Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:20,937
Tengo noticias increíbles.
Theta fue readmitida...
2
00:00:21,020 --> 00:00:23,523
-...así que podrán hacer fiestas de nuevo.
-Sí.
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,983
-Claro que sí.
-Cielos.
4
00:00:25,066 --> 00:00:27,986
Hay que recuperar el tiempo perdido,
ir a todas y lucir zorras.
5
00:00:29,112 --> 00:00:30,780
¡Estas fiestas son una locura!
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,826
Jueves de trío, Cógeme el viernes
y Sábado "Siéntate en mi cara".
7
00:00:34,909 --> 00:00:37,245
Los volverán
a echar del campus muy rápido.
8
00:00:37,328 --> 00:00:38,997
-Sí.
-Mejor divirtámonos mientras podamos.
9
00:00:40,915 --> 00:00:45,044
Será una semana muy emocionante,
especialmente por esto.
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,841
Todas ven que Kimberly tiene una aguja, ¿no?
11
00:00:49,924 --> 00:00:54,429
Son mis inyecciones de hormonas.
Me entrenan para hacer toneladas de óvulos.
12
00:00:54,512 --> 00:00:56,973
¿Te agrandan los pechos?
Si es así, ¿me das tres?
13
00:00:57,056 --> 00:01:00,602
No. Pero los efectos secundarios no son malos.
Lo único malo es que no puedo beber.
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,188
Pero están las fiestas de Theta.
Serás una sobria aburrida.
15
00:01:03,271 --> 00:01:05,690
¿Quién tiene que beber para divertirse?
16
00:01:05,774 --> 00:01:07,192
-Yo.
-Todos en la universidad.
17
00:01:07,275 --> 00:01:08,735
Estoy entonada ahora mismo.
18
00:01:08,818 --> 00:01:12,989
¿Me ayudan con la primera inyección?
No me gusta ver cosas debajo de mi piel.
19
00:01:13,072 --> 00:01:18,036
Te ayudo. Pero ¿qué pasa si te toco el hueso?
¿Dónde están tus huesos?
20
00:01:18,119 --> 00:01:20,330
No puedo hacerlo.
No dejo de pensar en los huesos.
21
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
Cielos. Dámela. Por favor.
22
00:01:25,877 --> 00:01:27,504
En verdad lo está haciendo.
23
00:01:31,049 --> 00:01:31,883
¡Mi hueso!
24
00:01:33,468 --> 00:01:34,260
Es broma.
25
00:01:35,595 --> 00:01:37,305
Ven, soy divertida cuando estoy sobria.
26
00:01:40,809 --> 00:01:42,310
MT
27
00:01:46,981 --> 00:01:48,733
Olvidé ir a bioquímica otra vez.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,820
¿Puedo decir que es porque murió tu abuela?
Ya usé toda las mías.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,157
No, es horrible. Además, quizá necesite
matar una abuela en los parciales.
30
00:01:57,408 --> 00:02:00,954
Diablos. Jackson viene corriendo
hacia aquí. ¿Qué hago? ¿Qué debería decir?
31
00:02:01,037 --> 00:02:04,165
Te llamó sexy en Casa KJ. Di algo sexy.
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,166
De acuerdo.
33
00:02:05,250 --> 00:02:06,084
Entendido.
34
00:02:07,585 --> 00:02:08,628
El muchacho corre rápido.
35
00:02:11,214 --> 00:02:12,257
¿Qué dijiste?
36
00:02:12,340 --> 00:02:15,176
Dije que el muchacho corre rápido.
37
00:02:16,135 --> 00:02:16,886
Claro.
38
00:02:18,763 --> 00:02:19,514
Adiós.
39
00:02:21,808 --> 00:02:24,102
¿Tuviste una segunda oportunidad
y lo repetiste?
40
00:02:24,185 --> 00:02:25,770
-Nos lo estás arruinando.
-¿Nos?
41
00:02:25,854 --> 00:02:28,648
Sí. Nuestra suite es un agujero negro sexual.
42
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
Leighton con clamidia,
yo lo hago con ¿Dónde con Wally?
43
00:02:31,150 --> 00:02:34,988
-Y a Whitney la dejaron. Necesitamos esto.
-Está bien, sí. Es cierto, me dejaron.
44
00:02:35,071 --> 00:02:40,451
Pero ya superé a Canaan. Ya le eché el ojo
a alguien que me emociona conocer mejor.
45
00:02:40,535 --> 00:02:43,788
-Sí. Ahora me gusta más. ¿Quién es?
-Se llama Whitney.
46
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
Soy yo. Me emociona amarme a mí misma.
47
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
-Es hermoso.
-Odié eso.
48
00:02:48,877 --> 00:02:50,003
Corre hacia aquí otra vez.
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,255
-Voy a meterme en un edificio.
-Lista.
50
00:02:53,590 --> 00:02:55,925
¿Qué uso en la fiesta Theta esta noche?
¿Atuendo uno...
51
00:02:57,260 --> 00:02:58,344
u opción dos?
52
00:02:58,428 --> 00:03:00,013
¿Es ropa de niños?
53
00:03:00,096 --> 00:03:02,849
Sí. Nada resalta más las tetas
que una camiseta de niño.
54
00:03:03,600 --> 00:03:09,314
-¿Dice: "El pequeño jugador de papi"?
-Lo sé. Me encanta. Ojalá hubiera una de mi talla.
55
00:03:09,397 --> 00:03:11,816
-Ninguna es de tu talla.
