o limpa-neve, ficarão a noite toda. 744 00:40:02,441 --> 00:40:03,818 Certo. Muito bem. 745 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 Pensando bem, que tal aquele pudim de Natal? 746 00:40:08,823 --> 00:40:10,741 - Também vou querer. - Certo. 747 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 É melhor ligar para a Daisy. 748 00:40:16,497 --> 00:40:17,331 É mesmo. 749 00:40:19,291 --> 00:40:21,585 Ainda bem que esta pousada está aberta. 750 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 Olá, bem-vindos à Pousada Gota de Orvalho. Posso ajudá-los? 751 00:40:35,349 --> 00:40:36,350 Ficamos presos. 752 00:40:36,434 --> 00:40:39,186 Entendi, o maldito limpa-neve. 753 00:40:39,270 --> 00:40:42,481 Há anos digo à prefeita que precisamos de outro, mas ela não ouve. 754 00:40:45,526 --> 00:40:47,069 Tem quartos disponíveis? 755 00:40:48,446 --> 00:40:51,782 Na verdade, temos sim. Com a neve, muitos cancelaram. 756 00:40:51,866 --> 00:40:53,659 Que bom! Pode nos dar dois? 757 00:40:53,742 --> 00:40:54,785 É claro que sim. 758 00:40:55,453 --> 00:40:58,330 - Vocês têm alguma bagagem? - Não. Não temos. 759 00:40:59,540 --> 00:41:04,044 Como chegaram de mãos vazias, vou tentar arranjar 760 00:41:04,128 --> 00:41:05,212 - escovas de dente. - Obrigado. 761 00:41:05,296 --> 00:41:06,213 - Ótimo. - Aqui está. 762 00:41:06,922 --> 00:41:09,341 Esfria um pouco à noite. 763 00:41:09,425 --> 00:41:12,303 Vou ver se consigo alguns suéteres para aquecê-los. 764 00:41:12,386 --> 00:41:13,846 - É muita gentileza. - Obrigado. 765 00:41:13,929 --> 00:41:16,223 Claro. Assim que se instalarem, vejam a sala comunal. 766 00:41:16,307 --> 00:41:18,851 Temos sidra quente, de graça. 767 00:41:19,727 --> 00:41:21,353 Certo. Muito obrigada. 768 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 - Obrigado. - Aproveitem. Sintam-se em casa. 769 00:41:23,272 --> 00:41:24,356 - Obrigada. - Obrigado. 770 00:41:34,825 --> 00:41:37,745 É tão gelado que gruda nos dentes. 771 00:41:38,662 --> 00:41:40,456 Por isso chamam de máscara de neve. 772 00:41:41,040 --> 00:41:42,124 Venha, vamos entrar. 773 00:41:44,126 --> 00:41:45,169 É mágico. 774 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 Gostei dessa descrição. 775 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Seu pai ligou. 776 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 Ele e a Whitney não voltarão hoje por causa do mau tempo. 777 00:41:53,010 --> 00:41:54,553 - Eles estão bem? - Estão sim. 778 00:41:54,637 --> 00:41:57,097 Mas você vai ter que passar a noite com a gente. 779 00:41:57,890 --> 00:42:01,602 Pode me ajudar a pendurar pipoca e cranberries na árvore de Natal. 780 00:42:02,102 --> 00:42:02,937 Que divertido! 781 00:42:03,604 --> 00:42:05,022 Oi, Papai Noel. 782 00:42:05,105 --> 00:42:07,566 Boa noite, Daisy. Senhor e Srta. Phillip. 783 00:42:08,234 --> 00:42:10,569 Vamos pendurar pipoca e cranberries. Quer ajudar? 784 00:42:10,653 --> 00:42:13,531 Parece divertido. Eu adoraria, obrigado. 785 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 Não ria. 786 00:42:29,129 --> 00:42:30,381 Jogue isso fora. 787 00:42:31,382 --> 00:42:33,425 - É muito feio. - É mesmo. 788 00:42:33,509 --> 00:42:34,969 - Mas o seu é pior. - É, eu sei. 789 00:42:36,679 --> 00:42:39,014 Eles foram gentis ao nos emprestar isso, 790 00:42:39,098 --> 00:42:41,767 mas eu não sei, acho que são meio daltônicos. 791 00:42:41,850 --> 00:42:43,519 É bondade nossa dizer isso. 792 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Esta é a Sra. Folks. 793 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 - Oi, sou a Lucy. - Olá. 794 00:42:47,606 --> 00:42:48,941 Oi, Lucy. 795 00:42:49,525 --> 00:42:52,528 Estão com sorte. Achei as escovas de dente. 796 00:42:52,611 --> 00:42:54,071 Sim, e pijamas de flanela. 797 00:42:54,697 --> 00:42:56,323 - Obrigada. - Que bom que serviram. 798 00:42:57,366 --> 00:42:59,743 É mesmo. Podem ficar com eles, se quiserem. 799 00:43:00,202 --> 00:43:01,912 - Não, não podemos. - Não, não. 800 00:43:01,996 --> 00:43:06,375 Sobraram da festa do suéter feio do último Natal. Eu ia jogar fora. 801 00:43:06,458 --> 00:43:08,252 São as coisas mais feias que já vimos. 802 00:43:09,920 --> 00:43:11,839 - Mas são quentinhos. - São sim. 803 00:43:12,548 --> 00:43:14,341 Enfim, tenham uma boa noite. 804 00:43:14,425 --> 00:43:16,260 - Boa noite. - Boa noite. 805 00:43:21,307 --> 00:43:23,892 Somos pessoas de pouca fé. 806 00:43:27,062 --> 00:43:28,772 Pois é. 807 00:43:29,857 --> 00:43:33,944 Acho que vamos ficar aqui, beber sidra e falar sobre os velhos tempos. 808 00:43:35,571 --> 00:43:38,616 Ou então poderíamos... 809 00:43:39,908 --> 00:43:41,285 jogar xadrez. 810 00:43:42,036 --> 00:43:43,078 Ou então Jenga. 811 00:43:46,040 --> 00:43:46,915 Ou... 812 00:43:49,752 --> 00:43:50,794 Ou então... 813 00:43:52,755 --> 00:43:53,756 É sério? 814 00:43:56,175 --> 00:43:57,176 É sério. 815 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Não se lembra? 816 00:44:00,012 --> 00:44:01,388 Lembro. 817 00:44:01,472 --> 00:44:03,724 Então lembra que eu ganhei toda vez que jogamos. 818 00:44:05,267 --> 00:44:06,435 Posso ter melhorado. 819 00:44:07,394 --> 00:44:08,312 Tem certeza? 820 00:44:10,814 --> 00:44:11,940 Só há um modo de descobrir. 821 00:44:13,317 --> 00:44:14,610 Quanto dinheiro você tem? 822 00:44:21,158 --> 00:44:21,992 O que acha disso? 823 00:44:25,746 --> 00:44:26,705 Vamos nessa. 824 00:44:32,670 --> 00:44:33,754 Gin. 825 00:44:33,837 --> 00:44:34,672 Inacreditável. 826 00:44:36,507 --> 00:44:37,841 Inacreditável. 