Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:12,804
¿El top? De Zara.
La falda es de Miu Miu.
2
00:00:12,887 --> 00:00:18,476
¿El collar? Bueno, es una larga historia
que involucra a Gigi Hadid y a un Burger King.
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,479
Sí. No pares. No pares.
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,482
Vamos. Nadie necesita gemir así.
5
00:00:24,566 --> 00:00:28,945
Leight, voy a decirlo,
este video es vergonzoso.
6
00:00:29,028 --> 00:00:33,283
Disculpa, los videos son una parte
vital del proceso rápido para entrar en Kappa.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,953
Si no puedo inventar contenido divertido
y ligón, podría acabar en Pi Fi.
8
00:00:37,036 --> 00:00:39,581
-¿Es malo?
-Prefiero ahogarme.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,124
Bien. Le escribiré a Jackson.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,294
Pregúntale qué posición usaba.
Sonó a gato-perro al revés.
11
00:00:44,377 --> 00:00:48,465
-¿Qué es gato-perro al revés?
-Te encantará, te enviaré un enlace.
12
00:00:48,548 --> 00:00:51,134
-Te toca el ventilador.
-¿Adónde vas?
13
00:00:51,217 --> 00:00:53,553
A la oficina de préstamos
a decirles que perdí a mi aval.
14
00:00:54,345 --> 00:00:55,722
-Lo siento.
-Sigo esperanzada.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,974
Hasta encontré un centavo
en la calle hoy.
16
00:00:58,057 --> 00:01:02,979
-Junto a una paloma muerta, pero aun así.
-Los vecinos recibieron el mensaje.
17
00:01:03,062 --> 00:01:04,773
-Vamos, chicas.
-Buena suerte.
18
00:01:06,107 --> 00:01:08,067
¿El top? Zara. La falda...
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,944
-¡Es toda tuya!
-¿En serio?
20
00:01:10,028 --> 00:01:13,156
Hola, chicos, soy Bela. Admiro su trabajo.
21
00:01:13,239 --> 00:01:14,324
¿Nos mudamos?
22
00:01:17,827 --> 00:01:19,329
MT
23
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
CENTRO ATLÉTICO DE ESSEX
24
00:01:27,504 --> 00:01:29,047
Bela, ¿tu resistencia está en cero?
25
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
No vine a hacer ejercicio.
Vine a verlos a ellos.
26
00:01:32,258 --> 00:01:34,010
Son tan altos y musculosos.
27
00:01:34,093 --> 00:01:36,554
Es como ver rascacielos musculosos.
28
00:01:38,056 --> 00:01:41,684
-¿Sigues tomando la clase de bioquímica?
-Sí. Mátame.
29
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
¿Por qué?
30
00:01:43,061 --> 00:01:46,189
Porque tú y yo vamos a crear un enlace.
31
00:01:46,272 --> 00:01:48,900
Un enlace iónico. ¿Qué tal, compañera?
32
00:01:48,983 --> 00:01:52,320
¿Por qué bioquímica?
Es una de las clases más difíciles.
33
00:01:52,403 --> 00:01:55,448
Solo la hago
porque mis padres me obligan.
34
00:01:55,532 --> 00:01:58,701
Quiero desafiarme. Expandir mis intereses,
ver en qué soy buena.
35
00:01:58,785 --> 00:02:01,162
Basta. No más charla científica ñoña.
36
00:02:01,246 --> 00:02:03,414
Vienen, prepárense. Saquen las tetas.
37
00:02:13,466 --> 00:02:18,137
-¿Qué pasa? Te vi mirándonos.
-"¿Nos?". ¿Estás con el equipo?
38
00:02:18,221 --> 00:02:20,723
Pero, ¿no eres bajito?
39
00:02:20,807 --> 00:02:25,019
Sí. Soy el timonel.
Me aseguro de que el barco termine primero.
40
00:02:25,937 --> 00:02:27,605
Podría hacer lo mismo por ti.
41
00:02:28,481 --> 00:02:29,774
Nos vemos.
42
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Cielos.
43
00:02:40,368 --> 00:02:43,371
Me decepcioné,
pero luego pensé: "No te estreses.
44
00:02:43,454 --> 00:02:47,292
Tú y Taylor juntarán sus ideas,
propondrán opciones".
45
00:02:47,375 --> 00:02:49,210
Me encanta proponer ideas.
46
00:02:49,294 --> 00:02:51,296
Ddeberías ver mi tablero de bodas
en Pinterest.