-Aquí tienes.
56
00:03:13,234 --> 00:03:16,446
¿Saqué una D?
Pero estudié como 15 minutos.
57
00:03:16,529 --> 00:03:18,197
Cielo santo. Mi primera A.
58
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
Se lo enviaré a mamá.
59
00:03:21,159 --> 00:03:24,996
-Se la restregaré en la cara por dudar de mí.
-No es tu examen.
60
00:03:26,497 --> 00:03:28,207
¿Mariah Harris?
61
00:03:28,291 --> 00:03:29,375
¿Quién es?
62
00:03:29,459 --> 00:03:33,212
Disculpa, Paul. Lo siento,
creo que me diste el examen equivocado.
63
00:03:34,088 --> 00:03:36,341
Lo siento. Debo haberlas confundido. Mi error.
64
00:03:38,760 --> 00:03:39,510
Buen trabajo.
65
00:03:47,810 --> 00:03:49,854
¿Quién cofunde a "Whitney" y "Mariah"?
66
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
Ambas son divas legendarias del pop,
pero solo eso.
67
00:03:54,233 --> 00:03:55,610
¿De qué hablas?
68
00:03:55,693 --> 00:03:59,322
El asistente me confundió
con la otra chica negra de la clase.
69
00:03:59,405 --> 00:04:03,493
Primero, ¿estás bien?
Y esto es importante. No tienes que estarlo.
70
00:04:03,576 --> 00:04:07,288
Bien. Es molesto,
pero no quiero hacer un escándalo.
71
00:04:07,372 --> 00:04:11,292
Si esa es tu elección, te apoyo.
Pero podríamos organizar un mitin.
72
00:04:11,376 --> 00:04:15,254
-¿Por qué no se lo dices?
-Si lo hiciera, lo malinterpretaría...
73
00:04:15,338 --> 00:04:16,965
...y sería la chica negra enojada.
74
00:04:17,048 --> 00:04:20,551
-¿Y si...?
-No hay que resolver el racismo sutil esta noche.
75
00:04:20,635 --> 00:04:22,220
¿Sí? Solo divirtámonos.
76
00:04:23,179 --> 00:04:25,223
Si es que podemos entrar.
77
00:04:25,306 --> 00:04:26,265
Yo me encargo.
78
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
¡Oye, portero!
79
00:04:28,643 --> 00:04:30,269
TODOS A BORDO
80
00:04:31,688 --> 00:04:33,356
Así es. Camisetas infantiles.
81
00:04:35,191 --> 00:04:37,318
-Es triste que funcionara.
-Sí.
82
00:04:48,663 --> 00:04:52,333
-Leight, no respondas si es homofóbico.
-No es buen comienzo.
83
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
De nosotras tres, ¿quién te atrae más?
84
00:04:55,086 --> 00:04:58,298
-¿Le pides que nos clasifique?
-No en el mal sentido.
85
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
-En términos de atractivo físico.
-Es ridículo.
86
00:05:01,426 --> 00:05:04,053
-Gracias, Whit.
-Porque yo sería la número uno.
87
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
¿Qué es lo gracioso?
88
00:05:07,890 --> 00:05:10,435
-Nada.
-Se ríe de tu exceso de confianza.
89
00:05:10,518 --> 00:05:13,438
A Leighton le gusta mi estilo
de elegancia discreta.
90
00:05:14,355 --> 00:05:19,235
-¡Diablos, derramé tequila en la camiseta!
-No me engancharé en esto.
91
00:05:19,318 --> 00:05:22,739
Dicho eso, Bela no sería primera ni segunda.
92
00:05:22,822 --> 00:05:26,034
-Estoy entre las dos primeras.
-Pero yo entrego. ¿Eso no cuenta?
93
00:05:26,117 --> 00:05:29,662
-No se ofendan, ninguna de ustedes es mi tipo.
-¿Cuál es tu tipo?
94
00:05:29,746 --> 00:05:32,623
Mi mujer perfecta mediría 1,68 metros...
95
00:05:32,707 --> 00:05:37,295
...con buen estilo, de preferencia
de una gran ciudad, rubia.
96
00:05:37,378 --> 00:05:41,758
-Acabas de describirte.
-Sí. Sería feliz con una mí.
97
00:05:41,841 --> 00:05:44,260
De todas nosotras, ¿tú serías la primera?
98
00:05:44,343 --> 00:05:45,303
Por supuesto.
99
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
Bueno, está bien.
100
00:05:47,889 --> 00:05:49,348
Yo también lo haría.
101
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
-Bueno.
-No me oyó.
102
00:06:05,740 --> 00:06:08,201
Eric. ¿Qué haces aquí?
103
00:06:08,284 --> 00:06:11,329
¿Un chico de la fraternidad te contrató
para arreglar su computadora?
104
00:06:11,412 --> 00:06:15,625
Bela, por última vez,
no soy miembro del equipo de nerds.
105
00:06:15,708 --> 00:06:17,210
-Aquí tienes.
-Gracias.
106
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
Bela, ella es Dana.
107
00:06:18,836 --> 00:06:21,130
¿Cómo se conocen? ¿Es tu prima?
108
00:06:21,214 --> 00:06:24,342
-Es mi cita.
-Soy una nueva escritora en The Catullan.
109
00:06:24,425 --> 00:06:29,055
¿En serio? Así que eres graciosa y bonita.
Me alegro por ti.
110
00:06:29,138 --> 00:06:32,892
Tú eres más bonita que yo. Yo luzco
como si me hubieran rescatado de un pozo.
