Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,209
Previously on The
Serpent Queen...
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,211
I used to be just like you,
3
00:00:09,243 --> 00:00:11,183
with nobody in the
world to care about me.
4
00:00:11,212 --> 00:00:12,782
If you learn to use your powers,
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,183
you will achieve greatness.
6
00:00:14,215 --> 00:00:16,015
- How would you know?
- I'm a fortune teller.
7
00:00:16,050 --> 00:00:18,590
My dear niece, I
have wonderful news.
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,219
Your marriage has
been arranged...
9
00:00:20,254 --> 00:00:22,024
Second son of the
king of France.
10
00:00:22,056 --> 00:00:25,126
- Is the dowry complete?
- How dare you?
11
00:00:25,159 --> 00:00:26,529
You won't be entirely alone.
12
00:00:26,560 --> 00:00:28,530
A distant cousin
of your mother's,
13
00:00:28,562 --> 00:00:30,162
Diane de Poitiers,
14
00:00:30,197 --> 00:00:32,597
is highly regarded
in the Valois Court.
15
00:00:32,633 --> 00:00:35,173
You are short the
amount we agreed upon.
16
00:00:35,202 --> 00:00:36,472
He lied to me.
17
00:00:36,504 --> 00:00:38,548
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
18
00:00:38,572 --> 00:00:41,182
Do you think you can
manage that, hmm?
19
00:00:41,208 --> 00:00:42,578
My second son.
20
00:00:42,610 --> 00:00:44,280
Then something
terrible happened...
21
00:00:44,311 --> 00:00:46,051
- I fell in love.
- Hello, cousin.
22
00:00:46,080 --> 00:00:47,580
Henri seems such
a fine young man.
23
00:00:47,615 --> 00:00:49,575
He's the best man I know.
24
00:00:49,617 --> 00:00:52,087
Henri?
25
00:00:52,119 --> 00:00:53,749
And do you know what
I learned that day?
26
00:00:53,788 --> 00:00:57,158
Never to trust a single soul.
27
00:00:57,191 --> 00:00:59,791
- Take this clumsy girl away.
- Where are you taking me?
28
00:01:33,294 --> 00:01:36,504
Sorry, It. Clumsy of me.
29
00:01:40,234 --> 00:01:43,274
You can leave that.
Queen wants you.
30
00:01:43,304 --> 00:01:45,244
I fell for that trick before.
31
00:01:45,272 --> 00:01:46,342
I'm not stupid.
32
00:01:46,373 --> 00:01:48,813
She's picked you to be her maid.
33
00:01:50,511 --> 00:01:52,851
- Why her?
- Because you're a stupid tart.
34
00:01:52,880 --> 00:01:55,650
Make yourself useful
and get the tray ready.
35
00:01:55,683 --> 00:01:57,853
Get this on.
36
00:01:57,885 --> 00:01:59,545
Wake at six. Chores till seven.
37
00:01:59,587 --> 00:02:02,787
Oi, Queen expects breakfast
no later than eight.
38
00:02:02,823 --> 00:02:05,263
Speak only when spoken to,
39
00:02:05,292 --> 00:02:08,132
and there's an extra crown
a week in it for you.
40
00:02:08,162 --> 00:02:10,702
And get a move on. Get
the queen's tray ready.
41
00:02:10,731 --> 00:02:13,601
- Your ladyship.
- Thank you.
42
00:02:15,603 --> 00:02:17,713
Get that tray ready!
43
00:02:17,738 --> 00:02:20,908
I'll get the tray ready.
44
00:02:23,711 --> 00:02:26,351
Come up in the world, have you?
45
00:02:44,331 --> 00:02:46,801
Can I be of any
service to you, ma'am?
46
00:02:47,935 --> 00:02:50,735
You can keep quiet
until spoken to.
47
00:02:52,640 --> 00:02:55,680
Don't sit the cardinal
next to the duchess...
48
00:02:55,709 --> 00:02:57,239
Far too many friends in common.
49
00:02:57,278 --> 00:02:58,378
Yes, ma'am.
50
00:03:01,448 --> 00:03:02,748
Thank you, ma'am.
51
00:03:21,969 --> 00:03:23,199
Is this your idea of a joke?
52
00:03:23,237 --> 00:03:24,637
That wasn't me.
I-I promise you.
53
00:03:24,672 --> 00:03:26,472
I... you have to believe
me. I didn't do that.
54
00:03:28,375 --> 00:03:30,305
Of course I believe you.
55
00:03:30,344 --> 00:03:32,654
Something tells me
you have an enemy.
56
00:03:32,680 --> 00:03:33,750
Which one is it?
57
00:03:41,689 --> 00:03:42,859
Nathalie.
58
00:03:44,658 --> 00:03:47,528
Nathalie, I think, is her name.
59
00:03:47,561 --> 00:03:50,301
Have to teach her
a lesson, won't we?
60
00:03:52,399 --> 00:03:53,829
What is it?
61
00:03:56,670 --> 00:03:59,840
You punished me unjustly and
then chose me to wait on you,
62
00:03:59,873 --> 00:04:02,843
when so many others
wanted the position.
63
00:04:04,411 --> 00:04:06,651
Did I punish you unjustly?
64
00:04:08,349 --> 00:04:10,379
Whilst I admire someone
willing to make the best
65
00:04:10,417 --> 00:04:12,717
of their situation,
66
00:04:12,753 --> 00:04:16,363
don't ever steal from me again.
67
00:04:17,725 --> 00:04:18,925
Do you understand?
68
00:04:20,794 --> 00:04:22,804
Next time you want something...
69
00:04:25,833 --> 00:04:27,703
just ask.
70
00:04:32,373 --> 00:04:34,783
Yes, ma'am.
71
00:04:37,745 --> 00:04:40,045
Now...
72
00:04:41,882 --> 00:04:43,982
let's take the air, shall we?
73
00:04:45,619 --> 00:04:48,419
I will continue my story.
74
00:04:48,455 --> 00:04:51,885
The time to secure my
marriage was running short.
75
00:04:51,925 --> 00:04:55,025
In Italy, my family
had fallen from favor.
76
00:04:55,062 --> 00:04:57,632
Most recently an
aunt had suffered
77
00:04:57,665 --> 00:04:59,865
an unfortunate
accident in her sleep.
78
00:05:02,569 --> 00:05:05,069
Most days I was still
able to find peace
79
00:05:05,305 --> 00:05:06,765
on my morning ride.
80
00:05:29,530 --> 00:05:31,930
I think I mentioned I
sometimes have visions.
81
00:05:33,500 --> 00:05:35,670
I did not say they
are always pleasant.
82
00:05:38,806 --> 00:05:40,666
How was Buttercup, Your Majesty?
83
00:05:40,708 --> 00:05:42,338
She can be stubborn.
84
00:05:42,376 --> 00:05:43,506
She was fine.
85
00:05:44,745 --> 00:05:46,505
I could tell you
liked a good ride.
86
00:05:46,547 --> 00:05:48,377
What did you say?
87
00:05:48,415 --> 00:05:50,715
Perhaps I can be of service,
88
00:05:50,751 --> 00:05:53,491
since your husband
is busy elsewhere.
89
00:05:58,025 --> 00:06:00,655
If he knew my husband was not
coming to my bed at night,
90
00:06:00,694 --> 00:06:02,134
everyone did.
91
00:06:03,997 --> 00:06:05,897
If my uncle, the
pope, were to die
92
00:06:05,933 --> 00:06:08,803
before the dowry was paid,
what would happen to me?
93
00:06:08,836 --> 00:06:11,406
- I wouldn't worry about that.
- But if he did?
94
00:06:11,438 --> 00:06:13,868
Oh, God. You're blood's in.
95
00:06:17,010 --> 00:06:18,910
No one can know.
96
00:06:18,946 --> 00:06:22,676
If the dowry is not paid
and you are not pregnant,
97
00:06:22,716 --> 00:06:23,827
the marriage will be annulled,
98
00:06:23,851 --> 00:06:27,421
and we will all be
sent back to Italy.
