All language subtitles for The.Golden.Spoon.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.cc-ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,001
(موضوع الموسيقى)
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,321
13 يونيو 1982
3
00:00:32,407 --> 00:00:36,657
الشركات التابعة لمجموعة DOSIN
يوم الصداقة للمراهقين
4
00:00:47,630 --> 00:00:49,130
{\ an8} SUNGEUN EandG
غوون يوهان
5
00:00:50,133 --> 00:00:52,263
MAN: أليس هذا Hyeondo؟
6
00:00:52,761 --> 00:00:55,971
(ثرثرة غير واضحة)
7
00:01:03,772 --> 00:01:04,942
{\ an8} SUNGEUN EandG
غوون يوهان
8
00:01:06,316 --> 00:01:07,186
يجب أن تكون يوهان.
9
00:01:07,275 --> 00:01:10,895
سمعت رفقة والدك
يبذل قصارى جهده من الشركات التابعة لنا.
10
00:01:11,488 --> 00:01:13,488
من اللطيف مقابلتك. أنا هوانغ هيوندو.
11
00:01:15,366 --> 00:01:17,406
يوهان:
هوانغ هيوندو.
الزعيم المستقبلي لمجموعة Dosin.
12
00:01:20,288 --> 00:01:22,748
هل تذكر اسمي
منذ أن أصبحنا أفضل الأصدقاء.
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,254
-هيوندو: مييون.
-هيوندو.
14
00:01:29,089 --> 00:01:30,379
هل كنت بخير؟
-نعم.
15
00:01:30,465 --> 00:01:32,545
(موسيقى خفيفة متفائلة)
16
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
واحد اثنين ثلاثة.
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,353
(نقرات مصراع الكاميرا)
18
00:01:38,431 --> 00:01:40,141
YOUNG YOUNGSHIN: إنهما مخطوبان.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,725
-مخطوب \ مخطوبة؟
- أنا مستاء جدا.
20
00:01:42,811 --> 00:01:46,111
كنت سأكون خطيبة Hyeondo
لو كنت أكبر سنًا بقليل.
21
00:01:46,189 --> 00:01:47,109
(يوهان ضحكة مكتومة)
22
00:01:47,482 --> 00:01:48,532
يا طفل.
23
00:01:48,608 --> 00:01:49,778
يمكنك حتى أن تتزوج منه الآن
24
00:01:49,859 --> 00:01:52,449
إذا كانت القيمة السوقية لشركة والدك
كانت كبيرة مثل راتبها.
25
00:01:53,696 --> 00:01:55,486
أرى. كما في الفائز يأخذ كل شيء؟
26
00:01:56,366 --> 00:01:58,026
أنا أعرف هذا القدر.
27
00:01:58,118 --> 00:02:00,158
أنا دائما أتيت في المركز الأول
في مسابقات البيانو.
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,495
(ضحكات خافتة)
29
00:02:04,374 --> 00:02:05,214
إلى أين تذهب؟
30
00:02:07,460 --> 00:02:09,340
لم يسأل حتى عن اسمي.
31
00:02:09,420 --> 00:02:11,260
مؤسسة Y CRAM SCHOOL
SEO YOUNGSHIN
32
00:02:12,590 --> 00:02:13,930
انه وسيم.
33
00:02:16,928 --> 00:02:18,098
هل يجب أن آخذه من أجلك؟
34
00:02:18,805 --> 00:02:21,465
واحد اثنين ثلاثة.
35
00:02:21,558 --> 00:02:22,598
(نقرات مصراع الكاميرا)
36
00:02:24,227 --> 00:02:25,397
مرة اخرى.
37
00:02:26,813 --> 00:02:29,273
يوهان: واحد ، اثنان ، ثلاثة.
38
00:02:29,357 --> 00:02:30,567
(نقرات مصراع الكاميرا)
39
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
-حسنا ، انظر إلى الكاميرا.
- (ضحكات مكتومة مييون)
40
00:02:44,455 --> 00:02:46,615
-ميون: هل أنت بخير؟
هل ابتسمت؟
41
00:02:46,708 --> 00:02:48,248
-مرة اخرى.
-ينظر للكاميرا.
42
00:02:48,835 --> 00:02:50,415
مييون: ابتسم كما فعلت في المنزل ، حسنًا؟
43
00:02:50,503 --> 00:02:51,673
يمكنك فعلها ، أليس كذلك؟
44
00:02:51,754 --> 00:02:53,014
تمام.
45
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
أوه. يا له من فتى جيد.
46
00:02:55,425 --> 00:02:56,965
سآخذ واحدة أخرى.
47
00:02:57,051 --> 00:02:58,091
هيوندو: حسنًا.
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,715
-انظر اليه.
- سآخذها الآن. واحد اثنين ثلاثة.
49
00:03:02,473 --> 00:03:06,143
Hyeondo ، لا يجب أن تكون كذلك
حضور مزادات الرسم الآن.
50
00:03:06,227 --> 00:03:07,977
عقد اليوم يكلف 200 مليار وون.
51
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
وماذا في ذلك؟
52
00:03:09,606 --> 00:03:11,066
سأفتقد رحلتي.
53
00:03:12,066 --> 00:03:13,026
هذا يكفي.
54
00:03:15,403 --> 00:03:17,663
عملاؤنا اليابانيون ينتظرون.
55
00:03:18,448 --> 00:03:20,658
يمكنك دائمًا حضور كريستيز مرة أخرى.
56
00:03:20,992 --> 00:03:22,332
فكر في كل العمل الشاق ...
57
00:03:23,661 --> 00:03:27,251
التي نضعها في هذا
لإنهاء الصفقة.
58
00:03:27,582 --> 00:03:28,712
أتقصد نفسك؟"
59
00:03:29,500 --> 00:03:32,250
هل تعتقد أنني لن أعرف
أنك كنت تستخدمني كواجهة
60
00:03:32,670 --> 00:03:35,170
لإدارة دوسين ترضيك؟
61
00:03:35,256 --> 00:03:37,966
في النهاية ، لا تزال شركتك
وأموالك!
62
00:03:40,720 --> 00:03:42,640
أتمنى أن تكون حكيماً
63
00:03:43,431 --> 00:03:45,061
وتحديد أولوياتك في نصابها الصحيح.
64
00:03:46,559 --> 00:03:49,769
(يسخر)
حكيم؟ تمام.
65
00:03:51,481 --> 00:03:52,691
ثم ، غون يوهان.
66
00:03:52,774 --> 00:03:55,994
من هذه اللحظة فصاعدا ، أنت مطرود.
67
00:03:56,694 --> 00:03:58,824
أنا مريض ومتعب
68
00:03:58,905 --> 00:04:00,565
من أصحاب النقود مثلك.
69
00:04:05,954 --> 00:04:07,214
مرحبًا ، هوانغ هيوندو!
70
00:04:09,332 --> 00:04:12,502
بخير. سأستقيل إذا كنت تريد مني ذلك.
71
00:04:13,461 --> 00:04:16,551
ولكن بالنظر إلى السنوات التي قضيناها معًا ،
72
00:04:16,631 --> 00:04:18,591
دعونا على الأقل نتناول وجبة
قبل فراق الطرق.
73
00:04:19,467 --> 00:04:22,297
بالتأكيد. افعل ما يحلو لك.
74
00:04:26,099 --> 00:04:28,389
(موسيقى متوترة)
75
00:04:40,280 --> 00:04:41,110
هيوندو.
76
00:04:43,032 --> 00:04:44,742
في النهاية ، لقد خسرت.
77
00:04:49,247 --> 00:04:51,077
كنت أتساءل أين كنت.
78
00:04:51,958 --> 00:04:54,288
{\ an8} الحلقة 14
79
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
{\ an8} هدية من صديقك ، أليس كذلك؟
80
00:04:56,462 --> 00:04:57,462
{\ an8} نعم.
81
00:04:59,007 --> 00:04:59,837
{\ an8} يمكنك قول ذلك.
82
00:04:59,924 --> 00:05:02,844
{\ an8} ملعقة ذهبية
لشخص ثري مثلك.
83
00:05:03,553 --> 00:05:05,183
{\ an8} (يسخر)
شجاع ، سأعطيه ذلك.
84
00:05:07,140 --> 00:05:09,060
{\ an8} كان ذكيًا وكفؤًا.
85
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
{\ an8} لكن الجشع جدا.
86
00:05:11,686 --> 00:05:12,646
{\ an8} جشع جدًا؟
87
00:05:12,729 --> 00:05:15,059
{\ an8} أراد كل ما هو لي.
88
00:05:16,232 --> 00:05:19,032
{\ an8} مجموعة دوسين ، زوجتي ،
89
00:05:20,111 --> 00:05:23,361
{\ an8} وحتى اسمي هوانغ هيوندو.
90
00:05:23,448 --> 00:05:24,318
(يضحك أليكس)
91
00:05:24,866 --> 00:05:25,906
كم هو وقح منه.
92
00:05:25,992 --> 00:05:27,042
(تمتص الأسنان)
93
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
إنه أسوأ من ابنك.
94
00:05:29,120 --> 00:05:32,460
ابنك هو الأكثر
الشخص الشجاع الذي أعرفه.
95
00:05:32,540 --> 00:05:33,620
(يضحك أليكس)
96
00:05:34,792 --> 00:05:38,132
أه هل أساءت إليك بمقارنة ابنك
97
00:05:39,172 --> 00:05:40,052
لصديقك؟
98
00:05:40,131 --> 00:05:41,221
لا على الاطلاق.
99
00:05:42,091 --> 00:05:45,681
تعال نفكر بها،
أستطيع أيضًا أن أرى تشابهًا مذهلاً.
100
00:05:48,097 --> 00:05:50,097
(موسيقى درامية)
101
00:05:52,226 --> 00:05:55,016
أنا متأكد من أنني كنت مع Seungcheon.