111
00:06:35,603 --> 00:06:39,690
Eso fue algo insensible para toda la gente
que ha perdido familiares en pozos.
112
00:06:47,698 --> 00:06:51,661
-No puedo creer que Eric trajera a otra.
-No puedo creer que conozca a otra.
113
00:06:51,744 --> 00:06:55,289
Soy más sexy que ella, ¿no?
No seas sincera. Solo di que sí.
114
00:06:55,373 --> 00:06:58,960
¿Estás celosa?
Creí que salían con otras personas.
115
00:06:59,043 --> 00:07:02,088
Sí, pero cuando lo hago yo,
es divertido, coqueto y feminista.
116
00:07:02,171 --> 00:07:04,423
Cuando lo hace él,
es ofensivo para las mujeres.
117
00:07:07,135 --> 00:07:09,178
¿ME ACOMPAÑARÍAS AL BAÑO?
118
00:07:09,846 --> 00:07:12,557
-Kimberly, ¿estás ahí?
-Leighton, pasa.
119
00:07:17,270 --> 00:07:19,188
-¿Tuviste un accidente?
-No.
120
00:07:19,272 --> 00:07:22,233
Tengo que inyectarme hormonas
todos los días a la misma hora.
121
00:07:22,316 --> 00:07:26,696
No debería haber elegido las 9:30 p.m.,
pero ¿puedes inyectarme, por favor?
122
00:07:26,779 --> 00:07:30,158
-¿Por qué estás desnuda?
-Llevaba puesto un mono, y tuve que quitármelo.
123
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
-¿Y tus zapatos?
-Tenía una piedra. Dos cosas distintas.
124
00:07:32,785 --> 00:07:35,746
-¿Me clavas esto en la barriga?
-Bien, bien. Está bien.
125
00:07:35,830 --> 00:07:40,251
Pero por favor deja de decir "barriga".
Tienes 18 años, no eres Winnie Pooh.
126
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Sí. Muy bien.
127
00:07:43,671 --> 00:07:48,342
-¿Por qué eres tan buena en esto?
-Le ponía el Botox a mamá en la pandemia.
128
00:07:48,426 --> 00:07:52,513
-Fue un momento difícil para todos.
-Gracias. Me salvaste la vida.
129
00:07:52,597 --> 00:07:53,389
Claro.
130
00:07:54,724 --> 00:07:58,519
-No esperas que lo haga todas las noches, ¿no?
-No, claro que no.
131
00:07:58,603 --> 00:08:01,439
Es la semana de la fiestas de Theta.
Nunca te pediría eso.
132
00:08:01,522 --> 00:08:03,816
Yo me encargo desde ahora.
133
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Por favor, basta.
134
00:08:11,240 --> 00:08:12,700
No, en serio, basta.
135
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
Vamos. Gracias. Perfecto.
136
00:08:27,590 --> 00:08:28,925
Esa fue la última inyección.
137
00:08:29,008 --> 00:08:30,218
Terminamos.
138
00:08:30,301 --> 00:08:31,594
Muchas gracias.
139
00:08:32,762 --> 00:08:37,308
Me sentí muy cerca de ti esta semana.
No lo digo lo bastante, pero te quiero.
140
00:08:37,391 --> 00:08:39,769
Lo dijiste muchas veces.
Las hormonas están funcionando.
141
00:08:40,436 --> 00:08:43,981
Lindas. Cuidado.
Dejé mucha purpurina corporal en la ducha.
142
00:08:44,065 --> 00:08:44,815
Es bueno saberlo.
143
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
-¿Aún puedes llevarme mañana?
-Sí. Seremos tú, yo, el Ford Fiesta de mamá...
144
00:08:49,278 --> 00:08:54,283
...y para pasar el tiempo, escucharemos
grabaciones mías cantando canciones de Disney.
145
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
¿Travis te llevará a Boston
para tu procedimiento?
146
00:08:59,538 --> 00:09:02,208
Es la única persona
que conozco que tiene auto.
147
00:09:02,291 --> 00:09:04,669
-Yo nos llevaré.
-Pero no tienes auto.
148
00:09:04,752 --> 00:09:08,673
Pero tengo el teléfono de un servicio de coches,
que es todo lo que necesitamos.
149
00:09:08,756 --> 00:09:10,049
Leighton, qué amable.
150
00:09:10,132 --> 00:09:12,843
¿Hay un código de vestimenta que deba seguir?
151
00:09:18,224 --> 00:09:20,518
Miren este artículo que escribió Dana.
152
00:09:20,601 --> 00:09:23,229
"Doce logotipos corporativos
que parecen mi vagina".
153
00:09:23,312 --> 00:09:27,149
-Qué escritorzuela.
-Suena como algo que tú escribirías.
154
00:09:27,233 --> 00:09:30,069
Sí, pero a mí se me habrían ocurrido
al menos 14.
155
00:09:30,152 --> 00:09:34,573
Y la presencia de un átomo de carbono
asimétrico puede causar... ¿Alguien?
156
00:09:37,493 --> 00:09:38,953
¿Una molécula quiral?
157
00:09:39,036 --> 00:09:39,912
Correcto.
158
00:09:39,996 --> 00:09:40,746
Bien.
159
00:09:41,664 --> 00:09:43,207
Estuviste muy inteligente.
160
00:09:43,291 --> 00:09:47,336
Dijiste: "Es una molécula espiral, pum".
