All language subtitles for The.Sex.Lives.of.College.Girls.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:20,937 Tengo noticias increíbles. Theta fue readmitida... 2 00:00:21,020 --> 00:00:23,523 -...así que podrán hacer fiestas de nuevo. -Sí. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 -Claro que sí. -Cielos. 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,986 Hay que recuperar el tiempo perdido, ir a todas y lucir zorras. 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 ¡Estas fiestas son una locura! 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,826 Jueves de trío, Cógeme el viernes y Sábado "Siéntate en mi cara". 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,245 Los volverán a echar del campus muy rápido. 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 -Sí. -Mejor divirtámonos mientras podamos. 9 00:00:40,915 --> 00:00:45,044 Será una semana muy emocionante, especialmente por esto. 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Todas ven que Kimberly tiene una aguja, ¿no? 11 00:00:49,924 --> 00:00:54,429 Son mis inyecciones de hormonas. Me entrenan para hacer toneladas de óvulos. 12 00:00:54,512 --> 00:00:56,973 ¿Te agrandan los pechos? Si es así, ¿me das tres? 13 00:00:57,056 --> 00:01:00,602 No. Pero los efectos secundarios no son malos. Lo único malo es que no puedo beber. 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,188 Pero están las fiestas de Theta. Serás una sobria aburrida. 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,690 ¿Quién tiene que beber para divertirse? 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,192 -Yo. -Todos en la universidad. 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,735 Estoy entonada ahora mismo. 18 00:01:08,818 --> 00:01:12,989 ¿Me ayudan con la primera inyección? No me gusta ver cosas debajo de mi piel. 19 00:01:13,072 --> 00:01:18,036 Te ayudo. Pero ¿qué pasa si te toco el hueso? ¿Dónde están tus huesos? 20 00:01:18,119 --> 00:01:20,330 No puedo hacerlo. No dejo de pensar en los huesos. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Cielos. Dámela. Por favor. 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,504 En verdad lo está haciendo. 23 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 ¡Mi hueso! 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,260 Es broma. 25 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 Ven, soy divertida cuando estoy sobria. 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,310 MT 27 00:01:46,981 --> 00:01:48,733 Olvidé ir a bioquímica otra vez. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,820 ¿Puedo decir que es porque murió tu abuela? Ya usé toda las mías. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,157 No, es horrible. Además, quizá necesite matar una abuela en los parciales. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,954 Diablos. Jackson viene corriendo hacia aquí. ¿Qué hago? ¿Qué debería decir? 31 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 Te llamó sexy en Casa KJ. Di algo sexy. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,166 De acuerdo. 33 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Entendido. 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 El muchacho corre rápido. 35 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 ¿Qué dijiste? 36 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 Dije que el muchacho corre rápido. 37 00:02:16,135 --> 00:02:16,886 Claro. 38 00:02:18,763 --> 00:02:19,514 Adiós. 39 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 ¿Tuviste una segunda oportunidad y lo repetiste? 40 00:02:24,185 --> 00:02:25,770 -Nos lo estás arruinando. -¿Nos? 41 00:02:25,854 --> 00:02:28,648 Sí. Nuestra suite es un agujero negro sexual. 42 00:02:28,731 --> 00:02:31,067 Leighton con clamidia, yo lo hago con ¿Dónde con Wally? 43 00:02:31,150 --> 00:02:34,988 -Y a Whitney la dejaron. Necesitamos esto. -Está bien, sí. Es cierto, me dejaron. 44 00:02:35,071 --> 00:02:40,451 Pero ya superé a Canaan. Ya le eché el ojo a alguien que me emociona conocer mejor. 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,788 -Sí. Ahora me gusta más. ¿Quién es? -Se llama Whitney. 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Soy yo. Me emociona amarme a mí misma. 47 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 -Es hermoso. -Odié eso. 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,003 Corre hacia aquí otra vez. 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,255 -Voy a meterme en un edificio. -Lista. 