All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E02.proper .WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,209 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,211 I used to be just like you, 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,183 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:11,212 --> 00:00:12,782 If you learn to use your powers, 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,183 you will achieve greatness. 6 00:00:14,215 --> 00:00:16,015 - How would you know? - I'm a fortune teller. 7 00:00:16,050 --> 00:00:18,590 My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,219 Your marriage has been arranged... 9 00:00:20,254 --> 00:00:22,024 Second son of the king of France. 10 00:00:22,056 --> 00:00:25,126 - Is the dowry complete? - How dare you? 11 00:00:25,159 --> 00:00:26,529 You won't be entirely alone. 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,530 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:28,562 --> 00:00:30,162 Diane de Poitiers, 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,597 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:32,633 --> 00:00:35,173 You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:35,202 --> 00:00:36,472 He lied to me. 17 00:00:36,504 --> 00:00:38,548 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:38,572 --> 00:00:41,182 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,578 My second son. 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,280 Then something terrible happened... 21 00:00:44,311 --> 00:00:46,051 - I fell in love. - Hello, cousin. 22 00:00:46,080 --> 00:00:47,580 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:47,615 --> 00:00:49,575 He's the best man I know. 24 00:00:49,617 --> 00:00:52,087 Henri? 25 00:00:52,119 --> 00:00:53,749 And do you know what I learned that day? 26 00:00:53,788 --> 00:00:57,158 Never to trust a single soul. 27 00:00:57,191 --> 00:00:59,791 - Take this clumsy girl away. - Where are you taking me? 28 00:01:33,294 --> 00:01:36,504 Sorry, It. Clumsy of me. 29 00:01:40,234 --> 00:01:43,274 You can leave that. Queen wants you. 30 00:01:43,304 --> 00:01:45,244 I fell for that trick before. 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,342 I'm not stupid. 32 00:01:46,373 --> 00:01:48,813 She's picked you to be her maid. 33 00:01:50,511 --> 00:01:52,851 - Why her? - Because you're a stupid tart. 34 00:01:52,880 --> 00:01:55,650 Make yourself useful and get the tray ready. 35 00:01:55,683 --> 00:01:57,853 Get this on. 36 00:01:57,885 --> 00:01:59,545 Wake at six. Chores till seven. 37 00:01:59,587 --> 00:02:02,787 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 38 00:02:02,823 --> 00:02:05,263 Speak only when spoken to, 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,132 and there's an extra crown a week in it for you. 40 00:02:08,162 --> 00:02:10,702 And get a move on. Get the queen's tray ready. 41 00:02:10,731 --> 00:02:13,601 - Your ladyship. - Thank you. 42 00:02:15,603 --> 00:02:17,713 Get that tray ready! 43 00:02:17,738 --> 00:02:20,908 I'll get the tray ready. 44 00:02:23,711 --> 00:02:26,351 Come up in the world, have you? 45 00:02:44,331 --> 00:02:46,801 Can I be of any service to you, ma'am? 46 00:02:47,935 --> 00:02:50,735 You can keep quiet until spoken to. 47 00:02:52,640 --> 00:02:55,680 Don't sit the cardinal next to the duchess... 48 00:02:55,709 --> 00:02:57,239 Far too many friends in common. 49 00:02:57,278 --> 00:02:58,378 Yes, ma'am. 50 00:03:01,448 --> 00:03:02,748 Thank you, ma'am. 51 00:03:21,969 --> 00:03:23,199 Is this your idea of a joke? 52 00:03:23,237 --> 00:03:24,637 That wasn't me. I-I promise you. 53 00:03:24,672 --> 00:03:26,472 I... you have to believe me. I didn't do that. 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,305 Of course I believe you. 55 00:03:30,344 --> 00:03:32,654 Something tells me you have an enemy. 56 00:03:32,680 --> 00:03:33,750 Which one is it? 57 00:03:41,689 --> 00:03:42,859 Nathalie. 58 00:03:44,658 --> 00:03:47,528 Nathalie, I think, is her name. 59 00:03:47,561 --> 00:03:50,301 Have to teach her a lesson, won't we? 60 00:03:52,399 --> 00:03:53,829 What is it? 61 00:03:56,670 --> 00:03:59,840 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 62 00:03:59,873 --> 00:04:02,843 when so many others wanted the position. 63 00:04:04,411 --> 00:04:06,651 Did I punish you unjustly? 64 00:04:08,349 --> 00:04:10,379 Whilst I admire someone willing to make the best 65 00:04:10,417 --> 00:04:12,717 of their situation, 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,363 don't ever steal from me again. 67 00:04:17,725 --> 00:04:18,925 Do you understand? 68 00:04:20,794 --> 00:04:22,804 Next time you want something... 69 00:04:25,833 --> 00:04:27,703 just ask. 70 00:04:32,373 --> 00:04:34,783 Yes, ma'am. 71 00:04:37,745 --> 00:04:40,045 Now... 72 00:04:41,882 --> 00:04:43,982 let's take the air, shall we? 73 00:04:45,619 --> 00:04:48,419 I will continue my story. 74 00:04:48,455 --> 00:04:51,885 The time to secure my marriage was running short. 75 00:04:51,925 --> 00:04:55,025 In Italy, my family had fallen from favor. 76 00:04:55,062 --> 00:04:57,632 Most recently an aunt had suffered 77 00:04:57,665 --> 00:04:59,865 an unfortunate accident in her sleep. 78 00:05:02,569 --> 00:05:05,069 Most days I was still able to find peace 79 00:05:05,305 --> 00:05:06,765 on my morning ride. 80 00:05:29,530 --> 00:05:31,930 I think I mentioned I sometimes have visions. 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,670 I did not say they are always pleasant. 82 00:05:38,806 --> 00:05:40,666 How was Buttercup, Your Majesty? 83 00:05:40,708 --> 00:05:42,338 She can be stubborn. 84 00:05:42,376 --> 00:05:43,506 She was fine. 85 00:05:44,745 --> 00:05:46,505 I could tell you liked a good ride. 86 00:05:46,547 --> 00:05:48,377 What did you say? 87 00:05:48,415 --> 00:05:50,715 Perhaps I can be of service, 88 00:05:50,751 --> 00:05:53,491 since your husband is busy elsewhere. