All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E04.proper .WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:11,511 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:11,545 --> 00:00:15,445 From now on, anyone lays a hand on my maid answers to me. 3 00:00:15,483 --> 00:00:17,393 How does it feel to teach them a lesson? 4 00:00:17,418 --> 00:00:19,418 - It feels good. - Of course it does. 5 00:00:19,453 --> 00:00:20,553 Don't you understand? 6 00:00:20,588 --> 00:00:23,788 We will both be out unless you give Henri a son. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,264 I've tried everything. 8 00:00:25,292 --> 00:00:26,692 Will you let me help you? 9 00:00:26,727 --> 00:00:29,797 I suggest that the couple make love à levrette. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,100 Well, that should do the trick. Mm? 11 00:00:32,133 --> 00:00:34,343 Good night. 12 00:00:34,368 --> 00:00:35,798 Let's hope that did the trick. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,406 You ride well, I notice. 14 00:00:37,438 --> 00:00:39,768 You do most things well, don't you? 15 00:00:39,807 --> 00:00:42,077 Someone wishes my wife ill. 16 00:00:42,109 --> 00:00:43,809 Henri, do you really believe 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,254 that your brother would do such a thing? 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,450 I must get pregnant. 19 00:00:47,481 --> 00:00:48,651 I'll pay what's required. 20 00:00:48,682 --> 00:00:49,782 Are you sure about that? 21 00:00:49,817 --> 00:00:51,087 I need a minute. 22 00:00:51,118 --> 00:00:53,518 Find the man who killed my son. 23 00:00:53,554 --> 00:00:55,724 Was it you or your dressmaker? 24 00:00:55,756 --> 00:00:57,056 Please, please! 25 00:00:57,091 --> 00:00:59,331 - I did everything I could. - Did you? 26 00:01:01,495 --> 00:01:03,125 With Ruggieri, there's always a price. 27 00:01:03,164 --> 00:01:06,374 Your new dauphin, who is with child. 28 00:01:06,400 --> 00:01:08,340 In a week's time, my second son 29 00:01:08,369 --> 00:01:09,579 will be crowned king of France. 30 00:01:09,603 --> 00:01:11,343 Does he look like a king to you? 31 00:01:11,372 --> 00:01:12,472 - Uh! - Oh! 32 00:01:12,506 --> 00:01:14,136 I will do everything in my power 33 00:01:14,175 --> 00:01:15,805 to make sure that it doesn't happen. 34 00:01:15,843 --> 00:01:18,383 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 35 00:01:18,412 --> 00:01:20,452 Now, where was I? 36 00:02:39,827 --> 00:02:42,147 You'll pay for what you done to me when Mary's queen again. 37 00:02:44,732 --> 00:02:46,872 Mary? 38 00:02:46,901 --> 00:02:49,571 Her husband, the king, is dead. 39 00:02:49,603 --> 00:02:53,243 In a few days, his younger brother will ascend the throne. 40 00:02:53,274 --> 00:02:55,284 Everyone knows that witch 41 00:02:55,309 --> 00:02:57,749 is behind what happened to the king. 42 00:02:57,778 --> 00:03:00,778 That she'd do that to her own flesh and blood. 43 00:03:00,814 --> 00:03:02,624 The two of you deserve each other. 44 00:03:08,722 --> 00:03:11,762 Shall I tell the queen that is your opinion? 45 00:03:11,792 --> 00:03:13,232 Me? 46 00:03:13,260 --> 00:03:14,760 I have no opinion. 47 00:03:14,795 --> 00:03:16,555 You must have misunderstood. 48 00:03:16,597 --> 00:03:17,697 Must have. 49 00:03:22,836 --> 00:03:24,706 You missed a spot. 50 00:03:29,610 --> 00:03:30,780 Well? 51 00:03:32,780 --> 00:03:34,320 Thought so. 52 00:03:35,849 --> 00:03:37,649 Show us your tits. 53 00:03:46,794 --> 00:03:48,734 Shame it's raining. 54 00:03:48,762 --> 00:03:50,502 I was hoping for a walk after breakfast. 55 00:03:51,966 --> 00:03:53,866 Looks like it might clear up. 56 00:03:53,901 --> 00:03:55,001 Let's hope so. 57 00:03:55,235 --> 00:03:57,235 I'm tired of being indoors. 58 00:04:03,344 --> 00:04:06,614 Does Mary have a claim to the throne? 59 00:04:12,620 --> 00:04:16,490 My son, Charles IX, will be king. 60 00:04:16,523 --> 00:04:18,763 But he's so young. 61 00:04:18,792 --> 00:04:20,732 And I will be there to protect him. 62 00:04:20,761 --> 00:04:23,331 And not Mary? 63 00:04:23,964 --> 00:04:25,834 Who have you been speaking to? 64 00:04:25,866 --> 00:04:28,036 One of the girls said something. 65 00:04:28,268 --> 00:04:29,998 The one you maimed? 66 00:04:32,006 --> 00:04:34,336 Pay it no mind. 67 00:04:34,375 --> 00:04:37,575 Mary's grief-stricken over the death of my son. 68 00:04:37,611 --> 00:04:39,951 She even blames me for it. 69 00:04:39,980 --> 00:04:43,380 How did your son, the king, die? 70 00:04:43,417 --> 00:04:44,787 We'll get to that in time. 71 00:04:47,021 --> 00:04:49,421 The agony of losing a child, 72 00:04:49,456 --> 00:04:51,356 it never fades. 73 00:04:56,363 --> 00:04:58,603 Fifteen years had passed. 74 00:04:58,632 --> 00:05:01,472 I had spent my youth behind the palace walls. 75 00:05:03,604 --> 00:05:05,514 Fifteen years and nine children. 76 00:05:08,308 --> 00:05:10,708 Mary had been with us almost her entire childhood 77 00:05:10,744 --> 00:05:13,454 on account of her betrothal to our eldest son, 78 00:05:13,480 --> 00:05:15,550 who was besotted by her. 79 00:05:20,454 --> 00:05:23,694 We had settled into an unusual domesticity. 80 00:05:23,724 --> 00:05:26,934 My husband shared my bed and that of his mistress. 81 00:05:26,960 --> 00:05:29,000 Longer next time. 82 00:05:29,029 --> 00:05:31,769 Breathe normally. 83 00:05:31,799 --> 00:05:34,799 And... push again. 84 00:05:34,835 --> 00:05:36,095 - Push, push. - Yeah. 85 00:05:37,371 --> 00:05:38,411 Bring me a blade. 86 00:05:39,940 --> 00:05:42,640 Do as I say, woman! 87 00:05:42,676 --> 00:05:44,906 - Doctor, what is it? - No! 88 00:05:44,945 --> 00:05:46,075 What is it? 89 00:05:46,113 --> 00:05:48,353 The child is inverted in the birth canal. 90 00:05:48,382 --> 00:05:49,652 If we do not break its limb, 91 00:05:49,683 --> 00:05:50,760 - the mother will die. - Then... 92 00:05:50,784 --> 00:05:51,794 - No! - Then do it. 93 00:05:51,819 --> 00:05:52,819 - No! - Do it. Shh, shh. 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,863 You do what you must, Doctor. 95 00:05:53,887 --> 00:05:54,898 - Henri... - Please... no, no, no. 96 00:05:54,922 --> 00:05:55,922 - Shh, shh. - No! 97 00:05:55,956 --> 00:05:57,726 Hold her down. Hold her down. 98 00:05:57,758 --> 00:05:59,958 Catherine. Catherine. Please, please. 99 00:06:02,129 --> 00:06:03,499 Have courage. Have courage. 100 00:06:03,530 --> 00:06:05,370 Have courage, please. 101 00:06:10,738 --> 00:06:12,968 - Hold her still. - No! 102 00:06:38,398 --> 00:06:42,898 Soon, I felt a heavy fog settle over me. 103 00:06:48,609 --> 00:06:51,149 There were days when I began to doubt my existence. 104 00:06:54,715 --> 00:06:58,045 Not to mention my sanity. 105 00:06:58,085 --> 00:07:00,945 There had been other changes at court. 106 00:07:00,988 --> 00:07:03,758 Ruggieri had disappeared from my life. 107 00:07:03,791 --> 00:07:05,731 He left me his mirror to remember him by. 108 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 At the time, 109 00:07:08,996 --> 00:07:11,166 I was grateful for his absence. 