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,925 ¿Qué uso en la fiesta Theta esta noche? ¿Atuendo uno... 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 u opción dos? 52 00:02:58,428 --> 00:03:00,013 ¿Es ropa de niños? 53 00:03:00,096 --> 00:03:02,849 Sí. Nada resalta más las tetas que una camiseta de niño. 54 00:03:03,600 --> 00:03:09,314 -¿Dice: "El pequeño jugador de papi"? -Lo sé. Me encanta. Ojalá hubiera una de mi talla. 55 00:03:09,397 --> 00:03:11,816 -Ninguna es de tu talla. -Aquí tienes. 56 00:03:13,234 --> 00:03:16,446 ¿Saqué una D? Pero estudié como 15 minutos. 57 00:03:16,529 --> 00:03:18,197 Cielo santo. Mi primera A. 58 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 Se lo enviaré a mamá. 59 00:03:21,159 --> 00:03:24,996 -Se la restregaré en la cara por dudar de mí. -No es tu examen. 60 00:03:26,497 --> 00:03:28,207 ¿Mariah Harris? 61 00:03:28,291 --> 00:03:29,375 ¿Quién es? 62 00:03:29,459 --> 00:03:33,212 Disculpa, Paul. Lo siento, creo que me diste el examen equivocado. 63 00:03:34,088 --> 00:03:36,341 Lo siento. Debo haberlas confundido. Mi error. 64 00:03:38,760 --> 00:03:39,510 Buen trabajo. 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,854 ¿Quién cofunde a "Whitney" y "Mariah"? 66 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 Ambas son divas legendarias del pop, pero solo eso. 67 00:03:54,233 --> 00:03:55,610 ¿De qué hablas? 68 00:03:55,693 --> 00:03:59,322 El asistente me confundió con la otra chica negra de la clase. 69 00:03:59,405 --> 00:04:03,493 Primero, ¿estás bien? Y esto es importante. No tienes que estarlo. 70 00:04:03,576 --> 00:04:07,288 Bien. Es molesto, pero no quiero hacer un escándalo. 71 00:04:07,372 --> 00:04:11,292 Si esa es tu elección, te apoyo. Pero podríamos organizar un mitin. 72 00:04:11,376 --> 00:04:15,254 -¿Por qué no se lo dices? -Si lo hiciera, lo malinterpretaría... 73 00:04:15,338 --> 00:04:16,965 ...y sería la chica negra enojada. 74 00:04:17,048 --> 00:04:20,551 -¿Y si...? -No hay que resolver el racismo sutil esta noche. 75 00:04:20,635 --> 00:04:22,220 ¿Sí? Solo divirtámonos. 76 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Si es que podemos entrar. 77 00:04:25,306 --> 00:04:26,265 Yo me encargo. 78 00:04:26,349 --> 00:04:28,559 ¡Oye, portero! 79 00:04:28,643 --> 00:04:30,269 TODOS A BORDO 80 00:04:31,688 --> 00:04:33,356 Así es. Camisetas infantiles. 81 00:04:35,191 --> 00:04:37,318 -Es triste que funcionara. -Sí. 82 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 -Leight, no respondas si es homofóbico. -No es buen comienzo. 83 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 De nosotras tres, ¿quién te atrae más? 84 00:04:55,086 --> 00:04:58,298 -¿Le pides que nos clasifique? -No en el mal sentido. 85 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 -En términos de atractivo físico. -Es ridículo. 86 00:05:01,426 --> 00:05:04,053 -Gracias, Whit. -Porque yo sería la número uno. 87 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 ¿Qué es lo gracioso? 88 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 -Nada. -Se ríe de tu exceso de confianza. 89 00:05:10,518 --> 00:05:13,438 A Leighton le gusta mi estilo de elegancia discreta. 90 00:05:14,355 --> 00:05:19,235 -¡Diablos, derramé tequila en la camiseta! -No me engancharé en esto. 91 00:05:19,318 --> 00:05:22,739 Dicho eso, Bela no sería primera ni segunda. 92 00:05:22,822 --> 00:05:26,034 -Estoy entre las dos primeras. -Pero yo entrego. ¿Eso no cuenta? 93 00:05:26,117 --> 00:05:29,662 -No se ofendan, ninguna de ustedes es mi tipo. -¿Cuál es tu tipo? 94 00:05:29,746 --> 00:05:32,623 Mi mujer perfecta mediría 1,68 metros... 95 00:05:32,707 --> 00:05:37,295 ...con buen estilo, de preferencia de una gran ciudad, rubia. 96 00:05:37,378 --> 00:05:41,758 -Acabas de describirte. -Sí. Sería feliz con una mí. 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,260 De todas nosotras, ¿tú serías la primera? 98 00:05:44,343 --> 00:05:45,303 Por supuesto. 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,805 Bueno, está bien. 100 00:05:47,889 --> 00:05:49,348 Yo también lo haría. 101 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 -Bueno. -No me oyó. 102 00:06:05,740 --> 00:06:08,201 Eric. ¿Qué haces aquí? 103 00:06:08,284 --> 00:06:11,329 ¿Un chico de la fraternidad te contrató para arreglar su computadora? 104 00:06:11,412 --> 00:06:15,625 Bela, por última vez, no soy miembro del equipo de nerds. 