47
00:02:52,171 --> 00:02:56,092
Pero lo único que esta oficina
puede ofrecerte es un préstamo.
48
00:02:56,175 --> 00:02:59,596
Claro. ¿Hay alguna subvención
que pueda solicitar?
49
00:02:59,679 --> 00:03:02,056
¿O cuánto debería servir
en el ejército para pagar todo?
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Puedo hacer flexiones
si estoy de de rodillas.
51
00:03:04,642 --> 00:03:08,688
-¿Quieres mi consejo sincero?
-Dime qué hacer y lo haré.
52
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Saca las mejores notas que puedas.
53
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
Maximizará tus opciones
para cambiarte de escuela.
54
00:03:21,618 --> 00:03:23,786
¿OCHENTA MIL DÓLARES DENTRO DE TI?
55
00:03:27,415 --> 00:03:30,543
BUSCAMOS ESTUDIANTES
QUE QUIERAN VENDER SUS ÓVULOS
56
00:03:40,637 --> 00:03:43,932
-¿Podrías dejar de leer mi pantalla?
-Somos compañeras, es mi derecho.
57
00:03:44,015 --> 00:03:46,684
Estoy con Bela en esto. Cuenta.
58
00:03:46,768 --> 00:03:50,480
Tu teléfono no para de sonar.
Son de aplicaciones de citas. ¿Sí?
59
00:03:51,648 --> 00:03:53,691
-Bien. Lo son.
-¡Sí!
60
00:03:54,233 --> 00:03:56,277
Puse mi foto en el perfil...
61
00:03:56,361 --> 00:03:59,572
...y parece que tengo una cara que gusta.
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,783
¿Con cuántas chicas hablas?
63
00:04:01,866 --> 00:04:04,661
No sé, como 30.
64
00:04:04,744 --> 00:04:07,747
-¿Qué?
-Maldición. Dos equipos de baloncesto.
65
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
Viví en el clóset toda mi vida.
66
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
No podía acercarme a alguien abiertamente.
67
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
Ahora, es mi turno de ponerme al día.
68
00:04:17,882 --> 00:04:21,094
-No necesitas justificarte.
-Sí, nunca te avergonzaría por zorra.
69
00:04:21,177 --> 00:04:24,097
Te avergonzaría por no serlo.
70
00:04:24,180 --> 00:04:26,557
Cálculo es por aquí. Nos vemos.
71
00:04:27,517 --> 00:04:29,519
Consigue algún número
ya que estás allí.
72
00:04:55,795 --> 00:04:59,007
La bioquímica se divide en tres campos:
73
00:04:59,090 --> 00:05:03,011
Biología estructural,
enzimología y metabolismo.
74
00:05:03,094 --> 00:05:05,263
-Tómame una foto.
-¿Aquí? ¿Por qué?
75
00:05:05,346 --> 00:05:09,642
-Se la enviaré a mis padres.
-Pero... Está bien.
76
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
Intento concentrarme.
77
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
Me veo bien.
Se la enviaré al del equipo.
78
00:05:13,730 --> 00:05:17,066
-¿El bajito del gimnasio?
-Su perfil es atractivo.
79
00:05:17,150 --> 00:05:20,445
Mira su cuerpo.
Sus proporciones son una locura.
80
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
Es tan ancho como alto.
Es una caja de músculos sexy.
81
00:05:23,698 --> 00:05:26,409
No te equivocas.
Es como una mini nevera sexy.
82
00:05:26,492 --> 00:05:28,161
Oye, ¿puedes callarte?
83
00:05:28,244 --> 00:05:29,704
Lo siento.
84
00:05:29,787 --> 00:05:30,997
¿Hay algún problema?
85
00:05:31,080 --> 00:05:34,542
Lo siento, profesor,
pero no oigo nada con ellas hablando.
86
00:05:34,625 --> 00:05:36,627
Les aconsejo que se concentren.
87
00:05:36,711 --> 00:05:39,338
Los estudiantes que se atrasan
rara vez se ponen al día.
88
00:05:39,422 --> 00:05:44,427
Ojalá pudiéramos saltarnos esta etapa
para que estas dejen la clase.
89
00:05:44,510 --> 00:05:46,596
-¿Puedes creerlo?
-Lo sé.
90
00:05:46,679 --> 00:05:49,599
Prestaré atención cuando empiece la clase.
91
00:05:50,349 --> 00:05:53,895
-Empezó hace 30 minutos.
-Diablos. ¿Tienes un bolígrafo?