161
00:09:47,420 --> 00:09:49,338
Es "quiral", no "espiral".
162
00:09:49,422 --> 00:09:51,173
Y pum.
163
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
Lo hace de nuevo.
164
00:09:53,676 --> 00:09:55,219
Buen trabajo hoy, Mariah.
165
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Adelántate. Nos vemos luego.
166
00:10:04,979 --> 00:10:07,982
Hola, Paul. Mi nombre es Whitney.
167
00:10:08,065 --> 00:10:11,736
Quería aclararlo porque me llamaste
Mariah un par de veces.
168
00:10:11,819 --> 00:10:14,989
Yo soy Whitney, ella es Mariah.
169
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
¿Está bien?
170
00:10:16,741 --> 00:10:17,575
¿Estamos bien?
171
00:10:21,412 --> 00:10:24,582
¿Puedo hablarte en privado?
172
00:10:24,665 --> 00:10:27,460
Te prometo que no soy racista.
173
00:10:27,543 --> 00:10:30,921
No dije que lo fueras.
Solo intento decirte mi nombre.
174
00:10:31,797 --> 00:10:34,717
-Por favor, no llores.
-Confundirlas fue un error.
175
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
De acuerdo. Entonces...
176
00:10:36,344 --> 00:10:40,264
Lo que hago ahora es cargarte
con mi trauma, así que me detendré.
177
00:10:40,348 --> 00:10:44,393
Pero déjame decir que amo
a los negros y su cultura...
178
00:10:44,477 --> 00:10:48,022
...y apoyo los negocios negros
siempre que puedo.
179
00:10:48,105 --> 00:10:49,565
-Bueno.
-¿Estás bien?
180
00:10:49,649 --> 00:10:51,025
Me siento bien. ¿Un abrazo?
181
00:10:58,616 --> 00:11:00,159
Leighton. Espera.
182
00:11:00,910 --> 00:11:01,702
Espera.
183
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
¿Te conozco?
184
00:11:03,829 --> 00:11:07,166
Asistimos juntos a un seminario
de matemáticas. Me llamo Jimin.
185
00:11:07,249 --> 00:11:11,045
-Y yo soy Maurice.
-Claro. Fue genial ponernos al día.
186
00:11:12,380 --> 00:11:14,382
-¿Irás al hackatón?
-¿Al qué?
187
00:11:14,965 --> 00:11:18,302
El día más loco del departamento
de matemáticas. Pasamos 24 horas...
188
00:11:18,386 --> 00:11:22,139
-...intentando resolver una ecuación de doctorado.
-Y algunos años, lo logramos.
189
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
Nos vendría bien otra persona
inteligente en el equipo.
190
00:11:26,477 --> 00:11:31,273
Me encanta la pasión que muestran
por este evento deprimente, pero no puedo.
191
00:11:31,941 --> 00:11:35,236
Mi compañera y yo nos vamos.
Además, para que sepan...
192
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
...no participaré en actividades
extracurriculares matemáticas.
193
00:11:39,740 --> 00:11:45,037
-Lo transmitiremos en vivo, sintonízanos.
-Ya no te escucho desde aquí.
194
00:11:45,121 --> 00:11:48,165
-Transmitiremos en vivo.
-Bien, increíble. Gracias.
195
00:11:55,923 --> 00:11:58,384
-Hola, Eric.
-Hola.
196
00:11:58,467 --> 00:12:00,678
Hola, Dana. Lo siento, no te vi.
197
00:12:00,761 --> 00:12:03,013
-¿Cómo?
-Eric, ¿te robo un segundo?
198
00:12:04,390 --> 00:12:07,268
De hecho, ya me iba. Nos vemos luego.
199
00:12:08,811 --> 00:12:09,728
Adiós, Dana.
200
00:12:11,814 --> 00:12:15,985
¿Qué harán más tarde?
¿Tienen un club de juegos de mesa o algo así?
201
00:12:16,068 --> 00:12:17,903
-Iremos a la fiesta de Theta.
-Qué bien.
202
00:12:18,654 --> 00:12:21,198
-Yo también iré a esa fiesta con alguien más.
-Genial.
203
00:12:23,492 --> 00:12:26,203
-¿Sonó mi teléfono? Sí. Es él.
-No lo creo.
204
00:12:27,413 --> 00:12:29,540
-Lo conocerás en la fiesta.
-Claro.
205
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
-Aaron.
-¿Quién eres?
206
00:12:36,172 --> 00:12:37,381
No seas ridículo. Bela.
207
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
-Bueno.
-Seré tu cita para tu fiesta de hoy.
208
00:12:41,552 --> 00:12:43,137
-¿Te invité?
-No.
209
00:12:43,220 --> 00:12:45,181
Pasaré por mí a las cuatro. Adiós.
210
00:12:47,475 --> 00:12:48,225
¿Qué carajo?
211
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
No sé cómo agradecerte.
Es el auto más elegante en el que he estado.
212
00:12:54,315 --> 00:12:58,611
-Mira estos hermosos adornos de madera.
-Me alegra que te guste.
213
00:12:58,694 --> 00:13:02,364
¿Gustarme? Me encanta.
Hay calentadores de asiento atrás.
214
00:13:02,448 --> 00:13:04,283
¿Qué es esto, un spa móvil?
215
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
-Tus padres tienen auto, ¿no?
-Solíamos tener dos.
216
00:13:11,332 --> 00:13:14,376
¿Qué haces?
¿Estás en una aplicación de citas gay?