105 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 -Aquí tienes. -Gracias. 106 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 Bela, ella es Dana. 107 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 ¿Cómo se conocen? ¿Es tu prima? 108 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 -Es mi cita. -Soy una nueva escritora en The Catullan. 109 00:06:24,425 --> 00:06:29,055 ¿En serio? Así que eres graciosa y bonita. Me alegro por ti. 110 00:06:29,138 --> 00:06:32,892 Tú eres más bonita que yo. Yo luzco como si me hubieran rescatado de un pozo. 111 00:06:35,603 --> 00:06:39,690 Eso fue algo insensible para toda la gente que ha perdido familiares en pozos. 112 00:06:47,698 --> 00:06:51,661 -No puedo creer que Eric trajera a otra. -No puedo creer que conozca a otra. 113 00:06:51,744 --> 00:06:55,289 Soy más sexy que ella, ¿no? No seas sincera. Solo di que sí. 114 00:06:55,373 --> 00:06:58,960 ¿Estás celosa? Creí que salían con otras personas. 115 00:06:59,043 --> 00:07:02,088 Sí, pero cuando lo hago yo, es divertido, coqueto y feminista. 116 00:07:02,171 --> 00:07:04,423 Cuando lo hace él, es ofensivo para las mujeres. 117 00:07:07,135 --> 00:07:09,178 ¿ME ACOMPAÑARÍAS AL BAÑO? 118 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 -Kimberly, ¿estás ahí? -Leighton, pasa. 119 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 -¿Tuviste un accidente? -No. 120 00:07:19,272 --> 00:07:22,233 Tengo que inyectarme hormonas todos los días a la misma hora. 121 00:07:22,316 --> 00:07:26,696 No debería haber elegido las 9:30 p.m., pero ¿puedes inyectarme, por favor? 122 00:07:26,779 --> 00:07:30,158 -¿Por qué estás desnuda? -Llevaba puesto un mono, y tuve que quitármelo. 123 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 -¿Y tus zapatos? -Tenía una piedra. Dos cosas distintas. 124 00:07:32,785 --> 00:07:35,746 -¿Me clavas esto en la barriga? -Bien, bien. Está bien. 125 00:07:35,830 --> 00:07:40,251 Pero por favor deja de decir "barriga". Tienes 18 años, no eres Winnie Pooh. 126 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Sí. Muy bien. 127 00:07:43,671 --> 00:07:48,342 -¿Por qué eres tan buena en esto? -Le ponía el Botox a mamá en la pandemia. 128 00:07:48,426 --> 00:07:52,513 -Fue un momento difícil para todos. -Gracias. Me salvaste la vida. 129 00:07:52,597 --> 00:07:53,389 Claro. 130 00:07:54,724 --> 00:07:58,519 -No esperas que lo haga todas las noches, ¿no? -No, claro que no. 131 00:07:58,603 --> 00:08:01,439 Es la semana de la fiestas de Theta. Nunca te pediría eso. 132 00:08:01,522 --> 00:08:03,816 Yo me encargo desde ahora. 133 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Por favor, basta. 134 00:08:11,240 --> 00:08:12,700 No, en serio, basta. 135 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 Vamos. Gracias. Perfecto. 136 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 Esa fue la última inyección. 137 00:08:29,008 --> 00:08:30,218 Terminamos. 138 00:08:30,301 --> 00:08:31,594 Muchas gracias. 139 00:08:32,762 --> 00:08:37,308 Me sentí muy cerca de ti esta semana. No lo digo lo bastante, pero te quiero. 140 00:08:37,391 --> 00:08:39,769 Lo dijiste muchas veces. Las hormonas están funcionando. 141 00:08:40,436 --> 00:08:43,981 Lindas. Cuidado. Dejé mucha purpurina corporal en la ducha. 142 00:08:44,065 --> 00:08:44,815 Es bueno saberlo. 143 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 -¿Aún puedes llevarme mañana? -Sí. Seremos tú, yo, el Ford Fiesta de mamá... 144 00:08:49,278 --> 00:08:54,283 ...y para pasar el tiempo, escucharemos grabaciones mías cantando canciones de Disney. 145 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 ¿Travis te llevará a Boston para tu procedimiento? 146 00:08:59,538 --> 00:09:02,208 Es la única persona que conozco que tiene auto. 147 00:09:02,291 --> 00:09:04,669 -Yo nos llevaré. -Pero no tienes auto. 148 00:09:04,752 --> 00:09:08,673 Pero tengo el teléfono de un servicio de coches, que es todo lo que necesitamos. 149 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 Leighton, qué amable. 150 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 ¿Hay un código de vestimenta que deba seguir? 151 00:09:18,224 --> 00:09:20,518 Miren este artículo que escribió Dana. 152 00:09:20,601 --> 00:09:23,229 "Doce logotipos corporativos que parecen mi vagina". 153 00:09:23,312 --> 00:09:27,149 -Qué escritorzuela. -Suena como algo que tú escribirías. 154 00:09:27,233 --> 00:09:30,069 Sí, pero a mí se me habrían ocurrido al menos 14. 