92
00:05:53,978 --> 00:05:54,979
¡Cállate!
93
00:06:04,322 --> 00:06:06,574
COMPENSACIÓN
PARA DONANTES DE ÓVULOS
94
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
-Lo siento.
-Todo bien.
95
00:06:09,410 --> 00:06:12,288
-Creo que se te cayó algo.
-No, lo siento.
96
00:06:12,371 --> 00:06:15,249
Es un folleto que tomé como una broma.
97
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
No tires basura.
98
00:06:17,001 --> 00:06:18,961
Claro. Lo pensé recién.
99
00:06:19,045 --> 00:06:21,881
Me llamo Kimberly.
Soy tu vecina. No tiro basura.
100
00:06:21,964 --> 00:06:25,593
Sé quién eres.
A veces dejas tu retenedor en el baño.
101
00:06:25,676 --> 00:06:30,264
Claro. Sí. Bueno,
fue un placer verte y nos vemos.
102
00:06:31,474 --> 00:06:34,727
-Oye. ¿Estudias literatura irlandesa?
-Sí. ¿Te sorprende?
103
00:06:35,311 --> 00:06:39,649
No estoy acostumbrada a ver gente como tú
en una clase como esta.
104
00:06:39,732 --> 00:06:43,277
Bueno, sí, va a ser muy difícil
para mí. No sé leer.
105
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
Está bien. Muy gracioso. Entiendo.
106
00:06:45,446 --> 00:06:48,449
¿Este es el edificio correcto?
Dice "Literatura", ¿no?
107
00:06:48,533 --> 00:06:49,992
Muy gracioso. Vamos.
108
00:06:54,372 --> 00:06:56,332
¿Nos denuncia en clase?
109
00:06:56,415 --> 00:06:59,252
Nosotras deberíamos hacerlo
por ser un maldito lameculos.
110
00:06:59,335 --> 00:07:02,421
-Era un típico macho.
-Suena como un idiota.
111
00:07:02,505 --> 00:07:05,049
Pero bioquímica es muy difícil.
¿Seguro que quieres tomarla?
112
00:07:05,133 --> 00:07:08,344
No soy una atleta
que solo toma clases fáciles.
113
00:07:08,427 --> 00:07:12,765
Hasta la fecha, ¿hice exactamente
eso? Sí. Pero voy a cambiar.
114
00:07:12,849 --> 00:07:15,309
Esperen, esperen, ¿oyen eso?
115
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
-¿Hay alguien más aquí?
-Casi lo olvido...
116
00:07:19,147 --> 00:07:21,524
Leighton, ¿estás con alguien?
117
00:07:21,607 --> 00:07:22,650
Maldición.
118
00:07:26,028 --> 00:07:27,488
-Fue divertido.
-Sí.
119
00:07:27,572 --> 00:07:29,031
Te llamo luego.
120
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
De acuerdo. Adiós.
121
00:07:32,618 --> 00:07:35,121
-Dejen de mirarme así.
-¿Tenías una chica?
122
00:07:35,204 --> 00:07:36,455
¿Todo el tiempo?
123
00:07:36,539 --> 00:07:40,501
Soy adulta. Debería poder
traer gente sin que me hagan preguntas.
124
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
De acuerdo.
125
00:07:41,961 --> 00:07:44,922
Excepto las preguntas.
¿Hicieron cosas con juguetes, manos?
126
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
¿Usaste mi cama?
Porque está bien si lo hiciste.
127
00:07:48,009 --> 00:07:50,386
Ya terminamos. Me voy a cenar.
128
00:07:50,469 --> 00:07:54,891
Es noche de "prepara tu propio tazón de pasta".
Me encanta.
129
00:07:54,974 --> 00:07:56,350
Lo preparé mal.
130
00:07:56,434 --> 00:07:58,227
Sí, usaste salsa teriyaki.
131
00:07:58,311 --> 00:08:02,064
Vi a alguien hacer eso en Food Network
una vez en el cable.
132
00:08:02,148 --> 00:08:04,483
Bela, ¿aún le escribes
al bajito del gimnasio?
133
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
¿Wes? Sí.
134
00:08:05,776 --> 00:08:09,780
Envía mensajes muy sexy.
Usa oraciones completas con puntuación.
135
00:08:09,864 --> 00:08:12,158
Como: "Sí, escríbeme una novela, papi".
136
00:08:14,285 --> 00:08:15,494
¿Por qué? ¿Qué pasa?
137
00:08:15,578 --> 00:08:19,665
Puso: "¿Pensaste en la ventaja
de coger con alguien más bajo que tú?".