110 00:07:11,198 --> 00:07:12,728 Thank you, sir. 111 00:07:12,766 --> 00:07:14,496 Montmorency had not been seen 112 00:07:14,535 --> 00:07:16,035 for many years. 113 00:07:16,069 --> 00:07:18,609 Some say he was fighting for money in Flanders. 114 00:07:19,773 --> 00:07:23,013 Charles of Bourbon had retired to his country seat 115 00:07:23,043 --> 00:07:24,883 to tend to his wife's beloved gardens. 116 00:07:24,912 --> 00:07:25,982 Pig fucker. 117 00:07:29,583 --> 00:07:30,653 The First Duke of Guise... 118 00:07:30,684 --> 00:07:32,554 Hail Mary, full of grace... 119 00:07:32,586 --> 00:07:34,446 had also left his Privy Council position 120 00:07:34,488 --> 00:07:37,988 and dedicated himself to his Catholic faith, 121 00:07:38,025 --> 00:07:40,155 ultimately succumbing in the act of prayer. 122 00:07:40,194 --> 00:07:42,004 Merde! 123 00:07:47,134 --> 00:07:49,004 The duke's sons, 124 00:07:49,036 --> 00:07:50,736 who took his place at court, 125 00:07:50,771 --> 00:07:52,141 were more enterprising. 126 00:07:53,707 --> 00:07:55,207 What is it? 127 00:07:55,242 --> 00:07:57,082 If it's that fucking cardinal, 128 00:07:57,110 --> 00:07:58,850 I'll blow his balls off. 129 00:07:58,879 --> 00:08:01,009 Don't do anything stupid. 130 00:08:01,048 --> 00:08:02,618 Pierre... 131 00:08:02,649 --> 00:08:05,219 You can go back to sleep if you'd rather. 132 00:08:05,252 --> 00:08:07,522 I knew we should never have moved to the country. 133 00:08:08,989 --> 00:08:10,959 Morning. 134 00:08:10,991 --> 00:08:12,035 What is the meaning of this? 135 00:08:12,059 --> 00:08:14,189 I've already told you I'm not selling you my house. 136 00:08:14,228 --> 00:08:16,658 Yes. Yes, you did, sadly. 137 00:08:18,165 --> 00:08:21,165 So now we're seizing Chateau Chenonceau 138 00:08:21,201 --> 00:08:23,041 for unpaid taxes. 139 00:08:23,070 --> 00:08:24,540 I've paid my taxes. 140 00:08:24,571 --> 00:08:25,941 No, you didn't. 141 00:08:25,973 --> 00:08:27,613 Not the new ones. 142 00:08:27,641 --> 00:08:29,211 By order of the Catholic Church. 143 00:08:30,911 --> 00:08:31,911 That's you. 144 00:08:31,945 --> 00:08:33,175 Oh, yeah. So it is. 145 00:08:34,748 --> 00:08:37,548 If I were you, Pierre, I'd consider myself really fucking lucky, 146 00:08:37,584 --> 00:08:40,694 'cause word is you've been seen consorting with Protestants. 147 00:08:40,721 --> 00:08:42,191 There's no law against it. 148 00:08:42,222 --> 00:08:44,162 Not yet. Not yet. 149 00:08:45,525 --> 00:08:46,585 What about you? 150 00:08:46,627 --> 00:08:48,527 You in on this? 151 00:08:48,562 --> 00:08:49,762 Apparently. 152 00:08:49,796 --> 00:08:51,296 I thought you were a man of honor. 153 00:08:51,531 --> 00:08:52,876 Well, that's the thing about honor... 154 00:08:52,900 --> 00:08:54,277 So difficult to define, don't you think? 155 00:08:54,301 --> 00:08:55,671 Right, enough of the chitchat. 156 00:08:55,702 --> 00:08:56,902 What's it gonna be? 157 00:08:56,937 --> 00:08:59,567 A, do you surrender the house? 158 00:08:59,606 --> 00:09:02,606 Or B, do we take it? 159 00:09:02,643 --> 00:09:04,243 You choose. Which one? 160 00:09:19,226 --> 00:09:20,656 Come on. Clear it out. 161 00:09:20,694 --> 00:09:22,704 - Told you. - Fuck's sake! 162 00:09:24,698 --> 00:09:25,828 What is that? 163 00:09:25,866 --> 00:09:27,310 A wager that I wouldn't have to kill you. 164 00:09:27,334 --> 00:09:30,144 That he wouldn't have to kill you. Do you see what happened there? 165 00:09:30,170 --> 00:09:32,770 My brother bet on your cowardice, and I bet on your courage. 166 00:09:32,806 --> 00:09:34,776 You should be fucking flattered. 167 00:09:34,808 --> 00:09:35,908 The king will hear of this! 168 00:09:35,943 --> 00:09:37,713 Ah, I think you'll find the king's busy. 169 00:09:40,047 --> 00:09:42,647 The king, however, was like me, 170 00:09:42,683 --> 00:09:44,653 a stranger to his daily routines. 171 00:09:44,685 --> 00:09:46,185 Oh, fuck it. 172 00:09:52,059 --> 00:09:53,229 Hey. 173 00:09:56,096 --> 00:09:57,126 It doesn't matter. 174 00:09:57,164 --> 00:09:58,974 Of course it matters. 175 00:09:58,999 --> 00:10:00,369 The only reason people say 176 00:10:00,600 --> 00:10:03,670 it doesn't matter is because it fucking matters! 177 00:10:09,276 --> 00:10:11,006 In fact, I'm pretty sure 178 00:10:11,044 --> 00:10:13,254 nothing else matters quite as much. 179 00:10:16,083 --> 00:10:18,723 Do you want to play ancient pharaohs? 180 00:10:19,853 --> 00:10:22,023 Ah... oh, it's pointless. 181 00:10:22,055 --> 00:10:23,915 Well, I love you just as always. 182 00:10:23,957 --> 00:10:26,257 You know, maybe you shouldn't waste your time 183 00:10:26,293 --> 00:10:28,333 with an old man like me anymore. 184 00:10:28,362 --> 00:10:31,332 Well, maybe something is troubling you. 185 00:10:31,365 --> 00:10:32,625 Oh, I wonder what. 186 00:10:32,666 --> 00:10:34,626 Maybe it's the fact that my... 187 00:10:34,668 --> 00:10:37,638 dick is sitting here like a dead fucking slug. 188 00:10:37,671 --> 00:10:40,871 Because something is bothering you. 189 00:10:40,907 --> 00:10:43,207 When your mind is free, you are as energetic as a boy. 190 00:10:43,243 --> 00:10:45,883 Yeah, well, I'm not a boy. 191 00:10:47,881 --> 00:10:50,221 I'm an old man, 192 00:10:50,250 --> 00:10:52,090 an old king. 193 00:10:52,119 --> 00:10:54,819 And like most old kings... 194 00:10:55,922 --> 00:10:57,722 I have my regrets. 195 00:10:59,893 --> 00:11:01,433 What kind of king 196 00:11:01,661 --> 00:11:04,971 do you think Henri will make when I'm gone? 197 00:11:04,998 --> 00:11:07,668 I fear his attachment 198 00:11:07,701 --> 00:11:10,401 to Diane de Poitiers may make him weak. 199 00:11:12,005 --> 00:11:14,235 And you wonder why 200 00:11:14,274 --> 00:11:16,784 my mind is not free. 201 00:11:16,810 --> 00:11:17,880 Ha! 202 00:11:18,678 --> 00:11:20,378 I blame his mother. 203 00:11:20,414 --> 00:11:24,054 When the Holy Roman Emperor locked him up, 204 00:11:24,084 --> 00:11:27,724 she used to weep day and night 205 00:11:27,754 --> 00:11:29,994 for her sons. 206 00:11:30,023 --> 00:11:33,063 Nothing I said, nothing I did would make her stop. 207 00:11:33,093 --> 00:11:35,271 Got to the point where I couldn't stand the sight of her. 208 00:11:35,295 --> 00:11:36,725 Hmm. 209 00:11:38,698 --> 00:11:42,268 I watched her fade away to almost nothing, 210 00:11:42,302 --> 00:11:44,842 die of a broken heart. 211 00:11:44,871 --> 00:11:47,071 Truth is, not a day goes by 212 00:11:47,107 --> 00:11:51,177 I don't... regret my treatment of her. 213 00:11:51,211 --> 00:11:52,751 And that's what worries you? 214 00:11:54,314 --> 00:11:56,954 Fear for your boy. 215 00:11:56,983 --> 00:11:58,953 Regret for your dead wife. 216 00:12:01,354 --> 00:12:03,094 Yes. 217 00:12:03,123 --> 00:12:05,063 And what about me? 218 00:12:05,092 --> 00:12:06,262 You? 219 00:12:08,161 --> 00:12:10,261 I-I've always been good to you. 220 00:12:10,297 --> 00:12:11,897 Yes, you have... 221 00:12:11,932 --> 00:12:13,302 in your way. 222 00:12:13,333 --> 00:12:16,873 Because I put paint on my face to hide my age, 223 00:12:16,903 --> 00:12:19,913 forego children to keep my body youthful, 224 00:12:19,940 --> 00:12:21,740 and restrict my breathing with corsets 225 00:12:21,775 --> 00:12:24,335 because I know this is how you like me. 226 00:12:24,377 --> 00:12:26,447 But what happens when you decide 227 00:12:26,480 --> 00:12:28,320 I am no longer worth fucking? 