102
00:05:55,104 --> 00:05:58,114
ما الذي تفعله هنا؟
103
00:06:00,234 --> 00:06:01,194
جهي.
104
00:06:01,444 --> 00:06:03,364
إنه أنا ، Seungcheon.
105
00:06:04,113 --> 00:06:04,953
ماذا؟
106
00:06:06,949 --> 00:06:08,789
هل أنت حقا Seungcheon؟
107
00:06:15,333 --> 00:06:17,173
أعتقد أننا تحولنا
فقط لعيد ميلادنا.
108
00:06:18,836 --> 00:06:20,126
ماذا ستفعل الان؟
109
00:06:20,213 --> 00:06:21,883
يجب أن أبحث عن تايونغ أولاً.
110
00:06:33,893 --> 00:06:36,153
ماذا يحدث هنا؟ لماذا انا هنا؟
111
00:06:36,229 --> 00:06:37,859
ما الذي بحدث في العالم؟
112
00:06:37,939 --> 00:06:40,729
لقد عدت إلى هوانغ تايونغ بالأمس.
113
00:06:42,360 --> 00:06:43,610
ماذا تقصد بذلك؟
114
00:06:45,905 --> 00:06:47,195
يشرح.
115
00:06:54,038 --> 00:06:55,158
(يتنهد)
116
00:07:03,297 --> 00:07:04,167
(تنهيدة ثقيلة)
117
00:07:04,966 --> 00:07:07,836
ليس لدي أي فكرة على الإطلاق عما يحدث.
118
00:07:11,722 --> 00:07:12,892
(يتنهد)
119
00:07:27,196 --> 00:07:29,696
سوف تدفع ثمن الحظ
لقد تلقيت مجانًا
120
00:07:31,325 --> 00:07:33,115
كما لو كان لدي الكثير من الحظ في البداية.
121
00:07:34,829 --> 00:07:35,749
(يسخر)
122
00:07:41,002 --> 00:07:43,842
إذا هوانغ هيوندو
أليس والدي كما قلت ،
123
00:07:43,921 --> 00:07:45,341
ثم من هو والدي الحقيقي؟
124
00:08:02,356 --> 00:08:04,066
ماذا تفعلون يا رفاق في هذه الساعة؟
125
00:08:07,153 --> 00:08:08,953
اتصلت به للحديث عن شيء ما.
126
00:08:09,655 --> 00:08:10,735
أرى.
127
00:08:12,200 --> 00:08:15,540
هل فكرت في العرض
جعلت آخر مرة؟
128
00:08:16,037 --> 00:08:18,327
آه. حول العمل من أجل Dosin؟
129
00:08:22,251 --> 00:08:25,551
لا، شكرا.
أريد أن أفعل شيئًا أستمتع به.
130
00:08:27,840 --> 00:08:28,760
إذا مع السلامة.
131
00:08:29,884 --> 00:08:30,844
أنا خارج.
132
00:08:32,303 --> 00:08:33,183
انتظر…
133
00:08:41,812 --> 00:08:43,812
هل لديك ما تقوله لي؟
134
00:08:47,860 --> 00:08:48,900
لا تهتم.
135
00:08:50,363 --> 00:08:53,163
انه لمن اللطيف رؤيتك.
136
00:08:58,538 --> 00:09:00,538
(موسيقى رسمية)
137
00:09:10,091 --> 00:09:11,221
نعم.
138
00:09:12,301 --> 00:09:14,181
أنا سعيد لأنك عدت إلى مكانك.
139
00:09:16,472 --> 00:09:18,472
(موسيقى درامية)
140
00:09:18,975 --> 00:09:20,015
(أصوات طنين)
141
00:09:29,860 --> 00:09:32,030
يجب ألا يكون تايونغ قد رأى
ملعقته الذهبية.
142
00:09:34,865 --> 00:09:37,735
ولكن بعد ذلك مرة أخرى،
لم يكن ليدرك ذلك.
143
00:09:42,456 --> 00:09:43,366
(أصوات طنين)
144
00:09:51,674 --> 00:09:52,884
SEUNGCHEON:
لقد أصبحت i>
145
00:09:54,093 --> 00:09:55,763
هوانغ تايونغ مرة أخرى i>
146
00:10:07,273 --> 00:10:08,323
(يتنهد)
147
00:10:19,493 --> 00:10:22,833
ملعقة ذهبية؟
ما هذا الهراء الذي تقذفه؟
148
00:10:22,913 --> 00:10:24,963
جاءت تلك الفكرة
من خيال Seungcheon!
149
00:10:25,416 --> 00:10:26,916
هذا مجرد سخيف ، سأرحل!
150
00:10:27,001 --> 00:10:29,131
-يجب أن تخاف.
-ماذا قلت؟
151
00:10:29,211 --> 00:10:31,341
من اكتشاف الحقيقة
لم تكن تعرفه.
152
00:10:31,922 --> 00:10:33,922
(موسيقى متوترة)
153
00:10:34,508 --> 00:10:35,338
أفهم.
154
00:10:38,012 --> 00:10:39,722
يمكنك الحصول على هذا.
155
00:10:40,014 --> 00:10:42,144
لا أحتاجه بعد الآن.
156
00:10:50,858 --> 00:10:52,358
لكن ألست فضوليًا
157
00:10:52,443 --> 00:10:54,863
حول ما فعله ابنك لي سيونغ تشون؟
158
00:10:59,700 --> 00:11:01,790
(تستمر الموسيقى المتوترة)
159
00:11:25,309 --> 00:11:26,139
يا.
160
00:11:27,478 --> 00:11:28,438
أنت في المنزل.
161
00:11:28,521 --> 00:11:29,481
لم أنت متأخر جدا؟
162
00:11:29,563 --> 00:11:32,273
التقيت بصديق.
163
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
لماذا تشرب
164
00:11:34,819 --> 00:11:36,489
-هل شيء يهم؟
-لا على الاطلاق.
165
00:11:36,570 --> 00:11:38,410
تعال اجلس.
166
00:11:41,701 --> 00:11:43,241
(تنهدات تايونغ)
167
00:11:43,327 --> 00:11:44,617
CHEOL: أوه ، عزيزي.
168
00:11:44,704 --> 00:11:46,124
(يضحك)
169
00:11:46,205 --> 00:11:47,665
حسنا. هذا سيفي بالغرض.
170
00:11:52,795 --> 00:11:53,875
أب.
171
00:11:54,338 --> 00:11:57,258
في المرة القادمة ، اشرب معي
بدلا من الشرب وحده.
172
00:11:58,509 --> 00:11:59,469
تمام؟
173
00:12:00,928 --> 00:12:02,048
بالتأكيد.
174
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
-طاب مساؤك.
-ليل.
175
00:12:06,851 --> 00:12:07,691
سيونغ تشون.
176
00:12:10,354 --> 00:12:11,984
أحبك يا بني.
177
00:12:13,441 --> 00:12:16,531
أنا أحبك أيضًا يا أبي. يجب أن تذهب إلى الفراش.
178
00:12:17,570 --> 00:12:18,650
تمام.
179
00:12:20,072 --> 00:12:22,072
(الموسيقى الهادئة)
180
00:12:23,159 --> 00:12:24,079
(يغلق الباب)
181
00:12:44,472 --> 00:12:46,472
(الموسيقى الهادئة مستمرة)
182
00:12:56,567 --> 00:12:57,607
(يتنهد)
183
00:13:11,540 --> 00:13:13,290
(ضحكات خافتة)
184
00:13:37,066 --> 00:13:40,106
هل يمكنني تناول وجبة واحدة فقط؟
185
00:13:41,862 --> 00:13:43,202
SEUNGCHEON:
سيكون هذا كافيًا لسداد ديونك i>
186
00:13:44,573 --> 00:13:46,083
يمكنني فقط مساعدتهم بصفتي هوانغ تايونغ.
187
00:13:47,117 --> 00:13:49,497
لماذا بحق الجحيم فعلت مثل هذا الشيء؟
188
00:13:51,664 --> 00:13:55,084
مين: هذه قوة 10000 وون.
(يضحك)
189
00:13:55,876 --> 00:13:57,876
كان عليك أن تستمر للتو
السعي وراء حلمك.
190
00:13:57,962 --> 00:13:59,422
لماذا ستفعل هذا؟
191
00:14:01,340 --> 00:14:02,170
SEUNGCHEON: أبي i>
192
00:14:07,096 --> 00:14:10,716
سيدي ، من فضلك دعه ينزلق. إنه والدي ...
إنه مريض حقًا.
193
00:14:11,475 --> 00:14:13,055
- هل الإثم أن لا يكون لديك مال؟
-إنها!
194
00:14:13,602 --> 00:14:15,602
إنها أبشع خطيئة لهم جميعا!
195
00:14:18,148 --> 00:14:19,318
سيونغ تشون ...
196
00:14:20,985 --> 00:14:21,815
(هتاف)
197
00:14:21,902 --> 00:14:24,282
(موسيقى درامية)
198
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
لماذا لا تأكل؟
كلوا وأصبح هوانغ تايونغ!
199
00:14:34,290 --> 00:14:36,290
هل أنت مسرور
أنك تركتهم ليصبحوا أغنياء؟
200
00:14:36,959 --> 00:14:39,089
في هذه الحالة ، يمكنك أن تكون هوانغ تايونغ.
201
00:14:40,421 --> 00:14:42,131
لماذا قد قمت بفعلها؟
202
00:14:42,214 --> 00:14:45,054
(بكاء مكتوم)
203
00:15:00,566 --> 00:15:01,896
اتفاقية تحويل الأسهم
204
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
الناقل: SEO JUNTAE
النقل: هوانغ تايونغ
205
00:15:03,903 --> 00:15:05,243
رؤية كيف Juntae ...
206
00:15:06,780 --> 00:15:08,530
وقعت هذا بنبض القلب ،
207
00:15:09,450 --> 00:15:10,530
لابد أنه كان يائسا.
208
00:15:12,828 --> 00:15:14,078
انتظر هناك لمدة دقيقة.