155 00:09:30,152 --> 00:09:34,573 Y la presencia de un átomo de carbono asimétrico puede causar... ¿Alguien? 156 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 ¿Una molécula quiral? 157 00:09:39,036 --> 00:09:39,912 Correcto. 158 00:09:39,996 --> 00:09:40,746 Bien. 159 00:09:41,664 --> 00:09:43,207 Estuviste muy inteligente. 160 00:09:43,291 --> 00:09:47,336 Dijiste: "Es una molécula espiral, pum". 161 00:09:47,420 --> 00:09:49,338 Es "quiral", no "espiral". 162 00:09:49,422 --> 00:09:51,173 Y pum. 163 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 Lo hace de nuevo. 164 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Buen trabajo hoy, Mariah. 165 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Adelántate. Nos vemos luego. 166 00:10:04,979 --> 00:10:07,982 Hola, Paul. Mi nombre es Whitney. 167 00:10:08,065 --> 00:10:11,736 Quería aclararlo porque me llamaste Mariah un par de veces. 168 00:10:11,819 --> 00:10:14,989 Yo soy Whitney, ella es Mariah. 169 00:10:15,072 --> 00:10:16,073 ¿Está bien? 170 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 ¿Estamos bien? 171 00:10:21,412 --> 00:10:24,582 ¿Puedo hablarte en privado? 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,460 Te prometo que no soy racista. 173 00:10:27,543 --> 00:10:30,921 No dije que lo fueras. Solo intento decirte mi nombre. 174 00:10:31,797 --> 00:10:34,717 -Por favor, no llores. -Confundirlas fue un error. 175 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 De acuerdo. Entonces... 176 00:10:36,344 --> 00:10:40,264 Lo que hago ahora es cargarte con mi trauma, así que me detendré. 177 00:10:40,348 --> 00:10:44,393 Pero déjame decir que amo a los negros y su cultura... 178 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 ...y apoyo los negocios negros siempre que puedo. 179 00:10:48,105 --> 00:10:49,565 -Bueno. -¿Estás bien? 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 Me siento bien. ¿Un abrazo? 181 00:10:58,616 --> 00:11:00,159 Leighton. Espera. 182 00:11:00,910 --> 00:11:01,702 Espera. 183 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 ¿Te conozco? 184 00:11:03,829 --> 00:11:07,166 Asistimos juntos a un seminario de matemáticas. Me llamo Jimin. 185 00:11:07,249 --> 00:11:11,045 -Y yo soy Maurice. -Claro. Fue genial ponernos al día. 186 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 -¿Irás al hackatón? -¿Al qué? 187 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 El día más loco del departamento de matemáticas. Pasamos 24 horas... 188 00:11:18,386 --> 00:11:22,139 -...intentando resolver una ecuación de doctorado. -Y algunos años, lo logramos. 189 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Nos vendría bien otra persona inteligente en el equipo. 190 00:11:26,477 --> 00:11:31,273 Me encanta la pasión que muestran por este evento deprimente, pero no puedo. 191 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 Mi compañera y yo nos vamos. Además, para que sepan... 192 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 ...no participaré en actividades extracurriculares matemáticas. 193 00:11:39,740 --> 00:11:45,037 -Lo transmitiremos en vivo, sintonízanos. -Ya no te escucho desde aquí. 194 00:11:45,121 --> 00:11:48,165 -Transmitiremos en vivo. -Bien, increíble. Gracias. 195 00:11:55,923 --> 00:11:58,384 -Hola, Eric. -Hola. 196 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 Hola, Dana. Lo siento, no te vi. 197 00:12:00,761 --> 00:12:03,013 -¿Cómo? -Eric, ¿te robo un segundo? 198 00:12:04,390 --> 00:12:07,268 De hecho, ya me iba. Nos vemos luego. 199 00:12:08,811 --> 00:12:09,728 Adiós, Dana. 200 00:12:11,814 --> 00:12:15,985 ¿Qué harán más tarde? ¿Tienen un club de juegos de mesa o algo así? 201 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 -Iremos a la fiesta de Theta. -Qué bien. 202 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 -Yo también iré a esa fiesta con alguien más. -Genial. 203 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 -¿Sonó mi teléfono? Sí. Es él. -No lo creo. 204 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 -Lo conocerás en la fiesta. -Claro. 205 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 -Aaron. -¿Quién eres? 206 00:12:36,172 --> 00:12:37,381 No seas ridículo. Bela. 207 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 -Bueno. -Seré tu cita para tu fiesta de hoy. 208 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 -¿Te invité? -No. 209 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 Pasaré por mí a las cuatro. Adiós. 