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,655 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,134 everyone did. 91 00:06:03,997 --> 00:06:05,897 If my uncle, the pope, were to die 92 00:06:05,933 --> 00:06:08,803 before the dowry was paid, what would happen to me? 93 00:06:08,836 --> 00:06:11,406 - I wouldn't worry about that. - But if he did? 94 00:06:11,438 --> 00:06:13,868 Oh, God. You're blood's in. 95 00:06:17,010 --> 00:06:18,910 No one can know. 96 00:06:18,946 --> 00:06:22,676 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 97 00:06:22,716 --> 00:06:23,827 the marriage will be annulled, 98 00:06:23,851 --> 00:06:27,421 and we will all be sent back to Italy. 99 00:06:27,454 --> 00:06:28,924 Given the recent fate of your aunt, 100 00:06:28,956 --> 00:06:31,056 I don't need to tell you what that would mean. 101 00:06:32,693 --> 00:06:36,163 You must find a way to get Henri to return to your bed... 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,596 whatever the cost. 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,704 Clean her up and burn these. 104 00:07:11,598 --> 00:07:12,598 Hey. 105 00:07:13,901 --> 00:07:15,201 You startled me. 106 00:07:17,204 --> 00:07:20,574 - Enjoying a walk in the woods? - Same as you. 107 00:07:20,607 --> 00:07:23,637 What were you doing at the burn pit? 108 00:07:23,677 --> 00:07:26,947 Something tells me you're here to dispose of evidence. 109 00:07:26,980 --> 00:07:28,720 What sort of evidence? 110 00:07:28,749 --> 00:07:31,049 Your mistress is not pregnant. 111 00:07:31,084 --> 00:07:34,124 A crown to confirm what I already know. 112 00:07:34,154 --> 00:07:35,924 A crown? 113 00:07:35,956 --> 00:07:38,186 I could buy a whole loaf of bread with that, 114 00:07:38,225 --> 00:07:39,885 maybe two. 115 00:07:44,198 --> 00:07:48,598 If you want me to betray the trust of my patron, 116 00:07:48,635 --> 00:07:51,235 it'll cost you more than that. 117 00:07:51,471 --> 00:07:53,471 What will it cost me? 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,953 An introduction to the dauphin. 119 00:08:05,886 --> 00:08:09,086 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 120 00:08:11,625 --> 00:08:14,255 - Probably just my imagination. - Mm. 121 00:08:15,996 --> 00:08:19,596 Then why did you summon me? 122 00:08:19,633 --> 00:08:21,643 I need something to help me conceive. 123 00:08:24,771 --> 00:08:26,511 It's for luck. 124 00:08:26,540 --> 00:08:27,810 I don't believe in all that. 125 00:08:27,841 --> 00:08:31,111 Well, no one does until they need to. 126 00:08:31,144 --> 00:08:34,114 This will increase your chances of conceiving. 127 00:08:39,152 --> 00:08:41,792 Ugh. What's in it? 128 00:08:44,191 --> 00:08:45,661 Don't want to know. 129 00:08:48,695 --> 00:08:50,825 He was right, of course. 130 00:08:50,864 --> 00:08:53,674 There is nothing as powerful as the need to believe. 131 00:08:55,002 --> 00:08:57,302 After all, if someone prays for rain and it rains, 132 00:08:57,537 --> 00:08:59,267 who's to say the cause? 133 00:09:10,651 --> 00:09:12,991 This is the ruling class. 134 00:09:13,020 --> 00:09:14,760 Go talk to him. 135 00:09:14,788 --> 00:09:16,118 He doesn't want to talk to me. 136 00:09:16,156 --> 00:09:19,726 May I remind you it's not just your life in the balance? 137 00:09:19,760 --> 00:09:22,300 I don't intend to die because the brat you married 138 00:09:22,329 --> 00:09:24,929 won't do his duty. 139 00:09:24,965 --> 00:09:26,695 Go and talk to him. 140 00:09:29,736 --> 00:09:31,936 Incredible as it may seem, 141 00:09:31,972 --> 00:09:34,242 these boys grow up to be major power players 142 00:09:34,274 --> 00:09:35,944 in the Valois Court. 143 00:09:35,976 --> 00:09:37,906 You've definitely seen them around. 144 00:10:05,305 --> 00:10:08,275 Arseholes, to the man. 145 00:10:08,308 --> 00:10:10,138 Lovely morning. 146 00:10:13,213 --> 00:10:14,683 Want to join? 147 00:10:14,715 --> 00:10:17,175 Looks like you could do a good scrap. 148 00:10:17,217 --> 00:10:18,717 What about you? 149 00:10:18,752 --> 00:10:20,792 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 150 00:10:26,026 --> 00:10:28,856 I, um... I found this on my ride today. 151 00:10:28,895 --> 00:10:31,765 - I think it's a falcon's egg. - Yeah. I think it is. 152 00:10:31,798 --> 00:10:34,028 Come on. I'm bored. 153 00:10:36,136 --> 00:10:38,366 Um... 154 00:10:38,405 --> 00:10:40,705 Uh, perhaps we could take another walk, 155 00:10:40,741 --> 00:10:44,041 and I show you the nest? 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,783 I know you know all sorts of things about animals. 157 00:10:51,118 --> 00:10:54,088 Henri, about our wedding night... 158 00:10:54,121 --> 00:10:55,861 What about it? 159 00:10:55,889 --> 00:10:58,429 I found it... 160 00:10:58,658 --> 00:11:00,658 most enjoyable. 161 00:11:04,998 --> 00:11:07,798 - Really? - I've missed you. 162 00:11:07,834 --> 00:11:10,674 Perhaps we could take another walk soon? 163 00:11:12,839 --> 00:11:14,009 Perhaps. 164 00:11:19,780 --> 00:11:21,250 Hey, that could have killed us! 165 00:11:21,281 --> 00:11:23,921 - Hey, but it didn't, did it? 166 00:11:23,950 --> 00:11:26,120 Your brother is most disagreeable. 167 00:11:26,153 --> 00:11:27,393 My brother is the dauphin. 168 00:11:27,421 --> 00:11:29,161 He's the first in line to the throne, 169 00:11:29,189 --> 00:11:30,429 and he'll one day be your king. 170 00:11:32,926 --> 00:11:34,996 I would remember that if I were you. 171 00:11:39,866 --> 00:11:41,366 My son. 172 00:11:44,004 --> 00:11:46,014 Does he look like a king to you? 173 00:11:51,845 --> 00:11:53,305 No. 174 00:11:53,346 --> 00:11:54,776 To me neither. 175 00:11:57,017 --> 00:11:59,317 Did you love Henri still, 176 00:11:59,352 --> 00:12:02,492 even after you found him in bed with your cousin? 177 00:12:05,425 --> 00:12:08,025 Yes, I loved him. 178 00:12:08,061 --> 00:12:09,501 Henri was an innocent. 179 00:12:09,729 --> 00:12:12,369 People could easily take advantage, 180 00:12:12,399 --> 00:12:15,169 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 181 00:12:17,204 --> 00:12:20,274 It would have been much easier if he was more like his father. 182 00:12:20,307 --> 00:12:23,007 Aha! Oh, yes, my little jockey. 183 00:12:23,043 --> 00:12:26,053 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 184 00:12:28,081 --> 00:12:31,381 Wha-what? What the hell is that? 185 00:12:39,092 --> 00:12:40,332 What is it? 186 00:12:40,360 --> 00:12:42,260 Uh... 187 00:12:42,295 --> 00:12:44,825 Let's see. 188 00:12:44,865 --> 00:12:46,925 Is that supposed to be me? 189 00:12:48,935 --> 00:12:51,235 Guards! 