209
00:15:21,545 --> 00:15:22,795
SEUNGCHEON: هوانغ هيوندو i>
210
00:15:23,756 --> 00:15:26,586
هل يعرف حتى
أن تايونغ ليس ابنه البيولوجي؟
211
00:15:28,218 --> 00:15:30,758
بالحكم كيف دفعه
للتنافس ضد Seo Juntae ،
212
00:15:32,097 --> 00:15:33,637
ربما كان يعرف بالفعل. i>
213
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
يتحدث الناس عنها
كيف لن تتوقف عن المعارضة
214
00:15:51,450 --> 00:15:52,620
التقسيم المادي.
215
00:15:54,286 --> 00:15:57,156
هل ستستمر ضد كلامي؟
216
00:15:59,583 --> 00:16:02,043
سمعت أنك طلبت
طريقة لوقف البيع على المكشوف
217
00:16:02,127 --> 00:16:03,337
في اجتماع أمس.
218
00:16:04,922 --> 00:16:08,262
أردت فقط الأعضاء التنفيذيين
ليكونوا على أصابع قدمهم.
219
00:16:08,342 --> 00:16:11,302
بالإضافة إلى ذلك ، لا يوجد سبب لي
أن تكون ضد الانقسام الجسدي.
220
00:16:11,887 --> 00:16:13,677
ما هي الفوائد التي تفيدني كذلك.
221
00:16:15,057 --> 00:16:17,517
سأفعل كما تقول.
222
00:16:17,601 --> 00:16:20,351
الصحافة والمساهمون
ينتقدون أفعالك.
223
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
224
00:16:24,817 --> 00:16:26,237
لن أفعل أي شيء.
225
00:16:29,113 --> 00:16:29,953
ماذا تقصد بذلك؟
226
00:16:30,030 --> 00:16:31,910
كل ما يفعلونه هو عكس ما تفعله.
227
00:16:32,950 --> 00:16:35,790
إذا التزمت الصمت حيال ذلك ،
سوف يهدأون أيضًا.
228
00:16:36,370 --> 00:16:38,710
عدم التعامل معهم هو استراتيجيتي.
229
00:16:41,709 --> 00:16:42,879
أخيرًا يبدو أنك ...
230
00:16:44,461 --> 00:16:45,501
مثل ابني.
231
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
لنلتقي في الردهة بعد ساعة.
232
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
هناك مكان أريد أن آخذك إليه.
233
00:17:07,192 --> 00:17:08,242
السيد لي.
234
00:17:08,777 --> 00:17:10,737
مرحبًا ، سونغ ... تايونغ.
235
00:17:11,572 --> 00:17:13,532
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
236
00:17:13,615 --> 00:17:16,405
كنت مارة
وظننت أنني سأزورك.
237
00:17:16,994 --> 00:17:18,794
-حقًا؟ يشرفني.
-نعم.
238
00:17:18,871 --> 00:17:20,371
هل تناولت الغداء؟
239
00:17:21,206 --> 00:17:22,876
-إذا لم يكن كذلك ، فهل يجب أن نمسك-
- الرئيس هوانغ: تايونغ.
240
00:17:28,255 --> 00:17:29,255
أهلاً سيدي.
241
00:17:31,467 --> 00:17:33,837
نلتقي مرة أخرى. ما الذي أتى بك إلى هنا؟
242
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
هل نستطيع الذهاب؟
243
00:17:40,517 --> 00:17:41,557
نعم.
244
00:17:42,311 --> 00:17:43,441
نحن متأخرون. لنذهب.
245
00:17:44,396 --> 00:17:45,396
حسنا اذن.
246
00:17:46,607 --> 00:17:47,777
لنذهب.
247
00:17:49,234 --> 00:17:50,824
أنا آسف ، سأتصل بك لاحقًا.
248
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
(موسيقى حزينة)
249
00:17:55,866 --> 00:17:57,276
لست بحاجة إلى ذلك يا Seungcheon.
250
00:18:11,548 --> 00:18:12,668
انه ابني.
251
00:18:21,141 --> 00:18:21,981
ما هو الخطأ؟
252
00:18:23,060 --> 00:18:24,850
هل هناك شيء يدايقك؟
253
00:18:26,855 --> 00:18:27,855
لا لا شيء.
254
00:18:29,775 --> 00:18:31,065
إلى أين نحن ذاهبون؟
255
00:18:32,277 --> 00:18:33,947
- البيت الأزرق.
- البيت الأزرق؟
256
00:18:34,029 --> 00:18:36,319
إنهم يمسكون
مائدة مستديرة للأعمال اليوم.
257
00:18:36,406 --> 00:18:38,076
سوف أقدم لكم وريثتي.
258
00:18:40,327 --> 00:18:41,287
أب.
259
00:18:41,370 --> 00:18:43,580
لقد بدأت بالفعل الاستعدادات
لخلافتك.
260
00:18:43,664 --> 00:18:47,134
هذه هدية عيد ميلادي لك.
261
00:18:48,502 --> 00:18:50,502
(موسيقى درامية)
262
00:19:05,769 --> 00:19:07,099
مرحباً ، الرئيس هوانغ.
263
00:19:07,187 --> 00:19:08,477
-مرحبًا.
-من هذا الاتجاه من فضلك.
264
00:19:10,607 --> 00:19:12,607
(تستمر الموسيقى الدرامية)
265
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
-مرحبًا.
-مرحبًا.
266
00:19:28,292 --> 00:19:31,342
البيت الأزرق
267
00:19:36,466 --> 00:19:38,006
لم أرك منذ وقت طويل ، أيها الرئيس هوانغ.
268
00:19:38,552 --> 00:19:39,722
كيف كان حالك؟
269
00:19:39,803 --> 00:19:41,473
لقد كنت بخير
شكرا لك سيدي الرئيس.
270
00:19:41,555 --> 00:19:44,095
أحضرت ابني معي اليوم.
271
00:19:45,225 --> 00:19:46,055
(ضحكات خافتة)
272
00:19:46,143 --> 00:19:47,443
لشرف لي أن ألتقي بك.
273
00:19:47,519 --> 00:19:48,899
أنا هوانغ تايونغ من مجموعة دوسين.
274
00:19:49,855 --> 00:19:51,395
أنت أب محظوظ
275
00:19:51,481 --> 00:19:54,191
أن يكون لديك مثل هذا الابن الوسيم.
276
00:20:00,073 --> 00:20:02,703
(يلهث Juntae)
277
00:20:02,784 --> 00:20:05,664
لا يمكنك إخراجي من هنا؟
ماذا تقصد بذلك؟
278
00:20:06,663 --> 00:20:07,833
هل تمزح معي؟
279
00:20:07,915 --> 00:20:10,575
قال الرئيس هوانغ
أنه ليس لديك خيار
280
00:20:11,168 --> 00:20:13,338
لكن أن تنخفض--
281
00:20:14,546 --> 00:20:16,296
(آهات ، همهمات)
282
00:20:16,381 --> 00:20:17,881
كانت هذه خطته طوال الوقت.
283
00:20:17,966 --> 00:20:19,676
لقد أراد حصري فقط.
284
00:20:21,011 --> 00:20:23,061
لم يخطط أبداً لإخراجي من هنا.
285
00:20:24,056 --> 00:20:27,306
كيف يمكنه فعل هذا لي؟
286
00:20:27,392 --> 00:20:29,562
تلك الأسهم
في الأصل ينتمي إلى ابنه.
287
00:20:29,937 --> 00:20:31,977
من الصواب فقط إعادتهم.
(همهمات)
288
00:20:32,064 --> 00:20:33,444
ماذا قلت؟
289
00:20:33,523 --> 00:20:35,903
(كلاهما الشخير)
290
00:20:37,527 --> 00:20:39,777
(يئن)
291
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
هذا يكفي!
292
00:20:43,742 --> 00:20:44,792
دعني اذهب!
293
00:20:46,495 --> 00:20:47,655
سأجعله يدفع.
294
00:20:48,247 --> 00:20:50,037
هل تعتقد أنني سأجلس هنا
وتأخذها؟
295
00:20:50,624 --> 00:20:51,884
أبداً!
296
00:20:53,043 --> 00:20:54,213
سوف يدفع ثمن هذا.
297
00:20:54,920 --> 00:20:55,880
لنذهب!
298
00:20:56,004 --> 00:20:57,514
الأمن: تعال!
299
00:20:59,758 --> 00:21:01,798
- (صرخة النساء)
-(كركبة)
300
00:21:01,885 --> 00:21:04,255
سيدتي! أوه لا!
301
00:21:04,346 --> 00:21:05,756
اتصل بالمحامي اذهب هذه اللحظة.
302
00:21:05,847 --> 00:21:07,267
يونغشين: لا ، اتصل بزوجي.
303
00:21:07,349 --> 00:21:09,729
أريد أن يخرج Juntae من هناك الآن!
اتصل به!
304
00:21:09,810 --> 00:21:13,440
سيدتي ، أرجوك ضعي ذلك.
305
00:21:13,522 --> 00:21:15,232
فى الحال!
(تنفس ثقيل)
306
00:21:15,315 --> 00:21:16,685
اتصل بزوجي الآن.
307
00:21:16,775 --> 00:21:19,525
إذا لم تفعل ، سأقتل نفسي.
308
00:21:19,611 --> 00:21:20,741
انا لا العب!
309
00:21:22,239 --> 00:21:23,529
هذا لن يقتلك يا سيدتي.
310
00:21:23,615 --> 00:21:25,905
دعني اذهب. من أنت لتدخل؟
311
00:21:25,993 --> 00:21:28,043
إذا كنت تهتم حقًا بأخيك ،
312
00:21:28,537 --> 00:21:29,537
هذا ليس صحيحا.
313
00:21:30,789 --> 00:21:34,169
إذا حدث شيء لك ،
لن يكون لديه أحد إلى جانبه بعد الآن.