99
00:06:27,454 --> 00:06:28,924
Given the recent
fate of your aunt,
100
00:06:28,956 --> 00:06:31,056
I don't need to tell you
what that would mean.
101
00:06:32,693 --> 00:06:36,163
You must find a way to get
Henri to return to your bed...
102
00:06:36,396 --> 00:06:37,596
whatever the cost.
103
00:06:40,734 --> 00:06:42,704
Clean her up and burn these.
104
00:07:11,598 --> 00:07:12,598
Hey.
105
00:07:13,901 --> 00:07:15,201
You startled me.
106
00:07:17,204 --> 00:07:20,574
- Enjoying a walk in the woods?
- Same as you.
107
00:07:20,607 --> 00:07:23,637
What were you doing
at the burn pit?
108
00:07:23,677 --> 00:07:26,947
Something tells me you're
here to dispose of evidence.
109
00:07:26,980 --> 00:07:28,720
What sort of evidence?
110
00:07:28,749 --> 00:07:31,049
Your mistress is not pregnant.
111
00:07:31,084 --> 00:07:34,124
A crown to confirm
what I already know.
112
00:07:34,154 --> 00:07:35,924
A crown?
113
00:07:35,956 --> 00:07:38,186
I could buy a whole
loaf of bread with that,
114
00:07:38,225 --> 00:07:39,885
maybe two.
115
00:07:44,198 --> 00:07:48,598
If you want me to betray
the trust of my patron,
116
00:07:48,635 --> 00:07:51,235
it'll cost you more than that.
117
00:07:51,471 --> 00:07:53,471
What will it cost me?
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,953
An introduction to the dauphin.
119
00:08:05,886 --> 00:08:09,086
Saw something in the woods on
your morning ride, did you?
120
00:08:11,625 --> 00:08:14,255
- Probably just my imagination.
- Mm.
121
00:08:15,996 --> 00:08:19,596
Then why did you summon me?
122
00:08:19,633 --> 00:08:21,643
I need something to
help me conceive.
123
00:08:24,771 --> 00:08:26,511
It's for luck.
124
00:08:26,540 --> 00:08:27,810
I don't believe in all that.
125
00:08:27,841 --> 00:08:31,111
Well, no one does
until they need to.
126
00:08:31,144 --> 00:08:34,114
This will increase your
chances of conceiving.
127
00:08:39,152 --> 00:08:41,792
Ugh. What's in it?
128
00:08:44,191 --> 00:08:45,661
Don't want to know.
129
00:08:48,695 --> 00:08:50,825
He was right, of course.
130
00:08:50,864 --> 00:08:53,674
There is nothing as powerful
as the need to believe.
131
00:08:55,002 --> 00:08:57,302
After all, if someone prays
for rain and it rains,
132
00:08:57,537 --> 00:08:59,267
who's to say the cause?
133
00:09:10,651 --> 00:09:12,991
This is the ruling class.
134
00:09:13,020 --> 00:09:14,760
Go talk to him.
135
00:09:14,788 --> 00:09:16,118
He doesn't want to talk to me.
136
00:09:16,156 --> 00:09:19,726
May I remind you it's not
just your life in the balance?
137
00:09:19,760 --> 00:09:22,300
I don't intend to die
because the brat you married
138
00:09:22,329 --> 00:09:24,929
won't do his duty.
139
00:09:24,965 --> 00:09:26,695
Go and talk to him.
140
00:09:29,736 --> 00:09:31,936
Incredible as it may seem,
141
00:09:31,972 --> 00:09:34,242
these boys grow up to
be major power players
142
00:09:34,274 --> 00:09:35,944
in the Valois Court.
143
00:09:35,976 --> 00:09:37,906
You've definitely
seen them around.
144
00:10:05,305 --> 00:10:08,275
Arseholes, to the man.
145
00:10:08,308 --> 00:10:10,138
Lovely morning.
146
00:10:13,213 --> 00:10:14,683
Want to join?
147
00:10:14,715 --> 00:10:17,175
Looks like you could
do a good scrap.
148
00:10:17,217 --> 00:10:18,717
What about you?
149
00:10:18,752 --> 00:10:20,792
You know, I always
wanted to fuck a dwarf.
150
00:10:26,026 --> 00:10:28,856
I, um... I found this
on my ride today.
151
00:10:28,895 --> 00:10:31,765
- I think it's a falcon's egg.
- Yeah. I think it is.
152
00:10:31,798 --> 00:10:34,028
Come on. I'm bored.
153
00:10:36,136 --> 00:10:38,366
Um...
154
00:10:38,405 --> 00:10:40,705
Uh, perhaps we could
take another walk,
155
00:10:40,741 --> 00:10:44,041
and I show you the nest?
156
00:10:46,813 --> 00:10:49,783
I know you know all sorts
of things about animals.
157
00:10:51,118 --> 00:10:54,088
Henri, about our
wedding night...
158
00:10:54,121 --> 00:10:55,861
What about it?
159
00:10:55,889 --> 00:10:58,429
I found it...
160
00:10:58,658 --> 00:11:00,658
most enjoyable.
161
00:11:04,998 --> 00:11:07,798
- Really?
- I've missed you.
162
00:11:07,834 --> 00:11:10,674
Perhaps we could take
another walk soon?
163
00:11:12,839 --> 00:11:14,009
Perhaps.
164
00:11:19,780 --> 00:11:21,250
Hey, that could have killed us!
165
00:11:21,281 --> 00:11:23,921
- Hey, but it didn't, did it?
166
00:11:23,950 --> 00:11:26,120
Your brother is
most disagreeable.
167
00:11:26,153 --> 00:11:27,393
My brother is the dauphin.
168
00:11:27,421 --> 00:11:29,161
He's the first in
line to the throne,
169
00:11:29,189 --> 00:11:30,429
and he'll one day be your king.
170
00:11:32,926 --> 00:11:34,996
I would remember
that if I were you.
171
00:11:39,866 --> 00:11:41,366
My son.
172
00:11:44,004 --> 00:11:46,014
Does he look like a king to you?
173
00:11:51,845 --> 00:11:53,305
No.
174
00:11:53,346 --> 00:11:54,776
To me neither.
175
00:11:57,017 --> 00:11:59,317
Did you love Henri still,
176
00:11:59,352 --> 00:12:02,492
even after you found him
in bed with your cousin?
177
00:12:05,425 --> 00:12:08,025
Yes, I loved him.
178
00:12:08,061 --> 00:12:09,501
Henri was an innocent.
179
00:12:09,729 --> 00:12:12,369
People could easily
take advantage,
180
00:12:12,399 --> 00:12:15,169
and yet my survival depended
upon exciting his ardor.
181
00:12:17,204 --> 00:12:20,274
It would have been much easier
if he was more like his father.
182
00:12:20,307 --> 00:12:23,007
Aha! Oh, yes, my
little jockey.
183
00:12:23,043 --> 00:12:26,053
Oh, ho-ho-ho! Giddy
up! Giddy up. Giddy up.
184
00:12:28,081 --> 00:12:31,381
Wha-what? What
the hell is that?
185
00:12:39,092 --> 00:12:40,332
What is it?
186
00:12:40,360 --> 00:12:42,260
Uh...
187
00:12:42,295 --> 00:12:44,825
Let's see.
188
00:12:44,865 --> 00:12:46,925
Is that supposed to be me?
189
00:12:48,935 --> 00:12:51,235
Guards!
190
00:12:51,271 --> 00:12:55,281
Guards! Guards!
191
00:12:55,308 --> 00:12:59,378
Call out the guard! Guards!
192
00:12:59,412 --> 00:13:00,852
Men, with me!
193
00:13:00,881 --> 00:13:02,421
- What's happened?
194
00:13:02,449 --> 00:13:04,219
I swear by all that's holy,
195
00:13:04,251 --> 00:13:07,021
whoever did this shall
pay with his life.