228 00:12:28,348 --> 00:12:29,818 Oh, come on. 229 00:12:29,850 --> 00:12:31,060 I'll always take care of you... 230 00:12:31,084 --> 00:12:33,094 Not when you're dead and gone. 231 00:12:34,321 --> 00:12:36,121 There's an age difference between you and I, 232 00:12:36,156 --> 00:12:37,456 if you hadn't noticed. 233 00:12:37,491 --> 00:12:39,161 I am not family. 234 00:12:40,327 --> 00:12:42,827 - I know what I am. I'm disposable. - Oh, stop it. 235 00:12:42,863 --> 00:12:44,974 Oh, for God's sake, don't act like you don't know how this works. 236 00:12:44,998 --> 00:12:46,898 You've arranged it this way. 237 00:12:46,933 --> 00:12:48,543 I've had enough of this. 238 00:12:48,768 --> 00:12:50,868 You come here of your own free will! 239 00:12:52,339 --> 00:12:54,509 Free will? 240 00:12:54,541 --> 00:12:57,441 Who has any free will around here except maybe you? 241 00:12:57,477 --> 00:12:59,207 What's gotten into you? 242 00:12:59,246 --> 00:13:01,206 Nothing. 243 00:13:01,248 --> 00:13:03,048 I know what I entered into. 244 00:13:03,083 --> 00:13:05,293 I've never lied to myself about it. 245 00:13:05,318 --> 00:13:07,188 So I would appreciate it 246 00:13:07,220 --> 00:13:09,790 if you would do the same... 247 00:13:09,823 --> 00:13:11,400 rather than standing there and telling me 248 00:13:11,424 --> 00:13:13,034 you weep over your poor dead wife 249 00:13:13,059 --> 00:13:16,999 for whom you never gave the slightest fuck while she was alive. 250 00:13:17,030 --> 00:13:19,900 Honesty has always been your only quality. 251 00:13:21,134 --> 00:13:22,804 Don't give it up now. 252 00:13:27,974 --> 00:13:29,144 Blessed is the man 253 00:13:29,176 --> 00:13:32,406 that walketh not in the counsel of the ungodly 254 00:13:32,445 --> 00:13:35,375 nor standeth in the way of sins 255 00:13:35,415 --> 00:13:38,815 nor sitteth in the seat of the scornful, 256 00:13:38,852 --> 00:13:42,122 but his delight is in the love of the Lord. 257 00:13:42,155 --> 00:13:43,332 And he shall be like a tree... 258 00:13:43,356 --> 00:13:45,086 That's him. 259 00:13:45,125 --> 00:13:46,125 Are you sure? 260 00:13:46,159 --> 00:13:47,359 The Bourbons, too, 261 00:13:47,394 --> 00:13:50,064 had assumed their father's place on the Privy Council. 262 00:13:50,096 --> 00:13:51,096 Let's go. 263 00:13:51,131 --> 00:13:52,401 Their plan for advancement 264 00:13:52,432 --> 00:13:53,472 seemed to be disrupting 265 00:13:53,500 --> 00:13:55,470 any plans the Guises made. 266 00:13:55,502 --> 00:13:58,512 Pierre Marques, isn't it? 267 00:13:58,538 --> 00:13:59,538 It is. 268 00:13:59,573 --> 00:14:01,983 - Big fans. - Mm. 269 00:14:02,008 --> 00:14:03,286 Heard you've had a spot of trouble 270 00:14:03,310 --> 00:14:05,180 with a certain member of the clergy. 271 00:14:05,212 --> 00:14:08,322 And what would the Bourbon princes of the blood care about my plight? 272 00:14:08,348 --> 00:14:09,918 We are your fellow religious. 273 00:14:09,950 --> 00:14:11,620 Of course we care. 274 00:14:11,851 --> 00:14:15,161 As we do about all our fellow... 275 00:14:15,188 --> 00:14:16,218 sheep. 276 00:14:17,290 --> 00:14:19,430 We-we also have a great respect 277 00:14:19,459 --> 00:14:21,289 for members of the Third Estate. 278 00:14:21,328 --> 00:14:22,498 Of course you do. 279 00:14:22,529 --> 00:14:24,429 Because we have money. 280 00:14:24,464 --> 00:14:26,574 Uh, no. 281 00:14:26,600 --> 00:14:29,540 Uh, because you are the future. 282 00:14:29,569 --> 00:14:31,439 Maybe we could be of help to you. 283 00:14:31,471 --> 00:14:32,641 How exactly? 284 00:14:32,872 --> 00:14:34,612 We hear you're an enterprising man 285 00:14:34,641 --> 00:14:37,311 with various schemes and projects abroad, 286 00:14:37,344 --> 00:14:40,414 and we have connections at the court. 287 00:14:40,447 --> 00:14:43,947 Surely we could discover some utility in each other 288 00:14:43,984 --> 00:14:47,224 if only we took the time to, uh, break the ice. 289 00:14:52,359 --> 00:14:55,329 Come see us when you're more disposed to it. 290 00:14:57,897 --> 00:14:58,897 Lovely service. 291 00:14:58,932 --> 00:15:00,272 Very moving. 292 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 Mm. 293 00:15:14,414 --> 00:15:16,024 Right, that's enough of this. 294 00:15:16,049 --> 00:15:17,059 Time to get out of this room. 295 00:15:17,083 --> 00:15:18,523 People are talking. 296 00:15:18,551 --> 00:15:20,051 They say you're dying. 297 00:15:20,086 --> 00:15:23,156 You might want to remind your husband you still exist, 298 00:15:23,189 --> 00:15:25,589 unless you want to lose him to Diane altogether. 299 00:15:25,625 --> 00:15:28,255 Not to mention the children you have who are still alive. 300 00:15:28,295 --> 00:15:30,455 They might like to know they have a mother. 301 00:15:30,497 --> 00:15:32,997 Don't know why you bothered having them otherwise. 302 00:15:33,033 --> 00:15:35,143 Not like you to give maternal advice. 303 00:15:35,168 --> 00:15:37,068 It's an obvious point. 304 00:15:37,103 --> 00:15:40,413 Thought maybe you were regretting certain choices. 305 00:15:40,440 --> 00:15:42,540 You can't regret something that never was. 306 00:15:42,575 --> 00:15:44,135 Not according to Ruggieri. 307 00:15:49,049 --> 00:15:50,479 You may wash me. 308 00:15:53,953 --> 00:15:55,593 Oh, come here, you. 309 00:15:58,992 --> 00:16:00,732 Oh, I'm gonna get you. 310 00:16:11,171 --> 00:16:12,471 Hello, cousin. 311 00:16:12,505 --> 00:16:14,665 Would you like to join us? 312 00:16:19,346 --> 00:16:21,506 You're mine. You're mine. 313 00:16:24,417 --> 00:16:26,047 I'm glad to see you up. 314 00:16:31,591 --> 00:16:33,991 I had the cook make biscuits. 315 00:16:34,027 --> 00:16:35,727 They're sugar and lemon, 316 00:16:35,762 --> 00:16:38,202 their favorite. 317 00:16:38,231 --> 00:16:40,331 Unfortunately, Mary has decided 318 00:16:40,367 --> 00:16:42,667 sweets aren't permitted before lunch. 319 00:16:42,702 --> 00:16:44,402 Well, surely we can make an exception. 320 00:16:44,437 --> 00:16:46,267 She is very strict. 321 00:16:46,306 --> 00:16:49,336 They won't dare disobey her. 322 00:16:49,376 --> 00:16:52,306 Perhaps if you leave them, 323 00:16:52,345 --> 00:16:54,275 I'll make sure everyone gets theirs. 324 00:16:55,515 --> 00:16:57,175 All right, children. 325 00:16:57,217 --> 00:16:58,487 Time to go inside. 326 00:16:58,518 --> 00:17:00,148 Come along. 327 00:17:16,503 --> 00:17:19,473 Good to see you up and about. 328 00:17:19,506 --> 00:17:21,566 - Feeling a bit better? - Yes. 329 00:17:21,608 --> 00:17:23,178 Good, good. 330 00:17:23,610 --> 00:17:24,740 I'm sorry. 