217
00:13:14,460 --> 00:13:18,631
-No, estoy viendo un hackatón.
-¿Ves matemáticas? ¿Por diversión?
218
00:13:18,714 --> 00:13:22,134
No, lo pongo para que mi profesor
sepa que lo estoy viendo.
219
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
No presto atención ni nada.
220
00:13:26,013 --> 00:13:27,973
¡Jimin! ¿Cómo te equivocas así?
221
00:13:30,684 --> 00:13:34,730
¿Leighton? Creo que alguien olvidó
cuatro botellas de agua.
222
00:13:34,813 --> 00:13:37,566
-¿Le decimos al chofer?
-Kimberly, son para nosotras.
223
00:13:37,650 --> 00:13:39,276
Diablos.
224
00:13:39,360 --> 00:13:40,736
Me siento como una famosa.
225
00:13:50,162 --> 00:13:51,038
¿Necesitas ayuda?
226
00:13:51,121 --> 00:13:53,624
Llevas diez minutos
mirando ese formulario.
227
00:13:53,707 --> 00:13:56,877
Dice que no puedo demandarlos si muero.
228
00:13:56,961 --> 00:13:58,295
Estoy enloqueciendo.
229
00:13:58,379 --> 00:14:00,464
Te prometo que estarás bien.
230
00:14:00,548 --> 00:14:03,175
-Nunca me anestesiaron. ¿Y a ti?
-Una vez.
231
00:14:03,259 --> 00:14:05,427
-¿Cómo estuvo?
-Mal.
232
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
Esperaba que dijeras bien.
233
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
Tenía 16 años.
Me quitaron la muela del juicio.
234
00:14:11,642 --> 00:14:14,937
Y la enfermera me dijo
que la gente pierde las inhibiciones...
235
00:14:15,020 --> 00:14:18,607
...y cuenta a su familia sus locuras
y secretos profundos cuando despiertan.
236
00:14:19,483 --> 00:14:24,113
Así que pasé todo el tiempo aterrada
de haberle dicho a mi mamá que era gay.
237
00:14:24,780 --> 00:14:26,615
-No lo hiciste.
-No.
238
00:14:27,992 --> 00:14:33,664
Aunque dije muchas otras locuras que Nico grabó.
Haré lo mismo contigo.
239
00:14:35,165 --> 00:14:36,000
Estarás bien.
240
00:14:36,834 --> 00:14:40,296
Muchas gracias por venir conmigo.
Estaría mucho más asustada si estuviera sola.
241
00:14:40,379 --> 00:14:43,549
Podrías estar peor que sola.
Podrías estar con Travis.
242
00:14:44,216 --> 00:14:45,884
Bueno, te lo agradezco.
243
00:14:49,096 --> 00:14:52,474
No puedo creer que esté haciendo esto.
¿Es una locura? Es una locura.
244
00:14:52,558 --> 00:14:54,643
-Estoy bien. Está bien.
-Espera.
245
00:14:54,977 --> 00:14:56,895
Solo... acércate.
246
00:14:59,940 --> 00:15:01,692
-¡Kimberly!
-¿Qué pasa?
247
00:15:01,775 --> 00:15:03,736
-Hola, chicas.
-¿Se acabó?
248
00:15:03,819 --> 00:15:05,904
-¿Tuviste al bebé?
-No.
249
00:15:05,988 --> 00:15:08,866
Bromeo. Pero ¿sabes
sobre qué no bromeo? Te ves sexy.
250
00:15:08,949 --> 00:15:11,785
-Es cierto. Te ves bien.
-Gracias.
251
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
Esto se pone demasiado sentimental,
así que vamos a cortar.
252
00:15:15,122 --> 00:15:17,708
-Buena suerte. Muy orgullosa. ¡Te queremos!
-¡Tú puedes!
253
00:15:17,791 --> 00:15:18,834
Adiós. Las quiero.
254
00:15:21,503 --> 00:15:22,296
Muy bien.
255
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
-¿Lista?
-Sí.
256
00:15:25,674 --> 00:15:26,592
Bien.
257
00:15:29,511 --> 00:15:30,512
VERANO EN INVIERNO
258
00:15:40,147 --> 00:15:42,066
Esta fiesta se ve genial.
259
00:15:42,149 --> 00:15:43,317
Claro que sí.
260
00:15:44,234 --> 00:15:48,864
No puedo ver, Amazon Basics no hace lentes
de calidad. Pero vale la pena para verse bien.
261
00:15:48,947 --> 00:15:53,619
Si me disculpas, daré una vuelta sexy
para ver quién me mira.
262
00:15:55,454 --> 00:15:56,497
Lo siento mucho.
263
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
Allí está mi cita.
264
00:16:02,461 --> 00:16:05,673
-¿Yo?
-Eres lindo. Hablamos de esto hace dos horas.
265
00:16:05,756 --> 00:16:07,591
Está bien. ¿De qué se trata?
266
00:16:07,675 --> 00:16:11,178
Mira, estoy usando tu cuerpo
para darle celos a otro hombre.
267
00:16:11,261 --> 00:16:15,015
¿Podrías quitarte la camisa
y flexionar los abdominales?
268
00:16:17,142 --> 00:16:19,937
-Claro.
-Es genial de tu parte. Eres muy centrado.
269
00:16:20,020 --> 00:16:22,398
Te pondré hielo en los pezones
para que se pongan duros.
270
00:16:22,481 --> 00:16:26,318
-¿Podemos ir a conocer a este chico?