138
00:08:19,749 --> 00:08:23,419
-¿Qué significa?
-¿Que tarda menos en bajarse los pantalones?
139
00:08:23,502 --> 00:08:26,339
-O que estás menos apretada en la cama.
-Espera.
140
00:08:26,422 --> 00:08:29,634
¿Crees que se refiere
a la altura del pene?
141
00:08:29,717 --> 00:08:34,972
Cielos, tal vez. Kimberly,
eres tan alta como él. Párate.
142
00:08:35,056 --> 00:08:37,934
-¿Qué hago?
-Sostén esto como un pene.
143
00:08:38,017 --> 00:08:40,853
-Bela, no quiero...
-Ahora bombea. Bombea.
144
00:08:43,314 --> 00:08:44,649
Tiene razón. Mira.
145
00:08:44,732 --> 00:08:47,735
-Sí, el ángulo es perfecto.
-¿Puedo parar?
146
00:08:47,818 --> 00:08:51,322
-Voy a empezar a comer en mi cuarto.
-Cielos. Es oficial.
147
00:08:51,405 --> 00:08:54,325
-Me cogeré al rey bajito.
-También tengo noticias.
148
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
Encontré la forma de quedarme en Essex.
149
00:08:57,245 --> 00:08:59,705
-Genial.
-Es increíble. ¿Cómo?
150
00:08:59,789 --> 00:09:00,957
Quizá venda mis óvulos.
151
00:09:02,208 --> 00:09:03,918
¿Hablas en serio?
152
00:09:04,001 --> 00:09:07,421
Sí. Puedo ganar 80 000 dólares.
Qué locura, ¿no?
153
00:09:07,505 --> 00:09:10,258
Me encanta. Los famosos compran
óvulos de chicas inteligentes.
154
00:09:10,341 --> 00:09:12,677
Podrías ser la mitad de un bebé famoso.
155
00:09:12,760 --> 00:09:14,887
¿No es como una cirugía mayor?
156
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
La gente lo hace todo el tiempo.
Es muy común.
157
00:09:17,723 --> 00:09:21,102
Además, podría solucionar mi problema
con algo que está en mi cuerpo.
158
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
Parece genial y feminista.
159
00:09:23,062 --> 00:09:26,023
Bien. Pero ¿qué pasará
cuando dentro de 20 años...
160
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
...tu entrenador sexy te diga:
"Soy tu hijo"?
161
00:09:28,901 --> 00:09:32,572
-¿Por eso aceptó el trabajo?
-Cielos. Casi besas a tu hijo.
162
00:09:32,655 --> 00:09:36,325
¿Y si es la única forma de quedarse?
¿No debería hacerlo?
163
00:09:36,409 --> 00:09:39,954
Solo investiga un poco
para saber en qué te metes.
164
00:09:40,037 --> 00:09:43,207
Y si lo haces y terminas en un artículo
de la revista New York...
165
00:09:43,291 --> 00:09:46,961
...que se convierte en película,
me encantaría escribirla.
166
00:09:54,135 --> 00:09:57,680
-Mamá, qué linda sorpresa.
-Me encanta oír tu voz, cariño.
167
00:09:57,763 --> 00:10:01,892
Mi asistente te puso en mi agenda,
así que te estoy llamando.
168
00:10:01,976 --> 00:10:06,772
-No tienes que decir eso. Solo llama.
-¿Cómo va el nuevo trimestre?
169
00:10:06,856 --> 00:10:10,651
Genial. Estoy tomando una clase
que creo que te impresionará.
170
00:10:10,735 --> 00:10:12,403
-¿Sí?
-Sí.
171
00:10:12,486 --> 00:10:16,907
Bioquímica. Es muy difícil y tiene uno
de los porcentajes más bajos de aprobación.
172
00:10:16,991 --> 00:10:18,617
¿Por qué lo haces?
173
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
-¿Qué?
-No abarques más de lo que puedes.
174
00:10:22,204 --> 00:10:26,751
-Es un dicho por una razón.
-¿Por qué nadie cree que pueda?
175
00:10:26,834 --> 00:10:30,004
-¿Crees que no soy inteligente?
-Claro que lo eres.
176
00:10:30,087 --> 00:10:34,967
-Pero no te convertirás en química o médico.
-¿Y si soy brillante en ciencias?
177
00:10:35,051 --> 00:10:37,261
-Podría ser el próximo Bill Nye.
-Cariño.