331 00:17:26,413 --> 00:17:29,053 I haven't been feeling myself lately. 332 00:17:29,082 --> 00:17:30,760 No, no, no, no. You don't have to apologize. 333 00:17:30,784 --> 00:17:31,794 You lost a son. 334 00:17:31,818 --> 00:17:34,118 - We lost a son. - Yes. 335 00:17:34,154 --> 00:17:35,394 I am aware. 336 00:17:37,157 --> 00:17:39,157 Perhaps we can be a comfort to one another. 337 00:17:40,527 --> 00:17:42,727 Will you come and see me tonight? 338 00:17:42,762 --> 00:17:44,462 Yes, of course. 339 00:17:50,103 --> 00:17:51,373 Okay. 340 00:17:51,404 --> 00:17:52,574 Who's next? 341 00:18:07,253 --> 00:18:08,593 Diane? 342 00:18:12,091 --> 00:18:13,861 Henri, you're crazy. 343 00:18:15,595 --> 00:18:18,495 I should've known that our arrangement could not last. 344 00:18:21,201 --> 00:18:24,101 Father, the, um, the Bourbons would like to lodge 345 00:18:24,137 --> 00:18:25,737 an official complaint 346 00:18:25,772 --> 00:18:28,612 over the conduct of the Duke and Cardinal of Guise. 347 00:18:29,476 --> 00:18:30,636 What's new? 348 00:18:30,677 --> 00:18:32,177 My dear cousins have taken 349 00:18:32,212 --> 00:18:34,312 to seizing the homes of prominent Protestants. 350 00:18:34,347 --> 00:18:36,117 You've heard of Chenonceau? 351 00:18:36,149 --> 00:18:38,649 Many regard it as the most beautiful house in all of France. 352 00:18:38,685 --> 00:18:40,815 Cardinal Guise has now claimed it for himself. 353 00:18:40,854 --> 00:18:42,231 It's not for him, it's for the Church. 354 00:18:42,255 --> 00:18:45,255 And who's going to live in it? The poor? 355 00:18:45,291 --> 00:18:48,761 May I remind you that was a law signed by the king himself. 356 00:18:48,795 --> 00:18:51,255 Hmm? I don't remember that. 357 00:18:51,297 --> 00:18:52,897 And yet you did sign it, Your Majesty. 358 00:18:53,132 --> 00:18:56,672 Yes, because you're constantly buzzing around me like a fucking gnat 359 00:18:56,703 --> 00:18:58,913 with pieces of paper. 360 00:18:59,138 --> 00:19:01,438 I'm sure the compulsive accumulation of country homes 361 00:19:01,474 --> 00:19:04,484 is a natural side effect of social inadequacy, 362 00:19:04,511 --> 00:19:07,311 but resentment will build amongst the populace. 363 00:19:07,347 --> 00:19:10,877 Your Majesty, I'm simply on the side of tradition. 364 00:19:10,917 --> 00:19:12,587 Yeah. The nouveau riche always are. 365 00:19:12,619 --> 00:19:15,589 Then consider us on the side of what is good for this country. 366 00:19:15,622 --> 00:19:17,362 Fucking hell. 367 00:19:17,390 --> 00:19:18,860 - That's revolting. - Ah, no. 368 00:19:18,892 --> 00:19:20,162 Ugh. 369 00:19:21,494 --> 00:19:22,764 - Oh! - Ah! 370 00:19:22,795 --> 00:19:26,195 How do you expect me to eat when you're bickering like women? 371 00:19:32,739 --> 00:19:35,739 You two haven't a fucking clue 372 00:19:35,775 --> 00:19:37,375 what's good for the country. 373 00:19:37,410 --> 00:19:38,480 And you don't care. 374 00:19:38,511 --> 00:19:40,511 All you care about is yourselves, 375 00:19:40,547 --> 00:19:42,847 the same as these two! 376 00:19:42,882 --> 00:19:45,492 Now, you can keep the house you stole. 377 00:19:45,518 --> 00:19:47,788 To keep the peace, 378 00:19:47,820 --> 00:19:51,590 the House of Bourbon will take the property 379 00:19:51,624 --> 00:19:53,934 of the Duke of Nemours, 380 00:19:53,960 --> 00:19:58,260 a Catholic pederast who died without legitimate heirs. 381 00:19:58,298 --> 00:20:01,298 - Your Majesty, I have to object to that... - The meeting is over! 382 00:20:04,604 --> 00:20:06,614 Oh, dear. Are you all right? 383 00:20:06,639 --> 00:20:08,509 You have to chew your food. 384 00:20:12,478 --> 00:20:14,208 You are here. 385 00:20:14,247 --> 00:20:15,517 Excellent. 386 00:20:15,548 --> 00:20:17,248 Disaster averted. 387 00:20:17,283 --> 00:20:19,323 There's nothing worse than Prime without a fourth. 388 00:20:19,352 --> 00:20:20,852 So nice of you to join. 389 00:20:20,887 --> 00:20:22,557 Do you know Antoinette of Guise? 390 00:20:22,589 --> 00:20:23,759 She's returned to the court 391 00:20:23,790 --> 00:20:26,330 since the untimely death of her husband. 392 00:20:26,359 --> 00:20:28,489 As a comfort to my sons. 393 00:20:28,528 --> 00:20:30,728 Unyielding in her devotion, really. 394 00:20:30,763 --> 00:20:34,703 I hear you might become a permanent member of our little club. 395 00:20:35,635 --> 00:20:36,895 Then it's true? 396 00:20:36,936 --> 00:20:38,936 You are to be spared your husband's attentions? 397 00:20:38,972 --> 00:20:41,612 My God. What a relief that must be. 398 00:20:41,641 --> 00:20:43,841 Ten children. I mean, you should be sainted. 399 00:20:43,876 --> 00:20:45,746 I don't know how you managed. 400 00:20:45,778 --> 00:20:47,990 The day my husband ceased his stumbles into my bedchamber 401 00:20:48,014 --> 00:20:49,924 were the happiest days of my life. 402 00:20:49,949 --> 00:20:51,379 He was a simple man. 403 00:20:51,417 --> 00:20:52,687 Yes. 404 00:20:52,719 --> 00:20:56,259 I saw my future waiting for me like an open grave. 405 00:20:58,491 --> 00:20:59,631 Please excuse me. 406 00:20:59,659 --> 00:21:01,729 I-I just remembered a prior engagement. 407 00:21:01,761 --> 00:21:02,961 No. 408 00:21:02,996 --> 00:21:04,526 A meeting with my dressmaker. 409 00:21:04,564 --> 00:21:06,034 Catherine used to have 410 00:21:06,265 --> 00:21:07,995 the most brilliant dressmaker. 411 00:21:08,034 --> 00:21:10,304 Well, of course you all remember him, the Italian. 412 00:21:10,336 --> 00:21:12,566 My husband had his limbs pulled off. 413 00:21:12,605 --> 00:21:13,605 Unfortunate. 414 00:21:15,341 --> 00:21:16,681 I really am sorry. 415 00:21:16,709 --> 00:21:17,839 I must go. 416 00:21:17,877 --> 00:21:19,877 Oh, don't insult us with false manners. 417 00:21:19,912 --> 00:21:21,012 Just say it. 418 00:21:21,047 --> 00:21:22,717 You find us dull. 419 00:21:22,749 --> 00:21:23,849 I do not. 420 00:21:24,817 --> 00:21:26,917 You shroud yourself in your pain 421 00:21:26,953 --> 00:21:28,923 in order to feel special. 422 00:21:28,955 --> 00:21:30,955 Well, you're not. 423 00:21:30,990 --> 00:21:33,390 The rest of us just bear it 424 00:21:33,426 --> 00:21:35,526 better than you. 425 00:21:35,561 --> 00:21:37,561 Would you like to know why I'm here? 426 00:21:37,597 --> 00:21:38,997 My brother, 427 00:21:39,032 --> 00:21:41,002 the Holy Roman Emperor, 428 00:21:41,034 --> 00:21:42,644 made the king's marriage to me 429 00:21:42,669 --> 00:21:44,339 a condition of peace 430 00:21:44,370 --> 00:21:46,940 after one of their silly wars. 431 00:21:46,973 --> 00:21:50,443 I am no more than a punishment. 432 00:21:50,476 --> 00:21:51,806 Then again, maybe you are special, 433 00:21:51,844 --> 00:21:54,014 because I was never stupid enough to fall in love 434 00:21:54,047 --> 00:21:56,417 with the man I was arranged to. 435 00:21:56,449 --> 00:21:59,349 I wouldn't wish that misery on anyone. 436 00:21:59,385 --> 00:22:02,415 Not that it is any of your business... 437 00:22:04,323 --> 00:22:05,663 but I am perfectly content 438 00:22:05,692 --> 00:22:07,832 with the relationship with my husband. 