314
00:21:35,210 --> 00:21:37,340
(موسيقى حزينة)
315
00:21:38,755 --> 00:21:41,085
أنت تتألم
لأنك لا تستطيع أن تفعل أي شيء من أجله.
316
00:21:42,718 --> 00:21:44,848
أليس هذا سبب تعذيب نفسك؟
317
00:21:47,389 --> 00:21:49,559
(سيونهي تتنفس بصعوبة)
318
00:21:49,641 --> 00:21:50,561
اسمحوا لي أن أحصل على هذا.
319
00:21:54,938 --> 00:21:58,068
السيدة غونغ ، من فضلك أحضرها
منشفة ساخنة وبعض الشاي.
320
00:21:58,525 --> 00:21:59,525
تمام.
321
00:22:01,486 --> 00:22:02,396
-شكرًا لك.
-نعم.
322
00:22:13,665 --> 00:22:14,955
عزيزتي Juntae ...
323
00:22:16,126 --> 00:22:18,126
يعني العالم بالنسبة لي.
324
00:22:20,088 --> 00:22:21,878
لقد مر كثيرا
325
00:22:23,633 --> 00:22:27,513
كان عليه أن يعيش في الولايات المتحدة
كل ذلك بمفرده بدون والدته.
326
00:22:30,098 --> 00:22:32,228
يجب أن أكون الشخص الذي أحميه.
327
00:22:33,518 --> 00:22:36,268
أنا آسف لذلك
يشعر قلبي وكأنه سينفجر.
328
00:22:36,355 --> 00:22:38,565
لدي أخ أصغر أيضًا ،
329
00:22:39,316 --> 00:22:41,736
لكنني لست متحمسًا له مثلك.
330
00:22:42,277 --> 00:22:44,567
أشعر سيئة بالنسبة له،
331
00:22:45,405 --> 00:22:46,735
لكن أولادي يأتون أولا.
332
00:22:48,158 --> 00:22:51,538
حق؟ كل الأمهات هكذا ، صحيح؟
333
00:22:52,788 --> 00:22:55,418
أعني…
334
00:22:56,708 --> 00:22:58,458
أنا أتعاطف معك.
335
00:23:01,296 --> 00:23:02,336
الصحيح.
336
00:23:03,340 --> 00:23:04,590
(يتنهد)
337
00:23:05,842 --> 00:23:09,512
اليوم سيكون آخر توصيل لنا هنا.
338
00:23:11,348 --> 00:23:13,478
-لماذا؟
-الرئيس هوانج
339
00:23:13,558 --> 00:23:15,808
جرحت زوجي بشدة.
340
00:23:18,021 --> 00:23:19,691
حتى الفقراء مثلنا
341
00:23:19,773 --> 00:23:22,903
تريد حماية كبرياءنا.
342
00:23:24,111 --> 00:23:26,151
لدينا فراش الزهرة الخاص بنا.
343
00:23:27,280 --> 00:23:29,200
وداس الرئيس هوانغ عليها.
344
00:23:30,659 --> 00:23:33,539
لذا هل تعتقد أنني أريد الاحتفاظ بها
توصيل الطعام لشخص مثله؟
345
00:23:33,620 --> 00:23:34,750
(يسخر)
346
00:23:36,415 --> 00:23:39,875
يجب أن تشعر بشعور رائع
لتتمكن من قول كل ما تريد.
347
00:23:41,169 --> 00:23:44,129
يجب أن أفعل ذلك على الأقل
إذا لم يكن لدي مال.
348
00:23:47,175 --> 00:23:49,175
هل يمكنني قول شيء آخر؟
349
00:23:50,178 --> 00:23:51,808
لماذا لا تستخدم الشرف؟
350
00:23:51,888 --> 00:23:53,598
امتلاك المال
لا يؤهلك لفعل ذلك.
351
00:23:54,349 --> 00:23:55,179
(يسخر)
352
00:23:56,435 --> 00:23:57,685
شكرا لك على كل شيء ، سيدتي.
353
00:23:58,895 --> 00:23:59,895
مع السلامة.
354
00:24:02,274 --> 00:24:03,154
(يسخر)
355
00:24:05,652 --> 00:24:08,032
نعم شكرا لك.
356
00:24:12,117 --> 00:24:13,447
شجرة عائلة مجموعة DOSIN
357
00:24:14,369 --> 00:24:15,199
شجرة عائلة مجموعة DOSIN
358
00:24:16,621 --> 00:24:19,171
{\ an8} هوانغ هيوندو (1966-)
رئيس مجموعة DOSIN
359
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
أتساءل من هو والدي البيولوجي ...
360
00:24:21,543 --> 00:24:24,173
ها مييون (1966-1999 ميتة)
361
00:24:24,254 --> 00:24:27,384
هل كانت أمي؟
362
00:24:29,926 --> 00:24:31,176
أنا آسف يا أمي.
363
00:24:32,888 --> 00:24:34,428
أنا متأكد من أنك أحببتني.
364
00:24:37,893 --> 00:24:38,983
لكني لا أتذكرك.
365
00:24:40,020 --> 00:24:41,100
(يطن)
366
00:24:43,565 --> 00:24:45,315
JUHEE
يمكننا أن نلتقي؟
367
00:24:45,400 --> 00:24:46,530
JUHEE: هل يمكننا أن نلتقي؟
368
00:24:47,819 --> 00:24:49,069
تايونغ: ماذا؟ بشكل جاد؟
369
00:24:49,654 --> 00:24:51,414
كيف عرفت أنني بحاجة لمحفظة جديدة؟
370
00:24:52,032 --> 00:24:53,162
بالطبع كنت أعلم.
371
00:24:53,658 --> 00:24:55,988
لقد حصلت لك هذه المحفظة
في السنة الأولى في المدرسة الثانوية.
372
00:24:56,077 --> 00:24:59,407
افترضت أنك ستحصل على واحدة جديدة في النهاية ،
لكنك لم تفعل.
373
00:24:59,498 --> 00:25:00,868
لذلك حصلت لك على واحد بدلا من ذلك.
374
00:25:02,751 --> 00:25:03,841
شكرًا.
375
00:25:04,753 --> 00:25:07,463
بالمناسبة ، هل هذا هو؟
376
00:25:07,547 --> 00:25:09,877
لا يوجد المزيد؟ رقم؟
377
00:25:11,968 --> 00:25:13,048
أنا فقط ألعب.
378
00:25:14,888 --> 00:25:15,928
شكرًا.
379
00:25:17,682 --> 00:25:18,522
تايونغ.
380
00:25:19,434 --> 00:25:21,444
(موسيقى حزينة)
381
00:25:25,524 --> 00:25:27,364
اكتشفت كل ما حدث
382
00:25:27,442 --> 00:25:29,322
بينك وبين Seungcheon.
383
00:25:33,031 --> 00:25:33,911
جهي.
384
00:25:33,990 --> 00:25:36,330
لم أصدق أنه حدث بالفعل.
385
00:25:37,244 --> 00:25:38,914
ما زلت لا أستطيع.
386
00:25:41,081 --> 00:25:44,041
لكني أعلم أنك تايونغ.
387
00:25:48,129 --> 00:25:49,549
إنه شعور سريالي.
388
00:25:50,715 --> 00:25:52,965
لأنني لا أتذكر
يعيش مثل هوانغ تايونغ.
389
00:25:54,636 --> 00:25:56,256
ألا تتذكر أي شيء على الإطلاق؟
390
00:25:59,182 --> 00:26:01,232
أي نوع من الأشخاص كنت
مثل هوانغ تايونغ؟
391
00:26:01,309 --> 00:26:04,599
ماذا عن امي؟ كيف كانت تبدو؟
392
00:26:15,949 --> 00:26:17,079
(بنطال)
393
00:26:21,329 --> 00:26:24,289
أنا مرتاح جدا. أنا حقاً.
394
00:26:26,042 --> 00:26:27,842
لقد عدت إلى كونك هوانغ تايونغ ، أليس كذلك؟
395
00:26:31,715 --> 00:26:32,665
يوجين.
396
00:26:33,383 --> 00:26:35,053
هناك شيء أريد أن أخبرك به.
397
00:26:35,635 --> 00:26:36,465
ما هذا؟
398
00:26:37,387 --> 00:26:41,137
هل ستلغي خطوبتنا
مثلما فعل هوانغ تايونغ؟
399
00:26:41,891 --> 00:26:43,941
إذا كان الأمر كذلك ، فقط غادر!
400
00:26:44,019 --> 00:26:45,309
يوجين.
401
00:26:47,355 --> 00:26:51,355
كنت ممتنًا لأنك بقيت بجانبي
عندما كنت أعاني من أوقات عصيبة.
402
00:26:52,360 --> 00:26:53,990
-(تنهدات)
-و…
403
00:26:55,864 --> 00:26:58,414
انا حقا اردت ان احبك
404
00:26:59,909 --> 00:27:00,869
ولكن…
405
00:27:03,663 --> 00:27:05,793
(تنهد ضعيف)
406
00:27:07,334 --> 00:27:09,174
... أعتقد أن هذا هو أبعد ما نذهب إليه.
407
00:27:10,879 --> 00:27:12,299
دعونا نفترق ، يوجين.
408
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
لن أدعك تذهب.
409
00:27:15,050 --> 00:27:17,010
هل نسيت
أن لدي الملعقة الذهبية الخاصة بك؟
410
00:27:17,093 --> 00:27:20,103
ماذا لو أعطيته لوالديك؟
411
00:27:20,180 --> 00:27:21,470
يوجين.
412
00:27:22,057 --> 00:27:23,057
أنا أثق بك.
413
00:27:24,059 --> 00:27:25,729
أوه يوجين ... لا.
414
00:27:25,810 --> 00:27:27,230
جيونج نارا ...
415
00:27:28,605 --> 00:27:30,065
هي فتاة لطيفة القلب.
416
00:27:31,483 --> 00:27:33,493
لن تفعل مثل هذا الشيء.