178
00:10:37,345 --> 00:10:41,390
Solo toma clases que te den un buen
promedio y yo te conseguiré algo.
179
00:10:41,474 --> 00:10:44,935
¿Quieres trabajar para Obama?
Fácil. Te encontraré algo.
180
00:10:45,019 --> 00:10:49,440
Bueno, tal vez ya encontré algo.
Y tal vez le patearé el trasero.
181
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
¿Otro que no sea Andrew?
182
00:10:59,825 --> 00:11:01,827
-Whitney.
-Planar trigonal.
183
00:11:01,911 --> 00:11:02,870
Bien.
184
00:11:02,953 --> 00:11:04,789
Bien, ahora una sencilla.
185
00:11:07,458 --> 00:11:09,710
BELA
¿Y SI JLO Y BEN USAN TU ÓVULO?
186
00:11:09,794 --> 00:11:11,796
¡TU HIJO SE VERÍA ASÍ!
187
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
PROS
DINERO - AYUDAR A FAMILIA
188
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
BELA
TÚ Y HARRY STYLES SERÍAN LINDOS.
189
00:11:24,392 --> 00:11:26,268
¡TAL VEZ DEBERÍAS HACERLO!
190
00:11:51,293 --> 00:11:52,962
Somos como un rompecabezas.
191
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
Bien. Muéstrame que puedes.
192
00:12:04,807 --> 00:12:06,684
Bien, hemoglobina. Vamos.
193
00:12:06,767 --> 00:12:10,020
La hemoglobina lleva oxígeno
de los órganos respiratorios al resto del cuerpo.
194
00:12:10,104 --> 00:12:13,023
-Correcto. Lo harás genial en el examen mañana.
-Eso espero.
195
00:12:13,107 --> 00:12:17,862
La bioquímica es interesante. Me encanta saber
por qué las cosas son como son.
196
00:12:17,945 --> 00:12:20,781
-Es emocionante aprender cosas.
-Lo sé, ¿cierto?
197
00:12:20,865 --> 00:12:25,536
Pensé que la universidad era algo que había
que hacer antes de vivir. Ahora lo entiendo.
198
00:12:26,829 --> 00:12:30,958
-¿Alguna otra idea sobre los óvulos?
-Muchas. Hice una lista de pros y contras.
199
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Hasta usaste en los márgenes, ¿no?
200
00:12:34,128 --> 00:12:37,923
Sabía que sería una decisión difícil,
pero es abrumador.
201
00:12:38,007 --> 00:12:40,885
Es algo importante.
Descubrirás qué es lo mejor.
202
00:12:40,968 --> 00:12:42,344
Gracias.
203
00:12:42,428 --> 00:12:45,055
¿Por qué está el ginger ale
en la columna de pros?
204
00:12:45,139 --> 00:12:49,518
Después de la cirugía,
podré beber mucho ginger ale gratis de hospital.
205
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
Creo que no debería tenerlo
en cuenta mi decisión.
206
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
¿Bela?
¿Por qué tus pantalones son tan cortos?
207
00:12:58,986 --> 00:13:02,573
Estos pantalones son del tipo
con el que me acuesto.
208
00:13:02,656 --> 00:13:05,284
Otra ventaja de cogerse a un rey bajito.
209
00:13:05,367 --> 00:13:06,952
-¿Es tan bueno?
-Es todo.
210
00:13:07,036 --> 00:13:09,914
Zendaya sabe lo que pasa.
Los bajos son los mejores.
211
00:13:09,997 --> 00:13:12,791
Me alegra que tengas
una buena conexión con él.
212
00:13:12,875 --> 00:13:17,213
Hablo de su pene. Científicamente superior.
La sangre fluye más eficientemente en los chicos.
213
00:13:17,296 --> 00:13:19,215
Eso tiene sentido.
214
00:13:19,298 --> 00:13:22,343
Me encontré con Anne
en el patio y te mandó saludos.
215
00:13:22,426 --> 00:13:25,721
No, no hables con Anne.
Acabé con ella. No volverá.
216
00:13:25,804 --> 00:13:30,142
-Anne era dulce. Trajo galletas.
-Me gustó Claire y su juego de sombreros.
217
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
Difícil que te quede bien un ala plana.
218
00:13:31,977 --> 00:13:36,232
-Tampoco hables con Claire.
-Ayer vi a Claire y la saludé.
219
00:13:36,315 --> 00:13:38,317
No. No. ¿Por qué lo harías?
220
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
¿No sales con Claire ni con Anne?