439 00:22:07,860 --> 00:22:11,030 Oh, my dear. No one believes that. 440 00:22:11,064 --> 00:22:12,074 No. 441 00:22:12,098 --> 00:22:13,798 Not even you. 442 00:22:25,878 --> 00:22:27,748 King of hearts for you. 443 00:22:27,780 --> 00:22:29,780 Oh, sneaky. 444 00:22:29,816 --> 00:22:31,816 - Queen. - And another one. 445 00:22:33,853 --> 00:22:35,963 Catherine, can't you sleep? 446 00:22:35,988 --> 00:22:37,458 I came for you. 447 00:22:37,490 --> 00:22:38,830 I was expecting you. 448 00:22:40,560 --> 00:22:42,030 Didn't you tell her... 449 00:22:42,061 --> 00:22:43,431 Tell me what? 450 00:22:44,530 --> 00:22:46,000 I haven't had the chance. 451 00:22:46,032 --> 00:22:47,772 Henri? Tell me what? 452 00:22:49,669 --> 00:22:51,669 Cousin, I am so sorry 453 00:22:51,704 --> 00:22:55,144 to have to be the one to convey such difficult news. 454 00:22:56,542 --> 00:23:00,152 Dr. Fernel says it was a miracle you survived the birth. 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,519 If you were to ever get pregnant again, 456 00:23:03,549 --> 00:23:06,019 we might not be so lucky. 457 00:23:06,052 --> 00:23:08,122 We can't take the risk. 458 00:23:08,154 --> 00:23:10,694 We don't want to lose you. 459 00:23:10,723 --> 00:23:12,063 Do we, Henri? 460 00:23:12,091 --> 00:23:13,491 No. 461 00:23:13,526 --> 00:23:15,026 No, of course not. 462 00:23:16,963 --> 00:23:18,663 Diane... 463 00:23:21,400 --> 00:23:24,400 I would like to be alone with my husband. 464 00:23:24,437 --> 00:23:26,107 Can you please leave us? 465 00:23:28,107 --> 00:23:30,137 That was not the arrangement. 466 00:23:30,176 --> 00:23:33,406 I tolerated the nights you spent together 467 00:23:33,446 --> 00:23:35,516 when children were the result. 468 00:23:35,548 --> 00:23:38,578 You tolerated? 469 00:23:38,618 --> 00:23:40,118 I am his wife! 470 00:23:40,153 --> 00:23:43,823 And a wife is for making children. 471 00:23:43,856 --> 00:23:46,086 You are free to find pleasure elsewhere 472 00:23:46,125 --> 00:23:47,825 if that is what you desire. 473 00:23:49,061 --> 00:23:51,561 Make no mistake, 474 00:23:51,597 --> 00:23:53,097 Henri belongs with me. 475 00:23:53,132 --> 00:23:55,132 Well, why don't we ask Henri what he desires? 476 00:23:55,168 --> 00:23:57,038 Sure. Henri? 477 00:24:02,108 --> 00:24:03,208 Henri. 478 00:24:06,012 --> 00:24:07,012 Come. 479 00:24:12,018 --> 00:24:13,618 What can I say? 480 00:24:14,654 --> 00:24:15,964 I'm where I want to be. 481 00:24:24,730 --> 00:24:27,470 Though my life was no longer in danger, 482 00:24:27,500 --> 00:24:30,970 I now felt the possibility of it slipping away altogether. 483 00:24:33,773 --> 00:24:35,583 I didn't know it then, 484 00:24:35,608 --> 00:24:39,008 but the king would be the source of my preservation. 485 00:24:39,045 --> 00:24:41,745 Catherine. Catherine. 486 00:24:41,781 --> 00:24:42,781 What is it? 487 00:24:42,815 --> 00:24:46,015 The king has requested your presence for a hunt. 488 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 What, now? 489 00:24:49,155 --> 00:24:50,985 Yes. Now. 490 00:24:53,125 --> 00:24:54,925 Thought you two were done with each other. 491 00:24:54,961 --> 00:24:55,961 It was cold. 492 00:24:55,995 --> 00:24:57,795 The princess needs to be dressed for a hunt. 493 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 Now? 494 00:24:58,865 --> 00:25:00,125 Yes. Now. 495 00:25:00,833 --> 00:25:02,073 Fuck's sake. 496 00:25:04,637 --> 00:25:05,637 Get up. 497 00:25:09,942 --> 00:25:11,282 Morning. 498 00:25:15,982 --> 00:25:17,982 Why so fucking early? 499 00:25:18,017 --> 00:25:20,729 Does he think the stags will die of old age if we go out after lunch? 500 00:25:20,753 --> 00:25:22,023 I hate hunting. 501 00:25:22,054 --> 00:25:23,994 Oh, you don't have the stomach for it? 502 00:25:24,023 --> 00:25:25,593 On the contrary, I just don't understand 503 00:25:25,625 --> 00:25:27,803 why I have to chase around my dinner and kill it myself. 504 00:25:27,827 --> 00:25:29,697 That's why God invented servants. 505 00:25:29,729 --> 00:25:32,029 I, on the other hand, love an early hunt. 506 00:25:32,064 --> 00:25:33,534 Well, it doesn't surprise me. 507 00:25:33,566 --> 00:25:35,996 Slaughter of small animals probably gets you in the mood. 508 00:25:36,035 --> 00:25:37,565 I wonder what gets you in the mood. 509 00:25:37,603 --> 00:25:39,483 Hand job off your mother usually does the trick. 510 00:25:40,606 --> 00:25:42,576 She likes a bit of rough trade. 511 00:25:42,608 --> 00:25:43,608 Does she? 512 00:25:45,244 --> 00:25:46,684 Ah! 513 00:25:46,712 --> 00:25:48,252 A great day for it, hmm? 514 00:25:49,315 --> 00:25:50,745 You sure this is a good idea? 515 00:25:50,783 --> 00:25:53,893 If you're not feeling up to it, there is no shame in calling it off. 516 00:25:53,920 --> 00:25:55,250 Of course I'm up to it. 517 00:25:56,789 --> 00:25:58,859 Well, if you're not, maybe you should stay 518 00:25:58,891 --> 00:26:01,991 and work on your needlepoint with Diane. 519 00:26:04,897 --> 00:26:06,597 Oh, come on! 520 00:26:18,110 --> 00:26:20,110 Ha! 521 00:26:26,852 --> 00:26:28,892 Whoa. 522 00:27:17,737 --> 00:27:19,037 Why'd you let him go? 523 00:27:19,972 --> 00:27:21,672 I don't know. 524 00:27:26,012 --> 00:27:27,912 Anyway... 525 00:27:27,947 --> 00:27:30,717 I can always come back and kill him tomorrow. 526 00:27:30,750 --> 00:27:31,850 Hmm? 527 00:27:35,187 --> 00:27:37,317 Ah. 528 00:27:37,356 --> 00:27:38,686 There you are. 529 00:27:39,225 --> 00:27:40,655 We were worried. 530 00:27:42,728 --> 00:27:45,028 Perhaps you should try to keep up. 531 00:27:45,064 --> 00:27:46,174 Got away, did he? 532 00:27:46,198 --> 00:27:47,368 Of course not, you prick. 533 00:27:47,400 --> 00:27:48,930 Obviously, the king let him go. 534 00:27:57,109 --> 00:27:58,179 Henri! 535 00:28:00,046 --> 00:28:01,246 Father, speak to me. 536 00:28:01,280 --> 00:28:03,920 Father, speak to me, please. 537 00:28:03,949 --> 00:28:06,089 - We need some help, please. - Get help! 538 00:28:23,869 --> 00:28:26,069 Is that Catherine? 539 00:28:26,105 --> 00:28:27,105 Yeah. 540 00:28:28,207 --> 00:28:30,737 I'd like to speak with her. 541 00:28:53,466 --> 00:28:57,196 Everyone will try to take advantage of my death. 542 00:28:57,236 --> 00:28:59,066 But you will be the real winner. 543 00:29:01,273 --> 00:29:02,743 Wait and see. 544 00:29:04,376 --> 00:29:06,046 You must promise me 545 00:29:06,078 --> 00:29:09,918 not to give up on Henri because of that woman. 546 00:29:11,851 --> 00:29:15,051 He-he needs a wife, not a mother. 547 00:29:15,087 --> 00:29:16,257 He needs you. 548 00:29:17,456 --> 00:29:20,756 He doesn't have the backbone to rule alone. 549 00:29:20,793 --> 00:29:25,363 The trick is don't ever show favor, hmm? 550 00:29:25,397 --> 00:29:27,267 No matter who you think is right. 551 00:29:27,299 --> 00:29:30,099 Keep the Bourbons and the Guises fighting each other. 552 00:29:31,270 --> 00:29:35,140 That way, your position will always be secure. 