190 00:12:51,271 --> 00:12:55,281 Guards! Guards! 191 00:12:55,308 --> 00:12:59,378 Call out the guard! Guards! 192 00:12:59,412 --> 00:13:00,852 Men, with me! 193 00:13:00,881 --> 00:13:02,421 - What's happened? 194 00:13:02,449 --> 00:13:04,219 I swear by all that's holy, 195 00:13:04,251 --> 00:13:07,021 whoever did this shall pay with his life. 196 00:13:07,053 --> 00:13:10,063 - What is it, Your Grace? 197 00:13:10,090 --> 00:13:13,560 Me! Getting buggered by the pope! 198 00:13:13,793 --> 00:13:16,333 - I will not be mocked. - No. Obviously. 199 00:13:16,363 --> 00:13:18,003 He doesn't even look like me. 200 00:13:18,031 --> 00:13:19,171 Lost your way? 201 00:13:19,199 --> 00:13:21,869 Servant's quarters are in the other wing. 202 00:13:21,902 --> 00:13:23,542 - Yes, Principessa. - Listen to me. 203 00:13:23,570 --> 00:13:27,870 I want the Protestant traitor who did this to be found 204 00:13:27,908 --> 00:13:29,838 and strung up by the balls! 205 00:13:29,876 --> 00:13:32,946 - Am I understood? - It will be done. 206 00:13:32,979 --> 00:13:34,449 - Seal the castle. - Yes, sir. 207 00:13:34,481 --> 00:13:35,551 No one in or out 208 00:13:35,582 --> 00:13:37,322 until the culprit is identified. 209 00:13:37,350 --> 00:13:38,950 I know. Just put some clothes on. 210 00:13:38,985 --> 00:13:40,345 May I suggest immediate action 211 00:13:40,387 --> 00:13:42,417 to quash this traitorous impulse 212 00:13:42,455 --> 00:13:44,585 that has led to your abject humiliation? 213 00:13:44,824 --> 00:13:48,204 - I wouldn't say "abject." - Yes, Your Majesty. 214 00:13:48,228 --> 00:13:49,958 What did you have in mind? 215 00:13:49,996 --> 00:13:53,566 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 216 00:13:53,600 --> 00:13:56,270 Kill 1,000, women and children included. 217 00:13:56,303 --> 00:13:59,443 That sort of thing tends to get the message across, I find. 218 00:13:59,472 --> 00:14:01,012 Yes, uh... 219 00:14:01,041 --> 00:14:02,941 make an example of a few, of course, 220 00:14:02,976 --> 00:14:05,246 but I suggest another approach... 221 00:14:05,278 --> 00:14:09,218 An olive branch to stave off any further insurrection. 222 00:14:09,249 --> 00:14:13,449 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 223 00:14:13,486 --> 00:14:16,286 Her family is known to be sympathetic to Protestants 224 00:14:16,323 --> 00:14:18,063 and their cause. 225 00:14:18,091 --> 00:14:20,631 Perhaps a new match for the future king of France? 226 00:14:23,129 --> 00:14:25,069 She might have grown into a pretty one. 227 00:14:25,098 --> 00:14:26,968 - Eh, mon fils? - Possibly. 228 00:14:27,000 --> 00:14:30,100 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 229 00:14:30,136 --> 00:14:31,514 or threatened makes little difference. 230 00:14:31,538 --> 00:14:33,438 Until there is systemic change, 231 00:14:33,473 --> 00:14:36,043 some pretense of religious freedom, 232 00:14:36,076 --> 00:14:37,506 they'll continue to cause trouble. 233 00:14:37,544 --> 00:14:40,454 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 234 00:14:40,480 --> 00:14:43,150 A-a mere symbol would suffice. 235 00:14:43,183 --> 00:14:44,993 Besides, the king has more pressing matters 236 00:14:45,018 --> 00:14:46,318 - to attend to. - Mm. 237 00:14:46,353 --> 00:14:47,523 Like the sultan. 238 00:14:47,554 --> 00:14:49,024 It's been a month since the wedding, 239 00:14:49,055 --> 00:14:50,185 and the man is still here. 240 00:14:50,223 --> 00:14:52,393 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 241 00:14:52,425 --> 00:14:54,155 You don't offend the man 242 00:14:54,194 --> 00:14:57,034 whose army has held Budapest for 800 years. 243 00:14:57,063 --> 00:14:58,374 Well, then I will tell him myself! 244 00:14:58,398 --> 00:15:00,098 - You will do no such thing! - Sir. 245 00:15:00,133 --> 00:15:01,473 When the weather gets cold, 246 00:15:01,501 --> 00:15:03,671 he'll probably leave of his own accord anyway. 247 00:15:03,903 --> 00:15:06,143 Why don't you just have him move in with us permanently, 248 00:15:06,172 --> 00:15:07,512 if you're so afraid of him? 249 00:15:10,277 --> 00:15:11,437 Has it gone far? 250 00:15:11,478 --> 00:15:13,078 Apparently, Your Grace. 251 00:15:15,015 --> 00:15:19,245 My dear, I'm afraid I have bad news. 252 00:15:19,286 --> 00:15:23,516 Your uncle, His Holiness, the pope, 253 00:15:23,556 --> 00:15:26,186 uh, well, he's, uh... 254 00:15:26,226 --> 00:15:27,256 he's dead. 255 00:15:28,995 --> 00:15:30,255 That's a shame. 256 00:15:30,297 --> 00:15:34,667 Oh, well, hmm, my dear uncle... It cannot be. 257 00:15:34,701 --> 00:15:37,341 I'm afraid so. 258 00:15:37,370 --> 00:15:39,970 What was the cause? 259 00:15:42,475 --> 00:15:45,405 An issue of digestion, I believe. 260 00:15:53,219 --> 00:15:54,949 Medici pig. 261 00:15:54,988 --> 00:15:56,388 Unfortunate. 262 00:15:56,423 --> 00:15:59,293 There is the matter of the unpaid dowry. 263 00:15:59,326 --> 00:16:01,156 Oh, I think the Vatican will want it known 264 00:16:01,194 --> 00:16:02,364 it honors its debts. 265 00:16:02,395 --> 00:16:04,625 And then there's the question of a royal heir. 266 00:16:04,664 --> 00:16:06,334 Uh, on this rare occasion, 267 00:16:06,366 --> 00:16:08,596 I find myself in agreement with my cousin. 268 00:16:08,635 --> 00:16:11,705 Let it be said that Princess Adelaide 269 00:16:11,738 --> 00:16:15,238 has a very comely younger sister, 270 00:16:15,275 --> 00:16:18,305 if the princess cannot produce an heir. 271 00:16:18,345 --> 00:16:22,345 Has my son been doing his duty by you? 272 00:16:22,382 --> 00:16:26,022 Any man who's not beating down his wife's boudoir 273 00:16:26,052 --> 00:16:27,622 until she is with child 274 00:16:27,654 --> 00:16:30,664 can hardly be called a man at all. 275 00:16:30,690 --> 00:16:32,290 I can assure you that your son 276 00:16:32,325 --> 00:16:35,125 is doing his duty most vigorously. 277 00:16:35,161 --> 00:16:39,031 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 278 00:16:40,467 --> 00:16:42,267 Excellent. 279 00:16:42,302 --> 00:16:45,142 Well, in that case, we shall just wait and see 280 00:16:45,171 --> 00:16:49,581 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 281 00:16:49,609 --> 00:16:54,309 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 282 00:16:59,085 --> 00:17:00,245 That's my boy. 283 00:17:00,286 --> 00:17:02,316 Keep up the search. 