417
00:27:36,696 --> 00:27:38,066
انا اثق بها.
418
00:27:40,408 --> 00:27:42,408
(موسيقى درامية)
419
00:27:48,541 --> 00:27:49,711
ماذا أفعل؟
420
00:27:52,712 --> 00:27:53,762
الملعقة الذهبية.
421
00:27:55,382 --> 00:27:56,422
أحتاج أن أجده.
422
00:27:57,467 --> 00:27:58,637
لا بد لي من العثور عليه.
423
00:28:04,307 --> 00:28:05,387
رميته بعيدا؟
424
00:28:05,475 --> 00:28:06,515
ماذا توقعت؟
425
00:28:07,936 --> 00:28:10,556
هل فكرت
هل سأحضر تلك الملعقة الذهبية معي؟
426
00:28:11,690 --> 00:28:12,770
السيد لي.
427
00:28:14,359 --> 00:28:16,069
لقد أكلت بتلك الملعقة ، أليس كذلك؟
428
00:28:16,486 --> 00:28:18,486
(موسيقى متوترة)
429
00:28:25,078 --> 00:28:27,408
ثم سأجعلها قصيرة
لأنك ربما تعرف بالفعل.
430
00:28:27,497 --> 00:28:31,287
أنت تعلم أنك يجب أن تكون حذرا
حول ما تقوله لـ Seungcheon ، صحيح؟
431
00:28:31,418 --> 00:28:34,378
لا تقل له أنك تعرف كل شيء
أو أنني أعطيتك تلك الملعقة.
432
00:28:35,839 --> 00:28:36,669
لا تقلق.
433
00:28:37,966 --> 00:28:39,126
لن أقول أي شيء.
434
00:28:39,634 --> 00:28:40,474
(ضحكات خافتة)
435
00:28:41,136 --> 00:28:42,466
كنت أعرف.
436
00:28:44,431 --> 00:28:46,681
أنت تحب Seungcheon
أكثر من أي شخص آخر.
437
00:29:15,044 --> 00:29:17,304
نعم ، كانت هي.
438
00:29:17,380 --> 00:29:21,220
ربما تكون قد غيرت تسريحة شعرها
وقد يبدو مختلفًا ،
439
00:29:22,010 --> 00:29:25,720
لكنها كانت السيدة
الذي أعطاني تلك الحقيبة المليئة بالمال.
440
00:29:25,805 --> 00:29:28,095
لقد رأيتها على شاشة التلفزيون مؤخرًا أيضًا.
441
00:29:32,437 --> 00:29:33,977
شكرا لتأكيد ذلك.
442
00:29:34,063 --> 00:29:37,863
اطلب منها المال.
443
00:29:37,942 --> 00:29:39,322
ليس لدي.
444
00:29:41,279 --> 00:29:44,619
أين أنفقت كل هذه الأموال؟
445
00:29:44,699 --> 00:29:46,529
ألم تفقد الملعقة الذهبية؟
446
00:29:47,952 --> 00:29:50,252
أنت شخص غريب.
447
00:29:51,581 --> 00:29:53,581
كلما تحدثت عن الملعقة الذهبية
448
00:29:54,209 --> 00:29:57,419
قال الناس دائمًا إنني مجنون.
449
00:29:57,879 --> 00:30:01,129
لكن يبدو أنك تصدقني.
450
00:30:02,967 --> 00:30:03,927
أفعل.
451
00:30:08,139 --> 00:30:09,519
كنت في الواقع
452
00:30:10,517 --> 00:30:13,017
ابنة عائلة ثرية جدا.
453
00:30:13,520 --> 00:30:17,070
عشت في بنتهاوس 150- بيونغ i>
في Cheongdam-dong.
454
00:30:19,400 --> 00:30:21,240
لكن لابد أنني كنت مجنونًا.
455
00:30:22,695 --> 00:30:25,315
لماذا كنت متعلقا جدا بحبي الأول؟
456
00:30:29,702 --> 00:30:31,412
اتضح أنه
457
00:30:31,496 --> 00:30:35,286
أن زوج مدبرة منزلي
كان حبي الأول.
458
00:30:35,375 --> 00:30:38,875
لقد استخدمت ملعقتي الذهبية للعثور عليه.
459
00:30:39,671 --> 00:30:41,511
لكن هذا اللقيط
460
00:30:41,589 --> 00:30:45,009
انتهى الأمر ببيعه.
461
00:30:45,593 --> 00:30:47,683
عليك اللعنة!
462
00:30:48,888 --> 00:30:52,848
إذا أستطعت،
سأعود لكوني كوم سوجا ،
463
00:30:52,934 --> 00:30:55,524
عضو مجلس مقاطعة جانجنام.
464
00:30:55,603 --> 00:30:57,193
لكن هذا غير ممكن ، أليس كذلك؟
465
00:30:59,232 --> 00:31:03,192
هل ستستمر في العودة
حتى لو كانت فقيرة؟
466
00:31:03,778 --> 00:31:06,948
هل أنت مجنون؟ لماذا إذا كانت فقيرة؟
467
00:31:07,532 --> 00:31:08,952
لن أعود أبدًا في هذه الحالة.
468
00:31:19,627 --> 00:31:20,957
(الشخير)
469
00:31:35,310 --> 00:31:37,190
(الشخير مستمر)
470
00:31:37,979 --> 00:31:38,979
يا.
471
00:31:40,106 --> 00:31:41,396
لذا سيتم إطلاق سراحك بشروط؟
472
00:31:41,983 --> 00:31:43,533
سأرسل لك بعض الطعام.
473
00:31:44,193 --> 00:31:45,863
(الشخير)
474
00:31:45,945 --> 00:31:47,945
شيء يناسب
طعم السيد الشاب.
475
00:31:49,032 --> 00:31:50,332
هذا لا يكفي.
476
00:31:51,117 --> 00:31:52,697
ألم تقل أنك ستعاملني؟
477
00:31:52,785 --> 00:31:54,995
(يلهث)
ماذا؟
478
00:31:57,665 --> 00:31:58,785
لذا؟
479
00:31:58,875 --> 00:32:00,415
أود أن أشاركك في هذا العرض.
480
00:32:00,501 --> 00:32:01,921
وبالطبع…
481
00:32:02,003 --> 00:32:02,843
(ضحكات خافتة)
482
00:32:03,671 --> 00:32:05,091
... لن تفعل ذلك مجانًا.
483
00:32:08,760 --> 00:32:11,100
حسنا كل الحق.
484
00:32:12,388 --> 00:32:13,468
Juntae.
485
00:32:15,099 --> 00:32:16,269
لا تقلق.
486
00:32:26,235 --> 00:32:27,065
اريد الطلاق.
487
00:32:30,406 --> 00:32:32,326
لماذا ا؟ هل انت خائف؟
488
00:32:33,326 --> 00:32:34,826
(يضحك)
489
00:32:35,745 --> 00:32:39,665
شخص مثلك يكره فقدان ماء الوجه
لن يتم الطلاق.
490
00:32:41,501 --> 00:32:42,921
قل لي ما تريد.
491
00:32:43,002 --> 00:32:44,342
لا تتغلب على الأدغال.
492
00:32:45,964 --> 00:32:47,554
لماذا تزوجتني؟
493
00:32:48,132 --> 00:32:50,592
أنت لا تريد الأطفال ولا تحبني.
494
00:32:50,677 --> 00:32:53,927
لماذا تزوجتني إذا كنت ذاهبة
أن تنظر إلي بإزدراء طوال حياتك؟
495
00:32:55,640 --> 00:32:58,480
هل تزوجتني
حتى تتمكن من تعذيب Juntae؟
496
00:33:01,479 --> 00:33:02,609
بسبب التشابه.
497
00:33:03,648 --> 00:33:06,188
أنت تشبه Miyeon.
لهذا السبب تزوجتك.
498
00:33:06,275 --> 00:33:08,025
أنا متأكد من أنك تعرف ذلك.
499
00:33:11,197 --> 00:33:14,777
بالتأكيد. لدينا شيء مشترك.
500
00:33:16,828 --> 00:33:18,448
السماح للحثالة في حياتنا.
501
00:33:19,455 --> 00:33:21,745
هوانغ هيوندو وجون يوهان.
502
00:33:22,333 --> 00:33:24,343
(موسيقى حزينة)
503
00:33:24,419 --> 00:33:26,169
(يبكي)
504
00:33:29,382 --> 00:33:33,512
أنت تعرف،
لقد قابلت نصيبي العادل من الأوغاد.
505
00:33:33,594 --> 00:33:34,804
لكن الأسوأ ...
506
00:33:36,180 --> 00:33:37,390
كانوا Gwon Yohan
507
00:33:38,850 --> 00:33:39,980
وهوانغ هيوندو.
508
00:33:40,935 --> 00:33:42,265
أنت.
509
00:34:05,293 --> 00:34:06,793
فحص خلفية عن الرئيس هوانج؟
510
00:34:07,295 --> 00:34:09,875
لن أذهب إلى أبعد من أن أسميها كذلك.
511
00:34:10,381 --> 00:34:14,011
أنا فقط أعتقد أنني يجب أن أعرف
ما نوع الحياة التي عاشها.
512
00:34:15,803 --> 00:34:19,683
لقد طلبت مني القيام بذلك في المرة الأخيرة أيضًا.
لماذا تريد أن تنظر إليه؟
513
00:34:22,185 --> 00:34:24,345
-متى فعلت؟
-في عيد ميلادك.
514
00:34:25,021 --> 00:34:27,901
أردت أن تعرف ما والدك
كان حتى ليلة وفاة الرئيس نا.
515
00:34:27,982 --> 00:34:29,532
ألا تتذكر؟
516
00:34:29,609 --> 00:34:32,319
الصحيح. أتذكر.
517
00:34:32,904 --> 00:34:34,574
على أي حال ، من فضلك فقط افعل ما أطلب.