196
00:13:07,053 --> 00:13:10,063
- What is it, Your Grace?
197
00:13:10,090 --> 00:13:13,560
Me! Getting buggered
by the pope!
198
00:13:13,793 --> 00:13:16,333
- I will not be mocked.
- No. Obviously.
199
00:13:16,363 --> 00:13:18,003
He doesn't even look like me.
200
00:13:18,031 --> 00:13:19,171
Lost your way?
201
00:13:19,199 --> 00:13:21,869
Servant's quarters
are in the other wing.
202
00:13:21,902 --> 00:13:23,542
- Yes, Principessa.
- Listen to me.
203
00:13:23,570 --> 00:13:27,870
I want the Protestant traitor
who did this to be found
204
00:13:27,908 --> 00:13:29,838
and strung up by the balls!
205
00:13:29,876 --> 00:13:32,946
- Am I understood?
- It will be done.
206
00:13:32,979 --> 00:13:34,449
- Seal the castle.
- Yes, sir.
207
00:13:34,481 --> 00:13:35,551
No one in or out
208
00:13:35,582 --> 00:13:37,322
until the culprit is identified.
209
00:13:37,350 --> 00:13:38,950
I know. Just put
some clothes on.
210
00:13:38,985 --> 00:13:40,345
May I suggest immediate action
211
00:13:40,387 --> 00:13:42,417
to quash this traitorous impulse
212
00:13:42,455 --> 00:13:44,585
that has led to your
abject humiliation?
213
00:13:44,824 --> 00:13:48,204
- I wouldn't say "abject."
- Yes, Your Majesty.
214
00:13:48,228 --> 00:13:49,958
What did you have in mind?
215
00:13:49,996 --> 00:13:53,566
Well, burn a Protestant
village, Your Majesty.
216
00:13:53,600 --> 00:13:56,270
Kill 1,000, women and
children included.
217
00:13:56,303 --> 00:13:59,443
That sort of thing tends to
get the message across, I find.
218
00:13:59,472 --> 00:14:01,012
Yes, uh...
219
00:14:01,041 --> 00:14:02,941
make an example of
a few, of course,
220
00:14:02,976 --> 00:14:05,246
but I suggest
another approach...
221
00:14:05,278 --> 00:14:09,218
An olive branch to stave off
any further insurrection.
222
00:14:09,249 --> 00:14:13,449
Princess Adelaide of Prussia
has reached marriageable age.
223
00:14:13,486 --> 00:14:16,286
Her family is known to be
sympathetic to Protestants
224
00:14:16,323 --> 00:14:18,063
and their cause.
225
00:14:18,091 --> 00:14:20,631
Perhaps a new match for
the future king of France?
226
00:14:23,129 --> 00:14:25,069
She might have grown
into a pretty one.
227
00:14:25,098 --> 00:14:26,968
- Eh, mon fils?
- Possibly.
228
00:14:27,000 --> 00:14:30,100
Your Majesty, I fear whether
Protestants are appeased
229
00:14:30,136 --> 00:14:31,514
or threatened makes
little difference.
230
00:14:31,538 --> 00:14:33,438
Until there is systemic change,
231
00:14:33,473 --> 00:14:36,043
some pretense of
religious freedom,
232
00:14:36,076 --> 00:14:37,506
they'll continue
to cause trouble.
233
00:14:37,544 --> 00:14:40,454
Oh, well, I don't think
systemic change is necessary.
234
00:14:40,480 --> 00:14:43,150
A-a mere symbol would suffice.
235
00:14:43,183 --> 00:14:44,993
Besides, the king has
more pressing matters
236
00:14:45,018 --> 00:14:46,318
- to attend to.
- Mm.
237
00:14:46,353 --> 00:14:47,523
Like the sultan.
238
00:14:47,554 --> 00:14:49,024
It's been a month
since the wedding,
239
00:14:49,055 --> 00:14:50,185
and the man is still here.
240
00:14:50,223 --> 00:14:52,393
Well, I can hardly ask
him to leave, can I?
241
00:14:52,425 --> 00:14:54,155
You don't offend the man
242
00:14:54,194 --> 00:14:57,034
whose army has held
Budapest for 800 years.
243
00:14:57,063 --> 00:14:58,374
Well, then I will
tell him myself!
244
00:14:58,398 --> 00:15:00,098
- You will do no such thing!
- Sir.
245
00:15:00,133 --> 00:15:01,473
When the weather gets cold,
246
00:15:01,501 --> 00:15:03,671
he'll probably leave of
his own accord anyway.
247
00:15:03,903 --> 00:15:06,143
Why don't you just have him
move in with us permanently,
248
00:15:06,172 --> 00:15:07,512
if you're so afraid of him?
249
00:15:10,277 --> 00:15:11,437
Has it gone far?
250
00:15:11,478 --> 00:15:13,078
Apparently, Your Grace.
251
00:15:15,015 --> 00:15:19,245
My dear, I'm afraid
I have bad news.
252
00:15:19,286 --> 00:15:23,516
Your uncle, His
Holiness, the pope,
253
00:15:23,556 --> 00:15:26,186
uh, well, he's, uh...
254
00:15:26,226 --> 00:15:27,256
he's dead.
255
00:15:28,995 --> 00:15:30,255
That's a shame.
256
00:15:30,297 --> 00:15:34,667
Oh, well, hmm, my dear
uncle... It cannot be.
257
00:15:34,701 --> 00:15:37,341
I'm afraid so.
258
00:15:37,370 --> 00:15:39,970
What was the cause?
259
00:15:42,475 --> 00:15:45,405
An issue of
digestion, I believe.
260
00:15:53,219 --> 00:15:54,949
Medici pig.
261
00:15:54,988 --> 00:15:56,388
Unfortunate.
262
00:15:56,423 --> 00:15:59,293
There is the matter
of the unpaid dowry.
263
00:15:59,326 --> 00:16:01,156
Oh, I think the Vatican
will want it known
264
00:16:01,194 --> 00:16:02,364
it honors its debts.
265
00:16:02,395 --> 00:16:04,625
And then there's the
question of a royal heir.
266
00:16:04,664 --> 00:16:06,334
Uh, on this rare occasion,
267
00:16:06,366 --> 00:16:08,596
I find myself in
agreement with my cousin.
268
00:16:08,635 --> 00:16:11,705
Let it be said that
Princess Adelaide
269
00:16:11,738 --> 00:16:15,238
has a very comely
younger sister,
270
00:16:15,275 --> 00:16:18,305
if the princess cannot
produce an heir.
271
00:16:18,345 --> 00:16:22,345
Has my son been doing
his duty by you?
272
00:16:22,382 --> 00:16:26,022
Any man who's not beating
down his wife's boudoir
273
00:16:26,052 --> 00:16:27,622
until she is with child
274
00:16:27,654 --> 00:16:30,664
can hardly be
called a man at all.
275
00:16:30,690 --> 00:16:32,290
I can assure you that your son
276
00:16:32,325 --> 00:16:35,125
is doing his duty
most vigorously.
277
00:16:35,161 --> 00:16:39,031
In fact, it is possible that
I am with child as we speak.
278
00:16:40,467 --> 00:16:42,267
Excellent.
279
00:16:42,302 --> 00:16:45,142
Well, in that case, we
shall just wait and see
280
00:16:45,171 --> 00:16:49,581
if the princess can uphold
her part of the bargain, hmm?
281
00:16:49,609 --> 00:16:54,309
Very soon, I hope you will
make me a proud grandpapa.
282
00:16:59,085 --> 00:17:00,245
That's my boy.
283
00:17:00,286 --> 00:17:02,316
Keep up the search.
284
00:17:02,355 --> 00:17:05,785
I'm a patient man,
but I want my head.
285
00:17:06,025 --> 00:17:07,285
And you will have it.
286
00:17:08,628 --> 00:17:12,028
Thank you for what you
said to him, by the way.