284 00:17:02,355 --> 00:17:05,785 I'm a patient man, but I want my head. 285 00:17:06,025 --> 00:17:07,285 And you will have it. 286 00:17:08,628 --> 00:17:12,028 Thank you for what you said to him, by the way. 287 00:17:13,299 --> 00:17:16,369 You're my husband. I'll always stand by you. 288 00:17:18,104 --> 00:17:19,144 There he is... 289 00:17:19,172 --> 00:17:21,072 The wedding guest who won't leave. 290 00:17:21,107 --> 00:17:22,637 Your stepmother doesn't like him much. 291 00:17:22,675 --> 00:17:24,335 No. 292 00:17:24,377 --> 00:17:27,347 My father does, though. 293 00:17:27,380 --> 00:17:29,250 He admires him 'cause he's cruel in battle, 294 00:17:29,282 --> 00:17:32,352 and that's the quality he admires most in a man. 295 00:17:32,385 --> 00:17:33,485 Mm. 296 00:17:33,520 --> 00:17:35,490 Probably why he prefers my brother to me. 297 00:17:37,824 --> 00:17:40,494 When we were children... 298 00:17:40,527 --> 00:17:43,297 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 299 00:17:43,329 --> 00:17:45,499 and in order to secure his release, 300 00:17:45,532 --> 00:17:49,602 he offered me and my brothers as hostages in his place. 301 00:17:49,636 --> 00:17:51,836 - What? Really? 302 00:17:52,071 --> 00:17:54,511 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 303 00:17:54,541 --> 00:17:57,411 so we were kept there for three years. 304 00:18:00,079 --> 00:18:03,479 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 305 00:18:05,552 --> 00:18:08,122 Everyone except my mother. 306 00:18:08,154 --> 00:18:09,724 She died of grief. 307 00:18:11,291 --> 00:18:13,661 He says I remind him of her, which is... 308 00:18:15,328 --> 00:18:17,558 If your father cannot accept the more sensitive side 309 00:18:17,597 --> 00:18:20,427 of your nature, the loss is his. 310 00:18:23,570 --> 00:18:25,610 Thank you for saying so. 311 00:18:25,638 --> 00:18:28,408 Hmm. 312 00:18:28,441 --> 00:18:30,311 We should get back. 313 00:18:30,343 --> 00:18:31,643 Already? 314 00:18:31,678 --> 00:18:33,608 I thought we could see the falcon's nest. 315 00:18:33,646 --> 00:18:37,146 I'd rather you come to visit me in my chambers. 316 00:18:37,183 --> 00:18:39,193 Yes. Yes, of course. 317 00:18:39,219 --> 00:18:40,449 Tonight? 318 00:18:52,265 --> 00:18:53,395 Lost again? 319 00:18:53,433 --> 00:18:55,173 I need your help. 320 00:18:55,201 --> 00:18:57,771 Well, you seem to have the ear of the king. 321 00:18:57,804 --> 00:18:59,714 I don't know what help I can be to you. 322 00:18:59,739 --> 00:19:01,339 I do not want to be a mother. 323 00:19:01,374 --> 00:19:02,885 You should have thought of that before you opened your legs. 324 00:19:02,909 --> 00:19:05,779 What choice did I have when the king called for me? 325 00:19:09,315 --> 00:19:10,745 You can help me. 326 00:19:11,918 --> 00:19:13,618 I wouldn't worry. 327 00:19:13,653 --> 00:19:15,293 The king takes care of his bastards. 328 00:19:15,321 --> 00:19:17,591 - You're hardly the first. - That's what I told her. 329 00:19:17,624 --> 00:19:19,594 Place to live somewhere out of the way, 330 00:19:19,626 --> 00:19:21,526 free meals, paid rent. 331 00:19:21,561 --> 00:19:23,261 You'd be an idiot to turn that down. 332 00:19:23,296 --> 00:19:24,626 A lot you know. 333 00:19:26,299 --> 00:19:27,843 If you have something you care about in this world, 334 00:19:27,867 --> 00:19:29,767 you can never be free. 335 00:19:29,802 --> 00:19:31,742 Besides, I don't want to stare 336 00:19:31,771 --> 00:19:33,711 at his face the rest of my life. 337 00:19:33,740 --> 00:19:35,240 So what do you want from me? 338 00:19:35,275 --> 00:19:39,945 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 339 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 if you ask him. 340 00:19:42,549 --> 00:19:43,949 Sorry. 341 00:19:44,183 --> 00:19:46,793 There's nothing I can do. 342 00:19:46,819 --> 00:19:48,249 You're jealous. 343 00:19:48,288 --> 00:19:49,732 Because I would prefer to spend my life 344 00:19:49,756 --> 00:19:52,956 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 345 00:19:54,694 --> 00:19:56,534 I don't think so. 346 00:19:59,732 --> 00:20:01,272 Get out. 347 00:20:07,840 --> 00:20:09,540 Of course I was jealous. 348 00:20:09,576 --> 00:20:11,976 Her problems would have been the answers to all my prayers. 349 00:20:23,256 --> 00:20:25,286 How did you get in here? 350 00:20:26,526 --> 00:20:28,856 I'm talking to you. 351 00:20:28,895 --> 00:20:30,795 Do you make these? 352 00:20:35,001 --> 00:20:37,371 - Yes. - They're very good. 353 00:20:39,639 --> 00:20:41,009 That one's my favorite. 354 00:20:54,454 --> 00:20:55,724 What do you think you're doing? 355 00:21:00,593 --> 00:21:02,863 You can close your eyes if you like. 356 00:21:12,305 --> 00:21:13,605 Henri. 357 00:21:14,941 --> 00:21:16,911 I thought we could read the Bible together. 358 00:21:16,943 --> 00:21:19,883 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 359 00:21:19,912 --> 00:21:22,282 - I promised. 360 00:21:22,315 --> 00:21:24,615 There's not much point in that. 361 00:21:29,622 --> 00:21:32,862 I happen to know her blood is in. 362 00:21:32,892 --> 00:21:34,892 Right, um, I see. 363 00:21:34,927 --> 00:21:37,027 And-and how do you know? 364 00:21:37,063 --> 00:21:38,703 My cousin confided in me. 365 00:21:40,767 --> 00:21:43,637 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 366 00:21:43,670 --> 00:21:47,610 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 367 00:21:47,640 --> 00:21:50,510 Now, I've promised your mother before she died, 368 00:21:50,543 --> 00:21:52,753 I would see to your religious instruction. 369 00:21:52,779 --> 00:21:55,719 You won't make a liar of me, will you? 370 00:22:00,319 --> 00:22:01,649 Ugh. 371 00:22:13,633 --> 00:22:14,803 What's that smell? 372 00:22:14,834 --> 00:22:17,374 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 373 00:22:43,362 --> 00:22:44,702 Well? 374 00:22:47,734 --> 00:22:49,674 You don't have to do this. 375 00:23:00,980 --> 00:23:05,150 "Father, I've sinned against God. 376 00:23:05,384 --> 00:23:07,824 "The father said to his servants... 