518
00:34:35,907 --> 00:34:36,987
نعم سيدي.
519
00:34:44,373 --> 00:34:45,253
(يتنهد)
520
00:34:46,417 --> 00:34:47,497
كانت تايونغ.
521
00:34:48,795 --> 00:34:50,625
أمر مونكي بالقيام بذلك.
522
00:34:54,133 --> 00:34:56,053
ماذا يريد أن يكتشف؟
523
00:35:08,022 --> 00:35:10,902
تايونغ:
ماذا عن أمي؟ ماذا كانت تشبه؟
524
00:35:11,776 --> 00:35:13,396
JUHEE: والدتك i>
525
00:35:13,486 --> 00:35:16,696
كانت امرأة جميلة
الذين كانت رائحتهم جميلة دائما i>
526
00:35:17,782 --> 00:35:20,332
وقد اشتقت إليها حقًا i>
527
00:35:32,588 --> 00:35:33,628
تايونغ: أنا آسف أمي.
528
00:35:35,800 --> 00:35:38,140
لا يسعني إلا أن أشعر بالفضول قليلاً
عن ولادتي أمي.
529
00:35:41,639 --> 00:35:42,769
ووالدي ولادتي.
530
00:35:44,183 --> 00:35:45,773
سيوني: واحد ، اثنان ، ثلاثة.
531
00:35:45,852 --> 00:35:47,312
أن كان فكرة جيدة.
532
00:35:47,395 --> 00:35:48,685
-دورك.
-لا شكرا.
533
00:35:48,771 --> 00:35:51,151
-هيا.
-حسنا.
534
00:35:51,232 --> 00:35:52,732
-هل علي أن؟
-نعم.
535
00:35:56,404 --> 00:35:58,454
هل أبدو جميلا؟
-نعم.
536
00:35:59,282 --> 00:36:01,032
إنه شعور جميل أن تكون بالخارج.
537
00:36:02,493 --> 00:36:03,333
عسل.
538
00:36:04,245 --> 00:36:08,365
دعنا نخرج بين الحين والآخر
539
00:36:08,457 --> 00:36:11,087
واستمتع كما يفعل الآخرون.
540
00:36:16,382 --> 00:36:17,802
انا اسف حبيبي.
541
00:36:19,719 --> 00:36:21,349
CHEOL: لقد وضعتك في العمل كثيرًا.
542
00:36:22,138 --> 00:36:23,848
أردتك أن تعيش براحة أكبر--
543
00:36:23,931 --> 00:36:28,271
من فضلك ، أنا سعيد بقدر ما أستطيع.
544
00:36:28,728 --> 00:36:30,398
أنت هنا بجانبي ،
545
00:36:30,479 --> 00:36:32,319
ونشأ أطفالنا جيدًا.
546
00:36:32,940 --> 00:36:36,280
نحن بصحة جيدة ويمكننا العمل.
ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟
547
00:36:38,070 --> 00:36:40,870
عزيزتي ، أنت ...
548
00:36:40,948 --> 00:36:43,408
(قهقهة)
549
00:36:44,076 --> 00:36:45,906
... أعظم هدية في حياتي.
550
00:36:51,209 --> 00:36:52,589
CHEOL: شكرا عزيزتي.
551
00:36:52,668 --> 00:36:53,918
مثلما قلت،
552
00:36:55,087 --> 00:36:57,587
لنخرج
واستمتع بتغيير الفصول.
553
00:36:57,673 --> 00:36:59,263
ومع سونغاه وسيونغ ...
554
00:37:02,970 --> 00:37:04,180
سيونغ تشون.
555
00:37:07,934 --> 00:37:08,944
دعونا نكون سعداء معا.
556
00:37:10,019 --> 00:37:10,939
(ضحكات خافتة)
557
00:37:11,479 --> 00:37:14,069
ما الأمر؟
أنت تدمع عينيك. هل تبكي؟
558
00:37:16,150 --> 00:37:18,860
هذا صحيح يا عسل.
هل أنفقت كل الأموال التي أعطيتك إياها؟
559
00:37:18,945 --> 00:37:20,905
- (يضحك)
-هل فعلت؟
560
00:37:21,280 --> 00:37:24,910
أنا لا أعطيك
بدل أكثر حتى تفعل. تمام؟
561
00:37:25,451 --> 00:37:27,121
أنا جادة.
562
00:37:27,203 --> 00:37:28,913
أليس هذا Seungcheon؟
563
00:37:28,996 --> 00:37:31,076
-نعم ، اتصلت به.
-ماذا او ما؟
564
00:37:31,165 --> 00:37:32,495
سيونغ تشون!
565
00:37:33,084 --> 00:37:34,634
-أم.
-يا.
566
00:37:34,710 --> 00:37:36,380
-أب.
-ابني.
567
00:37:36,504 --> 00:37:37,844
يا.
568
00:37:38,214 --> 00:37:39,674
ماذا تريد ان تاكل في العشاء؟
569
00:37:39,757 --> 00:37:41,377
دعونا نأكل شيئًا لذيذًا ونذهب للغناء.
570
00:37:41,467 --> 00:37:42,677
تايونغ: حسنًا.
-سونيه: حقًا؟
571
00:37:42,760 --> 00:37:44,350
تايونغ: نعم.
- (ضحكات مكتومة Seonhye)
572
00:37:44,428 --> 00:37:45,598
سيوني: ماذا يجب أن يكون لدينا؟
573
00:37:45,680 --> 00:37:48,060
-تايونغ: هم ، يخنة الكيمتشي.
-سونيه: مرة أخرى؟
574
00:37:48,140 --> 00:37:49,850
تايونغ: نعم.
-صونهي: سونغاه.
575
00:37:49,934 --> 00:37:52,354
-مرحًا ، لم يكن هناك أي زحام؟
-رقم.
576
00:37:52,436 --> 00:37:53,936
-أتيت بسرعة كبيرة.
-أنا جائع جدا.
577
00:37:54,021 --> 00:37:55,111
انت جائع؟ فلنذهب لنأكل.
578
00:37:55,189 --> 00:37:56,689
-أين؟
-لنأخذ أقدام الدجاج.
579
00:37:56,774 --> 00:37:58,034
-ماذا تريد؟
-أقدام الدجاج؟
580
00:37:58,109 --> 00:37:59,489
-أقدام الدجاج؟
الصفحة الرئيسية: نعم.
581
00:37:59,568 --> 00:38:01,358
جوكبال؟ i> أم بطن الخنزير؟
582
00:38:01,445 --> 00:38:02,565
-مع سوجو؟
-لحم الخنزير البطن.
583
00:38:02,655 --> 00:38:03,815
لم يتغير شيء.
584
00:38:06,701 --> 00:38:07,951
هذا الطفل ليس ابني.
585
00:38:09,287 --> 00:38:12,417
كل ما لدي هو عزيزتي Seungcheon.
586
00:38:14,583 --> 00:38:16,383
سأعيش معه بسعادة.
587
00:38:18,713 --> 00:38:20,463
أبي ، تعال. لنذهب.
588
00:38:20,548 --> 00:38:22,048
عزيزتي ، ألست قادمة؟
589
00:38:22,133 --> 00:38:23,933
نعم ، أنا قادم. لنذهب.
590
00:38:24,510 --> 00:38:26,050
-عجلوا.
-لنذهب.
591
00:38:26,137 --> 00:38:27,637
سنجة: لنذهب.
592
00:38:27,722 --> 00:38:30,392
-لنذهب.
-لنذهب.
593
00:38:30,474 --> 00:38:32,694
(نهم سعيد ، يضحك)
594
00:38:32,768 --> 00:38:36,058
شيول: ♪ مع عائلتي الحبيبة ♪
595
00:38:36,147 --> 00:38:38,067
♪ سآخذ مشروب ♪
596
00:38:38,149 --> 00:38:40,149
سنقة: هل يمكنك التوقف عن غناء تلك الأغنية؟
597
00:38:40,234 --> 00:38:42,074
لماذا ا؟ أحبها.
598
00:38:42,153 --> 00:38:44,453
- CHEOL: ماذا تقصد؟
-يمكنك الاستمتاع بكل شيء بنفسك.
599
00:38:44,530 --> 00:38:45,490
-تمام.
-تمام.
600
00:38:45,573 --> 00:38:48,373
كنت مغنية جيدة عندما كنت صغيرة.
601
00:38:51,662 --> 00:38:52,752
سيوني: تايونغ.
602
00:38:53,497 --> 00:38:56,287
مرحبًا ، ماذا تفعل هنا في هذا الوقت؟
603
00:38:57,168 --> 00:38:59,338
كنت أتساءل لماذا
جاء والدك إلى مكتبنا اليوم.
604
00:38:59,920 --> 00:39:00,760
هو فعل؟
605
00:39:00,838 --> 00:39:02,798
-صونهي: هممم؟
-سونغتشون: اه ...
606
00:39:03,507 --> 00:39:05,007
لم أستطع القدوم خالي الوفاض ، لذا ...
607
00:39:06,969 --> 00:39:09,139
لا شكرا. خذ هذا إلى الوراء وغادر.
608
00:39:09,764 --> 00:39:12,774
أبي ، ما الخطب؟
كان شديد التفكير.
609
00:39:12,850 --> 00:39:14,310
أنا لم أطلب منك أن تشتري لي ذلك.
610
00:39:15,311 --> 00:39:16,271
فلماذا فعلت؟
611
00:39:16,354 --> 00:39:18,114
حبيبي ما الأمر؟
612
00:39:18,189 --> 00:39:19,319
هذا لا يخصك.
613
00:39:19,440 --> 00:39:20,320
بخير.
614
00:39:20,399 --> 00:39:23,569
لقد توقفت اليوم
لمواجهة والدك.
615
00:39:23,652 --> 00:39:26,992
لكنني غادرت للتو لأنني لم أفكر
كان يستحق وقتي. تمام؟
616
00:39:28,032 --> 00:39:29,332
أبي ، ما الذي يحدث--
617
00:39:29,408 --> 00:39:30,948
لا تدعوني بهذا!