827 00:44:37,925 --> 00:44:39,593 E você acha que melhorou? 828 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Disse que havia como descobrir. 829 00:44:41,512 --> 00:44:42,596 Pode pagar, vamos. 830 00:44:44,056 --> 00:44:45,015 Obrigada. 831 00:44:46,183 --> 00:44:48,227 Não é chato ganhar o tempo todo? 832 00:44:49,144 --> 00:44:52,523 Você pode achar que sim, mas não. Não fica. 833 00:44:52,606 --> 00:44:55,317 Você sabe que Gin Rummy é um jogo de sorte, não sabe? 834 00:44:56,276 --> 00:44:59,405 É verdade. Então jogamos de novo, se quiser. 835 00:45:00,239 --> 00:45:01,824 Não, estou exausto. 836 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 Você tem crédito comigo, senhor. 837 00:45:04,118 --> 00:45:08,705 É mesmo? Está na profissão errada. Tem que ir para Vegas jogar cartas. 838 00:45:10,040 --> 00:45:13,252 Mas aí eu não estaria aqui com você, decorando sua casa. 839 00:45:15,170 --> 00:45:16,088 Não mesmo. 840 00:45:23,345 --> 00:45:26,598 Estou me sentindo culpada por ter tomado as suas balas, então... 841 00:45:26,682 --> 00:45:30,644 acho que vou encerrar por hoje. 842 00:45:30,727 --> 00:45:32,855 - Está tarde. - Pois é. 843 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 - Descanse um pouco. - Você também. 844 00:45:41,155 --> 00:45:42,072 Quer saber? 845 00:45:43,657 --> 00:45:45,826 Nós nos divertimos hoje, não foi? 846 00:45:48,203 --> 00:45:49,121 Foi. 847 00:45:49,663 --> 00:45:50,706 Foi mesmo. 848 00:45:51,457 --> 00:45:52,416 Foi, sim. 849 00:45:54,001 --> 00:45:54,835 Boa noite. 850 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 Boa noite. 851 00:46:05,971 --> 00:46:07,097 Bom dia. 852 00:46:07,181 --> 00:46:09,850 - Nossa, que banquete! - Obrigado. 853 00:46:11,018 --> 00:46:12,227 Dormiu bem? 854 00:46:12,311 --> 00:46:13,729 Como um bebê. 855 00:46:13,812 --> 00:46:15,522 Com fome a cada duas horas? 856 00:46:16,231 --> 00:46:17,566 Não, dormi direto. 857 00:46:18,150 --> 00:46:19,610 Que bom saber! 858 00:46:19,693 --> 00:46:21,737 Sirva-se do café da manhã. 859 00:46:21,820 --> 00:46:24,740 Recomendo muito o mingau de aveia. 860 00:46:25,407 --> 00:46:26,742 A Lucy é famosa por isso. 861 00:46:26,825 --> 00:46:28,577 Ouvi dizer. Vou querer um pouco. 862 00:46:28,660 --> 00:46:29,745 Muito bem. 863 00:46:31,038 --> 00:46:34,958 O limpa-neve voltou a funcionar. Podem cair na estrada. 864 00:46:35,042 --> 00:46:36,210 Que bom! 865 00:46:37,544 --> 00:46:38,754 Obrigada. 866 00:46:38,837 --> 00:46:41,215 A propósito, viu o Conner hoje? 867 00:46:41,298 --> 00:46:43,717 Sim, ele acordou faz um tempo. 868 00:46:44,801 --> 00:46:47,221 Está lá fora trabalhando em algo especial. 869 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 Especial? 870 00:46:50,474 --> 00:46:53,227 - Está certo. Obrigada. - De nada. 871 00:46:53,435 --> 00:46:55,145 - É bom mesmo. - Não disse? Bom apetite. 872 00:46:55,229 --> 00:46:56,813 Até mais. 873 00:47:24,591 --> 00:47:26,760 Parece que ficou ocupado a manhã toda. 874 00:47:28,637 --> 00:47:31,974 Não fazia um desses desde que era criança. Eu adorava. 875 00:47:32,849 --> 00:47:34,184 Ficou bom. 876 00:47:34,268 --> 00:47:37,187 Mas o problema é que sou terrível para decorar. 877 00:47:38,021 --> 00:47:38,855 Pois é. 878 00:47:40,148 --> 00:47:42,276 Se pelo menos houvesse uma designer para ajudar. 879 00:47:42,943 --> 00:47:45,821 Eu sei. Mas onde encontrar uma a esta hora? 880 00:47:51,201 --> 00:47:52,286 O que vai fazer? Aonde vai? 881 00:48:04,756 --> 00:48:07,509 Não vi nossos hóspedes. Eles já foram? 882 00:48:07,593 --> 00:48:08,552 Ainda não. 883 00:48:10,387 --> 00:48:11,763 Minha nossa! 884 00:48:14,141 --> 00:48:15,475 Está bem, pegue. 885 00:48:15,559 --> 00:48:17,185 Precisa ser mais rápida que isso. 886 00:48:19,104 --> 00:48:20,355 Caramba! 887 00:48:21,857 --> 00:48:23,817 Como é bom ser jovem e apaixonado. 888 00:48:23,900 --> 00:48:29,698 É, acho que jovem e apaixonado é bom. Mas não tão bom quanto velho e apaixonado. 889 00:48:29,781 --> 00:48:32,868 - Você não é velho. - Não chamei ninguém de velho. 890 00:48:32,951 --> 00:48:34,620 Só fiz uma observação. 891 00:48:37,372 --> 00:48:39,082 - Pronto. - Ficou bom, não é? 892 00:48:39,166 --> 00:48:40,834 - Ficou sim. - É isso aí. 893 00:48:50,969 --> 00:48:52,846 Oi, Daisy. Estamos voltando agora. 894 00:48:52,929 --> 00:48:55,807 Devemos chegar em Marietta no meio da tarde. 895 00:48:56,433 --> 00:48:58,810 Quero saber tudo sobre a viagem. 896 00:48:58,894 --> 00:49:00,812 E se eu não me lembrar de tudo? 897 00:49:01,396 --> 00:49:02,564 Pergunto para a Whitney. 898 00:49:02,648 --> 00:49:05,025 Deixa comigo, Daisy. 899 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 Obrigada. 900 00:49:06,568 --> 00:49:10,364 Vou desligar agora. É perigoso dirigir e falar ao telefone. 901 00:49:10,447 --> 00:49:12,532 Tchau, Whitney. Amo você, papai. 902 00:49:12,616 --> 00:49:14,660 - Também amo você, querida. - Tchau. 903 00:49:16,536 --> 00:49:18,038 Essa garota 904 00:49:18,121 --> 00:49:20,957 tem uma capacidade impressionante de aproveitar a vida. 905 00:49:21,041 --> 00:49:24,127 - Adoro a energia dela. - Ela não tem limite. 906 00:49:26,672 --> 00:49:28,382 Ela faz você feliz, não é? 907 00:49:30,175 --> 00:49:31,051 Faz, sim. 908 00:49:33,303 --> 00:49:37,224 Essa garotinha mudou completamente a minha vida. Para o bem. 909 00:49:38,975 --> 00:49:42,729 Sinceramente, o que era importante para mim simplesmente... 910 00:49:44,022 --> 00:49:45,065 não é mais. 911 00:49:46,858 --> 00:49:47,901 Como a empresa? 912 00:49:47,984 --> 00:49:49,486 Exatamente. 