377 00:23:07,854 --> 00:23:12,464 "'Bring quickly the best robe 378 00:23:12,492 --> 00:23:14,092 "'and put it on him 379 00:23:14,127 --> 00:23:16,927 and put a ring on his hand.'" 380 00:23:16,963 --> 00:23:18,533 Oh, yes. 381 00:23:24,804 --> 00:23:26,614 You there. 382 00:23:26,639 --> 00:23:28,569 We don't have all day. 383 00:23:38,818 --> 00:23:40,048 Duchessina. 384 00:23:42,155 --> 00:23:43,515 That will be all. 385 00:23:46,192 --> 00:23:49,132 I didn't know anyone else rode as early as I did. 386 00:23:49,162 --> 00:23:50,962 My spies have told me 387 00:23:50,997 --> 00:23:54,197 the new pope has no intention of paying your dowry. 388 00:23:54,433 --> 00:23:59,043 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 389 00:23:59,071 --> 00:24:01,741 and since you're not pregnant... 390 00:24:01,774 --> 00:24:04,744 what will become of you? 391 00:24:06,512 --> 00:24:09,682 Perhaps I could keep you on 392 00:24:09,715 --> 00:24:13,045 as a lady-in-waiting or a maid. 393 00:24:14,453 --> 00:24:17,663 After all, family must stick together. 394 00:24:25,998 --> 00:24:28,898 You're getting so good. 395 00:24:32,939 --> 00:24:36,779 You know, if Catherine fails to conceive, 396 00:24:36,809 --> 00:24:38,949 you would have to choose another wife. 397 00:24:38,978 --> 00:24:41,508 And what would happen to Catherine? 398 00:24:41,547 --> 00:24:42,947 She'd be all right... 399 00:24:44,650 --> 00:24:48,590 if your new wife was positively predisposed to her. 400 00:24:48,621 --> 00:24:51,021 - I suppose. 401 00:24:51,057 --> 00:24:53,257 You could always marry me. 402 00:24:55,828 --> 00:24:59,098 You? 403 00:24:59,131 --> 00:25:03,071 - But you're old, so... 404 00:25:03,102 --> 00:25:06,212 Y-yes. I'm-I'm older than you. 405 00:25:07,640 --> 00:25:08,840 Able to show you pleasures 406 00:25:08,875 --> 00:25:10,635 someone younger has no notion of. 407 00:25:12,578 --> 00:25:14,048 But I'm not too old to have a baby. 408 00:25:15,715 --> 00:25:18,245 - What would people say? - Do we care? 409 00:25:18,284 --> 00:25:21,154 I love you... 410 00:25:21,187 --> 00:25:23,157 as I think you love me. 411 00:25:41,941 --> 00:25:44,911 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 412 00:25:44,944 --> 00:25:47,154 the greedy little shit, just stole Italy from me. 413 00:25:47,179 --> 00:25:48,849 Well, I don't know what you want me 414 00:25:48,881 --> 00:25:50,151 to do about it. 415 00:25:50,182 --> 00:25:52,752 You knew all about my family when you married me. 416 00:25:52,785 --> 00:25:54,915 Why do we even want Italy? 417 00:25:54,954 --> 00:25:56,864 The people are backwards, hotheaded, 418 00:25:56,889 --> 00:25:59,659 temperamental, ungovernable, by all reports. 419 00:25:59,692 --> 00:26:02,032 My sentiments exactly, Your Majesty... filthy people. 420 00:26:02,061 --> 00:26:04,161 They only started the Renaissance. 421 00:26:04,196 --> 00:26:06,096 What have the Protestants ever done, 422 00:26:06,132 --> 00:26:08,032 except nail the contents 423 00:26:08,067 --> 00:26:10,967 of a suggestion box to the front door? 424 00:26:11,003 --> 00:26:12,743 Well said, Your Highness. 425 00:26:13,806 --> 00:26:16,876 Well, Henri, it's your dowry. 426 00:26:16,909 --> 00:26:18,639 What do you think? 427 00:26:24,016 --> 00:26:26,646 Uh, whatever you think, Father. 428 00:26:26,686 --> 00:26:27,886 Oh, for Christ's sake, 429 00:26:27,920 --> 00:26:29,590 have an opinion. 430 00:26:32,224 --> 00:26:34,064 Forgive me. 431 00:26:34,093 --> 00:26:36,133 My lady, what is the meaning of this interruption? 432 00:26:37,730 --> 00:26:39,900 What is it, my child? 433 00:26:39,932 --> 00:26:41,732 My heart is heavy with the troubles 434 00:26:41,767 --> 00:26:43,897 I have brought you and your court. 435 00:26:43,936 --> 00:26:46,606 My uncle broke his promise. 436 00:26:46,639 --> 00:26:49,739 The Holy Roman Emperor allied against us. 437 00:26:49,775 --> 00:26:52,775 I sh... I shall not survive the shame. 438 00:26:55,348 --> 00:26:57,678 It can't be that bad. 439 00:26:57,717 --> 00:27:00,047 You must find Henri a new wife, 440 00:27:00,086 --> 00:27:02,046 if for no other reason but to ease my shame. 441 00:27:02,088 --> 00:27:03,618 Make me her maid. 442 00:27:03,656 --> 00:27:05,186 All I wish is to serve Your Majesty 443 00:27:05,224 --> 00:27:07,834 and-and my Lord, our savior in heaven. 444 00:27:07,860 --> 00:27:09,300 For goodness' sake. 445 00:27:09,328 --> 00:27:11,306 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 446 00:27:11,330 --> 00:27:13,770 But you must promise me one thing. 447 00:27:13,799 --> 00:27:16,039 Make sure she is young... 448 00:27:16,068 --> 00:27:20,238 virginal, pure as snow... 449 00:27:20,272 --> 00:27:22,412 someone as young 450 00:27:22,641 --> 00:27:26,011 and as good as your son. 451 00:27:29,048 --> 00:27:30,318 I ask. 452 00:27:32,885 --> 00:27:34,785 Well played. 453 00:27:37,656 --> 00:27:39,956 It seems like you... 454 00:27:39,992 --> 00:27:42,432 you come to me all naked, 455 00:27:42,661 --> 00:27:46,371 but your sense of sacrifice moves me. 456 00:27:46,399 --> 00:27:50,099 I can see that you are a girl who knows her place. 457 00:27:50,136 --> 00:27:54,436 Despite your failures, I... 458 00:27:54,673 --> 00:27:57,043 I won't let you go just yet. 459 00:28:00,913 --> 00:28:03,823 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 460 00:28:12,892 --> 00:28:16,102 - Forgive me, madam. 461 00:28:16,128 --> 00:28:19,198 It must be colder for the skin to contract. 462 00:28:19,231 --> 00:28:20,371 Yes, madam. 463 00:28:20,399 --> 00:28:22,899 Ah! 464 00:28:22,935 --> 00:28:24,035 Good. 465 00:28:32,344 --> 00:28:33,484 Okay. 466 00:28:35,948 --> 00:28:37,718 Tell no one. 467 00:28:39,185 --> 00:28:41,315 - What's that smell? - Shut up. 468 00:28:44,356 --> 00:28:47,326 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 469 00:29:03,476 --> 00:29:06,806 I've, um, come to do my duty. 470 00:29:08,514 --> 00:29:09,524 Oh. 471 00:29:19,225 --> 00:29:21,355 All right, off you go. 472 00:29:21,393 --> 00:29:23,333 - We shall leave you alone. - Just... 473 00:29:30,236 --> 00:29:33,966 There's, um, there's an... there's an odor. 474 00:29:34,006 --> 00:29:35,536 Oh, I must have stepped in something. 