618
00:39:32,036 --> 00:39:33,496
لا تجرؤ على العودة إلى هنا مرة أخرى.
619
00:39:33,954 --> 00:39:37,124
لقد سئمت منك ومن والدك ،
لذا اترك هذه اللحظة!
620
00:39:38,626 --> 00:39:39,666
تايونغ.
621
00:39:39,960 --> 00:39:41,550
-عسل.
الصفحة الرئيسية: أبي.
622
00:39:44,465 --> 00:39:45,505
(يفتح الباب)
623
00:39:52,056 --> 00:39:53,426
أنت تتصرف بغرابة.
624
00:39:54,725 --> 00:39:57,645
ماذا فعل تايونغ من أي وقت مضى لك
لتجعلك غاضبا جدا؟
625
00:39:59,522 --> 00:40:00,402
لقد فعل شيئًا.
626
00:40:01,357 --> 00:40:03,607
إنه شقي أناني.
627
00:40:04,777 --> 00:40:06,987
إنه لا يهتم حتى بوالديه.
628
00:40:09,907 --> 00:40:10,867
عسل.
629
00:40:11,450 --> 00:40:13,540
أمي ، ما الذي دخل فيه؟
630
00:40:20,418 --> 00:40:22,418
(موسيقى درامية)
631
00:40:23,379 --> 00:40:24,259
(يتنهد)
632
00:40:31,971 --> 00:40:34,311
يجب أن تتوقف عن المجيء بدون سابق إنذار.
633
00:40:34,390 --> 00:40:36,140
أنت هوانغ تايونغ ، بعد كل شيء.
634
00:40:37,226 --> 00:40:39,476
أنا أفهم أنك تفتقد والديك.
635
00:40:40,062 --> 00:40:41,192
لكن هذا ليس صحيحًا.
636
00:40:42,314 --> 00:40:43,944
إنهم ليسوا عائلتك بعد الآن.
637
00:40:44,984 --> 00:40:45,864
يجب أن تذهب.
638
00:40:53,659 --> 00:40:54,699
(يغلق الباب)
639
00:41:10,217 --> 00:41:11,797
ما اللون الذي ترغب في تجربته؟
640
00:41:13,762 --> 00:41:15,562
-YEOJIN: هذا.
-تمام.
641
00:41:16,557 --> 00:41:17,927
اريد ان ابرز
642
00:41:18,017 --> 00:41:18,977
(يسخر)
643
00:41:19,059 --> 00:41:21,059
- "اريد ان ابرز."
-المرأة: أغمض عينيك.
644
00:41:23,814 --> 00:41:25,864
افتحهم. هل أحببت ذلك؟
645
00:41:29,862 --> 00:41:32,532
إلى متى ستقف هناك هكذا؟
هل لديك ما تقوله؟
646
00:41:32,615 --> 00:41:33,445
(يتنهد)
647
00:41:34,283 --> 00:41:36,243
لقد قمت بعمل قائمة بالوكالات اللائقة
648
00:41:37,203 --> 00:41:38,703
يود العمل معك.
649
00:41:39,079 --> 00:41:40,159
JANGGUN: اختر واحدة.
650
00:41:41,081 --> 00:41:42,751
الترفيه في HU
651
00:41:43,375 --> 00:41:44,245
(يسخر)
652
00:41:45,294 --> 00:41:46,384
ما الذي تحاول سحبه؟
653
00:41:48,130 --> 00:41:50,300
قلت أنك تريدني خارج حياتك.
654
00:41:50,382 --> 00:41:52,842
سوف ألغي عقدنا.
أتمنى أن تكون بخير.
655
00:41:53,177 --> 00:41:54,257
JANGGUN: أنا متأكد من أنك ستفعل ذلك.
656
00:41:58,432 --> 00:41:59,602
بارك جانغ جون.
657
00:42:04,063 --> 00:42:05,983
-يا.
-يا.
658
00:42:06,065 --> 00:42:07,145
يوجين هناك.
659
00:42:08,067 --> 00:42:11,527
نا جوهي ، لماذا لا تستطيع
تمامًا مثل Seungcheon كما فعلت من قبل؟
660
00:42:12,321 --> 00:42:13,491
توقفوا عن العذاب ...
661
00:42:14,657 --> 00:42:15,947
عزيزتي يوجين.
662
00:42:21,205 --> 00:42:22,365
(يسخر)
663
00:42:29,338 --> 00:42:31,798
ما رأيك في هذا الفستان؟
هل يناسبني؟
664
00:42:32,800 --> 00:42:35,220
أنا متأكد من أنك لم تتصل بي هنا
لمساعدتك في اختيار فستان.
665
00:42:36,053 --> 00:42:37,103
لماذا أردت أن تراني؟
666
00:42:43,143 --> 00:42:44,903
تايونغ وأنا سأتزوج.
667
00:42:46,272 --> 00:42:47,652
لذا ابتعد عنه.
668
00:42:47,731 --> 00:42:48,731
(يتنهد)
669
00:42:49,483 --> 00:42:51,443
أنا متأكد من أنك تقصد Seungcheon.
670
00:42:51,944 --> 00:42:54,704
انا أعرف كل شيء.
أعلم أنه في الواقع سيونغ تشون ،
671
00:42:55,364 --> 00:42:58,164
وأنك جيونج نارا.
672
00:42:58,242 --> 00:43:00,242
(موسيقى مقلقة)
673
00:43:00,327 --> 00:43:01,327
(يسخر)
674
00:43:02,580 --> 00:43:03,660
هل هذا صحيح؟
675
00:43:05,082 --> 00:43:07,212
إذن يجب أن تعرف هذا أيضًا.
676
00:43:07,293 --> 00:43:11,053
لن يستسلم Seungcheon أبدًا
على كونه هوانغ تايونغ.
677
00:43:11,380 --> 00:43:12,630
سمعت أنكما ذهبتا إلى البحر.
678
00:43:12,715 --> 00:43:15,045
هل اعترف لك بحبه
أو شيء ما؟
679
00:43:16,093 --> 00:43:18,393
هل تعتقد أن تلك قبلة واحدة
سوف يعيدكم معا؟
680
00:43:18,470 --> 00:43:19,930
لا تحبس أنفاسك.
681
00:43:20,014 --> 00:43:23,144
إذا كنت تعتقد أنه وأنا لم نكن حميمين
خلال السنوات العشر التي قضيناها معًا ،
682
00:43:23,225 --> 00:43:24,635
أنت مخطئ بشكل فظيع.
683
00:43:24,727 --> 00:43:26,187
أنت لا تعرفه.
684
00:43:26,270 --> 00:43:28,940
لن يعود ابدا
لكونه لي سونغ تشون الفقير.
685
00:43:29,023 --> 00:43:29,903
هو سوف.
686
00:43:29,982 --> 00:43:32,152
ربما ليس الآن.
687
00:43:34,028 --> 00:43:35,778
ولكن إذا كان هو Seungcheon الذي أعرفه ،
688
00:43:36,488 --> 00:43:38,948
ثم سيعود إلى نفسه القديم.
689
00:43:40,534 --> 00:43:41,704
أعتقد فيه.
690
00:43:45,331 --> 00:43:48,001
لا تجعلني اضحك.
الأمور لن تسير في طريقك!
691
00:43:57,176 --> 00:43:58,466
فقط انتظر وانظر نا جوهي.
692
00:44:00,220 --> 00:44:02,260
ستدرك قريبًا أنني كنت على حق.
693
00:44:12,858 --> 00:44:13,898
(يتنهد)
694
00:44:17,821 --> 00:44:19,161
سيونغ تشون.
695
00:44:20,324 --> 00:44:22,584
يا. هل تعلم كم كنت قلقة؟
696
00:44:22,660 --> 00:44:24,240
لم تكن تلتقط. أين…
697
00:44:25,621 --> 00:44:26,461
هل سبق لك؟
698
00:44:27,289 --> 00:44:29,289
(الموسيقى الهادئة)
699
00:44:29,375 --> 00:44:30,915
-هل هناك خطأ؟
-نعم.
700
00:44:31,418 --> 00:44:33,048
(قرقرة المعدة)
701
00:44:33,712 --> 00:44:34,592
أنا جائع.
702
00:44:39,843 --> 00:44:41,683
المعكرونة الفورية جاهزة.
ماذا تفعل؟
703
00:44:41,762 --> 00:44:43,222
أنا متأكد من أنني وضعته هنا في مكان ما.
704
00:44:43,305 --> 00:44:44,715
دقيقة واحدة.
705
00:44:49,144 --> 00:44:51,234
المعكرونة سوف تصبح فطيرة.
دعونا نأكل أولاً.
706
00:44:51,605 --> 00:44:52,725
هيا.
707
00:44:55,484 --> 00:44:57,074
- (Juhee همهمات)
- (قعقعة)
708
00:44:58,737 --> 00:44:59,657
هل انت بخير؟
709
00:45:00,239 --> 00:45:01,069
آسف.
710
00:45:03,534 --> 00:45:04,664
ما هي هذه؟
711
00:45:05,160 --> 00:45:06,410
SEUNGCHEON: لا يزال لديك أشرطة؟
712
00:45:06,495 --> 00:45:08,495
كانوا والدي.
713
00:45:09,123 --> 00:45:10,673
كنت أرغب في الاحتفاظ بها من أجله.
714
00:45:19,258 --> 00:45:20,258
دعني.
715
00:45:21,218 --> 00:45:22,508
(همهمات Seungcheon)
716
00:45:24,930 --> 00:45:26,810
-ما هذا؟
-هاه؟
717
00:45:27,599 --> 00:45:28,679
هذا هو الألبوم.
718
00:45:30,060 --> 00:45:31,770
-لنأكل أولاً.
-تمام.