-Hasta ahí llegó lo centrado.
271
00:16:27,903 --> 00:16:31,615
Eric, ¡olvidé que estarías aquí!
272
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
-¿Conoces a mi cita, Aaron?
-Hola.
273
00:16:34,993 --> 00:16:37,454
-¿Qué les pasa a tus ojos?
-¿No son exóticos?
274
00:16:37,538 --> 00:16:38,914
Mira qué sexy es Aaron.
275
00:16:38,997 --> 00:16:42,084
-Hola, Dingo. Lo siento, era Dingo, ¿no?
-Dana.
276
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Cielos, claro. ¿Te estás divirtiendo?
277
00:16:45,170 --> 00:16:47,131
Acabamos de llegar.
Veíamos una película antes.
278
00:16:47,214 --> 00:16:49,466
-Qué bien. ¿Qué película?
-Knives out. Me encantó.
279
00:16:49,550 --> 00:16:51,635
-A mí también.
-No puedo esperar a la secuela.
280
00:16:51,719 --> 00:16:53,470
-¿Harán la secuela?
-Sí.
281
00:16:53,554 --> 00:16:55,180
¡Mi ojo!
282
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
¿Estás bien?
283
00:16:56,181 --> 00:16:58,517
La pajita me lo golpeó.
Está bien, aún puedo ver.
284
00:16:58,600 --> 00:17:02,187
Pero necesito ir a ver a un amiga
que está haciendo algo. Aaron, ¿vienes?
285
00:17:02,271 --> 00:17:03,188
No. Estoy bien.
286
00:17:08,402 --> 00:17:11,905
Gracias. Bien,
¿podemos criticar un rato?
287
00:17:11,989 --> 00:17:13,699
Es mi actividad favorita.
288
00:17:13,782 --> 00:17:15,701
Me especializaré en eso.
289
00:17:15,784 --> 00:17:18,787
Tuve un encuentro muy raro
con uno de los asistentes.
290
00:17:18,871 --> 00:17:22,249
¿Lo viste en pantalones cortos?
Odio ver las rodillas de una figura de autoridad.
291
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
No. Así que me confundió
con la otra chica negra.
292
00:17:25,544 --> 00:17:28,756
Y cuando quise corregirlo,
empezó a llorar.
293
00:17:28,839 --> 00:17:32,968
-¿Usó la carta Lágrimas Blancas?
-Si me dieran un dólar cada vez pasa...
294
00:17:33,844 --> 00:17:37,639
...solo tendría 63 centavos porque
las mujeres negras ganan mucho menos.
295
00:17:37,723 --> 00:17:39,016
Fue agotador.
296
00:17:39,099 --> 00:17:42,269
Es verdad. Fui muy ingenua al pensar
que sería diferente en la universidad.
297
00:17:42,352 --> 00:17:45,773
Mi compañera de cuarto se disculpó
por ir a un safari.
298
00:17:45,856 --> 00:17:49,318
Una blanca en mi piso
me preguntó si sabía hacer trenzas.
299
00:17:49,401 --> 00:17:52,070
Y sé cómo hacerlo,
pero no puedes pedirme eso.
300
00:17:52,154 --> 00:17:54,364
Quería pedirte
si puedes peinarme el sábado.
301
00:17:54,448 --> 00:17:55,866
Sí, cuenta conmigo.
302
00:17:55,949 --> 00:18:00,788
Lo molesto es que sigo pensando en eso.
¿Debo sentirme mal por molestarlo?
303
00:18:00,871 --> 00:18:04,708
Preservar mi frialdad es mi prioridad,
así que lo ignoraría.
304
00:18:04,792 --> 00:18:09,296
O puedes cambiar de lugar
con la otra chica un día y confundirlo de verdad.
305
00:18:10,589 --> 00:18:12,883
Necesitaba esto. Me alegra encontrarlas.
306
00:18:12,966 --> 00:18:16,053
Podrías encontrarnos
mucho más si pasaras por KJ.
307
00:18:16,136 --> 00:18:20,015
Sé que hubo drama con Canaan.
No significa que no puedas venir.
308
00:18:20,682 --> 00:18:22,768
Sí, sí. Tienes razón. Lo haré.
309
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
-Lo haré.
-De acuerdo.
310
00:18:31,568 --> 00:18:32,736
¿Leighton?
311
00:18:32,820 --> 00:18:36,949
Oye, estuviste genial.
La enfermera dijo que estuviste increíble.
312
00:18:37,032 --> 00:18:39,576
-Obtuvieron 28 óvulos.
-¿Eso es bueno?
313
00:18:39,660 --> 00:18:43,121
Basado en una búsqueda en Google
que hice mientras dormías, es genial.
314
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Sí, lo hice.
315
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
Claro que sí.
316
00:18:46,250 --> 00:18:48,627
Leighton, ¿puedo contarte un secreto?
317
00:18:48,710 --> 00:18:49,628
Está bien.
318
00:18:49,711 --> 00:18:52,548
Eres gay. Y te amo por eso.
319
00:18:55,217 --> 00:18:57,302
Este será un largo viaje a casa.
320
00:19:01,014 --> 00:19:04,768
NO INTERFIERAN CON LOS JUGADORES
321
00:19:04,852 --> 00:19:06,520
¡Orina afuera, perra!
322
00:19:06,603 --> 00:19:07,896
Bela, soy yo.
323
00:19:16,738 --> 00:19:18,365
Diablos, pareces el husky de mi familia.