475 00:29:35,774 --> 00:29:37,914 Um... 476 00:29:37,943 --> 00:29:39,953 uh, I'll prepare myself a bath. 477 00:29:39,979 --> 00:29:41,409 - No, no. No, no. - Um... 478 00:29:41,447 --> 00:29:45,247 - I-I want you as you are. - As you wish. 479 00:29:45,284 --> 00:29:46,924 Unless it's not a good time. 480 00:29:46,952 --> 00:29:51,892 Um, Diane mentioned that, um... 481 00:29:51,924 --> 00:29:54,834 you, um... 482 00:29:54,860 --> 00:29:57,230 - y-your-your blood may be in. 483 00:29:57,263 --> 00:29:59,133 - How would she know that? - Don't-don't know. 484 00:29:59,165 --> 00:30:03,265 Um, you women confide in these things, do you not? 485 00:30:04,803 --> 00:30:06,943 - It's passed. - Okay. 486 00:30:06,972 --> 00:30:09,812 Um, great. Shall we? 487 00:30:45,411 --> 00:30:49,051 - Do you need help? - Uh, I tho... okay. 488 00:31:00,526 --> 00:31:03,026 - It's all right? - Yeah. 489 00:31:04,863 --> 00:31:06,633 Ow. Fuck. 490 00:31:06,865 --> 00:31:09,595 Oh. Fuck it. Shit. 491 00:31:13,505 --> 00:31:16,575 I just think I'm... I just think I'm a bit nervous. 492 00:31:16,609 --> 00:31:19,309 - Perhaps if I read the Bible. - You what? 493 00:31:19,345 --> 00:31:22,545 Nothing. Nothing. 494 00:31:32,358 --> 00:31:35,228 Um, will you just hold me a little while longer? 495 00:31:35,261 --> 00:31:36,531 Yeah. 496 00:32:09,295 --> 00:32:10,595 Can you see them? 497 00:32:13,065 --> 00:32:14,695 Oh, here we are. 498 00:32:22,408 --> 00:32:26,348 All grown up, eh, mon fils? 499 00:32:44,963 --> 00:32:47,733 Welcome, Princess. 500 00:32:47,966 --> 00:32:50,196 Two princesses for two princes. 501 00:32:50,235 --> 00:32:52,165 I think it is in both of our interests 502 00:32:52,204 --> 00:32:55,314 that Henri does not take what is on offer to him. 503 00:32:55,341 --> 00:32:57,281 A new wife may not be as sympathetic 504 00:32:57,309 --> 00:32:59,179 to her husband's friendships. 505 00:33:02,981 --> 00:33:06,421 I can deal with that girl with my eyes closed. 506 00:33:06,452 --> 00:33:09,422 You, on the other hand, will be gone by spring 507 00:33:09,455 --> 00:33:10,715 if you don't produce an heir. 508 00:33:13,225 --> 00:33:16,225 Henri is such an innocent. 509 00:33:16,261 --> 00:33:20,231 If he were to suspect you've been disloyal to him 510 00:33:20,265 --> 00:33:22,695 with a certain stable hand, for instance... 511 00:33:26,171 --> 00:33:28,511 spring would come sooner than you think. 512 00:33:45,491 --> 00:33:47,461 How do we get him to take it? 513 00:33:47,493 --> 00:33:51,033 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 514 00:33:51,063 --> 00:33:53,173 Can you put it in here? 515 00:33:59,204 --> 00:34:01,174 I don't see why not. 516 00:34:04,209 --> 00:34:06,549 Who's going to give it to him? 517 00:34:06,578 --> 00:34:08,478 I can do it. 518 00:34:08,514 --> 00:34:09,524 No. 519 00:34:12,217 --> 00:34:13,387 You do it. 520 00:34:14,686 --> 00:34:17,816 - Why me? - To prove your loyalty. 521 00:34:18,056 --> 00:34:21,156 Someone told Diane my blood was in. 522 00:34:23,695 --> 00:34:25,425 Reassure me it wasn't you. 523 00:34:55,360 --> 00:34:59,230 Ready, ready? The hunt is about to begin! 524 00:35:02,267 --> 00:35:03,737 Go on. Give us a hand, then. 525 00:35:03,769 --> 00:35:05,299 Did you see her? 526 00:35:05,337 --> 00:35:08,437 She's beautiful. She's perfect. 527 00:35:11,376 --> 00:35:13,376 We'll be sent back, all of us. I've failed you. 528 00:35:13,412 --> 00:35:17,552 - Wait. Listen to me. Listen. 529 00:35:17,583 --> 00:35:19,793 I've seen girls like that before 530 00:35:19,818 --> 00:35:23,488 come and go with their bright, vacant eyes, 531 00:35:23,522 --> 00:35:25,322 button noses, bow-shaped lips. 532 00:35:25,357 --> 00:35:27,335 They look exactly like the girls who came before them 533 00:35:27,359 --> 00:35:30,259 and exactly like the girls who will come after them. 534 00:35:30,295 --> 00:35:31,755 They're forgettable. 535 00:35:33,165 --> 00:35:34,765 You are one of a kind. 536 00:35:36,468 --> 00:35:37,638 Thank you. 537 00:35:41,306 --> 00:35:42,876 Where's the usual stable hand? 538 00:35:42,908 --> 00:35:46,248 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 539 00:35:46,278 --> 00:35:48,808 Oh, how unfortunate. 540 00:35:48,847 --> 00:35:51,577 You must send him my cousin's best regards. 541 00:35:51,617 --> 00:35:54,347 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 542 00:35:54,386 --> 00:35:56,586 - I don't know who you mean. - We're off! 543 00:36:12,304 --> 00:36:13,474 Ugh, thank God we've stopped. 544 00:36:13,505 --> 00:36:14,835 I'm so tired of riding. 545 00:36:14,873 --> 00:36:17,543 Let's see what shitty food these peasants have. 546 00:36:17,576 --> 00:36:21,446 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 547 00:36:21,480 --> 00:36:23,880 - It's beautiful. - Mm-hmm. Hey, sing to it? 548 00:36:23,916 --> 00:36:25,176 I sing to it? 549 00:36:25,217 --> 00:36:26,947 Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 550 00:36:27,185 --> 00:36:28,685 ♪ You are ♪ 551 00:36:28,720 --> 00:36:32,690 ♪ You are so beautiful You are ♪ 552 00:36:33,725 --> 00:36:36,225 - Here, Your Majesty. - Ah. 553 00:36:36,261 --> 00:36:37,961 Where's your father? 554 00:36:38,196 --> 00:36:41,866 - He has taken ill, sir. - Mm. Sorry to hear that. 555 00:36:41,900 --> 00:36:44,970 - They make a cute couple, no? - Who? 556 00:36:45,203 --> 00:36:47,513 Your son and that little tart from Prussia. 557 00:36:49,374 --> 00:36:50,814 It's so pretty. 558 00:36:50,842 --> 00:36:53,282 You should have taken me up on my offer 559 00:36:53,312 --> 00:36:54,982 when you had the chance. 560 00:36:55,213 --> 00:36:57,583 You could have been a wonderful maid. 561 00:36:57,616 --> 00:37:00,216 Give me... give me the frog. 562 00:37:00,252 --> 00:37:01,422 Give me the frog. 563 00:37:01,453 --> 00:37:02,963 All right. There you go. 564 00:37:04,923 --> 00:37:06,963 I mean, he is quite cute. 565 00:37:06,992 --> 00:37:09,962 Sing to it. All animals are musical. 566 00:37:09,995 --> 00:37:14,265 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 567 00:37:14,299 --> 00:37:17,499 - ♪ How I ♪ - ♪ Wonder what you ♪ 568 00:37:17,536 --> 00:37:19,666 - Oh, jeez. 569 00:37:26,878 --> 00:37:28,648 Could I have some more wine? 570 00:37:28,680 --> 00:37:30,350 What's this? Fucking hell. 571 00:37:30,382 --> 00:37:31,852 We don't have any wine, Your Grace. 572 00:37:31,883 --> 00:37:35,423 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 573 00:37:35,454 --> 00:37:38,294 - She said there is no more. - There's always more. 574 00:37:38,323 --> 00:37:40,033 You can't trust these people. 