287
00:17:13,299 --> 00:17:16,369
You're my husband. I'll
always stand by you.
288
00:17:18,104 --> 00:17:19,144
There he is...
289
00:17:19,172 --> 00:17:21,072
The wedding guest
who won't leave.
290
00:17:21,107 --> 00:17:22,637
Your stepmother
doesn't like him much.
291
00:17:22,675 --> 00:17:24,335
No.
292
00:17:24,377 --> 00:17:27,347
My father does, though.
293
00:17:27,380 --> 00:17:29,250
He admires him 'cause
he's cruel in battle,
294
00:17:29,282 --> 00:17:32,352
and that's the quality
he admires most in a man.
295
00:17:32,385 --> 00:17:33,485
Mm.
296
00:17:33,520 --> 00:17:35,490
Probably why he prefers
my brother to me.
297
00:17:37,824 --> 00:17:40,494
When we were children...
298
00:17:40,527 --> 00:17:43,297
my father was captured in Pavia
by the Holy Roman Emperor,
299
00:17:43,329 --> 00:17:45,499
and in order to
secure his release,
300
00:17:45,532 --> 00:17:49,602
he offered me and my brothers
as hostages in his place.
301
00:17:49,636 --> 00:17:51,836
- What? Really?
302
00:17:52,071 --> 00:17:54,511
Well, yeah, and then he didn't
keep his side of the treaty,
303
00:17:54,541 --> 00:17:57,411
so we were kept there
for three years.
304
00:18:00,079 --> 00:18:03,479
Thing was, everyone back home
admired him for his toughness.
305
00:18:05,552 --> 00:18:08,122
Everyone except my mother.
306
00:18:08,154 --> 00:18:09,724
She died of grief.
307
00:18:11,291 --> 00:18:13,661
He says I remind him
of her, which is...
308
00:18:15,328 --> 00:18:17,558
If your father cannot accept
the more sensitive side
309
00:18:17,597 --> 00:18:20,427
of your nature, the loss is his.
310
00:18:23,570 --> 00:18:25,610
Thank you for saying so.
311
00:18:25,638 --> 00:18:28,408
Hmm.
312
00:18:28,441 --> 00:18:30,311
We should get back.
313
00:18:30,343 --> 00:18:31,643
Already?
314
00:18:31,678 --> 00:18:33,608
I thought we could
see the falcon's nest.
315
00:18:33,646 --> 00:18:37,146
I'd rather you come to
visit me in my chambers.
316
00:18:37,183 --> 00:18:39,193
Yes. Yes, of course.
317
00:18:39,219 --> 00:18:40,449
Tonight?
318
00:18:52,265 --> 00:18:53,395
Lost again?
319
00:18:53,433 --> 00:18:55,173
I need your help.
320
00:18:55,201 --> 00:18:57,771
Well, you seem to have
the ear of the king.
321
00:18:57,804 --> 00:18:59,714
I don't know what
help I can be to you.
322
00:18:59,739 --> 00:19:01,339
I do not want to be a mother.
323
00:19:01,374 --> 00:19:02,885
You should have thought of that
before you opened your legs.
324
00:19:02,909 --> 00:19:05,779
What choice did I have when
the king called for me?
325
00:19:09,315 --> 00:19:10,745
You can help me.
326
00:19:11,918 --> 00:19:13,618
I wouldn't worry.
327
00:19:13,653 --> 00:19:15,293
The king takes care
of his bastards.
328
00:19:15,321 --> 00:19:17,591
- You're hardly the first.
- That's what I told her.
329
00:19:17,624 --> 00:19:19,594
Place to live somewhere
out of the way,
330
00:19:19,626 --> 00:19:21,526
free meals, paid rent.
331
00:19:21,561 --> 00:19:23,261
You'd be an idiot
to turn that down.
332
00:19:23,296 --> 00:19:24,626
A lot you know.
333
00:19:26,299 --> 00:19:27,843
If you have something you
care about in this world,
334
00:19:27,867 --> 00:19:29,767
you can never be free.
335
00:19:29,802 --> 00:19:31,742
Besides, I don't want to stare
336
00:19:31,771 --> 00:19:33,711
at his face the rest of my life.
337
00:19:33,740 --> 00:19:35,240
So what do you want from me?
338
00:19:35,275 --> 00:19:39,945
Your magician Ruggieri will
help me get rid of it...
339
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
if you ask him.
340
00:19:42,549 --> 00:19:43,949
Sorry.
341
00:19:44,183 --> 00:19:46,793
There's nothing I can do.
342
00:19:46,819 --> 00:19:48,249
You're jealous.
343
00:19:48,288 --> 00:19:49,732
Because I would prefer
to spend my life
344
00:19:49,756 --> 00:19:52,956
seeing to the needs of a
bastard child I did not want?
345
00:19:54,694 --> 00:19:56,534
I don't think so.
346
00:19:59,732 --> 00:20:01,272
Get out.
347
00:20:07,840 --> 00:20:09,540
Of course I was jealous.
348
00:20:09,576 --> 00:20:11,976
Her problems would have been
the answers to all my prayers.
349
00:20:23,256 --> 00:20:25,286
How did you get in here?
350
00:20:26,526 --> 00:20:28,856
I'm talking to you.
351
00:20:28,895 --> 00:20:30,795
Do you make these?
352
00:20:35,001 --> 00:20:37,371
- Yes.
- They're very good.
353
00:20:39,639 --> 00:20:41,009
That one's my favorite.
354
00:20:54,454 --> 00:20:55,724
What do you think you're doing?
355
00:21:00,593 --> 00:21:02,863
You can close your
eyes if you like.
356
00:21:12,305 --> 00:21:13,605
Henri.
357
00:21:14,941 --> 00:21:16,911
I thought we could read
the Bible together.
358
00:21:16,943 --> 00:21:19,883
Uh, actually, I was on
my way to see my wife.
359
00:21:19,912 --> 00:21:22,282
- I promised.
360
00:21:22,315 --> 00:21:24,615
There's not much point in that.
361
00:21:29,622 --> 00:21:32,862
I happen to know
her blood is in.
362
00:21:32,892 --> 00:21:34,892
Right, um, I see.
363
00:21:34,927 --> 00:21:37,027
And-and how do you know?
364
00:21:37,063 --> 00:21:38,703
My cousin confided in me.
365
00:21:40,767 --> 00:21:43,637
Um, then perhaps I'll just
go and wish her good night.
366
00:21:43,670 --> 00:21:47,610
Oh, a woman in her condition
prefers to be alone.
367
00:21:47,640 --> 00:21:50,510
Now, I've promised your
mother before she died,
368
00:21:50,543 --> 00:21:52,753
I would see to your
religious instruction.
369
00:21:52,779 --> 00:21:55,719
You won't make a
liar of me, will you?
370
00:22:00,319 --> 00:22:01,649
Ugh.
371
00:22:13,633 --> 00:22:14,803
What's that smell?
372
00:22:14,834 --> 00:22:17,374
Fetch my husband. Tell
him I'm ready for him.
373
00:22:43,362 --> 00:22:44,702
Well?
374
00:22:47,734 --> 00:22:49,674
You don't have to do this.
375
00:23:00,980 --> 00:23:05,150
"Father, I've
sinned against God.
376
00:23:05,384 --> 00:23:07,824
"The father said
to his servants...
377
00:23:07,854 --> 00:23:12,464
"'Bring quickly the best robe
378
00:23:12,492 --> 00:23:14,092
"'and put it on him
379
00:23:14,127 --> 00:23:16,927
and put a ring on his hand.'"
380
00:23:16,963 --> 00:23:18,533
Oh, yes.
381
00:23:24,804 --> 00:23:26,614
You there.
382
00:23:26,639 --> 00:23:28,569
We don't have all day.
383
00:23:38,818 --> 00:23:40,048
Duchessina.
384
00:23:42,155 --> 00:23:43,515
That will be all.