913 00:49:52,072 --> 00:49:55,659 Que loucura! Nunca achei que ouviria isso de você. 914 00:49:55,742 --> 00:49:57,786 Você deixou isso bem claro. 915 00:49:57,869 --> 00:49:58,912 Desculpe. 916 00:50:00,080 --> 00:50:01,289 Você também mudou. 917 00:50:01,873 --> 00:50:05,919 - Eu mudei? Como assim? - Não é mais tão intensa. 918 00:50:06,545 --> 00:50:07,879 - Intensa? - Isso. 919 00:50:08,422 --> 00:50:10,006 - Como assim, intensa? - É sério? 920 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 Você falava muito rápido, andava de um lado para o outro. 921 00:50:13,719 --> 00:50:16,847 Sabe, o andar era tipo "estou andando aqui". Era intensa. 922 00:50:16,930 --> 00:50:18,348 Eu não era intensa. 923 00:50:18,932 --> 00:50:20,434 - Era? - Sim. 924 00:50:20,517 --> 00:50:24,396 Eu era, não era? Mil desculpas. 925 00:50:26,314 --> 00:50:28,358 Acho que precisava de um calmante. 926 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Tenho que ser sincera. 927 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 E Marietta foi meu calmante. 928 00:50:34,322 --> 00:50:35,991 Assim como a Daisy foi para você. 929 00:50:39,119 --> 00:50:40,412 Enfim, desculpe 930 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 por toda aquela intensidade. 931 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Façamos um trato. 932 00:50:47,043 --> 00:50:48,128 Chega de desculpas. 933 00:50:50,505 --> 00:50:52,215 Combinado. 934 00:50:54,718 --> 00:50:59,264 E sinceramente, acho que nenhum de nós mudou de verdade. 935 00:51:00,807 --> 00:51:02,058 Acho que amadurecemos. 936 00:51:48,480 --> 00:51:50,023 Desculpem. É uma emergência. 937 00:51:50,524 --> 00:51:53,360 Papai Noel, preciso falar uma coisa. 938 00:51:53,443 --> 00:51:55,111 Meu pedido de Natal. 939 00:51:55,779 --> 00:51:58,490 É mesmo, você ainda não me contou. 940 00:51:58,573 --> 00:51:59,783 Posso contar agora? 941 00:51:59,866 --> 00:52:00,742 Mas é claro. 942 00:52:07,457 --> 00:52:08,959 Que desejo maravilhoso. 943 00:52:10,252 --> 00:52:11,503 Verei o que posso fazer. 944 00:52:11,586 --> 00:52:12,587 Obrigada. 945 00:52:22,639 --> 00:52:26,518 É, almoço e jantar ontem. Café da manhã, almoço e jantar hoje. 946 00:52:26,601 --> 00:52:28,144 A lanchonete deve amá-lo. 947 00:52:28,645 --> 00:52:31,481 Não sei. A lasanha parecia ter sido feita em casa. 948 00:52:32,691 --> 00:52:34,359 E ele ainda sabe cozinhar. 949 00:52:34,442 --> 00:52:36,361 Eu sei que estava doente, 950 00:52:36,444 --> 00:52:39,990 mas pedir para ele me trazer comida o dia todo foi um exagero. 951 00:52:40,073 --> 00:52:42,534 Só pedi para ele trazer o almoço ontem. 952 00:52:42,617 --> 00:52:43,952 O resto foi iniciativa dele. 953 00:52:44,661 --> 00:52:45,537 É sério? 954 00:52:47,414 --> 00:52:52,002 Então além de ser um cozinheiro de mão cheia, ele é atencioso, 955 00:52:53,169 --> 00:52:54,212 gentil 956 00:52:54,880 --> 00:52:56,006 e generoso. 957 00:52:56,506 --> 00:52:58,466 E... 958 00:52:59,551 --> 00:53:02,178 Ele não me chamou para sair. Nem uma vez. 959 00:53:02,971 --> 00:53:04,764 Parece decepcionada. 960 00:53:05,515 --> 00:53:06,516 Não. 961 00:53:06,600 --> 00:53:11,187 Enfim, estou me sentindo bem melhor, e já quero voltar ao trabalho. 962 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 Como estão as coisas para a festa de Natal no dia 23? 963 00:53:14,524 --> 00:53:18,737 Ainda há muito a ser feito, mas com a sua ajuda, 964 00:53:18,820 --> 00:53:20,780 há uma grande chance de conseguirmos. 965 00:53:21,364 --> 00:53:23,533 Espera aí. Uma grande chance? 966 00:53:23,617 --> 00:53:26,369 Essa não é a Whitney Alder confiante que conheço e amo. 967 00:53:27,996 --> 00:53:28,872 Quer saber? 968 00:53:30,582 --> 00:53:33,001 Tem razão. Nós vamos conseguir. 969 00:53:33,710 --> 00:53:34,586 - Agora sim. - Se tivermos sorte. 970 00:53:34,669 --> 00:53:36,504 Pare com isso. 971 00:54:20,465 --> 00:54:21,549 Feliz Natal. 972 00:54:25,220 --> 00:54:27,013 Papai Noel, precisamos conversar. 973 00:54:27,097 --> 00:54:30,433 Saiba que as crianças e os pais adoram você, Kris. 974 00:54:31,309 --> 00:54:33,353 Claro que sim. Ele é o Papai Noel. 975 00:54:33,436 --> 00:54:36,523 E queríamos saber se podemos pedir um favor. 976 00:54:36,606 --> 00:54:38,984 Mas é claro. Como eu posso ajudá-los? 977 00:54:39,067 --> 00:54:43,113 Antes da sua partida, faremos uma comemoração em frente ao hotel. 978 00:54:43,196 --> 00:54:45,156 Vai ter barracas, jogos e música. 979 00:54:45,865 --> 00:54:47,909 E um malabarista de bonecos de elfos. 980 00:54:47,993 --> 00:54:49,703 Isso é ofensivo? 981 00:54:49,786 --> 00:54:51,830 Céus, não. Eles ficariam honrados. 982 00:54:51,913 --> 00:54:54,666 E nós ficaremos se for nosso convidado especial. 983 00:54:54,749 --> 00:54:57,585 No fim, acenderemos as luzes da árvore de Natal fabulosa. 984 00:54:57,794 --> 00:55:00,213 - Queríamos que puxasse o fio. - Não é bem um fio. 985 00:55:00,296 --> 00:55:02,924 É um boneco de neve legal. Ao empurrar o topo do... 986 00:55:03,383 --> 00:55:04,676 Você vai ver. 987 00:55:04,759 --> 00:55:07,262 Parece um trabalho bem importante. 988 00:55:07,345 --> 00:55:09,347 Posso precisar de uma assistente. 989 00:55:09,931 --> 00:55:11,391 Acha que pode me ajudar? 990 00:55:11,474 --> 00:55:15,603 - Com certeza eu posso. - Excelente! 991 00:55:19,941 --> 00:55:21,609 - Estamos quase lá. - Sim. Nossa. 992 00:55:21,693 --> 00:55:24,446 Precisamos fazer uns reparos no piso de madeira. 993 00:55:24,529 --> 00:55:25,363 Certo. 