324
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
¿Qué te pasa?
325
00:19:21,076 --> 00:19:24,705
¿Qué te pasa a ti
y a esa ramera excitada de Dana?
326
00:19:24,788 --> 00:19:27,875
Creo que estás un poco celosa de Dana.
327
00:19:29,459 --> 00:19:32,254
-No lo creo.
-No puedes querer todo a la vez.
328
00:19:32,337 --> 00:19:36,758
Me muestras los músculos de ese tipo
y enloqueces cuando estoy con alguien.
329
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
-¿Qué quieres?
-Ya no lo sé.
330
00:19:38,927 --> 00:19:43,223
Pensé que quería ser una chica divertida
y no monógama, pero ahora quiero...
331
00:19:44,892 --> 00:19:46,101
...salir contigo.
332
00:19:47,185 --> 00:19:47,936
¿En serio?
333
00:19:48,520 --> 00:19:49,313
Sí.
334
00:19:51,815 --> 00:19:52,983
Bien, hagámoslo.
335
00:19:59,156 --> 00:20:02,117
-Quítate los pantalones.
-Necesito que te quites el otro lente.
336
00:20:02,201 --> 00:20:08,165
Tienes tu manta térmica,
tu iPad y tu triste selección de tentempiés.
337
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
¡Olvidé que tenía pasas!
338
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
Esta noche será genial.
339
00:20:13,003 --> 00:20:14,838
-¿Qué vas a hacer?
-Quedarme contigo.
340
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
Resolver la D si el valor de K es 4.
341
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
-¿13?
-Lo siento, está mal.
342
00:20:20,594 --> 00:20:24,264
Jimin, ¿cómo arruinas
una simple ecuación diferencial?
343
00:20:24,348 --> 00:20:27,768
Leighton, creo que desearías estar
en ese hackatón.
344
00:20:28,518 --> 00:20:33,273
¿Estás bromeando? No.
No me interesa pasar tiempo con esos nerds.
345
00:20:33,357 --> 00:20:36,026
Pero creo que tú podrías ser un nerd.
346
00:20:36,109 --> 00:20:37,319
Disculpa.
347
00:20:37,402 --> 00:20:41,490
-¿Cuánto es 715 dividido entre 62?
-11,53.
348
00:20:42,741 --> 00:20:47,079
¿Es correcto? Borré la calculadora
de mi teléfono y no la he recuperado.
349
00:20:47,162 --> 00:20:51,083
No tomo clases de matemáticas porque
sea una perdedora que ama los números.
350
00:20:51,166 --> 00:20:53,794
Lo hago porque soy muy buena en eso...
351
00:20:53,877 --> 00:20:57,381
...y disfruto ser mejor que los demás.
352
00:20:57,464 --> 00:20:58,423
Ve a ser buena.
353
00:20:58,507 --> 00:21:01,551
No. Aunque quisiera, no voy a dejarte.
354
00:21:01,635 --> 00:21:05,097
Pero estoy bien.
No tienes que preocuparte por mí, lo juro.
355
00:21:06,181 --> 00:21:07,057
Ve.
356
00:21:07,933 --> 00:21:10,811
Está bien, tal vez pase un segundo.
357
00:21:15,065 --> 00:21:20,779
Si alguien pregunta, estoy en una fiesta exclusiva
en un yate en el océano que esté más cerca.
358
00:21:20,862 --> 00:21:21,697
Está bien.
359
00:21:26,410 --> 00:21:28,036
Me voy. Con Eric.
360
00:21:28,745 --> 00:21:29,788
Mi novio.
361
00:21:29,871 --> 00:21:33,667
-¿Ahora son novios?
-Sí, tanto que apenas puedo caminar.
362
00:21:33,750 --> 00:21:36,420
-Horrible.
-Esta es una fraternidad sucia.
363
00:21:36,503 --> 00:21:39,840
-Diviértete con tu hombre. Me quedaré un rato.
-Está bien.
364
00:21:40,757 --> 00:21:42,884
Canaan envió un mensaje, está en camino.
365
00:21:42,968 --> 00:21:45,012
Hola, por fin.
366
00:21:46,680 --> 00:21:49,766
Yo también me voy.
Come algo antes de dormir.
367
00:21:49,850 --> 00:21:52,978
Claro que no. No vas a huir
porque Canaan está llegando.
368
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
Acabamos de hablarlo.
369
00:21:54,271 --> 00:21:57,816
Cielos, no se trata de eso.
Estoy cansada. Tienen que calmarse.
370
00:21:57,899 --> 00:21:58,650
Nos vemos.
371
00:22:03,488 --> 00:22:05,449
De acuerdo a un estudio...
372
00:22:05,532 --> 00:22:08,869
las amistades más largas nos ayudan
con algo más que ser felices.
373
00:22:08,952 --> 00:22:11,705
También salvan vidas.
374
00:22:11,788 --> 00:22:12,956
Es fascinante.
375
00:22:13,040 --> 00:22:16,126
Dime, ¿cómo cambió tu vida
después de conocer a Barney?
376
00:22:16,209 --> 00:22:18,086
Bueno, ahora abrazo más.
377
00:22:18,170 --> 00:22:21,298
-¿Te gusta abrazar?
-Amo hacerlo.
378
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
Ay, no.
379
00:22:40,859 --> 00:22:42,027
No, no, no. No.
380
00:22:44,196 --> 00:22:45,113
Hola.
381
00:22:45,197 --> 00:22:46,239
Hola.