221
00:13:40,444 --> 00:13:42,821
-Con ninguna.
-Lo siento, es difícil seguirte el ritmo.
222
00:13:43,948 --> 00:13:46,784
Está bien. No puedo creer que diga esto,
pero bien.
223
00:13:46,867 --> 00:13:50,788
Las actualizaré sobre algunos detalles
de mis encuentros recientes.
224
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
Está bien.
225
00:13:51,872 --> 00:13:53,499
Estuve rezando por esto.
226
00:13:53,582 --> 00:13:56,168
Presten atención.
No volveré a hacer esto.
227
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
-Está es la lista.
-Abriré un documento de Google.
228
00:13:58,754 --> 00:14:00,589
Sigo viendo a Tori. Stephanie fue.
229
00:14:00,673 --> 00:14:03,592
August entra.
Si Monica envía un gif más, se va.
230
00:14:03,676 --> 00:14:05,886
Molly está dentro. Jess está fuera.
231
00:14:05,970 --> 00:14:09,598
La del centro de estudiantes con flequillo
usó hilo dental frente a mí. Fuera.
232
00:14:09,682 --> 00:14:12,268
¿La que nos dio la vela
que enciendo cuando como lácteos?
233
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Esa es Cat. No la dejen entrar. ¿Sí, Kimberly?
234
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
Anne se hizo mi amiga en Goodreads.
Quiero aceptar.
235
00:14:18,566 --> 00:14:21,277
-No aceptes.
-Ya lo hice.
236
00:14:33,914 --> 00:14:37,209
-¿Qué escribes que es tan gracioso?
-¿Quieres saber? Es sobre mi vida sexual.
237
00:14:37,293 --> 00:14:40,254
Me pedirás que lo lea
y lo harás más gracioso.
238
00:14:40,337 --> 00:14:44,758
Escribo un artículo sobre como los bajitos
son dioses sexuales inesperados.
239
00:14:44,842 --> 00:14:47,344
Vaya, me halagas. Gracias.
240
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
No hablo de ti.
241
00:14:50,389 --> 00:14:53,809
-¿Crees que eres un rey bajito?
-Mido 1,73, tal vez.
242
00:14:53,892 --> 00:14:56,645
Eric, cariño. No eres un rey bajito.
Eres un príncipe nerd.
243
00:14:56,729 --> 00:15:01,233
-Eres como un afeminado hetero.
-No me veo de ese modo.
244
00:15:01,317 --> 00:15:04,528
Los reyes bajitos son gruesos y carnosos.
No los empuja el viento.
245
00:15:04,612 --> 00:15:07,406
Una vez me agarró una ráfaga
de viento y no lo olvidas.
246
00:15:07,489 --> 00:15:09,450
-¿Quién es el rey bajito?
-¿Estás celoso?
247
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
-No. Salgo con otras personas.
-Exacto.
248
00:15:12,077 --> 00:15:14,913
Creo que no es justo que hables
de mi forma corporal...
249
00:15:14,997 --> 00:15:17,124
-...y yo no puedo decir nada de la tuya.
-Adelante.
250
00:15:17,207 --> 00:15:21,795
Bien, eres muy huesudo.
Cuando tenemos sexo, nuestras pelvis suenan.
251
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
-Como si trataran de arreglar un auto viejo.
-Eres delgado como yo.
252
00:15:25,049 --> 00:15:29,386
-Por eso es raro que el sexo sea tan bueno.
-Lo sé. Es casi tan bueno como con un rey bajito.
253
00:15:32,014 --> 00:15:34,266
-En realidad es mejor.
-Perdón, ¿qué dijiste?
254
00:15:34,350 --> 00:15:35,976
-¿Cuál fue la última parte?
-Me oíste.
255
00:15:36,060 --> 00:15:39,313
Es que soy tan alto
que es difícil oír desde aquí arriba.
256
00:15:46,070 --> 00:15:48,989
En El dilema de Meghan,
la decisión es difícil.
257
00:15:49,823 --> 00:15:53,744
¿Meghan, sin un centavo y hambrienta,
regresa a Dublín?
258
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
¿ME ALEGRA HABER VENDIDO MIS ÓVULOS?
ALGO ASÍ.
259
00:15:56,080 --> 00:15:58,499
¿O persigue sus sueños en Estados Unidos?
260
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Y por supuesto, no hay respuestas
correctas o incorrectas.
261
00:16:02,252 --> 00:16:09,218
Dicho eso, Meghan regresó
a Irlanda y murió rápidamente de cólera.