994 00:55:25,655 --> 00:55:27,866 - Falta uma demão de tinta no escritório. - É? 995 00:55:27,949 --> 00:55:31,202 - E consertar o encanamento da cozinha. - Perfeito. 996 00:55:31,995 --> 00:55:35,081 Combinei com a Andi e a Whitney para não nos atrapalharmos. 997 00:55:35,165 --> 00:55:36,833 - Certo. - Ficará tudo pronto para a festa. 998 00:55:37,959 --> 00:55:39,127 Você conseguiu. Obrigado. 999 00:55:41,171 --> 00:55:42,589 - Foi um prazer. - Agradeço. 1000 00:55:42,672 --> 00:55:44,382 - Vai ser um festão. - Com certeza. 1001 00:55:45,800 --> 00:55:48,928 Tenho que dizer, eu... estou impressionado. 1002 00:55:49,012 --> 00:55:49,888 Com o quê? 1003 00:55:50,472 --> 00:55:54,100 Como você e a Whitney se dão bem, depois de, você sabe. 1004 00:55:54,184 --> 00:55:57,270 Ela é uma designer incrível. Além disso, 1005 00:55:58,313 --> 00:55:59,189 eu gosto dela. 1006 00:56:00,940 --> 00:56:02,358 Está a fim dela de novo? 1007 00:56:03,777 --> 00:56:06,738 Nunca deixei de estar. Foi ela quem terminou, lembra? 1008 00:56:07,489 --> 00:56:09,324 Não estava pronta para casar. 1009 00:56:10,533 --> 00:56:14,704 A garota de quem gosto não está pronta nem para um encontro. 1010 00:56:15,371 --> 00:56:16,664 Mas eu continuo chamando. 1011 00:56:17,457 --> 00:56:19,751 Já faz três anos. 1012 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 - Três? - Três. 1013 00:56:21,586 --> 00:56:24,672 Isso que é dedicação. 1014 00:56:24,756 --> 00:56:26,132 É, talvez eu seja um idiota. 1015 00:56:27,092 --> 00:56:31,387 Mas, tenho que dizer, ela é a garota certa. 1016 00:56:31,471 --> 00:56:33,598 Que romântico para um empreiteiro. 1017 00:56:35,225 --> 00:56:36,893 Não somos tão machões assim. 1018 00:56:36,976 --> 00:56:37,936 - Acho que não. - Pois é. 1019 00:56:41,564 --> 00:56:42,690 Quer saber, Eric? 1020 00:56:43,108 --> 00:56:47,153 Quando estava buscando ativos ou aquisições, tentando atraí-los, 1021 00:56:47,529 --> 00:56:49,739 e eles resistiam às minhas propostas, 1022 00:56:51,282 --> 00:56:52,200 eu parava de ligar. 1023 00:56:53,368 --> 00:56:56,204 Parava de mandar e-mail. Eu virava um fantasma. 1024 00:56:56,788 --> 00:56:57,705 E adivinha? 1025 00:56:59,415 --> 00:57:02,127 Com frequência, eles começavam a mandar propostas. 1026 00:57:05,630 --> 00:57:06,673 Nossa. 1027 00:57:07,882 --> 00:57:10,802 Sem querer ofender, mas parece coisa de ensino médio. 1028 00:57:10,885 --> 00:57:13,847 É totalmente de ensino médio, mas... 1029 00:57:15,723 --> 00:57:16,724 funciona. 1030 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 Certo, pessoal. Aqui vamos nós. 1031 00:57:24,023 --> 00:57:25,316 Continuem se mexendo. 1032 00:58:19,746 --> 00:58:20,622 - Obrigada. - Obrigado, Sven. 1033 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 FESTA DE NATAL 1034 00:59:10,505 --> 00:59:11,381 Finalmente. 1035 00:59:15,760 --> 00:59:18,096 - Ficou lindo. - Obrigada. 1036 00:59:19,889 --> 00:59:21,391 O que temos aqui? 1037 00:59:23,268 --> 00:59:27,063 Prêmio de Homem do Ano de Los Angeles? 1038 00:59:27,814 --> 00:59:30,191 É melhor do que ser o Homem do Ano de Marietta. 1039 00:59:44,956 --> 00:59:46,624 Há dois desse? 1040 00:59:47,917 --> 00:59:52,130 Eles estavam à venda no saguão quando fomos ao balé. 1041 00:59:53,298 --> 00:59:54,674 No primeiro encontro. 1042 00:59:55,383 --> 00:59:58,761 É como se fosse um item de colecionador. 1043 01:00:00,054 --> 01:00:01,598 Acho que não. 1044 01:00:02,056 --> 01:00:03,766 O primeiro encontro é. 1045 01:00:04,642 --> 01:00:07,103 Ou nós dois gostamos de bonecos bobblehead. 1046 01:00:07,186 --> 01:00:10,231 É claro. E você só tem um. Ele também. 1047 01:00:11,232 --> 01:00:13,818 Talvez tenha sido um balé muito bom. 1048 01:00:14,861 --> 01:00:19,365 Está bem. Quando vai parar de fazer olhos de lua e se declarar para ele? 1049 01:00:19,449 --> 01:00:22,201 O quê? Nem sei o que isso significa. 1050 01:00:22,285 --> 01:00:24,287 Olhos de lua. Tipo assim. 1051 01:00:27,040 --> 01:00:28,041 Não faço isso. 1052 01:00:28,583 --> 01:00:30,001 Não? Vou pegar um espelho. 1053 01:00:33,630 --> 01:00:34,505 Nossa. 1054 01:00:35,590 --> 01:00:38,468 Gente, o resultado final está sensacional. 1055 01:00:38,551 --> 01:00:39,719 - Valeu. - Tentamos. 1056 01:00:39,802 --> 01:00:43,181 A padaria está vendendo esses bolinhos de Natal deliciosos. 1057 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 - Passa pra cá. - Merecemos umas delícias agora. 1058 01:00:47,393 --> 01:00:52,815 Whitney, o da cobertura verde é para você. Tem gotas de chocolate. Você adora, não é? 1059 01:00:52,899 --> 01:00:54,609 É o meu favorito. Obrigada. 1060 01:00:56,736 --> 01:00:59,155 Então é isso. Preciso cuidar de uns documentos. 1061 01:00:59,822 --> 01:01:00,865 - Aproveitem. - Está bem. 1062 01:01:01,616 --> 01:01:02,784 - Tchau. - Tchau. 1063 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Até mais. 1064 01:01:08,331 --> 01:01:09,165 O que foi? 1065 01:01:09,749 --> 01:01:11,834 Por que eu não ganhei um bolinho especial? 1066 01:01:12,543 --> 01:01:13,586 Ele conhece meu gosto. 1067 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Vai ver tinha acabado. 1068 01:01:20,510 --> 01:01:23,012 Nem tivemos nossa lua de mel, e já terminou. 1069 01:01:39,237 --> 01:01:40,697 - Oi. - Oi. 1070 01:01:52,083 --> 01:01:53,334 Papai, Whitney. 1071 01:01:54,711 --> 01:01:56,754 Vamos estudar juntas em janeiro. 1072 01:01:56,838 --> 01:02:00,800 - Eu as chamei para a festa de Natal. - Que ótimo. Feliz Natal. 1073 01:02:00,883 --> 01:02:03,344 Oi, com licença. Daisy, chegou a hora. 1074 01:02:03,428 --> 01:02:04,429 Tchau, pessoal. 1075 01:02:05,012 --> 01:02:06,597 - Lá vai ela. - Tchau. 