553 00:29:35,174 --> 00:29:36,344 Ah, you get it. 554 00:29:36,375 --> 00:29:38,805 You-you get it, I know. 555 00:29:39,545 --> 00:29:41,445 Everything will come right 556 00:29:41,480 --> 00:29:43,850 when you're crowned queen. 557 00:29:45,484 --> 00:29:47,494 I promise you. 558 00:29:50,556 --> 00:29:52,786 Thank you for your kindness. 559 00:29:55,127 --> 00:29:56,127 Henri. 560 00:30:01,500 --> 00:30:03,440 When you are king, 561 00:30:03,469 --> 00:30:07,509 you will put this fine woman on your Privy Council. 562 00:30:07,540 --> 00:30:09,580 Yeah. 563 00:30:09,808 --> 00:30:11,878 You-you have my word, Father. 564 00:30:14,480 --> 00:30:18,150 She-she will be our salvation. 565 00:30:35,267 --> 00:30:37,397 With the king gone, 566 00:30:37,436 --> 00:30:40,536 those he had protected had no choice but to leave. 567 00:30:44,109 --> 00:30:47,609 Now is the time to exert influence. 568 00:30:47,846 --> 00:30:48,946 Yes, Mother. 569 00:30:48,981 --> 00:30:52,151 With the old man gone, there will be a feeding frenzy. 570 00:30:52,184 --> 00:30:55,094 Don't let yourself be passed over like your father did. 571 00:30:55,120 --> 00:30:58,090 - Are you listening? - I am, not that I need to. 572 00:30:58,123 --> 00:31:01,133 - Heard it all before. - We both have. 573 00:31:01,160 --> 00:31:04,230 Then you should have no trouble doing what I tell you. 574 00:31:04,263 --> 00:31:06,903 Diane is the one you have to court. 575 00:31:06,932 --> 00:31:10,502 She will not let her influence on the new king slip now. 576 00:31:11,637 --> 00:31:13,507 If she'd had the good sense to be born a man, 577 00:31:13,539 --> 00:31:16,179 the game would be almost over. 578 00:31:18,344 --> 00:31:20,454 Painful, isn't it? 579 00:31:20,479 --> 00:31:23,019 You loved him more than anyone, 580 00:31:23,048 --> 00:31:25,618 and now there is no place for you in his story. 581 00:31:26,252 --> 00:31:28,422 Your time will come, you know. 582 00:31:29,989 --> 00:31:32,019 What you don't understand about me 583 00:31:32,057 --> 00:31:35,627 is that everything I've done is to make sure I will never find myself 584 00:31:35,661 --> 00:31:38,201 in the position you're in now. 585 00:31:38,230 --> 00:31:39,970 I wish you well. 586 00:31:39,999 --> 00:31:42,299 You may not believe me, but I do. 587 00:31:44,603 --> 00:31:47,943 You were always a sweet boy. 588 00:31:47,973 --> 00:31:49,613 Good luck. 589 00:31:49,642 --> 00:31:51,482 I'm afraid you will need it. 590 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 Mm. 591 00:31:58,951 --> 00:32:00,551 You want some advice? 592 00:32:00,586 --> 00:32:02,386 Fade into the background. 593 00:32:02,421 --> 00:32:05,121 Become dull, uninteresting, 594 00:32:05,157 --> 00:32:08,487 and you might just survive, as I did. 595 00:32:08,527 --> 00:32:09,527 Hmm. 596 00:32:13,599 --> 00:32:15,929 I'm not like you. 597 00:32:17,269 --> 00:32:19,669 No. You're not. 598 00:32:19,705 --> 00:32:21,565 More's the pity. 599 00:32:23,042 --> 00:32:26,952 Anyway, my brother will not make your husband's reign an easy one. 600 00:32:26,979 --> 00:32:31,179 He will miss his rivalry with Francis, and he will take it out on his son. 601 00:32:33,452 --> 00:32:35,452 Adieu to you all. 602 00:32:37,389 --> 00:32:39,689 Who knows when we will meet again? 603 00:32:55,641 --> 00:32:57,011 Ah. 604 00:32:58,977 --> 00:33:01,507 I've invited my wife to join us. 605 00:33:01,547 --> 00:33:04,117 As you know, my father thought highly of her opinion. 606 00:33:04,149 --> 00:33:06,019 I will always be grateful to Francis 607 00:33:06,051 --> 00:33:07,551 for my elevation in status. 608 00:33:08,620 --> 00:33:11,260 I've called a meeting with my Privy Council 609 00:33:11,290 --> 00:33:13,030 so I can hear your proposals. 610 00:33:13,058 --> 00:33:16,298 A new era calls for new policies. 611 00:33:16,328 --> 00:33:17,528 Obviously, Your Majesty, 612 00:33:17,563 --> 00:33:21,033 the very first order of business should be putting strict limitations 613 00:33:21,066 --> 00:33:23,236 on the spreading disease of the Protestant faith 614 00:33:23,268 --> 00:33:26,068 before it continues to rot the moral fiber of our nation. 615 00:33:26,105 --> 00:33:28,035 Moral fiber? Very good. 616 00:33:28,073 --> 00:33:31,343 My cousins are stuck in the Dark Ages. 617 00:33:31,377 --> 00:33:34,007 If you really want to announce the beginning of a new era, 618 00:33:34,046 --> 00:33:36,446 the era of King Henry II, 619 00:33:36,482 --> 00:33:39,422 you must prioritize trade, capitalism, 620 00:33:39,451 --> 00:33:41,091 globalization, 621 00:33:41,120 --> 00:33:43,760 exploration of the New World. 622 00:33:43,789 --> 00:33:46,129 That's where the future lies. 623 00:33:46,158 --> 00:33:47,558 Right, Antoine? 624 00:33:47,593 --> 00:33:49,033 Yeah. Ab-absolutely. 625 00:33:49,061 --> 00:33:51,631 A French colony in America 626 00:33:51,663 --> 00:33:54,433 would be totally wow. 627 00:33:56,535 --> 00:33:59,095 Catherine, what do you think? 628 00:33:59,138 --> 00:34:01,338 I think, with your father dead... 629 00:34:03,509 --> 00:34:06,039 a Holy Roman Emperor will test you. 630 00:34:07,613 --> 00:34:09,253 You should ready yourself for war. 631 00:34:09,281 --> 00:34:12,281 I, uh-I think we're beyond that. 632 00:34:13,619 --> 00:34:16,519 The Holy Roman Emperor will not break the treaty your father signed, 633 00:34:16,555 --> 00:34:18,085 I can assure you. 634 00:34:18,123 --> 00:34:20,633 He learned his lesson at your own hand, Your Majesty. 635 00:34:22,227 --> 00:34:24,227 The last time he saw you... 636 00:34:25,764 --> 00:34:27,774 you were a boy. 637 00:34:27,800 --> 00:34:29,230 He will test you. 638 00:34:34,506 --> 00:34:35,666 Casal. 639 00:34:37,309 --> 00:34:41,649 I would like you to lead a garrison of men to the border as a deterrent, yes? 640 00:34:43,182 --> 00:34:44,582 A single garrison? 641 00:34:44,616 --> 00:34:46,146 - Will that suffice? - Yes. 642 00:34:46,185 --> 00:34:47,285 Yes. 643 00:34:48,353 --> 00:34:49,723 A single garrison will suffice. 644 00:34:49,755 --> 00:34:52,115 Anything more would appear a provocation. 645 00:34:52,157 --> 00:34:54,757 And the point is to prevent a war rather than start one. 646 00:34:54,793 --> 00:34:58,363 And when they get a look at our fine Gallic warriors, 647 00:34:58,397 --> 00:35:01,797 then they will shit themselves and run for the hills. 648 00:35:01,834 --> 00:35:03,104 Well said. 649 00:35:03,135 --> 00:35:05,165 Indeed. 650 00:35:06,271 --> 00:35:08,311 Uh, anything else? 651 00:35:08,340 --> 00:35:11,680 Well, there is the, uh, matter of the coronation, Your Majesty. 652 00:35:12,644 --> 00:35:14,384 Yes. 653 00:35:14,413 --> 00:35:15,453 Of course. 654 00:35:15,481 --> 00:35:17,451 We must make the occasion 655 00:35:17,483 --> 00:35:20,723 a display of continuity and new ambition. 656 00:35:20,752 --> 00:35:23,592 Therefore, a direct contradiction. 657 00:35:23,622 --> 00:35:24,866 If I were you, I'd stay out of it. 658 00:35:24,890 --> 00:35:27,430 No one knows how to put on a show like the Catholic Church. 659 00:35:27,459 --> 00:35:28,589 Quite. 