210 00:12:47,475 --> 00:12:48,225 ¿Qué carajo? 211 00:12:50,019 --> 00:12:54,231 No sé cómo agradecerte. Es el auto más elegante en el que he estado. 212 00:12:54,315 --> 00:12:58,611 -Mira estos hermosos adornos de madera. -Me alegra que te guste. 213 00:12:58,694 --> 00:13:02,364 ¿Gustarme? Me encanta. Hay calentadores de asiento atrás. 214 00:13:02,448 --> 00:13:04,283 ¿Qué es esto, un spa móvil? 215 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 -Tus padres tienen auto, ¿no? -Solíamos tener dos. 216 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 ¿Qué haces? ¿Estás en una aplicación de citas gay? 217 00:13:14,460 --> 00:13:18,631 -No, estoy viendo un hackatón. -¿Ves matemáticas? ¿Por diversión? 218 00:13:18,714 --> 00:13:22,134 No, lo pongo para que mi profesor sepa que lo estoy viendo. 219 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 No presto atención ni nada. 220 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 ¡Jimin! ¿Cómo te equivocas así? 221 00:13:30,684 --> 00:13:34,730 ¿Leighton? Creo que alguien olvidó cuatro botellas de agua. 222 00:13:34,813 --> 00:13:37,566 -¿Le decimos al chofer? -Kimberly, son para nosotras. 223 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Diablos. 224 00:13:39,360 --> 00:13:40,736 Me siento como una famosa. 225 00:13:50,162 --> 00:13:51,038 ¿Necesitas ayuda? 226 00:13:51,121 --> 00:13:53,624 Llevas diez minutos mirando ese formulario. 227 00:13:53,707 --> 00:13:56,877 Dice que no puedo demandarlos si muero. 228 00:13:56,961 --> 00:13:58,295 Estoy enloqueciendo. 229 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 Te prometo que estarás bien. 230 00:14:00,548 --> 00:14:03,175 -Nunca me anestesiaron. ¿Y a ti? -Una vez. 231 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 -¿Cómo estuvo? -Mal. 232 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 Esperaba que dijeras bien. 233 00:14:07,930 --> 00:14:10,683 Tenía 16 años. Me quitaron la muela del juicio. 234 00:14:11,642 --> 00:14:14,937 Y la enfermera me dijo que la gente pierde las inhibiciones... 235 00:14:15,020 --> 00:14:18,607 ...y cuenta a su familia sus locuras y secretos profundos cuando despiertan. 236 00:14:19,483 --> 00:14:24,113 Así que pasé todo el tiempo aterrada de haberle dicho a mi mamá que era gay. 237 00:14:24,780 --> 00:14:26,615 -No lo hiciste. -No. 238 00:14:27,992 --> 00:14:33,664 Aunque dije muchas otras locuras que Nico grabó. Haré lo mismo contigo. 239 00:14:35,165 --> 00:14:36,000 Estarás bien. 240 00:14:36,834 --> 00:14:40,296 Muchas gracias por venir conmigo. Estaría mucho más asustada si estuviera sola. 241 00:14:40,379 --> 00:14:43,549 Podrías estar peor que sola. Podrías estar con Travis. 242 00:14:44,216 --> 00:14:45,884 Bueno, te lo agradezco. 243 00:14:49,096 --> 00:14:52,474 No puedo creer que esté haciendo esto. ¿Es una locura? Es una locura. 244 00:14:52,558 --> 00:14:54,643 -Estoy bien. Está bien. -Espera. 245 00:14:54,977 --> 00:14:56,895 Solo... acércate. 246 00:14:59,940 --> 00:15:01,692 -¡Kimberly! -¿Qué pasa? 247 00:15:01,775 --> 00:15:03,736 -Hola, chicas. -¿Se acabó? 248 00:15:03,819 --> 00:15:05,904 -¿Tuviste al bebé? -No. 249 00:15:05,988 --> 00:15:08,866 Bromeo. Pero ¿sabes sobre qué no bromeo? Te ves sexy. 250 00:15:08,949 --> 00:15:11,785 -Es cierto. Te ves bien. -Gracias. 251 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Esto se pone demasiado sentimental, así que vamos a cortar. 252 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 -Buena suerte. Muy orgullosa. ¡Te queremos! -¡Tú puedes! 253 00:15:17,791 --> 00:15:18,834 Adiós. Las quiero. 254 00:15:21,503 --> 00:15:22,296 Muy bien. 255 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 -¿Lista? -Sí. 256 00:15:25,674 --> 00:15:26,592 Bien. 257 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 VERANO EN INVIERNO 258 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Esta fiesta se ve genial. 259 00:15:42,149 --> 00:15:43,317 Claro que sí. 260 00:15:44,234 --> 00:15:48,864 No puedo ver, Amazon Basics no hace lentes de calidad. Pero vale la pena para verse bien. 261 00:15:48,947 --> 00:15:53,619 Si me disculpas, daré una vuelta sexy para ver quién me mira. 262 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Lo siento mucho. 263 00:16:00,250 --> 00:16:01,794 Allí está mi cita. 264 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 -¿Yo? -Eres lindo. Hablamos de esto hace dos horas. 265 00:16:05,756 --> 00:16:07,591 Está bien. ¿De qué se trata? 