575 00:37:40,258 --> 00:37:43,898 To lie and steal is their nature, you know. 576 00:37:43,929 --> 00:37:46,569 Just as being boring and stupid is yours. 577 00:37:49,735 --> 00:37:51,565 It's a joke. I'm joking. 578 00:37:51,603 --> 00:37:53,943 - Stupid, man. 579 00:37:53,972 --> 00:37:57,282 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 580 00:37:58,910 --> 00:38:00,050 Can't take a joke. 581 00:38:03,482 --> 00:38:04,722 Oh. 582 00:38:04,750 --> 00:38:08,290 Whoa. What a shithole. 583 00:38:08,320 --> 00:38:10,290 - Oh. - Fuck. 584 00:38:10,322 --> 00:38:13,362 - Your Grace. - Don't touch. 585 00:38:13,392 --> 00:38:15,432 Ew. 586 00:38:15,460 --> 00:38:18,330 You got any booze in here? 587 00:38:18,363 --> 00:38:22,473 Ah. Here we go. That looks nice. 588 00:38:27,506 --> 00:38:30,436 God. Fuck. 589 00:38:39,051 --> 00:38:40,721 Sneaky little shit. 590 00:38:40,752 --> 00:38:42,652 Oi! Hey, look what I found. 591 00:38:46,324 --> 00:38:49,664 Don't I recognize him, cousin? 592 00:38:49,695 --> 00:38:52,725 I believe this man works at the royal stable. 593 00:38:58,570 --> 00:39:01,870 Do you know who is responsible for these? 594 00:39:01,907 --> 00:39:04,377 - No, Your Grace. - Please. Please. 595 00:39:04,409 --> 00:39:07,649 My husband is a good man. He's terribly ill. 596 00:39:07,679 --> 00:39:09,023 What do you want me to do with him? 597 00:39:09,047 --> 00:39:12,017 I beg you! I beg you, Your Grace! 598 00:39:12,050 --> 00:39:15,050 You are a wise and kind king. Please. Please... 599 00:39:15,087 --> 00:39:16,787 He has to pay for his crime. 600 00:39:16,822 --> 00:39:18,792 Please. I have nothing, Your Majesty! 601 00:39:18,824 --> 00:39:19,994 Oh, for God's sake. 602 00:39:20,025 --> 00:39:22,025 You wanted a head, Your Majesty. 603 00:39:22,060 --> 00:39:25,630 - Must we while I'm eating? - Please. No! 604 00:39:25,664 --> 00:39:27,804 Oh, please! I don't want my... 605 00:39:27,833 --> 00:39:29,803 Oh, if only she'd shut up so I can think! 606 00:39:29,835 --> 00:39:31,835 Please! Please, Your Grace! Please! 607 00:39:36,808 --> 00:39:38,878 Now you can think, Papa. 608 00:39:40,679 --> 00:39:43,579 Oh, you didn't need to do that. 609 00:39:43,615 --> 00:39:45,915 There, now you've put me off my lunch. 610 00:39:45,951 --> 00:39:47,691 Happy? 611 00:39:47,719 --> 00:39:49,149 What the fuck is wrong with you? 612 00:39:53,925 --> 00:39:56,155 Oh, don't be so dramatic. 613 00:39:56,394 --> 00:39:57,904 What about the others? 614 00:39:59,498 --> 00:40:02,528 They mocked you. They must pay for their crime. 615 00:40:05,570 --> 00:40:08,810 Your Majesty, it's not necessary. 616 00:40:08,840 --> 00:40:10,710 Make Henri do it. 617 00:40:13,044 --> 00:40:17,484 Please, Your Majesty. Spare my boy. 618 00:40:20,118 --> 00:40:21,588 Henri... 619 00:40:22,788 --> 00:40:24,188 finish them. 620 00:40:41,907 --> 00:40:43,207 I don't want to. 621 00:40:44,576 --> 00:40:45,806 Do as I say! 622 00:40:54,853 --> 00:40:58,923 Really? 623 00:41:01,126 --> 00:41:02,126 Oh. 624 00:41:10,468 --> 00:41:11,998 I'm sorry. 625 00:41:12,037 --> 00:41:14,707 I just despise him. 626 00:41:14,739 --> 00:41:18,239 I just despise my brother, and... 627 00:41:18,476 --> 00:41:21,106 and I hate my father for indulging him. 628 00:41:21,146 --> 00:41:22,976 Do you not see? 629 00:41:24,149 --> 00:41:27,149 I feel no allegiance to either one of them. 630 00:41:27,185 --> 00:41:29,245 Either one of them. 631 00:41:29,487 --> 00:41:30,917 I serve only France. 632 00:41:32,490 --> 00:41:34,490 You are twice the man your brother is. 633 00:41:36,228 --> 00:41:37,828 Or your father. 634 00:41:39,564 --> 00:41:40,974 You are. 635 00:41:45,537 --> 00:41:47,137 Thank you. 636 00:41:47,172 --> 00:41:49,812 The king is calling you. 637 00:41:51,543 --> 00:41:52,983 You don't have to do that. 638 00:41:53,011 --> 00:41:55,111 Would you bring shame to the Valois name? 639 00:41:57,983 --> 00:42:00,523 Have I taught you nothing, Henri? 640 00:42:02,654 --> 00:42:04,964 Do not disappoint me. 641 00:42:11,796 --> 00:42:13,296 Please don't. 642 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Henri. 643 00:42:26,645 --> 00:42:28,175 Turn around. 644 00:42:29,614 --> 00:42:30,624 Turn! 645 00:42:36,554 --> 00:42:39,264 Won't you even look at me? 646 00:42:39,291 --> 00:42:41,691 Won't you even look at him? 647 00:42:44,095 --> 00:42:47,725 Well, are you man enough? 648 00:43:00,145 --> 00:43:02,705 Aim at the center of his chest. 649 00:43:02,747 --> 00:43:05,247 Make sure he dies quickly. 650 00:43:05,283 --> 00:43:09,623 Princess, help me. I kept my word. 651 00:43:09,654 --> 00:43:12,194 Why is he appealing to you, cousin? 652 00:43:12,223 --> 00:43:15,163 Help me, please, Principessa. 653 00:43:15,193 --> 00:43:18,033 - This is what you want? - Please. Please. 654 00:43:18,063 --> 00:43:21,203 This is what you want, yeah? This is what you want? 655 00:43:32,944 --> 00:43:34,914 Look at me. Run! 656 00:43:43,788 --> 00:43:46,218 Please get these clothes off me. 657 00:43:53,965 --> 00:43:56,665 - Your blood's in. - What? 658 00:44:02,107 --> 00:44:03,937 Oh, God. 659 00:44:25,397 --> 00:44:27,797 Translate exactly what I tell you, 660 00:44:27,832 --> 00:44:30,142 and I'll make sure Ruggieri helps you. 661 00:44:39,444 --> 00:44:41,454 Salaam alaikum. 662 00:44:41,679 --> 00:44:43,109 Alaikum assalam. 663 00:44:44,215 --> 00:44:45,345 Tell him I come here 664 00:44:45,383 --> 00:44:47,793 as a representative of the Valois Court. 665 00:44:47,819 --> 00:44:48,989 You can tell me yourself. 666 00:44:51,990 --> 00:44:54,130 All right. 667 00:44:54,159 --> 00:44:55,759 My husband, the Duke of Orleans, 668 00:44:55,794 --> 00:44:58,304 would like you to consider an alliance between our people 669 00:44:58,329 --> 00:45:00,999 to support him and his claim to the Italian provinces 670 00:45:01,032 --> 00:45:03,202 promised in my dowry. 671 00:45:03,234 --> 00:45:06,104 As it happens, I have certain aspirations 672 00:45:06,137 --> 00:45:08,307 you might be able to assist me with. 673 00:45:09,841 --> 00:45:11,481 Perhaps... 674 00:45:11,709 --> 00:45:13,949 they'll be mutually beneficial. 