385
00:23:46,192 --> 00:23:49,132
I didn't know anyone else
rode as early as I did.
386
00:23:49,162 --> 00:23:50,962
My spies have told me
387
00:23:50,997 --> 00:23:54,197
the new pope has no intention
of paying your dowry.
388
00:23:54,433 --> 00:23:59,043
In fact, he's made an alliance
with the Holy Roman Emperor,
389
00:23:59,071 --> 00:24:01,741
and since you're not pregnant...
390
00:24:01,774 --> 00:24:04,744
what will become of you?
391
00:24:06,512 --> 00:24:09,682
Perhaps I could keep you on
392
00:24:09,715 --> 00:24:13,045
as a lady-in-waiting or a maid.
393
00:24:14,453 --> 00:24:17,663
After all, family
must stick together.
394
00:24:25,998 --> 00:24:28,898
You're getting so good.
395
00:24:32,939 --> 00:24:36,779
You know, if Catherine
fails to conceive,
396
00:24:36,809 --> 00:24:38,949
you would have to
choose another wife.
397
00:24:38,978 --> 00:24:41,508
And what would
happen to Catherine?
398
00:24:41,547 --> 00:24:42,947
She'd be all right...
399
00:24:44,650 --> 00:24:48,590
if your new wife was
positively predisposed to her.
400
00:24:48,621 --> 00:24:51,021
- I suppose.
401
00:24:51,057 --> 00:24:53,257
You could always marry me.
402
00:24:55,828 --> 00:24:59,098
You?
403
00:24:59,131 --> 00:25:03,071
- But you're old, so...
404
00:25:03,102 --> 00:25:06,212
Y-yes. I'm-I'm older than you.
405
00:25:07,640 --> 00:25:08,840
Able to show you pleasures
406
00:25:08,875 --> 00:25:10,635
someone younger
has no notion of.
407
00:25:12,578 --> 00:25:14,048
But I'm not too
old to have a baby.
408
00:25:15,715 --> 00:25:18,245
- What would people say?
- Do we care?
409
00:25:18,284 --> 00:25:21,154
I love you...
410
00:25:21,187 --> 00:25:23,157
as I think you love me.
411
00:25:41,941 --> 00:25:44,911
Your brother, the so-called
Holy Roman Emperor,
412
00:25:44,944 --> 00:25:47,154
the greedy little shit,
just stole Italy from me.
413
00:25:47,179 --> 00:25:48,849
Well, I don't know
what you want me
414
00:25:48,881 --> 00:25:50,151
to do about it.
415
00:25:50,182 --> 00:25:52,752
You knew all about my
family when you married me.
416
00:25:52,785 --> 00:25:54,915
Why do we even want Italy?
417
00:25:54,954 --> 00:25:56,864
The people are
backwards, hotheaded,
418
00:25:56,889 --> 00:25:59,659
temperamental, ungovernable,
by all reports.
419
00:25:59,692 --> 00:26:02,032
My sentiments exactly, Your
Majesty... filthy people.
420
00:26:02,061 --> 00:26:04,161
They only started
the Renaissance.
421
00:26:04,196 --> 00:26:06,096
What have the
Protestants ever done,
422
00:26:06,132 --> 00:26:08,032
except nail the contents
423
00:26:08,067 --> 00:26:10,967
of a suggestion box
to the front door?
424
00:26:11,003 --> 00:26:12,743
Well said, Your Highness.
425
00:26:13,806 --> 00:26:16,876
Well, Henri, it's your dowry.
426
00:26:16,909 --> 00:26:18,639
What do you think?
427
00:26:24,016 --> 00:26:26,646
Uh, whatever you think, Father.
428
00:26:26,686 --> 00:26:27,886
Oh, for Christ's sake,
429
00:26:27,920 --> 00:26:29,590
have an opinion.
430
00:26:32,224 --> 00:26:34,064
Forgive me.
431
00:26:34,093 --> 00:26:36,133
My lady, what is the meaning
of this interruption?
432
00:26:37,730 --> 00:26:39,900
What is it, my child?
433
00:26:39,932 --> 00:26:41,732
My heart is heavy
with the troubles
434
00:26:41,767 --> 00:26:43,897
I have brought you
and your court.
435
00:26:43,936 --> 00:26:46,606
My uncle broke his promise.
436
00:26:46,639 --> 00:26:49,739
The Holy Roman Emperor
allied against us.
437
00:26:49,775 --> 00:26:52,775
I sh... I shall not
survive the shame.
438
00:26:55,348 --> 00:26:57,678
It can't be that bad.
439
00:26:57,717 --> 00:27:00,047
You must find Henri a new wife,
440
00:27:00,086 --> 00:27:02,046
if for no other reason
but to ease my shame.
441
00:27:02,088 --> 00:27:03,618
Make me her maid.
442
00:27:03,656 --> 00:27:05,186
All I wish is to
serve Your Majesty
443
00:27:05,224 --> 00:27:07,834
and-and my Lord, our
savior in heaven.
444
00:27:07,860 --> 00:27:09,300
For goodness' sake.
445
00:27:09,328 --> 00:27:11,306
We're supposed to be having a
bloody meeting today, not this.
446
00:27:11,330 --> 00:27:13,770
But you must promise
me one thing.
447
00:27:13,799 --> 00:27:16,039
Make sure she is young...
448
00:27:16,068 --> 00:27:20,238
virginal, pure as snow...
449
00:27:20,272 --> 00:27:22,412
someone as young
450
00:27:22,641 --> 00:27:26,011
and as good as your son.
451
00:27:29,048 --> 00:27:30,318
I ask.
452
00:27:32,885 --> 00:27:34,785
Well played.
453
00:27:37,656 --> 00:27:39,956
It seems like you...
454
00:27:39,992 --> 00:27:42,432
you come to me all naked,
455
00:27:42,661 --> 00:27:46,371
but your sense of
sacrifice moves me.
456
00:27:46,399 --> 00:27:50,099
I can see that you are a
girl who knows her place.
457
00:27:50,136 --> 00:27:54,436
Despite your failures, I...
458
00:27:54,673 --> 00:27:57,043
I won't let you go just yet.
459
00:28:00,913 --> 00:28:03,823
One must learn to exploit
an opponent's weaknesses.
460
00:28:12,892 --> 00:28:16,102
- Forgive me, madam.
461
00:28:16,128 --> 00:28:19,198
It must be colder for
the skin to contract.
462
00:28:19,231 --> 00:28:20,371
Yes, madam.
463
00:28:20,399 --> 00:28:22,899
Ah!
464
00:28:22,935 --> 00:28:24,035
Good.
465
00:28:32,344 --> 00:28:33,484
Okay.
466
00:28:35,948 --> 00:28:37,718
Tell no one.
467
00:28:39,185 --> 00:28:41,315
- What's that smell?
- Shut up.
468
00:28:44,356 --> 00:28:47,326
I think I can be forgiven for
taking desperate measures.
469
00:29:03,476 --> 00:29:06,806
I've, um, come to do my duty.
470
00:29:08,514 --> 00:29:09,524
Oh.
471
00:29:19,225 --> 00:29:21,355
All right, off you go.
472
00:29:21,393 --> 00:29:23,333
- We shall leave you alone.
- Just...
473
00:29:30,236 --> 00:29:33,966
There's, um, there's
an... there's an odor.
474
00:29:34,006 --> 00:29:35,536
Oh, I must have
stepped in something.
475
00:29:35,774 --> 00:29:37,914
Um...
476
00:29:37,943 --> 00:29:39,953
uh, I'll prepare myself a bath.
477
00:29:39,979 --> 00:29:41,409
- No, no. No, no.
- Um...
478
00:29:41,447 --> 00:29:45,247
- I-I want you as you are.
- As you wish.
479
00:29:45,284 --> 00:29:46,924
Unless it's not a good time.
480
00:29:46,952 --> 00:29:51,892
Um, Diane mentioned that, um...