1076 01:02:08,391 --> 01:02:13,187 Eu já agradeci oficialmente por ter arrumado a casa para a festa? 1077 01:02:14,147 --> 01:02:16,482 Só um milhão, um trilhão de vezes. 1078 01:02:16,566 --> 01:02:19,861 Vou ter que agradecer tudo isso de novo. 1079 01:02:19,944 --> 01:02:21,279 - Sabe? Eu aceito. - Certo. 1080 01:02:21,362 --> 01:02:24,532 Sabe em quantas caixas com coisas suas tive que mexer? 1081 01:02:24,615 --> 01:02:26,617 - Tenho uma ideia. - Você tem coisas demais. 1082 01:02:26,701 --> 01:02:28,745 Sinceramente, só mandei a metade. 1083 01:02:29,328 --> 01:02:34,125 A propósito, encontrei seu boneco bobblehead do Quebra-Nozes. 1084 01:02:34,876 --> 01:02:36,502 - Encontrou? - Sim. 1085 01:02:36,586 --> 01:02:38,796 Não acredito. Já deve ter jogado o seu fora. 1086 01:02:39,464 --> 01:02:41,299 Eu simplesmente não consegui. 1087 01:02:41,924 --> 01:02:44,719 Você usa como peso de papel? 1088 01:02:45,303 --> 01:02:46,596 Não... 1089 01:02:46,679 --> 01:02:48,848 ele me lembra de um dos melhores dias que já tive. 1090 01:02:57,231 --> 01:02:59,442 Tenho uma pequena confissão a fazer. 1091 01:02:59,525 --> 01:03:00,359 O que foi? 1092 01:03:02,612 --> 01:03:03,905 Também tenho o meu. 1093 01:03:07,617 --> 01:03:09,076 Pela mesma razão. 1094 01:03:11,537 --> 01:03:12,747 - O que foi? - Venha cá. 1095 01:03:12,830 --> 01:03:15,500 Aonde estamos indo? 1096 01:03:15,583 --> 01:03:17,460 Aonde estamos indo? 1097 01:03:25,885 --> 01:03:29,972 - Não sei se sou louco, mas eu... - Você é um pouco louco. 1098 01:03:30,056 --> 01:03:32,225 - Não sou, não. - Você entendeu. 1099 01:03:37,897 --> 01:03:39,732 Segundas chances existem, não é? 1100 01:03:41,108 --> 01:03:42,318 É o que dizem. 1101 01:03:44,570 --> 01:03:46,781 E antes, nós éramos... 1102 01:03:49,033 --> 01:03:51,118 - Nós éramos ótimos. - É verdade. 1103 01:03:51,202 --> 01:03:52,161 Éramos muito bons. 1104 01:03:52,703 --> 01:03:54,664 E nós dois amadurecemos. 1105 01:03:57,750 --> 01:03:59,627 - Então... - Então... 1106 01:04:01,379 --> 01:04:02,630 Talvez devêssemos... 1107 01:04:09,554 --> 01:04:11,180 Não vai atender? 1108 01:04:12,598 --> 01:04:13,766 Não. Fala sério. 1109 01:04:14,392 --> 01:04:15,768 - Devia atender. - Não, não devia. 1110 01:04:15,852 --> 01:04:18,354 Não mesmo. 1111 01:04:19,355 --> 01:04:20,189 Tudo bem. 1112 01:04:22,191 --> 01:04:23,025 Alô? 1113 01:04:23,818 --> 01:04:24,819 Oi, Freddy. 1114 01:04:26,028 --> 01:04:26,863 Feliz Natal. 1115 01:04:28,364 --> 01:04:29,323 Você está... 1116 01:04:30,658 --> 01:04:31,492 A tempo. 1117 01:04:33,244 --> 01:04:34,412 Está bem. 1118 01:04:34,495 --> 01:04:35,997 Não, farei o almoço para você. 1119 01:04:37,790 --> 01:04:38,833 Sim, claro. 1120 01:04:38,916 --> 01:04:41,002 Vou mandar o endereço. 1121 01:04:42,253 --> 01:04:43,087 Até amanhã. 1122 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 É um amigo antigo de Los Angeles. 1123 01:04:47,633 --> 01:04:52,179 Ele vai passar por aqui a caminho da viagem de esqui. Então eu... 1124 01:05:00,104 --> 01:05:01,188 Sejam todos bem-vindos. 1125 01:05:01,272 --> 01:05:02,440 Boas festas. 1126 01:05:05,109 --> 01:05:07,862 Estamos muito felizes por tê-los aqui nesta noite especial. 1127 01:05:08,529 --> 01:05:11,574 Este foi um Natal muito especial, 1128 01:05:11,657 --> 01:05:14,994 em grande parte graças a um homem maravilhoso. 1129 01:05:15,077 --> 01:05:17,204 Nosso convidado de honra, Kris Kringles. 1130 01:05:19,957 --> 01:05:21,000 É isso aí, Papai Noel. 1131 01:05:24,086 --> 01:05:28,215 Muito obrigado a todos. Sinceramente, tenho uma vida muito abençoada. 1132 01:05:29,050 --> 01:05:34,972 O Natal é para compartilhar, cuidar, esperar e desejar. 1133 01:05:36,432 --> 01:05:39,685 Ter recebido um pequeno papel nisso tudo 1134 01:05:39,769 --> 01:05:42,104 me torna o homem mais sortudo de todos. 1135 01:05:44,231 --> 01:05:48,235 Este Natal também foi muito especial para mim, 1136 01:05:48,778 --> 01:05:52,239 pois pude compartilhá-lo com todos vocês. 1137 01:05:58,371 --> 01:06:00,456 Creio que seja a hora do show. 1138 01:06:00,539 --> 01:06:02,667 Senhorita Sheenan, quer fazer as honras? 1139 01:06:02,750 --> 01:06:04,210 Vou contar até três. 1140 01:06:04,293 --> 01:06:07,171 - Um, dois... - Três. 1141 01:06:21,852 --> 01:06:23,521 Essa árvore não é demais? 1142 01:06:23,604 --> 01:06:25,606 Sim, é linda. 1143 01:06:53,801 --> 01:06:56,971 Obrigada pela carona. 1144 01:06:58,264 --> 01:07:01,183 A propósito, preciso passar na sua casa amanhã. 1145 01:07:01,267 --> 01:07:04,311 Tenho um toque final. Um bico-de-papagaio. 1146 01:07:05,563 --> 01:07:08,441 Você já fez o bastante. Sabe disso. 1147 01:07:09,316 --> 01:07:11,444 Então considere um presente de casa nova. 1148 01:07:12,236 --> 01:07:13,070 Está bem. 1149 01:07:14,989 --> 01:07:17,575 Ei, eu me diverti bastante hoje. 1150 01:07:17,658 --> 01:07:19,035 Eu também. 1151 01:07:20,411 --> 01:07:22,121 Então é isso. Boa noite. 1152 01:07:23,122 --> 01:07:23,998 Boa noite. 1153 01:07:24,081 --> 01:07:25,541 Boa noite. 1154 01:07:25,624 --> 01:07:26,500 Boa noite. 1155 01:07:36,719 --> 01:07:37,595 Pai? 1156 01:07:39,889 --> 01:07:41,807 Está pronta? 1157 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 Estou. 1158 01:07:53,652 --> 01:07:56,197 Alguém foi às compras. 1159 01:07:56,280 --> 01:07:58,824 - De qual você gosta? - Vermelho é a minha cor. 1160 01:07:59,492 --> 01:08:02,078 Não é para você. Para mim, para a festa do Conner. 1161 01:08:02,161 --> 01:08:03,704 Está bem. 1162 01:08:03,788 --> 01:08:06,499 Então o azul, combina com seus olhos. 