262
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
¿Sus últimas palabras?
263
00:16:11,053 --> 00:16:12,638
"¿Por qué lo hice?"
264
00:16:12,721 --> 00:16:15,933
Su decisión la perseguía.
265
00:16:16,809 --> 00:16:17,935
Disculpen.
266
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Es una historia abrumadora para muchos.
267
00:16:22,106 --> 00:16:24,274
Ahora hablemos del epílogo.
268
00:16:27,403 --> 00:16:29,947
¿Estás bien? Saliste corriendo muy rápido.
269
00:16:30,030 --> 00:16:31,240
¿Tenías que ir al baño?
270
00:16:31,323 --> 00:16:34,076
Cielos. Por Dios, no.
Mi estómago está genial.
271
00:16:34,159 --> 00:16:35,661
Solo estoy estresada.
272
00:16:36,787 --> 00:16:38,122
Lo siento.
273
00:16:38,205 --> 00:16:41,250
No sé si podré quedarme aquí en Essex.
274
00:16:41,333 --> 00:16:42,459
Qué mal.
275
00:16:42,543 --> 00:16:44,837
Pero estoy bien.
No quiero molestarte con eso.
276
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
No, está bien.
También tuve que dejar mi universidad.
277
00:16:48,632 --> 00:16:53,053
Si no fuera por ese tornado
que destrozó mi universidad...
278
00:16:53,137 --> 00:16:57,057
...seguiría en Kansas con mis amigos,
mi fraternidad, mi camioneta.
279
00:16:57,141 --> 00:16:59,685
No sabía que extrañaras
tanto a tu antigua escuela.
280
00:16:59,768 --> 00:17:01,395
Encajas donde sea que vayas.
281
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
Sí. No, en realidad no.
282
00:17:03,856 --> 00:17:07,109
Sexualmente,
la gente es receptiva conmigo...
283
00:17:07,860 --> 00:17:11,280
-...pero hacer amigos es más difícil.
-Sí, siento lo mismo.
284
00:17:11,363 --> 00:17:13,198
Pero sexualmente,
también es difícil para mí.
285
00:17:13,741 --> 00:17:17,077
Solo digo que sé que dejar
un lugar que amas apesta.
286
00:17:17,161 --> 00:17:20,038
Así que espero que no
tengas que pasar por eso.
287
00:17:20,873 --> 00:17:21,832
Gracias.
288
00:17:23,041 --> 00:17:24,168
Nos vemos.
289
00:17:30,466 --> 00:17:32,301
BIOQUÍMICA Y MICROBIOLOGÍA
ESSEX
290
00:17:32,384 --> 00:17:35,804
Muy bien, todos.
Quedan 30 minutos de examen.
291
00:17:46,982 --> 00:17:50,986
-Diablos, el examen fue brutal.
-Lo sé, pero creo que me fue bien.
292
00:17:51,069 --> 00:17:54,281
¿Lo sabía todo? Claro que no.
Pero me impresioné a mí misma.
293
00:17:54,364 --> 00:17:57,117
-Claro que sí.
-No estoy levantando la voz.
294
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
-Tengo empatía...
-Ya hablamos de esto.
295
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
No nos espíen. Da miedo.
296
00:18:01,038 --> 00:18:04,374
Leighton está ahí con otras dos chicas
y es una pelea larguísima.
297
00:18:04,458 --> 00:18:06,835
Una chica llamada Molly le trajo flores a
Leighton.
298
00:18:06,919 --> 00:18:09,338
Pero al mismo tiempo apareció
una chica llamada Jess...
299
00:18:09,421 --> 00:18:12,674
...y Molly y Jess tenían historia,
y Leighton lo sabía o no.
300
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
Bien. Quítense del medio.
301
00:18:14,551 --> 00:18:17,262
No puedo creer que te traje peonías.
No es temporada.
302
00:18:17,346 --> 00:18:20,849
-Y no puedo creer que salieras con mi ex.
-Solo me acosté con Molly una vez.
303
00:18:20,933 --> 00:18:23,018
-¿No estamos juntas?
-Ahora no.
304
00:18:23,101 --> 00:18:27,022
No habría comprado boletos para Phoebe
Bridgers si hubiera sabido que salías con otros.
305
00:18:27,105 --> 00:18:29,149
Phoebe Bridgers es lo mejor, iré contigo.
306
00:18:29,233 --> 00:18:33,070
Se los dije,
acabo de salir del clóset y voy despacio.
307
00:18:33,153 --> 00:18:34,822
¿Leighton?