481
00:29:51,924 --> 00:29:54,834
you, um...
482
00:29:54,860 --> 00:29:57,230
- y-your-your blood may be in.
483
00:29:57,263 --> 00:29:59,133
- How would she know that?
- Don't-don't know.
484
00:29:59,165 --> 00:30:03,265
Um, you women confide in
these things, do you not?
485
00:30:04,803 --> 00:30:06,943
- It's passed.
- Okay.
486
00:30:06,972 --> 00:30:09,812
Um, great. Shall we?
487
00:30:45,411 --> 00:30:49,051
- Do you need help?
- Uh, I tho... okay.
488
00:31:00,526 --> 00:31:03,026
- It's all right?
- Yeah.
489
00:31:04,863 --> 00:31:06,633
Ow. Fuck.
490
00:31:06,865 --> 00:31:09,595
Oh. Fuck it. Shit.
491
00:31:13,505 --> 00:31:16,575
I just think I'm... I just
think I'm a bit nervous.
492
00:31:16,609 --> 00:31:19,309
- Perhaps if I read the Bible.
- You what?
493
00:31:19,345 --> 00:31:22,545
Nothing. Nothing.
494
00:31:32,358 --> 00:31:35,228
Um, will you just hold
me a little while longer?
495
00:31:35,261 --> 00:31:36,531
Yeah.
496
00:32:09,295 --> 00:32:10,595
Can you see them?
497
00:32:13,065 --> 00:32:14,695
Oh, here we are.
498
00:32:22,408 --> 00:32:26,348
All grown up, eh, mon fils?
499
00:32:44,963 --> 00:32:47,733
Welcome, Princess.
500
00:32:47,966 --> 00:32:50,196
Two princesses for two princes.
501
00:32:50,235 --> 00:32:52,165
I think it is in
both of our interests
502
00:32:52,204 --> 00:32:55,314
that Henri does not take
what is on offer to him.
503
00:32:55,341 --> 00:32:57,281
A new wife may not
be as sympathetic
504
00:32:57,309 --> 00:32:59,179
to her husband's friendships.
505
00:33:02,981 --> 00:33:06,421
I can deal with that
girl with my eyes closed.
506
00:33:06,452 --> 00:33:09,422
You, on the other hand,
will be gone by spring
507
00:33:09,455 --> 00:33:10,715
if you don't produce an heir.
508
00:33:13,225 --> 00:33:16,225
Henri is such an innocent.
509
00:33:16,261 --> 00:33:20,231
If he were to suspect
you've been disloyal to him
510
00:33:20,265 --> 00:33:22,695
with a certain stable
hand, for instance...
511
00:33:26,171 --> 00:33:28,511
spring would come
sooner than you think.
512
00:33:45,491 --> 00:33:47,461
How do we get him to take it?
513
00:33:47,493 --> 00:33:51,033
I want it noted I have never
condoned violence of any kind.
514
00:33:51,063 --> 00:33:53,173
Can you put it in here?
515
00:33:59,204 --> 00:34:01,174
I don't see why not.
516
00:34:04,209 --> 00:34:06,549
Who's going to give it to him?
517
00:34:06,578 --> 00:34:08,478
I can do it.
518
00:34:08,514 --> 00:34:09,524
No.
519
00:34:12,217 --> 00:34:13,387
You do it.
520
00:34:14,686 --> 00:34:17,816
- Why me?
- To prove your loyalty.
521
00:34:18,056 --> 00:34:21,156
Someone told Diane
my blood was in.
522
00:34:23,695 --> 00:34:25,425
Reassure me it wasn't you.
523
00:34:55,360 --> 00:34:59,230
Ready, ready? The hunt
is about to begin!
524
00:35:02,267 --> 00:35:03,737
Go on. Give us a hand, then.
525
00:35:03,769 --> 00:35:05,299
Did you see her?
526
00:35:05,337 --> 00:35:08,437
She's beautiful. She's perfect.
527
00:35:11,376 --> 00:35:13,376
We'll be sent back, all
of us. I've failed you.
528
00:35:13,412 --> 00:35:17,552
- Wait. Listen to me. Listen.
529
00:35:17,583 --> 00:35:19,793
I've seen girls like that before
530
00:35:19,818 --> 00:35:23,488
come and go with their
bright, vacant eyes,
531
00:35:23,522 --> 00:35:25,322
button noses, bow-shaped lips.
532
00:35:25,357 --> 00:35:27,335
They look exactly like the
girls who came before them
533
00:35:27,359 --> 00:35:30,259
and exactly like the girls
who will come after them.
534
00:35:30,295 --> 00:35:31,755
They're forgettable.
535
00:35:33,165 --> 00:35:34,765
You are one of a kind.
536
00:35:36,468 --> 00:35:37,638
Thank you.
537
00:35:41,306 --> 00:35:42,876
Where's the usual stable hand?
538
00:35:42,908 --> 00:35:46,248
Oh, he's taken ill, my lady.
Stomach ailments, I believe.
539
00:35:46,278 --> 00:35:48,808
Oh, how unfortunate.
540
00:35:48,847 --> 00:35:51,577
You must send him my
cousin's best regards.
541
00:35:51,617 --> 00:35:54,347
We were always so fond of
him, weren't we, cousin?
542
00:35:54,386 --> 00:35:56,586
- I don't know who you mean.
- We're off!
543
00:36:12,304 --> 00:36:13,474
Ugh, thank God we've stopped.
544
00:36:13,505 --> 00:36:14,835
I'm so tired of riding.
545
00:36:14,873 --> 00:36:17,543
Let's see what shitty
food these peasants have.
546
00:36:17,576 --> 00:36:21,446
Oh, no way. Hey, look.
It's a grass frog. Um...
547
00:36:21,480 --> 00:36:23,880
- It's beautiful.
- Mm-hmm. Hey, sing to it?
548
00:36:23,916 --> 00:36:25,176
I sing to it?
549
00:36:25,217 --> 00:36:26,947
Mm-hmm. Mm-hmm. Try it.
550
00:36:27,185 --> 00:36:28,685
♪ You are ♪
551
00:36:28,720 --> 00:36:32,690
♪ You are so
beautiful You are ♪
552
00:36:33,725 --> 00:36:36,225
- Here, Your Majesty.
- Ah.
553
00:36:36,261 --> 00:36:37,961
Where's your father?
554
00:36:38,196 --> 00:36:41,866
- He has taken ill, sir.
- Mm. Sorry to hear that.
555
00:36:41,900 --> 00:36:44,970
- They make a cute couple, no?
- Who?
556
00:36:45,203 --> 00:36:47,513
Your son and that little
tart from Prussia.
557
00:36:49,374 --> 00:36:50,814
It's so pretty.
558
00:36:50,842 --> 00:36:53,282
You should have taken
me up on my offer
559
00:36:53,312 --> 00:36:54,982
when you had the chance.
560
00:36:55,213 --> 00:36:57,583
You could have been
a wonderful maid.
561
00:36:57,616 --> 00:37:00,216
Give me... give me the frog.
562
00:37:00,252 --> 00:37:01,422
Give me the frog.
563
00:37:01,453 --> 00:37:02,963
All right. There you go.
564
00:37:04,923 --> 00:37:06,963
I mean, he is quite cute.
565
00:37:06,992 --> 00:37:09,962
Sing to it. All
animals are musical.
566
00:37:09,995 --> 00:37:14,265
♪ Twinkle, twinkle
Little frog ♪
567
00:37:14,299 --> 00:37:17,499
- ♪ How I ♪
- ♪ Wonder what you ♪
568
00:37:17,536 --> 00:37:19,666
- Oh, jeez.
569
00:37:26,878 --> 00:37:28,648
Could I have some more wine?
570
00:37:28,680 --> 00:37:30,350
What's this? Fucking hell.
571
00:37:30,382 --> 00:37:31,852
We don't have any
wine, Your Grace.