266 00:16:07,675 --> 00:16:11,178 Mira, estoy usando tu cuerpo para darle celos a otro hombre. 267 00:16:11,261 --> 00:16:15,015 ¿Podrías quitarte la camisa y flexionar los abdominales? 268 00:16:17,142 --> 00:16:19,937 -Claro. -Es genial de tu parte. Eres muy centrado. 269 00:16:20,020 --> 00:16:22,398 Te pondré hielo en los pezones para que se pongan duros. 270 00:16:22,481 --> 00:16:26,318 -¿Podemos ir a conocer a este chico? -Hasta ahí llegó lo centrado. 271 00:16:27,903 --> 00:16:31,615 Eric, ¡olvidé que estarías aquí! 272 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 -¿Conoces a mi cita, Aaron? -Hola. 273 00:16:34,993 --> 00:16:37,454 -¿Qué les pasa a tus ojos? -¿No son exóticos? 274 00:16:37,538 --> 00:16:38,914 Mira qué sexy es Aaron. 275 00:16:38,997 --> 00:16:42,084 -Hola, Dingo. Lo siento, era Dingo, ¿no? -Dana. 276 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Cielos, claro. ¿Te estás divirtiendo? 277 00:16:45,170 --> 00:16:47,131 Acabamos de llegar. Veíamos una película antes. 278 00:16:47,214 --> 00:16:49,466 -Qué bien. ¿Qué película? -Knives out. Me encantó. 279 00:16:49,550 --> 00:16:51,635 -A mí también. -No puedo esperar a la secuela. 280 00:16:51,719 --> 00:16:53,470 -¿Harán la secuela? -Sí. 281 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 ¡Mi ojo! 282 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 ¿Estás bien? 283 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 La pajita me lo golpeó. Está bien, aún puedo ver. 284 00:16:58,600 --> 00:17:02,187 Pero necesito ir a ver a un amiga que está haciendo algo. Aaron, ¿vienes? 285 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 No. Estoy bien. 286 00:17:08,402 --> 00:17:11,905 Gracias. Bien, ¿podemos criticar un rato? 287 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 Es mi actividad favorita. 288 00:17:13,782 --> 00:17:15,701 Me especializaré en eso. 289 00:17:15,784 --> 00:17:18,787 Tuve un encuentro muy raro con uno de los asistentes. 290 00:17:18,871 --> 00:17:22,249 ¿Lo viste en pantalones cortos? Odio ver las rodillas de una figura de autoridad. 291 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 No. Así que me confundió con la otra chica negra. 292 00:17:25,544 --> 00:17:28,756 Y cuando quise corregirlo, empezó a llorar. 293 00:17:28,839 --> 00:17:32,968 -¿Usó la carta Lágrimas Blancas? -Si me dieran un dólar cada vez pasa... 294 00:17:33,844 --> 00:17:37,639 ...solo tendría 63 centavos porque las mujeres negras ganan mucho menos. 295 00:17:37,723 --> 00:17:39,016 Fue agotador. 296 00:17:39,099 --> 00:17:42,269 Es verdad. Fui muy ingenua al pensar que sería diferente en la universidad. 297 00:17:42,352 --> 00:17:45,773 Mi compañera de cuarto se disculpó por ir a un safari. 298 00:17:45,856 --> 00:17:49,318 Una blanca en mi piso me preguntó si sabía hacer trenzas. 299 00:17:49,401 --> 00:17:52,070 Y sé cómo hacerlo, pero no puedes pedirme eso. 300 00:17:52,154 --> 00:17:54,364 Quería pedirte si puedes peinarme el sábado. 301 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 Sí, cuenta conmigo. 302 00:17:55,949 --> 00:18:00,788 Lo molesto es que sigo pensando en eso. ¿Debo sentirme mal por molestarlo? 303 00:18:00,871 --> 00:18:04,708 Preservar mi frialdad es mi prioridad, así que lo ignoraría. 304 00:18:04,792 --> 00:18:09,296 O puedes cambiar de lugar con la otra chica un día y confundirlo de verdad. 305 00:18:10,589 --> 00:18:12,883 Necesitaba esto. Me alegra encontrarlas. 306 00:18:12,966 --> 00:18:16,053 Podrías encontrarnos mucho más si pasaras por KJ. 307 00:18:16,136 --> 00:18:20,015 Sé que hubo drama con Canaan. No significa que no puedas venir. 308 00:18:20,682 --> 00:18:22,768 Sí, sí. Tienes razón. Lo haré. 309 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 -Lo haré. -De acuerdo. 310 00:18:31,568 --> 00:18:32,736 ¿Leighton? 311 00:18:32,820 --> 00:18:36,949 Oye, estuviste genial. La enfermera dijo que estuviste increíble. 312 00:18:37,032 --> 00:18:39,576 -Obtuvieron 28 óvulos. -¿Eso es bueno? 313 00:18:39,660 --> 00:18:43,121 Basado en una búsqueda en Google que hice mientras dormías, es genial. 314 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Sí, lo hice. 315 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 Claro que sí. 316 00:18:46,250 --> 00:18:48,627 Leighton, ¿puedo contarte un secreto? 317 00:18:48,710 --> 00:18:49,628 Está bien. 318 00:18:49,711 --> 00:18:52,548 Eres gay. Y te amo por eso. 319 00:18:55,217 --> 00:18:57,302 Este será un largo viaje a casa. 320 00:19:01,014 --> 00:19:04,768 NO INTERFIERAN CON LOS JUGADORES 321 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 ¡Orina afuera, perra! 