660 00:35:28,627 --> 00:35:29,897 Right, well... 661 00:35:30,128 --> 00:35:31,358 I'll leave that with you. 662 00:35:31,396 --> 00:35:33,366 Shall I? Good, then. 663 00:35:41,306 --> 00:35:42,806 What's he doing? 664 00:35:42,841 --> 00:35:44,811 He's all right. 665 00:35:44,843 --> 00:35:46,813 No, he should join in. 666 00:35:46,845 --> 00:35:47,875 Francis! 667 00:35:47,913 --> 00:35:49,213 Join the game. 668 00:35:49,248 --> 00:35:51,278 M-Mary says it's safer if I don't, 669 00:35:51,316 --> 00:35:53,286 on account of my breathing. 670 00:35:53,318 --> 00:35:55,248 Yes, it is. I see. 671 00:35:56,822 --> 00:35:59,592 Well, you'll grow out of it soon. 672 00:35:59,625 --> 00:36:01,625 And you'll be as fine a player as any of them. 673 00:36:01,660 --> 00:36:02,830 You really think so? 674 00:36:02,861 --> 00:36:04,731 Yes. Yes, of course. 675 00:36:04,763 --> 00:36:06,203 And Mary and I are to be married? 676 00:36:06,231 --> 00:36:08,631 You have been betrothed to her since you were four years old. 677 00:36:08,667 --> 00:36:09,867 I'm almost of age. 678 00:36:09,902 --> 00:36:11,402 Almost. 679 00:36:12,671 --> 00:36:14,471 Francis. Francis, come. 680 00:36:15,541 --> 00:36:17,311 - May I, Father? - Yes, of course. Go, go. 681 00:36:17,342 --> 00:36:18,512 You can keep score, hmm? 682 00:36:18,544 --> 00:36:20,354 Stand there. 683 00:36:20,379 --> 00:36:23,179 You're good with him, with all the children. 684 00:36:23,215 --> 00:36:24,575 Well, I try. 685 00:36:25,551 --> 00:36:27,621 One should aim to be a fine example. 686 00:36:30,889 --> 00:36:32,619 Aren't I? 687 00:36:32,658 --> 00:36:34,958 There is talk regarding Diane. 688 00:36:36,595 --> 00:36:38,955 I pay no attention to court gossip. 689 00:36:40,732 --> 00:36:42,942 Well, gossip matters when you are king. 690 00:36:42,968 --> 00:36:45,698 My father never apologized for the company he kept. 691 00:36:45,737 --> 00:36:47,867 The fact that you are romantically involved 692 00:36:47,906 --> 00:36:50,436 with a woman nearly twice your age, 693 00:36:50,475 --> 00:36:52,675 it raises questions about your independence. 694 00:36:52,711 --> 00:36:54,851 My independence... 695 00:36:54,880 --> 00:36:57,580 is of my concern... 696 00:36:57,616 --> 00:36:59,346 as is the source of my pleasure. 697 00:36:59,384 --> 00:37:00,854 Yes? 698 00:37:00,886 --> 00:37:03,656 I live my life as I see fit. 699 00:37:03,689 --> 00:37:06,219 I have never objected to your friendship. 700 00:37:08,760 --> 00:37:09,960 But now that you are king, 701 00:37:09,995 --> 00:37:12,525 it can only undermine your position. 702 00:37:13,632 --> 00:37:15,572 Something tells me it's your own position 703 00:37:15,601 --> 00:37:17,671 that you're concerned about. 704 00:37:20,806 --> 00:37:23,006 It is customary for a new queen 705 00:37:23,241 --> 00:37:25,411 to offer gifts to her favorites. 706 00:37:26,778 --> 00:37:30,818 Allow me to gift my cousin the Chateau Chaumont. 707 00:37:30,849 --> 00:37:32,549 It is not far. 708 00:37:33,719 --> 00:37:36,319 And you can see each other whenever you like. 709 00:37:37,656 --> 00:37:39,356 Chateau Chaumont? 710 00:37:42,294 --> 00:37:43,964 She'll be happy there. 711 00:37:46,765 --> 00:37:48,625 Perhaps. 712 00:37:48,667 --> 00:37:49,897 Speak to Diane. 713 00:37:51,436 --> 00:37:53,806 If she agrees... 714 00:37:53,839 --> 00:37:55,539 I will not oppose it. 715 00:37:59,544 --> 00:38:00,614 May I? 716 00:38:01,913 --> 00:38:02,953 I like it very much. 717 00:38:02,981 --> 00:38:05,581 - What is it? - Sandalwood from the East. 718 00:38:05,617 --> 00:38:06,747 Is that too tight? 719 00:38:06,785 --> 00:38:08,885 - No. - Perfect. 720 00:38:08,920 --> 00:38:11,520 - And it will be ready? - Of course. 721 00:38:11,556 --> 00:38:13,526 - What is this? - Ah. 722 00:38:13,558 --> 00:38:16,758 When we are crowned king and queen, we will need a royal crest. 723 00:38:16,795 --> 00:38:18,055 What do you think? 724 00:38:18,296 --> 00:38:19,626 I think it's posh bollocks. 725 00:38:19,665 --> 00:38:22,495 When I am queen, you will heed me. 726 00:38:22,534 --> 00:38:23,674 Or what? 727 00:38:23,702 --> 00:38:25,402 I'll make you shorter. 728 00:38:25,437 --> 00:38:28,349 - If only you could make yourself prettier. - You'd need Ruggieri for that. 729 00:38:28,373 --> 00:38:30,043 You don't need Ruggieri for anything. 730 00:38:30,075 --> 00:38:32,505 Besides, you've gotten everything you wanted without him. 731 00:38:32,544 --> 00:38:34,654 Though I do wonder what's become of him. 732 00:38:34,680 --> 00:38:36,450 Enough. 733 00:38:36,481 --> 00:38:39,691 I've told you before, I do not wish to hear his name mentioned. 734 00:38:44,456 --> 00:38:45,956 You called for me, cousin? 735 00:38:45,991 --> 00:38:47,091 Yes. 736 00:38:48,493 --> 00:38:49,963 You may leave me now. 737 00:39:04,676 --> 00:39:06,546 Now that I'm to be crowned queen, 738 00:39:06,578 --> 00:39:08,548 I thought you should stay somewhere else. 739 00:39:09,614 --> 00:39:11,884 All of the arrangements will be taken care of. 740 00:39:11,917 --> 00:39:13,947 You will live at the Chateau Chaumont. 741 00:39:16,521 --> 00:39:17,891 You are most generous. 742 00:39:19,791 --> 00:39:23,931 You have been a good and loyal friend to my husband. 743 00:39:23,962 --> 00:39:27,502 And for that, I'm eternally grateful. 744 00:39:28,767 --> 00:39:31,037 I am the one who is grateful... 745 00:39:32,904 --> 00:39:34,914 Your Majesty. 746 00:39:48,386 --> 00:39:50,086 You asked for me? 747 00:39:50,122 --> 00:39:52,122 And you came. 748 00:39:52,157 --> 00:39:54,027 Close the door. 749 00:39:56,461 --> 00:39:59,031 I hear you're skilled at what you do. 750 00:39:59,064 --> 00:40:00,834 You heard right. 751 00:40:00,866 --> 00:40:03,896 If, for instance, I had a problem... 752 00:40:04,836 --> 00:40:06,166 you would have a solution. 753 00:40:06,404 --> 00:40:07,644 That depends. 754 00:40:07,672 --> 00:40:08,842 On? 755 00:40:08,874 --> 00:40:12,714 Well, I suppose the nature of the problem. 756 00:40:12,744 --> 00:40:13,754 All right, then. 757 00:40:14,446 --> 00:40:15,746 The new king, 758 00:40:15,781 --> 00:40:17,721 your mistress's husband, 759 00:40:17,749 --> 00:40:19,049 I made him. 760 00:40:19,084 --> 00:40:21,554 I taught him everything he knows. 761 00:40:21,586 --> 00:40:24,716 And now I am to be made obsolete, 762 00:40:24,756 --> 00:40:28,186 to fade into the woodwork liked a used-up whore, 763 00:40:28,426 --> 00:40:31,156 like a fucking shopgirl. 764 00:40:31,196 --> 00:40:34,766 But I'm not the fucking shopgirl here, am I? 765 00:40:34,800 --> 00:40:37,970 You expect me to help you when you know my mistress would not approve? 766 00:40:38,003 --> 00:40:40,573 And yet you are here, 767 00:40:40,605 --> 00:40:42,905 because like the rest of us, 768 00:40:42,941 --> 00:40:45,181 you would like a hand in your own fate. 769 00:40:46,745 --> 00:40:48,775 So, Angelica... 770 00:40:49,915 --> 00:40:52,875 is my problem one you can help me with? 771 00:40:55,620 --> 00:40:57,920 You want to be noticed. 