308
00:18:34,905 --> 00:18:36,698
Cat, ¿qué haces aquí?
309
00:18:36,782 --> 00:18:39,827
-Vine a devolverte tu ropa interior.
-Diablos.
310
00:18:39,910 --> 00:18:43,288
Hola, Molly. Leighton,
no sabía que conocías a mi ex.
311
00:18:43,372 --> 00:18:47,000
-¿Ustedes también salieron?
-Me encanta esto.
312
00:18:47,084 --> 00:18:48,627
Bien. Cállense todos.
313
00:18:48,710 --> 00:18:51,797
Leighton puede acostarse con quien quiera.
Esto no es Bridgerton. Fuera.
314
00:18:51,880 --> 00:18:53,882
-Rápido.
-Vamos, lesbianas.
315
00:18:53,966 --> 00:18:55,676
¿Y ustedes qué hacen aquí?
316
00:18:55,759 --> 00:18:58,637
Perdónanos por ser metidas
que aman el drama.
317
00:18:58,720 --> 00:19:01,223
Vayamos al cuarto contiguo
y tratemos de escuchar desde ahí.
318
00:19:02,599 --> 00:19:06,228
Al final, acostarse en secreto
con madres de los suburbios es mucho más fácil...
319
00:19:06,311 --> 00:19:08,188
...que navegar la comunidad gay de Essex...
320
00:19:08,272 --> 00:19:10,399
...donde todos se acostaron con todos.
321
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
¿Tendremos que cambiar las cerraduras?
¿Le diste una llave a alguien?
322
00:19:20,284 --> 00:19:21,368
Cielos, aquí vamos.
323
00:19:23,287 --> 00:19:25,747
¿Qué? Pero estudié mucho.
324
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Diablos, ¿obtuviste 62 sobre 100? Yo, 4.
325
00:19:29,334 --> 00:19:32,045
Les recuerdo que hoy es el último día
para dejar esta clase.
326
00:19:32,129 --> 00:19:35,507
Así que si no se sienten seguros,
les sugiero que se vayan.
327
00:19:36,675 --> 00:19:39,469
Nunca aprobaré esta clase.
Deberíamos dejarlo.
328
00:19:42,347 --> 00:19:45,976
Mira, sé que no nos fue bien.
Pero quiero quedarme.
329
00:19:46,059 --> 00:19:49,229
-¿En serio?
-Sí. Creo que puedo hacerlo.
330
00:19:49,313 --> 00:19:52,190
Aunque no hice lo mejor que pude,
quiero seguir intentándolo.
331
00:19:53,692 --> 00:19:55,319
Bien. Al diablo. Yo también me quedaré.
332
00:19:56,445 --> 00:19:58,614
Muy bien. Empecemos.
333
00:19:58,697 --> 00:19:59,823
Vamos a la página uno.
334
00:19:59,907 --> 00:20:02,242
Oye, sé que no prestabas atención...
335
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
...pero ahora es el momento de irse.
336
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
Sí, me quedaré.
337
00:20:06,079 --> 00:20:10,667
Y como un electrón alrededor del núcleo,
correré en círculos alrededor de tu trasero.
338
00:20:10,751 --> 00:20:12,127
-Bueno.
-¿Alguien?
339
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
-¿Lo dije bien?
-No lo sé. Pero fue súper genial.
340
00:20:37,361 --> 00:20:39,696
FERTILIDAD VERDADERA CONFIANZA
341
00:20:44,117 --> 00:20:48,747
Hola. Me llamo Kimberly Finkle.
Y quería postularme para vender mis óvulos.
342
00:20:50,540 --> 00:20:53,001
Bien. La chaqueta es Veronica Beard.
343
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
Los jeans son Hudson
y las botas son Gucci.
344
00:20:57,756 --> 00:21:02,010
DIOS MÍO, ESTOY OBSESIONADA.
¡PERFECTA PARA KAPPA!
345
00:21:02,094 --> 00:21:03,011
BAÑO UNIGÉNERO
346
00:21:10,310 --> 00:21:11,395
Cielos.
347
00:21:16,525 --> 00:21:20,112
Leighton, tienes clamidia.
348
00:21:20,195 --> 00:21:23,991
¿Qué? No. Solo estuve con mujeres
recientemente, así que es imposible.
349
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Es muy posible...
350
00:21:25,909 --> 00:21:28,662
...y deberías contactar
a todas tus compañeras recientes.
351
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
Traducción:
Fernando Capó
28335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.