382
00:22:46,323 --> 00:22:47,407
¿No sales esta noche?
383
00:22:50,535 --> 00:22:52,037
-¿Estás bien?
-Sí.
384
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
Hoy me hicieron un procedimiento
médico y no me siento bien.
385
00:22:55,207 --> 00:22:57,667
Ahora me quedé afuera...
386
00:22:57,751 --> 00:22:59,086
...y dejé mi teléfono dentro.
387
00:23:00,420 --> 00:23:03,507
¿Por qué no esperamos en mi cuarto
hasta que lleguen tus amigas?
388
00:23:03,590 --> 00:23:05,092
No, estoy bien.
389
00:23:05,175 --> 00:23:06,218
Ve a divertirte.
390
00:23:06,301 --> 00:23:09,179
No te dejaré así. Todo está bien. Vamos.
391
00:23:25,570 --> 00:23:30,742
No iba a permitir que la pandemia evitara
que yo bailara salsa con mis amigos.
392
00:23:30,826 --> 00:23:33,161
-¿Bailaban juntos por Internet?
-¿Kimberly?
393
00:23:33,245 --> 00:23:35,497
Fue de lo mejor.
394
00:23:35,580 --> 00:23:38,333
Pero llegó un nuevo obstáculo.
395
00:23:38,416 --> 00:23:40,377
Phillip empezó a tener problemas con la vista.
396
00:23:46,967 --> 00:23:47,717
Hola.
397
00:23:48,426 --> 00:23:49,386
Hola.
398
00:23:49,469 --> 00:23:50,220
¿Qué pasó?
399
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
Se quedó afuera y no se sentía bien.
400
00:23:53,807 --> 00:23:55,350
¿Tú la cuidaste?
401
00:23:56,726 --> 00:23:58,562
-Genial.
-Todo bien.
402
00:23:59,563 --> 00:24:02,816
En casa, solía cuidar a los corderos
cuando se enfermaban.
403
00:24:02,899 --> 00:24:06,069
-Pero ella es mejor paciente.
-Hay mucho que descifrar en esto.
404
00:24:07,112 --> 00:24:08,864
-¿Me ayudas a llevarla?
-Claro.
405
00:24:10,532 --> 00:24:12,742
Oye, Kimberly.
Tu compañera de cuarto está aquí.
406
00:24:12,826 --> 00:24:14,661
-Volverás a tu cama.
-Sí.
407
00:24:20,959 --> 00:24:21,793
Vamos.
408
00:24:23,962 --> 00:24:24,713
Gracias.
409
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
El sexo monógamo es diferente.
410
00:24:33,305 --> 00:24:36,641
-Bela, pasó una noche.
-Y aun así, cambié.
411
00:24:37,225 --> 00:24:40,395
Hola, Whitney.
Hay algo que quiero compartir contigo.
412
00:24:40,478 --> 00:24:44,649
Escuché un podcast revelador
sobre relaciones raciales en la universidad...
413
00:24:44,733 --> 00:24:47,527
Genial. Mira, Paul.
Sé que tienes buenas intenciones.
414
00:24:47,611 --> 00:24:49,905
Y felicitaciones por esforzarte.
415
00:24:49,988 --> 00:24:52,532
Pero no quiero que cada conversación...
416
00:24:52,616 --> 00:24:54,993
...sea sobre mi negrura y tu blancura.
417
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
No es lo nuestro.
418
00:24:56,286 --> 00:25:01,750
Quiero que lo nuestro sea que tú seas el
asistente,
y yo soy la estudiante, y que digas bien mi
nombre.
419
00:25:02,751 --> 00:25:04,044
¿Podemos hacer eso, Paul?
420
00:25:05,795 --> 00:25:07,714
Y, cielos, no llores ahora.
421
00:25:07,797 --> 00:25:10,884
No quiero tener que consolarte otra vez.
422
00:25:10,967 --> 00:25:12,594
No debería ser mi trabajo.
423
00:25:12,677 --> 00:25:13,678
Sí.
424
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
¿Estamos bien?
425
00:25:14,679 --> 00:25:15,597
Muy bien.
426
00:25:15,680 --> 00:25:16,848
Gracias.
427
00:25:23,146 --> 00:25:25,315
Hola, Mariah, soy Whitney.
428
00:25:25,398 --> 00:25:26,691
Lo sé.
429
00:25:29,277 --> 00:25:32,405
Lo logramos, Leighton.
Nunca habríamos salido segundos sin ti.
430
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Sí, así es.
431
00:25:33,740 --> 00:25:35,158
Acabaremos primeros la próxima vez.
432
00:25:35,867 --> 00:25:37,077
¿Nosotros? Bien.
433
00:25:37,160 --> 00:25:40,872
Si hago esto de nuevo,
haré equipo con los ganadores.
434
00:25:40,956 --> 00:25:42,707
Ya me lo han pedido.
435
00:25:43,667 --> 00:25:45,252
¡Hola! ¿Puedes moverte?
436
00:25:45,335 --> 00:25:48,505
Llego tarde a clase e intento estacionar. Hoy.
437
00:25:48,588 --> 00:25:49,756
Muévete.
438
00:25:57,639 --> 00:26:00,016
Oye, tengo el mismo bolso.
439
00:26:00,100 --> 00:26:01,559
Claro, genial.
440
00:26:08,316 --> 00:26:10,193
Es muy sexy.
441
00:27:35,028 --> 00:27:36,946
Traducción:
Fernando Capó
33840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.