572
00:37:31,883 --> 00:37:35,423
Oh, bollocks. Would
you fetch me some wine?
573
00:37:35,454 --> 00:37:38,294
- She said there is no more.
- There's always more.
574
00:37:38,323 --> 00:37:40,033
You can't trust these people.
575
00:37:40,258 --> 00:37:43,898
To lie and steal is
their nature, you know.
576
00:37:43,929 --> 00:37:46,569
Just as being boring
and stupid is yours.
577
00:37:49,735 --> 00:37:51,565
It's a joke. I'm joking.
578
00:37:51,603 --> 00:37:53,943
- Stupid, man.
579
00:37:53,972 --> 00:37:57,282
Ay, a drink, I'm
looking for a drink.
580
00:37:58,910 --> 00:38:00,050
Can't take a joke.
581
00:38:03,482 --> 00:38:04,722
Oh.
582
00:38:04,750 --> 00:38:08,290
Whoa. What a shithole.
583
00:38:08,320 --> 00:38:10,290
- Oh.
- Fuck.
584
00:38:10,322 --> 00:38:13,362
- Your Grace.
- Don't touch.
585
00:38:13,392 --> 00:38:15,432
Ew.
586
00:38:15,460 --> 00:38:18,330
You got any booze in here?
587
00:38:18,363 --> 00:38:22,473
Ah. Here we go.
That looks nice.
588
00:38:27,506 --> 00:38:30,436
God. Fuck.
589
00:38:39,051 --> 00:38:40,721
Sneaky little shit.
590
00:38:40,752 --> 00:38:42,652
Oi! Hey, look what I found.
591
00:38:46,324 --> 00:38:49,664
Don't I recognize him, cousin?
592
00:38:49,695 --> 00:38:52,725
I believe this man works
at the royal stable.
593
00:38:58,570 --> 00:39:01,870
Do you know who is
responsible for these?
594
00:39:01,907 --> 00:39:04,377
- No, Your Grace.
- Please. Please.
595
00:39:04,409 --> 00:39:07,649
My husband is a good
man. He's terribly ill.
596
00:39:07,679 --> 00:39:09,023
What do you want
me to do with him?
597
00:39:09,047 --> 00:39:12,017
I beg you! I beg
you, Your Grace!
598
00:39:12,050 --> 00:39:15,050
You are a wise and kind
king. Please. Please...
599
00:39:15,087 --> 00:39:16,787
He has to pay for his crime.
600
00:39:16,822 --> 00:39:18,792
Please. I have
nothing, Your Majesty!
601
00:39:18,824 --> 00:39:19,994
Oh, for God's sake.
602
00:39:20,025 --> 00:39:22,025
You wanted a head, Your Majesty.
603
00:39:22,060 --> 00:39:25,630
- Must we while I'm eating?
- Please. No!
604
00:39:25,664 --> 00:39:27,804
Oh, please! I don't want my...
605
00:39:27,833 --> 00:39:29,803
Oh, if only she'd shut
up so I can think!
606
00:39:29,835 --> 00:39:31,835
Please! Please,
Your Grace! Please!
607
00:39:36,808 --> 00:39:38,878
Now you can think, Papa.
608
00:39:40,679 --> 00:39:43,579
Oh, you didn't need to do that.
609
00:39:43,615 --> 00:39:45,915
There, now you've
put me off my lunch.
610
00:39:45,951 --> 00:39:47,691
Happy?
611
00:39:47,719 --> 00:39:49,149
What the fuck is wrong with you?
612
00:39:53,925 --> 00:39:56,155
Oh, don't be so dramatic.
613
00:39:56,394 --> 00:39:57,904
What about the others?
614
00:39:59,498 --> 00:40:02,528
They mocked you. They
must pay for their crime.
615
00:40:05,570 --> 00:40:08,810
Your Majesty, it's
not necessary.
616
00:40:08,840 --> 00:40:10,710
Make Henri do it.
617
00:40:13,044 --> 00:40:17,484
Please, Your Majesty.
Spare my boy.
618
00:40:20,118 --> 00:40:21,588
Henri...
619
00:40:22,788 --> 00:40:24,188
finish them.
620
00:40:41,907 --> 00:40:43,207
I don't want to.
621
00:40:44,576 --> 00:40:45,806
Do as I say!
622
00:40:54,853 --> 00:40:58,923
Really?
623
00:41:01,126 --> 00:41:02,126
Oh.
624
00:41:10,468 --> 00:41:11,998
I'm sorry.
625
00:41:12,037 --> 00:41:14,707
I just despise him.
626
00:41:14,739 --> 00:41:18,239
I just despise my
brother, and...
627
00:41:18,476 --> 00:41:21,106
and I hate my father
for indulging him.
628
00:41:21,146 --> 00:41:22,976
Do you not see?
629
00:41:24,149 --> 00:41:27,149
I feel no allegiance
to either one of them.
630
00:41:27,185 --> 00:41:29,245
Either one of them.
631
00:41:29,487 --> 00:41:30,917
I serve only France.
632
00:41:32,490 --> 00:41:34,490
You are twice the
man your brother is.
633
00:41:36,228 --> 00:41:37,828
Or your father.
634
00:41:39,564 --> 00:41:40,974
You are.
635
00:41:45,537 --> 00:41:47,137
Thank you.
636
00:41:47,172 --> 00:41:49,812
The king is calling you.
637
00:41:51,543 --> 00:41:52,983
You don't have to do that.
638
00:41:53,011 --> 00:41:55,111
Would you bring shame
to the Valois name?
639
00:41:57,983 --> 00:42:00,523
Have I taught you
nothing, Henri?
640
00:42:02,654 --> 00:42:04,964
Do not disappoint me.
641
00:42:11,796 --> 00:42:13,296
Please don't.
642
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Henri.
643
00:42:26,645 --> 00:42:28,175
Turn around.
644
00:42:29,614 --> 00:42:30,624
Turn!
645
00:42:36,554 --> 00:42:39,264
Won't you even look at me?
646
00:42:39,291 --> 00:42:41,691
Won't you even look at him?
647
00:42:44,095 --> 00:42:47,725
Well, are you man enough?
648
00:43:00,145 --> 00:43:02,705
Aim at the center of his chest.
649
00:43:02,747 --> 00:43:05,247
Make sure he dies quickly.
650
00:43:05,283 --> 00:43:09,623
Princess, help me.
I kept my word.
651
00:43:09,654 --> 00:43:12,194
Why is he appealing
to you, cousin?
652
00:43:12,223 --> 00:43:15,163
Help me, please, Principessa.
653
00:43:15,193 --> 00:43:18,033
- This is what you want?
- Please. Please.
654
00:43:18,063 --> 00:43:21,203
This is what you want,
yeah? This is what you want?
655
00:43:32,944 --> 00:43:34,914
Look at me. Run!
656
00:43:43,788 --> 00:43:46,218
Please get these clothes off me.
657
00:43:53,965 --> 00:43:56,665
- Your blood's in.
- What?
658
00:44:02,107 --> 00:44:03,937
Oh, God.
659
00:44:25,397 --> 00:44:27,797
Translate exactly
what I tell you,
660
00:44:27,832 --> 00:44:30,142
and I'll make sure
Ruggieri helps you.
661
00:44:39,444 --> 00:44:41,454
Salaam alaikum.
662
00:44:41,679 --> 00:44:43,109
Alaikum assalam.
663
00:44:44,215 --> 00:44:45,345
Tell him I come here
664
00:44:45,383 --> 00:44:47,793
as a representative
of the Valois Court.
665
00:44:47,819 --> 00:44:48,989
You can tell me yourself.
666
00:44:51,990 --> 00:44:54,130
All right.
667
00:44:54,159 --> 00:44:55,759
My husband, the Duke of Orleans,
668
00:44:55,794 --> 00:44:58,304
would like you to consider an
alliance between our people
669
00:44:58,329 --> 00:45:00,999
to support him and his claim
to the Italian provinces
670
00:45:01,032 --> 00:45:03,202
promised in my dowry.