1163 01:08:08,209 --> 01:08:10,878 O vermelho 1164 01:08:10,961 --> 01:08:15,925 ressalta suas bochechas rosadas, é bem festivo, brilhoso e bonito. 1165 01:08:17,134 --> 01:08:21,138 Mas também um vestido preto é infalível. 1166 01:08:21,222 --> 01:08:24,350 Certo. Então não tenho nenhum vencedor? 1167 01:08:25,351 --> 01:08:27,061 Acho que não. Por que se importa? 1168 01:08:27,686 --> 01:08:28,896 Porque sim. 1169 01:08:32,566 --> 01:08:34,652 Está tentando impressionar alguém? 1170 01:08:35,236 --> 01:08:36,362 Não. 1171 01:08:37,988 --> 01:08:41,367 Não. Você sabe, só quero estar linda. 1172 01:08:44,245 --> 01:08:45,121 Está bem. 1173 01:08:47,081 --> 01:08:50,626 Se quer estar linda, eu escolheria o azul. 1174 01:08:53,587 --> 01:08:54,672 É a cor favorita dele. 1175 01:08:57,508 --> 01:08:58,676 {\an8}BUFÊ FABULOSO 1176 01:09:00,344 --> 01:09:01,971 Eu mostro onde guardar isso. 1177 01:09:14,191 --> 01:09:15,860 Freddy. 1178 01:09:15,943 --> 01:09:17,069 - Ei. - Você nos encontrou. 1179 01:09:17,153 --> 01:09:20,322 - O GPS funciona até no meio do nada. - Ainda bem. 1180 01:09:20,406 --> 01:09:22,616 - É bom ver você. - É bom ver você também. 1181 01:09:22,700 --> 01:09:24,034 Acho que o almoço será um bufê. 1182 01:09:24,118 --> 01:09:28,998 Na verdade, vamos ter uma festa de Natal mais tarde. Pode ficar, se quiser. 1183 01:09:29,081 --> 01:09:31,458 Seria ótimo, mas preciso ir antes que escureça. 1184 01:09:32,293 --> 01:09:34,837 Acho que vou ter que comer e sair correndo. 1185 01:09:34,920 --> 01:09:35,921 Vamos alimentá-lo. 1186 01:09:40,092 --> 01:09:41,844 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1187 01:09:47,183 --> 01:09:48,225 Estava uma delícia. 1188 01:09:48,976 --> 01:09:50,394 Foi você mesmo quem fez? 1189 01:09:50,477 --> 01:09:53,898 Não posso levar todo o crédito. A Daisy me ajudou muito. 1190 01:09:53,981 --> 01:09:56,066 Vai rir, nós assistimos aula online de culinária. 1191 01:09:57,401 --> 01:09:59,695 Poderia contratar alguém. 1192 01:09:59,778 --> 01:10:02,281 Poderia mesmo, mas vim para cá para ter uma vida mais simples, e além disso, 1193 01:10:03,532 --> 01:10:05,743 é algo divertido para fazer com a Daisy. 1194 01:10:05,826 --> 01:10:07,786 - Eu valorizo isso. - Pois é. 1195 01:10:09,288 --> 01:10:11,457 Vamos à informação completa. Essa não é uma visita social. 1196 01:10:11,540 --> 01:10:13,751 Está bem. Já imaginava. 1197 01:10:14,376 --> 01:10:18,589 Freddy, te amo, mas o que quer que esteja planejando, não estou interessado. 1198 01:10:19,256 --> 01:10:20,174 Apenas ouça. 1199 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 Está bem, mas me dê a versão resumida. 1200 01:10:23,344 --> 01:10:25,179 - Está bem. - Nada além disso. 1201 01:10:25,262 --> 01:10:26,180 Vamos lá. 1202 01:10:27,097 --> 01:10:28,265 Está certo. 1203 01:10:32,811 --> 01:10:33,646 Olá. 1204 01:10:39,568 --> 01:10:43,405 Alguém com suas habilidades, experiência e conexões profissionais 1205 01:10:43,489 --> 01:10:46,659 pode fazer mais do que assar pão e dar festas de Natal. 1206 01:10:47,826 --> 01:10:50,496 Seria importante para muitas pessoas, inclusive para mim. 1207 01:10:51,205 --> 01:10:54,416 - Adoraríamos tê-lo conosco. - Estou realmente interessado. 1208 01:10:55,334 --> 01:10:59,672 Por que não vai à Los Angeles, conhece todo mundo, sonda o mercado? 1209 01:11:01,048 --> 01:11:03,801 - Acho que posso fazer isso. - Vou mandar meu jatinho. 1210 01:11:03,884 --> 01:11:05,928 Não vamos nos adiantar. 1211 01:11:06,011 --> 01:11:08,973 Certo. É justo. Preciso mesmo pegar a estrada. 1212 01:11:09,056 --> 01:11:11,350 Certo, vou liberá-lo. Acompanho você até o carro. 1213 01:11:11,433 --> 01:11:12,309 Está bem. 1214 01:11:15,354 --> 01:11:17,481 - Estou cheio. - Eu sei. Eu também. 1215 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 Aliás, quem decorou este lugar fez um trabalho fantástico. 1216 01:11:22,528 --> 01:11:23,404 Oi. 1217 01:11:25,823 --> 01:11:29,118 - Olá. - Aí está. O gênio por trás de tudo. 1218 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 - Whitney Alder. - Sou eu mesma. 1219 01:11:31,120 --> 01:11:31,954 - Olá. - Oi. 1220 01:11:32,037 --> 01:11:36,166 Whit, este é um velho amigo e colega de trabalho, Freddy Andrews. 1221 01:11:36,250 --> 01:11:38,377 - É um prazer. - É impressionante, Whitney. 1222 01:11:38,919 --> 01:11:39,962 Trabalhou em Los Angeles? 1223 01:11:41,297 --> 01:11:42,756 Não mais. 1224 01:11:42,840 --> 01:11:43,757 Que pena. 1225 01:11:44,383 --> 01:11:48,053 Feliz Natal a vocês dois. Nos falamos em breve, Conner. 1226 01:11:48,137 --> 01:11:49,430 - Pode deixar. - Certo. 1227 01:11:50,306 --> 01:11:51,348 Boa viagem. 1228 01:11:55,060 --> 01:11:57,980 - Só estava deixando o bico-de-papagaio. - É lindo. 1229 01:11:59,315 --> 01:12:02,651 Teremos uma bela festa aqui, em grande parte graças a você. 1230 01:12:03,402 --> 01:12:05,529 Será uma bela festa. Eu só... 1231 01:12:07,239 --> 01:12:10,367 gostaria de estar aqui para comemorar com você, 1232 01:12:10,451 --> 01:12:12,077 mas não posso. 1233 01:12:12,161 --> 01:12:13,078 O quê? Espera aí. 1234 01:12:13,162 --> 01:12:14,288 Por que não? 1235 01:12:15,080 --> 01:12:20,085 A minha irmã ligou, 1236 01:12:20,169 --> 01:12:24,631 ela quer que eu passe o Natal com a família dela em Denver. 1237 01:12:25,549 --> 01:12:27,051 É o que vou fazer. 1238 01:12:27,968 --> 01:12:30,220 E por que não falou nada disso antes? 1239 01:12:32,973 --> 01:12:35,225 Foi uma coisa de impulso. 1240 01:12:35,893 --> 01:12:37,728 Não pode deixar para ir amanhã? 