322 00:19:06,603 --> 00:19:07,896 Bela, soy yo. 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,365 Diablos, pareces el husky de mi familia. 324 00:19:19,700 --> 00:19:20,993 ¿Qué te pasa? 325 00:19:21,076 --> 00:19:24,705 ¿Qué te pasa a ti y a esa ramera excitada de Dana? 326 00:19:24,788 --> 00:19:27,875 Creo que estás un poco celosa de Dana. 327 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 -No lo creo. -No puedes querer todo a la vez. 328 00:19:32,337 --> 00:19:36,758 Me muestras los músculos de ese tipo y enloqueces cuando estoy con alguien. 329 00:19:36,842 --> 00:19:38,844 -¿Qué quieres? -Ya no lo sé. 330 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 Pensé que quería ser una chica divertida y no monógama, pero ahora quiero... 331 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 ...salir contigo. 332 00:19:47,185 --> 00:19:47,936 ¿En serio? 333 00:19:48,520 --> 00:19:49,313 Sí. 334 00:19:51,815 --> 00:19:52,983 Bien, hagámoslo. 335 00:19:59,156 --> 00:20:02,117 -Quítate los pantalones. -Necesito que te quites el otro lente. 336 00:20:02,201 --> 00:20:08,165 Tienes tu manta térmica, tu iPad y tu triste selección de tentempiés. 337 00:20:08,248 --> 00:20:10,167 ¡Olvidé que tenía pasas! 338 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Esta noche será genial. 339 00:20:13,003 --> 00:20:14,838 -¿Qué vas a hacer? -Quedarme contigo. 340 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Resolver la D si el valor de K es 4. 341 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 -¿13? -Lo siento, está mal. 342 00:20:20,594 --> 00:20:24,264 Jimin, ¿cómo arruinas una simple ecuación diferencial? 343 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Leighton, creo que desearías estar en ese hackatón. 344 00:20:28,518 --> 00:20:33,273 ¿Estás bromeando? No. No me interesa pasar tiempo con esos nerds. 345 00:20:33,357 --> 00:20:36,026 Pero creo que tú podrías ser un nerd. 346 00:20:36,109 --> 00:20:37,319 Disculpa. 347 00:20:37,402 --> 00:20:41,490 -¿Cuánto es 715 dividido entre 62? -11,53. 348 00:20:42,741 --> 00:20:47,079 ¿Es correcto? Borré la calculadora de mi teléfono y no la he recuperado. 349 00:20:47,162 --> 00:20:51,083 No tomo clases de matemáticas porque sea una perdedora que ama los números. 350 00:20:51,166 --> 00:20:53,794 Lo hago porque soy muy buena en eso... 351 00:20:53,877 --> 00:20:57,381 ...y disfruto ser mejor que los demás. 352 00:20:57,464 --> 00:20:58,423 Ve a ser buena. 353 00:20:58,507 --> 00:21:01,551 No. Aunque quisiera, no voy a dejarte. 354 00:21:01,635 --> 00:21:05,097 Pero estoy bien. No tienes que preocuparte por mí, lo juro. 355 00:21:06,181 --> 00:21:07,057 Ve. 356 00:21:07,933 --> 00:21:10,811 Está bien, tal vez pase un segundo. 357 00:21:15,065 --> 00:21:20,779 Si alguien pregunta, estoy en una fiesta exclusiva en un yate en el océano que esté más cerca. 358 00:21:20,862 --> 00:21:21,697 Está bien. 359 00:21:26,410 --> 00:21:28,036 Me voy. Con Eric. 360 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 Mi novio. 361 00:21:29,871 --> 00:21:33,667 -¿Ahora son novios? -Sí, tanto que apenas puedo caminar. 362 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 -Horrible. -Esta es una fraternidad sucia. 363 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 -Diviértete con tu hombre. Me quedaré un rato. -Está bien. 364 00:21:40,757 --> 00:21:42,884 Canaan envió un mensaje, está en camino. 365 00:21:42,968 --> 00:21:45,012 Hola, por fin. 366 00:21:46,680 --> 00:21:49,766 Yo también me voy. Come algo antes de dormir. 367 00:21:49,850 --> 00:21:52,978 Claro que no. No vas a huir porque Canaan está llegando. 368 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Acabamos de hablarlo. 369 00:21:54,271 --> 00:21:57,816 Cielos, no se trata de eso. Estoy cansada. Tienen que calmarse. 370 00:21:57,899 --> 00:21:58,650 Nos vemos. 371 00:22:03,488 --> 00:22:05,449 De acuerdo a un estudio... 372 00:22:05,532 --> 00:22:08,869 las amistades más largas nos ayudan con algo más que ser felices. 373 00:22:08,952 --> 00:22:11,705 También salvan vidas. 374 00:22:11,788 --> 00:22:12,956 Es fascinante. 375 00:22:13,040 --> 00:22:16,126 Dime, ¿cómo cambió tu vida después de conocer a Barney? 376 00:22:16,209 --> 00:22:18,086 Bueno, ahora abrazo más. 377 00:22:18,170 --> 00:22:21,298 -¿Te gusta abrazar? -Amo hacerlo. 