671
00:45:03,234 --> 00:45:06,104
As it happens, I have
certain aspirations
672
00:45:06,137 --> 00:45:08,307
you might be able
to assist me with.
673
00:45:09,841 --> 00:45:11,481
Perhaps...
674
00:45:11,709 --> 00:45:13,949
they'll be mutually beneficial.
675
00:45:15,880 --> 00:45:17,350
Perhaps they will.
676
00:45:20,718 --> 00:45:22,288
Your father favors your brother
677
00:45:22,320 --> 00:45:24,990
because he mistakes his
cruelty for bravery.
678
00:45:27,492 --> 00:45:30,032
You are not cruel.
679
00:45:30,061 --> 00:45:32,031
You are honorable.
680
00:45:34,833 --> 00:45:36,333
The dowry that was
stolen from you
681
00:45:36,367 --> 00:45:37,837
is a stain on that honor.
682
00:45:42,907 --> 00:45:45,037
But there is a solution.
683
00:45:45,076 --> 00:45:46,487
You told me your
father and the sultan
684
00:45:46,511 --> 00:45:49,911
have a common enemy in
the Holy Roman Emperor.
685
00:45:49,948 --> 00:45:52,878
With him as an ally...
686
00:45:52,917 --> 00:45:56,187
you could win back
what is justly yours.
687
00:45:56,221 --> 00:46:00,361
Ally with the sultan
against a European monarch?
688
00:46:00,391 --> 00:46:02,791
He's a heathen.
689
00:46:02,827 --> 00:46:04,757
And fearsome in battle.
690
00:46:06,097 --> 00:46:09,097
Your brother makes pretend
war and kills unarmed women.
691
00:46:10,969 --> 00:46:14,769
You can be a real soldier
and bring back what is yours.
692
00:46:14,806 --> 00:46:16,406
Your father will never
again look at you
693
00:46:16,441 --> 00:46:17,941
the way he did today.
694
00:46:21,112 --> 00:46:24,022
Would the sultan be open
to such an alliance?
695
00:46:27,051 --> 00:46:28,391
We can but ask.
696
00:46:33,525 --> 00:46:34,985
What are we looking for?
697
00:46:35,026 --> 00:46:36,526
There is a root
that grows near here
698
00:46:36,561 --> 00:46:38,461
that will solve your problem.
699
00:46:51,843 --> 00:46:54,883
Hello. Lost your
way, have you?
700
00:46:58,483 --> 00:47:00,193
It's for luck.
701
00:47:28,913 --> 00:47:30,453
He makes me proud.
702
00:47:34,285 --> 00:47:37,555
Rest assured, you will
be under my protection
703
00:47:37,589 --> 00:47:40,929
while your husband is away.
704
00:47:40,959 --> 00:47:42,629
If Henri returns victorious,
705
00:47:42,860 --> 00:47:45,030
it won't be good for
French provinces.
706
00:47:45,063 --> 00:47:46,533
I wouldn't worry about it.
707
00:47:46,564 --> 00:47:48,504
He can't wipe his
nose without me.
708
00:47:48,533 --> 00:47:51,173
Let's hope you're right.
709
00:47:51,202 --> 00:47:54,572
No future king wants a war
hero for a younger brother.
710
00:47:54,606 --> 00:47:56,506
Hmm.
711
00:47:56,541 --> 00:48:00,651
If Henri dies on this
mission of yours,
712
00:48:00,878 --> 00:48:04,278
I will make your
life a living hell.
713
00:48:04,315 --> 00:48:07,915
If Henri dies, I
will keep my title,
714
00:48:07,952 --> 00:48:09,922
and the people will admire
me for my dedication
715
00:48:09,954 --> 00:48:13,024
to his memory, childless or not.
716
00:48:13,057 --> 00:48:15,527
I'll be his widow,
which you once told me
717
00:48:15,560 --> 00:48:18,030
was the best thing a
woman could hope to be.
718
00:48:19,530 --> 00:48:22,500
Tell me, cousin,
what will you be?
719
00:48:32,443 --> 00:48:34,953
- What for?
720
00:48:34,979 --> 00:48:37,479
I'm no longer with child.
721
00:48:37,515 --> 00:48:39,615
Maybe it was a false alarm.
722
00:48:39,651 --> 00:48:41,521
Maybe.
723
00:48:41,552 --> 00:48:44,162
Or maybe Ruggieri's
magic worked.
724
00:49:28,666 --> 00:49:31,336
When you find life
conspiring against you,
725
00:49:31,369 --> 00:49:34,209
you must find a way to
change it to your favor,
726
00:49:34,238 --> 00:49:36,408
no matter what the cost.
727
00:49:36,441 --> 00:49:39,981
Must be willing to
make sacrifices...
728
00:49:40,011 --> 00:49:42,611
cross lines that you
never thought possible.
729
00:49:44,449 --> 00:49:46,749
If you don't teach
your enemies a lesson,
730
00:49:46,984 --> 00:49:48,594
then they'll never learn.
731
00:49:51,322 --> 00:49:52,662
Gunpowder.
732
00:49:52,690 --> 00:49:54,460
Goes well with brioche.
733
00:50:01,632 --> 00:50:03,532
She looks like shit.
734
00:50:30,294 --> 00:50:33,334
♪ You're not rid of me ♪
735
00:50:33,364 --> 00:50:37,104
♪ Yeah, you're not rid of me ♪
736
00:50:37,135 --> 00:50:40,605
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
737
00:50:40,638 --> 00:50:44,678
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
738
00:50:44,709 --> 00:50:46,539
-♪ Till you say... ♪
739
00:50:49,080 --> 00:50:50,820
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
740
00:50:51,048 --> 00:50:52,678
♪ Never, never met her? ♪
741
00:50:52,717 --> 00:50:54,517
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
742
00:50:54,552 --> 00:50:56,492
♪ Never, never met her? ♪
743
00:50:56,521 --> 00:50:58,391
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
744
00:50:58,423 --> 00:51:00,633
♪ Never, never met her? ♪
745
00:51:00,658 --> 00:51:03,688
♪ I beg you ♪
746
00:51:03,728 --> 00:51:07,698
♪ My darling ♪
747
00:51:07,732 --> 00:51:11,472
♪ Don't leave me ♪
748
00:51:11,502 --> 00:51:15,312
♪ I'm hurting ♪
749
00:51:15,339 --> 00:51:19,139
♪ Big lonely ♪
750
00:51:19,177 --> 00:51:22,647
♪ Above everything ♪
751
00:51:22,680 --> 00:51:26,650
♪ Above every day ♪
752
00:51:26,684 --> 00:51:30,524
♪ I'm hurting ♪
753
00:51:30,555 --> 00:51:34,225
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
754
00:51:34,258 --> 00:51:38,128
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
755
00:51:38,162 --> 00:51:40,302
♪ Till you say
"Don't you wish you ♪
756
00:51:40,331 --> 00:51:42,301
♪ Never, never met her?" ♪
757
00:51:42,333 --> 00:51:44,243
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
758
00:51:44,268 --> 00:51:45,838
♪ Never, never met her? ♪
759
00:51:45,870 --> 00:51:47,670
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
760
00:51:47,705 --> 00:51:49,605
♪ Never, never met her? ♪
761
00:51:49,640 --> 00:51:51,380
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
762
00:51:51,409 --> 00:51:53,279
♪ Never, never met her? ♪
763
00:51:53,311 --> 00:51:55,111
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
764
00:51:55,146 --> 00:51:56,776
♪ Never, never met her? ♪
765
00:51:56,814 --> 00:51:58,654
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
766
00:51:58,683 --> 00:52:00,793
♪ Never, never met her? ♪
767
00:52:00,818 --> 00:52:04,358
♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪
768
00:52:04,388 --> 00:52:08,288
♪ Lick my legs of desire! ♪
55196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.