1241 01:12:39,313 --> 01:12:44,360 Não posso. Foi difícil conseguir estas passagens. 1242 01:12:44,443 --> 01:12:47,363 Então vou hoje à noite. Mas a festa será incrível e talvez, 1243 01:12:47,446 --> 01:12:52,284 depois das festas, você possa me contar tudo. 1244 01:12:53,952 --> 01:12:54,787 Talvez? 1245 01:12:56,872 --> 01:12:57,706 Ei. 1246 01:12:58,707 --> 01:13:01,960 Conner, dê um abraço na Daisy por mim, está bem? 1247 01:13:05,464 --> 01:13:06,298 Feliz Natal. 1248 01:13:08,717 --> 01:13:09,551 Whitney. 1249 01:13:21,021 --> 01:13:23,148 Tem certeza? 1250 01:13:23,232 --> 01:13:27,694 Não faz nem um mês e ele já quer voltar para a correria. 1251 01:13:27,778 --> 01:13:28,946 Ele disse isso? 1252 01:13:29,029 --> 01:13:33,325 Achei que ele tinha mudado. Sou uma idiota. Ele não mudou. 1253 01:13:33,409 --> 01:13:34,993 E isso importa? 1254 01:13:35,077 --> 01:13:38,664 Quero dizer, ele é quem ele é e você parece gostar muito dele. 1255 01:13:38,747 --> 01:13:41,542 Esse é o problema. Andi, eu gosto dele. 1256 01:13:43,544 --> 01:13:45,087 Não acredito. 1257 01:13:45,170 --> 01:13:46,547 Quer dizer, eu acredito. 1258 01:13:47,923 --> 01:13:48,757 Eu só... 1259 01:13:49,633 --> 01:13:50,759 não acredito. 1260 01:13:54,054 --> 01:13:55,389 Adorei a campainha. 1261 01:13:55,472 --> 01:13:57,057 Oi, Kris. Entre, por favor. 1262 01:14:02,396 --> 01:14:04,815 - Não posso demorar. - Papai Noel! 1263 01:14:05,649 --> 01:14:08,735 Por que ainda está aqui? Devia estar em casa se preparando. 1264 01:14:08,819 --> 01:14:12,906 Estou a caminho do aeroporto. Só passei para lhe dar isto. 1265 01:14:12,990 --> 01:14:14,616 Um presente de casa nova. 1266 01:14:18,287 --> 01:14:21,707 - Que legal! - É meio narcisista, eu sei, 1267 01:14:21,790 --> 01:14:23,709 mas achei que ficaria legal embaixo da sua árvore. 1268 01:14:24,501 --> 01:14:25,878 Espero que goste de bobbleheads. 1269 01:14:27,421 --> 01:14:28,422 Eu gosto. 1270 01:14:28,964 --> 01:14:29,798 Vai ficar legal. 1271 01:14:31,091 --> 01:14:34,052 - Vou colocar na árvore agora mesmo. - Que amor! 1272 01:14:35,137 --> 01:14:37,681 Obrigada, Papai Noel. Tenha um ótimo Natal. 1273 01:14:37,764 --> 01:14:39,892 Não se canse demais. E não esqueça do meu desejo. 1274 01:14:39,975 --> 01:14:41,351 Não vou esquecer. 1275 01:14:45,230 --> 01:14:48,609 Não é da minha conta, Conner, mas está tudo bem? 1276 01:14:48,692 --> 01:14:51,236 Está sim. É só... 1277 01:14:52,946 --> 01:14:54,031 A Whitney? 1278 01:14:56,825 --> 01:15:00,454 É, eu só achei que estava tudo bem entre nós. 1279 01:15:00,537 --> 01:15:02,915 Era o que parecia. 1280 01:15:04,291 --> 01:15:07,753 É que achei que seria diferente desta vez. 1281 01:15:08,462 --> 01:15:12,716 Ambos amadurecemos e descobrimos o que fazer das nossas vidas. 1282 01:15:14,259 --> 01:15:15,260 E... 1283 01:15:16,053 --> 01:15:17,012 Quer saber? 1284 01:15:17,513 --> 01:15:19,181 Não desista ainda. 1285 01:15:19,681 --> 01:15:22,309 Nem tudo é o que parece. 1286 01:15:22,392 --> 01:15:25,979 Afinal, o Natal é uma época de milagres. 1287 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Nossa. 1288 01:15:40,118 --> 01:15:42,913 - Você está maravilhosa. - Obrigada. 1289 01:15:43,622 --> 01:15:46,208 Preciso dizer, o azul foi uma boa escolha. 1290 01:15:47,960 --> 01:15:49,169 Você sempre tem razão. 1291 01:15:50,837 --> 01:15:52,881 Então é isso. 1292 01:15:53,549 --> 01:15:55,050 - Divirta-se. - É o que pretendo. 1293 01:15:55,425 --> 01:15:57,886 - Se mudar de ideia... - Sei onde você vai estar. 1294 01:15:58,428 --> 01:15:59,304 - Está bem. - Certo. 1295 01:16:02,349 --> 01:16:04,977 Ei, Andi. Pode fazer um favor? 1296 01:16:05,060 --> 01:16:06,228 Claro. 1297 01:16:07,020 --> 01:16:09,106 Diga à Daisy que mandei "Feliz Natal". 1298 01:16:10,023 --> 01:16:12,442 Claro, pode deixar. 1299 01:16:13,443 --> 01:16:15,070 - Certo. Tchau. - Tchau. 1300 01:16:24,162 --> 01:16:26,373 - O que é isso? - Não sei. 1301 01:16:44,141 --> 01:16:47,269 "Tenha fé e ouça sempre o seu coração. 1302 01:16:50,105 --> 01:16:51,356 Feliz Natal. 1303 01:16:52,774 --> 01:16:53,734 Assinado, K. K.". 1304 01:17:28,310 --> 01:17:30,604 - Vocês vieram. - Não perderíamos por nada. 1305 01:17:31,146 --> 01:17:33,440 Esta sempre foi uma linda casa, Conner, mas agora está deslumbrante. 1306 01:17:33,523 --> 01:17:37,861 Não posso levar o crédito. Foi tudo graças à Whitney e à Andi. 1307 01:17:37,944 --> 01:17:40,364 É uma pena que vocês não estejam mais no hotel. 1308 01:17:40,447 --> 01:17:42,324 Obrigado, nós adoramos. 1309 01:17:47,871 --> 01:17:49,706 - Oi. - Oi. 1310 01:17:49,790 --> 01:17:50,832 Andi! 1311 01:17:52,084 --> 01:17:54,294 É verdade que a Whitney não vem hoje? 1312 01:17:54,378 --> 01:17:55,671 Infelizmente sim, querida. 1313 01:17:55,754 --> 01:17:59,341 - Mas por quê? - Ela... Ela não pôde. 1314 01:17:59,424 --> 01:18:01,593 Mas pediu para eu desejar feliz Natal a você. 1315 01:18:01,677 --> 01:18:05,681 Que legal, mas, poxa, queria que ela estivesse aqui. 1316 01:18:06,390 --> 01:18:08,725 Ela vai perder uma festa incrível. Vou contar tudo quando a encontrar. 1317 01:18:08,809 --> 01:18:13,105 Que bom que veio, Andi. 1318 01:18:13,188 --> 01:18:14,815 Querida, obrigada. 1319 01:18:18,777 --> 01:18:21,071 - Feliz Natal, Andi. - Feliz Natal. 1320 01:18:21,154 --> 01:18:24,408 A propósito, todos gostaram do trabalho que fizeram na casa. 1321 01:18:24,491 --> 01:18:25,575 Isso. 1322 01:18:29,496 --> 01:18:32,207 - Não quero arrastar você para isso. - Pode arrastar. 1323 01:18:33,750 --> 01:18:36,837 Sabe o que eu fiz para chatear a Whitney? 