378 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Ay, no. 379 00:22:40,859 --> 00:22:42,027 No, no, no. No. 380 00:22:44,196 --> 00:22:45,113 Hola. 381 00:22:45,197 --> 00:22:46,239 Hola. 382 00:22:46,323 --> 00:22:47,407 ¿No sales esta noche? 383 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 -¿Estás bien? -Sí. 384 00:22:52,120 --> 00:22:55,123 Hoy me hicieron un procedimiento médico y no me siento bien. 385 00:22:55,207 --> 00:22:57,667 Ahora me quedé afuera... 386 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 ...y dejé mi teléfono dentro. 387 00:23:00,420 --> 00:23:03,507 ¿Por qué no esperamos en mi cuarto hasta que lleguen tus amigas? 388 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 No, estoy bien. 389 00:23:05,175 --> 00:23:06,218 Ve a divertirte. 390 00:23:06,301 --> 00:23:09,179 No te dejaré así. Todo está bien. Vamos. 391 00:23:25,570 --> 00:23:30,742 No iba a permitir que la pandemia evitara que yo bailara salsa con mis amigos. 392 00:23:30,826 --> 00:23:33,161 -¿Bailaban juntos por Internet? -¿Kimberly? 393 00:23:33,245 --> 00:23:35,497 Fue de lo mejor. 394 00:23:35,580 --> 00:23:38,333 Pero llegó un nuevo obstáculo. 395 00:23:38,416 --> 00:23:40,377 Phillip empezó a tener problemas con la vista. 396 00:23:46,967 --> 00:23:47,717 Hola. 397 00:23:48,426 --> 00:23:49,386 Hola. 398 00:23:49,469 --> 00:23:50,220 ¿Qué pasó? 399 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 Se quedó afuera y no se sentía bien. 400 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 ¿Tú la cuidaste? 401 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 -Genial. -Todo bien. 402 00:23:59,563 --> 00:24:02,816 En casa, solía cuidar a los corderos cuando se enfermaban. 403 00:24:02,899 --> 00:24:06,069 -Pero ella es mejor paciente. -Hay mucho que descifrar en esto. 404 00:24:07,112 --> 00:24:08,864 -¿Me ayudas a llevarla? -Claro. 405 00:24:10,532 --> 00:24:12,742 Oye, Kimberly. Tu compañera de cuarto está aquí. 406 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 -Volverás a tu cama. -Sí. 407 00:24:20,959 --> 00:24:21,793 Vamos. 408 00:24:23,962 --> 00:24:24,713 Gracias. 409 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 El sexo monógamo es diferente. 410 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 -Bela, pasó una noche. -Y aun así, cambié. 411 00:24:37,225 --> 00:24:40,395 Hola, Whitney. Hay algo que quiero compartir contigo. 412 00:24:40,478 --> 00:24:44,649 Escuché un podcast revelador sobre relaciones raciales en la universidad... 413 00:24:44,733 --> 00:24:47,527 Genial. Mira, Paul. Sé que tienes buenas intenciones. 414 00:24:47,611 --> 00:24:49,905 Y felicitaciones por esforzarte. 415 00:24:49,988 --> 00:24:52,532 Pero no quiero que cada conversación... 416 00:24:52,616 --> 00:24:54,993 ...sea sobre mi negrura y tu blancura. 417 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 No es lo nuestro. 418 00:24:56,286 --> 00:25:01,750 Quiero que lo nuestro sea que tú seas el asistente, y yo soy la estudiante, y que digas bien mi nombre. 419 00:25:02,751 --> 00:25:04,044 ¿Podemos hacer eso, Paul? 420 00:25:05,795 --> 00:25:07,714 Y, cielos, no llores ahora. 421 00:25:07,797 --> 00:25:10,884 No quiero tener que consolarte otra vez. 422 00:25:10,967 --> 00:25:12,594 No debería ser mi trabajo. 423 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Sí. 424 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 ¿Estamos bien? 425 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Muy bien. 426 00:25:15,680 --> 00:25:16,848 Gracias. 427 00:25:23,146 --> 00:25:25,315 Hola, Mariah, soy Whitney. 428 00:25:25,398 --> 00:25:26,691 Lo sé. 429 00:25:29,277 --> 00:25:32,405 Lo logramos, Leighton. Nunca habríamos salido segundos sin ti. 430 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Sí, así es. 431 00:25:33,740 --> 00:25:35,158 Acabaremos primeros la próxima vez. 432 00:25:35,867 --> 00:25:37,077 ¿Nosotros? Bien. 433 00:25:37,160 --> 00:25:40,872 Si hago esto de nuevo, haré equipo con los ganadores. 434 00:25:40,956 --> 00:25:42,707 Ya me lo han pedido. 435 00:25:43,667 --> 00:25:45,252 ¡Hola! ¿Puedes moverte? 436 00:25:45,335 --> 00:25:48,505 Llego tarde a clase e intento estacionar. Hoy. 437 00:25:48,588 --> 00:25:49,756 Muévete. 438 00:25:57,639 --> 00:26:00,016 Oye, tengo el mismo bolso. 439 00:26:00,100 --> 00:26:01,559 Claro, genial. 440 00:26:08,316 --> 00:26:10,193 Es muy sexy. 441 00:27:35,028 --> 00:27:36,946 Traducción: Fernando Capó 33840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.