675 00:45:15,880 --> 00:45:17,350 Perhaps they will. 676 00:45:20,718 --> 00:45:22,288 Your father favors your brother 677 00:45:22,320 --> 00:45:24,990 because he mistakes his cruelty for bravery. 678 00:45:27,492 --> 00:45:30,032 You are not cruel. 679 00:45:30,061 --> 00:45:32,031 You are honorable. 680 00:45:34,833 --> 00:45:36,333 The dowry that was stolen from you 681 00:45:36,367 --> 00:45:37,837 is a stain on that honor. 682 00:45:42,907 --> 00:45:45,037 But there is a solution. 683 00:45:45,076 --> 00:45:46,487 You told me your father and the sultan 684 00:45:46,511 --> 00:45:49,911 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 685 00:45:49,948 --> 00:45:52,878 With him as an ally... 686 00:45:52,917 --> 00:45:56,187 you could win back what is justly yours. 687 00:45:56,221 --> 00:46:00,361 Ally with the sultan against a European monarch? 688 00:46:00,391 --> 00:46:02,791 He's a heathen. 689 00:46:02,827 --> 00:46:04,757 And fearsome in battle. 690 00:46:06,097 --> 00:46:09,097 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 691 00:46:10,969 --> 00:46:14,769 You can be a real soldier and bring back what is yours. 692 00:46:14,806 --> 00:46:16,406 Your father will never again look at you 693 00:46:16,441 --> 00:46:17,941 the way he did today. 694 00:46:21,112 --> 00:46:24,022 Would the sultan be open to such an alliance? 695 00:46:27,051 --> 00:46:28,391 We can but ask. 696 00:46:33,525 --> 00:46:34,985 What are we looking for? 697 00:46:35,026 --> 00:46:36,526 There is a root that grows near here 698 00:46:36,561 --> 00:46:38,461 that will solve your problem. 699 00:46:51,843 --> 00:46:54,883 Hello. Lost your way, have you? 700 00:46:58,483 --> 00:47:00,193 It's for luck. 701 00:47:28,913 --> 00:47:30,453 He makes me proud. 702 00:47:34,285 --> 00:47:37,555 Rest assured, you will be under my protection 703 00:47:37,589 --> 00:47:40,929 while your husband is away. 704 00:47:40,959 --> 00:47:42,629 If Henri returns victorious, 705 00:47:42,860 --> 00:47:45,030 it won't be good for French provinces. 706 00:47:45,063 --> 00:47:46,533 I wouldn't worry about it. 707 00:47:46,564 --> 00:47:48,504 He can't wipe his nose without me. 708 00:47:48,533 --> 00:47:51,173 Let's hope you're right. 709 00:47:51,202 --> 00:47:54,572 No future king wants a war hero for a younger brother. 710 00:47:54,606 --> 00:47:56,506 Hmm. 711 00:47:56,541 --> 00:48:00,651 If Henri dies on this mission of yours, 712 00:48:00,878 --> 00:48:04,278 I will make your life a living hell. 713 00:48:04,315 --> 00:48:07,915 If Henri dies, I will keep my title, 714 00:48:07,952 --> 00:48:09,922 and the people will admire me for my dedication 715 00:48:09,954 --> 00:48:13,024 to his memory, childless or not. 716 00:48:13,057 --> 00:48:15,527 I'll be his widow, which you once told me 717 00:48:15,560 --> 00:48:18,030 was the best thing a woman could hope to be. 718 00:48:19,530 --> 00:48:22,500 Tell me, cousin, what will you be? 719 00:48:32,443 --> 00:48:34,953 - What for? 720 00:48:34,979 --> 00:48:37,479 I'm no longer with child. 721 00:48:37,515 --> 00:48:39,615 Maybe it was a false alarm. 722 00:48:39,651 --> 00:48:41,521 Maybe. 723 00:48:41,552 --> 00:48:44,162 Or maybe Ruggieri's magic worked. 724 00:49:28,666 --> 00:49:31,336 When you find life conspiring against you, 725 00:49:31,369 --> 00:49:34,209 you must find a way to change it to your favor, 726 00:49:34,238 --> 00:49:36,408 no matter what the cost. 727 00:49:36,441 --> 00:49:39,981 Must be willing to make sacrifices... 728 00:49:40,011 --> 00:49:42,611 cross lines that you never thought possible. 729 00:49:44,449 --> 00:49:46,749 If you don't teach your enemies a lesson, 730 00:49:46,984 --> 00:49:48,594 then they'll never learn. 731 00:49:51,322 --> 00:49:52,662 Gunpowder. 732 00:49:52,690 --> 00:49:54,460 Goes well with brioche. 733 00:50:01,632 --> 00:50:03,532 She looks like shit. 734 00:50:30,294 --> 00:50:33,334 ♪ You're not rid of me ♪ 735 00:50:33,364 --> 00:50:37,104 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 736 00:50:37,135 --> 00:50:40,605 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 737 00:50:40,638 --> 00:50:44,678 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 738 00:50:44,709 --> 00:50:46,539 -♪ Till you say... ♪ 739 00:50:49,080 --> 00:50:50,820 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 740 00:50:51,048 --> 00:50:52,678 ♪ Never, never met her? ♪ 741 00:50:52,717 --> 00:50:54,517 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 742 00:50:54,552 --> 00:50:56,492 ♪ Never, never met her? ♪ 743 00:50:56,521 --> 00:50:58,391 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 744 00:50:58,423 --> 00:51:00,633 ♪ Never, never met her? ♪ 745 00:51:00,658 --> 00:51:03,688 ♪ I beg you ♪ 746 00:51:03,728 --> 00:51:07,698 ♪ My darling ♪ 747 00:51:07,732 --> 00:51:11,472 ♪ Don't leave me ♪ 748 00:51:11,502 --> 00:51:15,312 ♪ I'm hurting ♪ 749 00:51:15,339 --> 00:51:19,139 ♪ Big lonely ♪ 750 00:51:19,177 --> 00:51:22,647 ♪ Above everything ♪ 751 00:51:22,680 --> 00:51:26,650 ♪ Above every day ♪ 752 00:51:26,684 --> 00:51:30,524 ♪ I'm hurting ♪ 753 00:51:30,555 --> 00:51:34,225 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 754 00:51:34,258 --> 00:51:38,128 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 755 00:51:38,162 --> 00:51:40,302 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 756 00:51:40,331 --> 00:51:42,301 ♪ Never, never met her?" ♪ 757 00:51:42,333 --> 00:51:44,243 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 758 00:51:44,268 --> 00:51:45,838 ♪ Never, never met her? ♪ 759 00:51:45,870 --> 00:51:47,670 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 760 00:51:47,705 --> 00:51:49,605 ♪ Never, never met her? ♪ 761 00:51:49,640 --> 00:51:51,380 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 762 00:51:51,409 --> 00:51:53,279 ♪ Never, never met her? ♪ 763 00:51:53,311 --> 00:51:55,111 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 764 00:51:55,146 --> 00:51:56,776 ♪ Never, never met her? ♪ 765 00:51:56,814 --> 00:51:58,654 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 766 00:51:58,683 --> 00:52:00,793 ♪ Never, never met her? ♪ 767 00:52:00,818 --> 00:52:04,358 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 768 00:52:04,388 --> 00:52:08,288 ♪ Lick my legs of desire! ♪ 55196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.