1324 01:18:37,462 --> 01:18:38,922 Sei. É o trabalho que está considerando em Los Angeles. 1325 01:18:40,132 --> 01:18:41,299 Não entendi. 1326 01:18:41,383 --> 01:18:43,051 Ela estava aqui hoje à tarde. 1327 01:18:44,511 --> 01:18:47,514 E ouviu minha conversa. 1328 01:18:47,597 --> 01:18:48,640 Acho que sim. 1329 01:18:49,683 --> 01:18:52,602 Veja. Aproveite a festa. Tome um champanhe. 1330 01:18:52,686 --> 01:18:54,604 É uma ideia excelente. 1331 01:19:03,447 --> 01:19:04,531 Feliz Natal. 1332 01:19:05,073 --> 01:19:07,451 Oi, feliz Natal. 1333 01:19:10,245 --> 01:19:11,079 Eric. 1334 01:19:12,456 --> 01:19:14,082 Por que está me ignorando? 1335 01:19:16,084 --> 01:19:17,836 Não estou ignorando você. 1336 01:19:17,919 --> 01:19:18,754 Por favor. 1337 01:19:19,379 --> 01:19:21,423 Andi, estou tentando ser respeitoso. 1338 01:19:21,506 --> 01:19:23,717 Sei que não gosta que eu a incomode. 1339 01:19:23,800 --> 01:19:24,676 Não, eu... 1340 01:19:27,137 --> 01:19:28,597 Quero que me incomode. 1341 01:19:29,222 --> 01:19:30,056 Tem certeza? 1342 01:19:30,140 --> 01:19:31,391 Tenho. 1343 01:19:33,393 --> 01:19:34,269 Por favor. 1344 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Sendo assim... 1345 01:19:39,316 --> 01:19:41,777 Você está incrivelmente linda hoje. 1346 01:19:41,860 --> 01:19:42,944 Estou? 1347 01:19:43,779 --> 01:19:47,282 E isso é muito, pois sempre acho que está linda. 1348 01:19:47,365 --> 01:19:50,076 Esse é um incômodo de primeira classe. 1349 01:19:52,579 --> 01:19:55,248 - Sei que gosta de música country. - Eu adoro. 1350 01:19:55,332 --> 01:19:57,834 - O Chris Stapleton vai tocar... - Já estou lá. 1351 01:20:01,087 --> 01:20:02,130 Ótimo. 1352 01:20:04,716 --> 01:20:05,967 Ei, Whit. 1353 01:20:07,177 --> 01:20:12,057 Quando você estava aqui hoje, me ouviu falar com o Freddy. 1354 01:20:14,518 --> 01:20:15,477 Podemos conversar? 1355 01:20:16,770 --> 01:20:18,396 Sim. Acho que devemos. 1356 01:20:19,689 --> 01:20:21,691 Que bom. Quando pousar em Denver... 1357 01:20:22,567 --> 01:20:23,485 Que tal agora? 1358 01:20:32,828 --> 01:20:33,954 Você veio. 1359 01:20:35,163 --> 01:20:36,456 Sim, eu vim. 1360 01:20:37,666 --> 01:20:40,085 Olha, preciso esclarecer uma coisa. 1361 01:20:40,168 --> 01:20:43,755 Não, Conner, você não precisa esclarecer nada. 1362 01:20:46,800 --> 01:20:47,926 Já sei sobre Los Angeles. 1363 01:20:49,719 --> 01:20:54,349 E tenho pensado bastante nisso. Na verdade, só tenho pensado nisso, 1364 01:20:55,517 --> 01:20:57,102 e quero que saiba que eu... 1365 01:20:59,312 --> 01:21:00,981 não me importo que vá para Los Angeles 1366 01:21:02,524 --> 01:21:08,071 e não me importo que queira conquistar o universo ou nunca queira se aposentar. 1367 01:21:08,947 --> 01:21:10,532 Nada disso importa. 1368 01:21:12,242 --> 01:21:15,287 Quero ficar com você, com a Daisy, e só. 1369 01:21:15,787 --> 01:21:17,289 Agora eu sei disso. 1370 01:21:21,293 --> 01:21:23,336 Por que não diz nada? 1371 01:21:24,421 --> 01:21:26,965 - Whitney, não vou para Los Angeles. - O quê? 1372 01:21:27,048 --> 01:21:31,428 O Freddy é um dos diretores de uma ONG que tem um orfanato na Nigéria 1373 01:21:31,511 --> 01:21:33,179 especialmente para meninas. 1374 01:21:36,683 --> 01:21:38,810 E achou que, você sabe, por causa da Daisy, 1375 01:21:38,894 --> 01:21:40,729 eu gostaria de fazer parte da diretoria. 1376 01:21:41,313 --> 01:21:44,399 Sinceramente, ele conhece os cheques que eu assino. 1377 01:21:46,067 --> 01:21:50,405 - Entendi tudo errado, não foi? - Entendeu. 1378 01:21:51,239 --> 01:21:52,073 Olha... 1379 01:21:53,241 --> 01:21:56,745 Obrigado. Por aceitar o que eu quiser. 1380 01:21:57,871 --> 01:21:58,914 Não vou embora. 1381 01:21:59,789 --> 01:22:01,249 Não vou sair de Marietta 1382 01:22:01,917 --> 01:22:03,001 nem voltar para Los Angeles. 1383 01:22:04,836 --> 01:22:05,754 Não vou deixá-la. 1384 01:22:07,839 --> 01:22:09,299 Estou sendo sincero. 1385 01:22:11,676 --> 01:22:13,011 - Eu... - Ei. 1386 01:22:13,094 --> 01:22:14,471 O que foi? 1387 01:22:15,972 --> 01:22:17,015 Já esqueceu? 1388 01:22:17,933 --> 01:22:21,686 É mesmo. Chega de desculpas. Certo, retiro o que disse. 1389 01:22:24,773 --> 01:22:25,899 Chega de Denver? 1390 01:22:25,982 --> 01:22:29,027 Quanto a isso, eu acho 1391 01:22:29,945 --> 01:22:31,738 que menti um pouquinho. 1392 01:22:31,821 --> 01:22:32,906 Só um pouquinho. 1393 01:22:35,784 --> 01:22:37,202 Quero você aqui comigo. 1394 01:22:37,285 --> 01:22:38,119 É mesmo? 1395 01:22:41,289 --> 01:22:44,334 E agora, o que vamos fazer? 1396 01:22:45,001 --> 01:22:46,795 Acha que amadurecemos ou não? 1397 01:22:47,420 --> 01:22:48,546 Não sei. O que acha? 1398 01:22:54,678 --> 01:22:57,222 Isso parece muito maduro para mim. 1399 01:22:58,640 --> 01:22:59,808 - Adivinhe. - O quê? 1400 01:22:59,891 --> 01:23:03,103 - Tem uns oito azevinhos na casa. - Não preciso de azevinho. 1401 01:23:03,186 --> 01:23:04,270 - Não? - Não. E você? 1402 01:23:04,354 --> 01:23:05,313 Talvez. 1403 01:23:14,823 --> 01:23:15,865 Me dê seu casaco. 1404 01:23:17,993 --> 01:23:20,537 Achei que a Whitney não viria hoje. 1405 01:23:22,038 --> 01:23:23,164 Está linda. 1406 01:23:24,624 --> 01:23:25,458 Obrigada. 1407 01:23:29,629 --> 01:23:31,006 É um milagre. 1408 01:23:32,173 --> 01:23:33,049 Whitney! 1409 01:23:38,805 --> 01:23:41,182 - Feliz Natal, Daisy. - Feliz Natal. 1410 01:23:44,477 --> 01:23:45,478 Vem cá. 1411 01:24:04,831 --> 01:24:05,999 Obrigada, Papai Noel. 1412 01:24:38,031 --> 01:24:40,784 Legendas: Letícia Maria de Carvalho101513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.