772 00:40:57,956 --> 00:41:01,726 I want to be unforgettable. 773 00:41:02,694 --> 00:41:05,464 Whatever your mistress is paying you, 774 00:41:05,497 --> 00:41:06,967 I will double. 775 00:41:18,743 --> 00:41:20,953 My father gave me this. 776 00:41:22,814 --> 00:41:24,954 He told me there were ancient tribes 777 00:41:24,983 --> 00:41:27,093 that believed the ingestion of gold 778 00:41:27,118 --> 00:41:28,888 would make them live forever. 779 00:41:30,121 --> 00:41:31,561 Turns out it doesn't. 780 00:41:31,590 --> 00:41:34,160 Turns out gold can poison the mind 781 00:41:34,192 --> 00:41:37,002 if consumed in significant doses. 782 00:41:38,096 --> 00:41:39,966 But... 783 00:41:39,998 --> 00:41:42,998 just enough will preserve your youth... 784 00:41:45,704 --> 00:41:48,214 and make you shine from within. 785 00:42:00,785 --> 00:42:02,945 Very good, Angelica. 786 00:42:05,957 --> 00:42:07,287 Very good. 787 00:42:07,525 --> 00:42:09,625 I never expected it to be me. 788 00:42:09,661 --> 00:42:11,531 You know? 789 00:42:11,563 --> 00:42:12,633 After my brother died, 790 00:42:12,664 --> 00:42:15,274 I knew it would happen one day, of course, of course. 791 00:42:15,300 --> 00:42:17,100 I just... I don't know. 792 00:42:17,769 --> 00:42:20,139 I just hope I can make him proud, that's all. 793 00:42:25,277 --> 00:42:27,777 Nothing makes me happier 794 00:42:27,812 --> 00:42:29,922 than seeing you crowned King of France. 795 00:42:32,183 --> 00:42:33,623 Do you know that? 796 00:42:41,293 --> 00:42:43,233 I wouldn't be here without you. 797 00:42:44,296 --> 00:42:45,726 Nor I. 798 00:42:47,766 --> 00:42:49,226 You were born for this. 799 00:42:53,872 --> 00:42:56,272 Tomorrow you will be crowned 800 00:42:56,308 --> 00:42:58,838 God's representative on Earth. 801 00:43:00,211 --> 00:43:01,751 Tonight... 802 00:43:02,981 --> 00:43:06,751 I want to show you what it is to be loved like a god. 803 00:43:56,868 --> 00:43:58,268 You look lovely. 804 00:44:01,272 --> 00:44:03,212 Those are Diane's colors. 805 00:44:03,241 --> 00:44:05,011 Are they? 806 00:44:05,043 --> 00:44:07,053 Oh, yes. 807 00:44:07,078 --> 00:44:09,808 I guess I'm not very good at these things, I'm afraid. 808 00:44:13,651 --> 00:44:15,421 Diane offered to help. 809 00:44:17,722 --> 00:44:19,162 Hello, cousin. 810 00:44:19,190 --> 00:44:21,890 You are a vision. 811 00:44:25,163 --> 00:44:26,733 Never forget... 812 00:44:28,400 --> 00:44:30,070 that throne belongs to me 813 00:44:30,101 --> 00:44:34,211 every single bit as much as it belongs to you, hmm? 814 00:44:35,840 --> 00:44:37,180 Shall we? 815 00:44:39,711 --> 00:44:41,281 Come along, cousin. 816 00:45:03,268 --> 00:45:06,068 I give you your king. 817 00:45:09,774 --> 00:45:11,214 And your queen. 818 00:45:16,748 --> 00:45:18,318 Would you like to kiss the new king? 819 00:45:18,349 --> 00:45:21,149 I have a message from the Holy Roman Emperor. 820 00:45:32,764 --> 00:45:34,104 You were right, then, 821 00:45:34,132 --> 00:45:36,172 about the Holy Roman Emperor. 822 00:45:36,201 --> 00:45:37,871 Henri should have listened to you. 823 00:45:37,902 --> 00:45:38,902 Yes. 824 00:45:39,838 --> 00:45:42,068 But I was wrong about Diane. 825 00:45:42,107 --> 00:45:43,507 I learned the hard way 826 00:45:43,741 --> 00:45:45,981 you must never underestimate an enemy. 827 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 What is it? 828 00:46:25,250 --> 00:46:26,480 It's treachery. 829 00:46:30,455 --> 00:46:32,415 I-I don't... 830 00:46:32,457 --> 00:46:34,927 I-I can't read. 831 00:46:34,959 --> 00:46:36,289 I'm sorry. 832 00:46:38,563 --> 00:46:40,473 It was thoughtless of me. 833 00:46:40,498 --> 00:46:42,868 Could you leave me, please? 834 00:46:42,901 --> 00:46:44,801 I have much to think about. 835 00:47:08,826 --> 00:47:09,886 Whoa, whoa, whoa. 836 00:47:09,928 --> 00:47:11,328 What's the matter with you? 837 00:47:11,362 --> 00:47:13,302 I can barely bring myself to say it. 838 00:47:13,331 --> 00:47:15,031 Well, come on. Spit it out. 839 00:47:15,066 --> 00:47:16,866 One of these men 840 00:47:16,901 --> 00:47:18,841 exposed themselves to me. 841 00:47:18,870 --> 00:47:20,310 One of these two? 842 00:47:20,338 --> 00:47:22,008 I found it most upsetting. 843 00:47:22,941 --> 00:47:24,481 What do you want me to do about it? 844 00:47:25,910 --> 00:47:28,550 The queen said anyone who interferes with her maid 845 00:47:28,580 --> 00:47:30,080 must answer to her. 846 00:47:31,549 --> 00:47:32,549 Right. 847 00:47:33,551 --> 00:47:34,851 Young men. 848 00:47:39,157 --> 00:47:40,857 Which one of you was it? 849 00:47:42,260 --> 00:47:45,160 Perhaps if I were to see the offending member, 850 00:47:45,196 --> 00:47:46,496 I can identify it. 851 00:47:49,234 --> 00:47:51,074 All right. 852 00:47:51,102 --> 00:47:52,642 You heard her. 853 00:47:52,870 --> 00:47:54,540 Drop your trousers. 854 00:47:54,572 --> 00:47:56,142 What? 855 00:47:56,174 --> 00:47:58,214 Get on with it. I don't have all day. 856 00:48:15,526 --> 00:48:17,196 Oh, my. 857 00:48:17,228 --> 00:48:18,928 Dear. 858 00:48:20,965 --> 00:48:22,925 I-I must be mistaken. 859 00:48:23,968 --> 00:48:25,968 It was significantly larger. 860 00:48:27,272 --> 00:48:29,042 Shame. 861 00:48:40,985 --> 00:48:44,455 ♪ There she goes again ♪ 862 00:48:44,489 --> 00:48:48,329 ♪ She's out On the street again ♪ 863 00:48:48,359 --> 00:48:51,659 ♪ She's down on her knees My friend ♪ 864 00:48:51,696 --> 00:48:55,466 ♪ But you know that she'll Never ask you please again ♪ 865 00:48:57,435 --> 00:49:01,235 ♪ Now take a look There's no tears in her eyes ♪ 866 00:49:01,272 --> 00:49:04,382 ♪ And she won't take it From just any guy ♪ 867 00:49:04,409 --> 00:49:07,279 - ♪ What can you do? ♪ - ♪ There she goes ♪ 868 00:49:07,312 --> 00:49:10,082 ♪ You see her Walkin' on down the streets ♪ 869 00:49:10,114 --> 00:49:11,124 ♪ There she goes ♪ 870 00:49:11,149 --> 00:49:13,949 ♪ Look at all your friends That she's gonna meet ♪ 871 00:49:13,985 --> 00:49:16,645 ♪ There she goes ♪ 872 00:49:23,461 --> 00:49:27,071 ♪ There she goes again ♪ 873 00:49:27,098 --> 00:49:30,998 ♪ She's knocked out On her feet again ♪ 874 00:49:31,035 --> 00:49:34,365 ♪ She's down on her knees My friend ♪ 875 00:49:34,405 --> 00:49:37,735 ♪ But you know that she'll Never ask you please again ♪ 876 00:49:40,178 --> 00:49:44,078 ♪ Now take a look There's no tears in her eyes ♪ 877 00:49:44,115 --> 00:49:47,015 ♪ Like a bird, You know she will fly ♪ 878 00:49:47,051 --> 00:49:49,151 ♪ Fly, fly away ♪ 879 00:49:49,187 --> 00:49:52,657 ♪ Oh, you see her Walkin' on down the streets ♪ 880 00:49:52,690 --> 00:49:56,560 ♪ Look at all your friends That she's gonna meet ♪ 881 00:49:56,594 --> 00:49:58,472 ♪ She's gonna bawl and shout She's gonna work it out ♪ 882 00:49:58,496 --> 00:50:00,526 ♪ She's gonna work it out Bye, bye, bye ♪ 883 00:50:00,565 --> 00:50:02,425 ♪ B-bye, bye, bye, b-bye Bye, bye, bye ♪ 884 00:50:02,467 --> 00:50:04,367 ♪ B-bye, bye, bye, b-bye Ow! ♪ 61894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.