719
00:45:33,105 --> 00:45:35,475
- (جوهي ضحكة مكتومة)
-كانت والدتك جميلة جدا.
720
00:45:35,566 --> 00:45:37,396
- جوهي: صحيح؟ أليست جميلة؟
-نعم.
721
00:45:37,484 --> 00:45:38,904
لذلك تأخذ بعد والدك.
722
00:45:38,986 --> 00:45:41,106
-ماذا او ما؟
- (كلاهما يضحك)
723
00:45:41,196 --> 00:45:42,066
جوي: مرحبًا.
724
00:45:44,450 --> 00:45:46,580
-سيونغتشون: لقد كنت أكبر هنا.
-نعم.
725
00:45:46,660 --> 00:45:47,540
(جوهي ضحكة مكتومة)
726
00:45:47,619 --> 00:45:49,619
(موسيقى خفيفة)
727
00:45:50,414 --> 00:45:51,714
SEUNGCHEON: هذا هو Dongkyung.
728
00:45:51,790 --> 00:45:54,000
جوي: نعم. دونغكيونغ وجيدون.
729
00:45:54,585 --> 00:45:56,625
يا إلهي ، الوقت يمر بسرعة.
730
00:45:57,212 --> 00:45:58,212
نعم هو كذلك.
731
00:46:03,594 --> 00:46:05,604
(الموسيقى الخفيفة تستمر)
732
00:46:27,910 --> 00:46:29,870
تولى تايونغ مكانك ،
733
00:46:30,621 --> 00:46:32,921
وأنت أخذت Taeyong.
734
00:46:37,920 --> 00:46:39,130
سيونغ تشون.
735
00:46:39,671 --> 00:46:42,511
لا يزال لديك فرصة أخيرة
لمقابلة المرأة العجوز ، أليس كذلك؟
736
00:46:43,425 --> 00:46:44,795
أي خيار سوف تقوم به؟
737
00:46:48,138 --> 00:46:50,848
أنت لا تريدني أن أعيش
مثل هوانغ تايونغ ، أليس كذلك؟
738
00:46:52,726 --> 00:46:54,976
ما أريده لا يهم.
739
00:46:57,439 --> 00:46:59,269
ولكن إذا كنت تريد أن تعرف ،
740
00:47:00,484 --> 00:47:03,204
أريدك أن تعود
لكوني لي سونغ تشون.
741
00:47:04,029 --> 00:47:05,199
لماذا يجب علي؟
742
00:47:06,156 --> 00:47:07,566
لأنك Seungcheon.
743
00:47:11,787 --> 00:47:13,207
ليس لدي أي خطط للقيام بذلك.
744
00:47:13,539 --> 00:47:15,289
ووافق تايونغ على ذلك
ليعيش مثل Lee Seungcheon.
745
00:47:16,458 --> 00:47:19,708
Seungcheon ، هل يمكنك حقًا التخلي
والديك وأنا
746
00:47:19,795 --> 00:47:20,995
ليعيش مثل هوانغ تايونغ؟
747
00:47:21,088 --> 00:47:22,968
أنا لا أتخلى عن أي منكم.
748
00:47:23,048 --> 00:47:25,128
أنا فقط أتخلى عن اسمي.
749
00:47:27,719 --> 00:47:30,759
Juhee ، السنوات العشر الماضية باسم Hwang Taeyong
750
00:47:31,265 --> 00:47:32,595
لم تكن سهلة بالنسبة لي.
751
00:47:33,308 --> 00:47:36,768
لدي أحلام وطموحات
أريد أن أتابع بصفتي هوانغ تايونغ.
752
00:47:36,854 --> 00:47:38,694
لهذا السبب يجب أن أفعل هذا.
753
00:47:38,772 --> 00:47:40,982
لا تكذب. كل هذا بسبب المال.
754
00:47:41,567 --> 00:47:43,067
يمكنك طلاء كل ما تريده بالسكر ،
755
00:47:43,151 --> 00:47:45,861
لكنك من بين كل الناس يعرفون
هذا بسبب المال.
756
00:47:45,946 --> 00:47:46,906
هل انا مخطئ
757
00:47:50,367 --> 00:47:51,327
نعم.
758
00:47:51,410 --> 00:47:52,540
كل هذا بسبب المال.
759
00:47:52,619 --> 00:47:54,499
(موسيقى درامية)
760
00:47:57,624 --> 00:47:58,464
هل هذا خطأ؟
761
00:48:06,133 --> 00:48:07,513
(يتنهد)
762
00:48:27,112 --> 00:48:28,612
صلاح.
763
00:48:29,406 --> 00:48:32,156
أشعر بالارتياح الشديد
أنتما التوفيق بينهما.
764
00:48:33,327 --> 00:48:36,037
مرحبًا ، أنتم كبار السن
وليس لديهم أصدقاء آخرين.
765
00:48:36,663 --> 00:48:38,123
لا يجب أن تقاتل ، أتعلم؟
766
00:48:38,206 --> 00:48:40,456
(يتنهد جايدون)
هذا كله بسبب هوانغ تايونغ.
767
00:48:41,043 --> 00:48:44,343
Dosin Hightech في حالة من الفوضى
بسبب البيع على المكشوف.
768
00:48:44,421 --> 00:48:47,671
لا تنخدع بـ Taeyong لمجرد ذلك
يشتري طعامك ويعاملك معاملة حسنة.
769
00:48:47,758 --> 00:48:49,888
إنه يستخدمك فقط.
770
00:48:51,553 --> 00:48:53,813
يستخدم لي؟ لاجل ماذا؟
771
00:48:56,224 --> 00:48:57,774
قرأت هذا في منتدى مناقشة الأسهم.
772
00:48:57,851 --> 00:49:00,481
على ما يبدو ، الرئيس هوانج ليس كذلك
سبب نمو دوسين كثيرًا.
773
00:49:01,063 --> 00:49:04,153
تقول الشائعات أن صديقه
وضعت الأساس.
774
00:49:04,858 --> 00:49:08,358
يحاول Taeyong أن يبتعد عنك
لأنه يعلم أنك ذكي.
775
00:49:08,445 --> 00:49:09,565
من الأفضل أن تنتبه.
776
00:49:10,405 --> 00:49:12,195
جيز. هذا هو؟
777
00:49:12,699 --> 00:49:14,909
من كان الصديق؟ شخص مشهور؟
778
00:49:15,494 --> 00:49:16,334
رقم.
779
00:49:16,912 --> 00:49:20,042
كان من شركة تابعة لـ Dosin.
مرة اخرى ما هو اسمه؟
780
00:49:20,123 --> 00:49:22,253
الصحيح. غون يوهان.
781
00:49:22,334 --> 00:49:23,794
دونغكيونغ: غون يوهان؟
- جايدون: نعم.
782
00:49:23,877 --> 00:49:26,837
سمعت أن هذين كانا قريبين جدًا.
أتساءل ما الذي سيفعله هذه الأيام.
783
00:49:29,967 --> 00:49:31,337
غون يوهان؟
784
00:49:31,885 --> 00:49:34,255
(موسيقى متوترة)
785
00:49:36,348 --> 00:49:38,678
(شخير يوينام)
786
00:49:38,767 --> 00:49:41,137
(الشخير ، الأنين)
787
00:49:41,812 --> 00:49:42,902
(صراخ)
788
00:49:44,648 --> 00:49:45,858
أيها الوغد!
789
00:49:48,276 --> 00:49:50,276
(صراخ)
790
00:49:57,077 --> 00:49:58,867
(صراخ)
791
00:49:58,954 --> 00:50:00,294
لماذا أنت ضئيل…
792
00:50:01,540 --> 00:50:03,130
كيف يجرؤ قاتل
793
00:50:03,208 --> 00:50:04,918
تحدث معي هكذا؟
794
00:50:09,631 --> 00:50:12,631
(كاشف الفساد)
795
00:50:19,266 --> 00:50:20,676
أنت تقتل لقيط!
796
00:50:28,984 --> 00:50:30,114
حالة طوارئ
وزارة العدل
797
00:50:31,528 --> 00:50:33,028
(نحيب صفارات الانذار)
798
00:50:33,655 --> 00:50:36,275
"CNP Capital".
ما نوع هذه الشركة؟
799
00:50:36,783 --> 00:50:37,783
ذلك ليس مهم.
800
00:50:37,868 --> 00:50:39,948
إنها مجرد شركة ورقية
لحساب سري.
801
00:50:44,207 --> 00:50:45,627
أصبحت مالك Dosin ...
802
00:50:46,793 --> 00:50:49,133
يتطلب أن يكون لديك الكثير من الأسرار.
803
00:50:50,005 --> 00:50:51,965
لدي أسرار يمكنني مشاركتها معك
804
00:50:52,799 --> 00:50:53,679
يجعلني سعيد.
805
00:50:55,427 --> 00:50:56,507
وقعها.
806
00:51:01,058 --> 00:51:03,228
(موسيقى متوترة)
807
00:51:05,479 --> 00:51:08,399
JUHEE: أريدك أن تعود
لكونك Lee Seungcheon.
808
00:51:16,073 --> 00:51:18,033
هوانغ تايونغ
809
00:51:39,805 --> 00:51:42,885
(رنين الهاتف)
810
00:51:42,974 --> 00:51:44,354
والد سيونغتشون
811
00:51:45,477 --> 00:51:48,767
(يستمر الأز)
812
00:51:50,899 --> 00:51:53,189
أهلا والدي. هذا أنا.
813
00:51:53,944 --> 00:51:57,494
تمام. سأراك هناك هذا المساء.
814
00:51:58,490 --> 00:51:59,530
وداعا.
815
00:52:07,749 --> 00:52:09,919
كيف يبدو ابنك؟
- (ضحكات مكتومة)
816
00:52:11,545 --> 00:52:15,005
فقط انظر إلى ابني.
مهلا ، تبدو مذهلا.
817
00:52:15,090 --> 00:52:16,170
(ضحكات خافتة)
818
00:52:16,258 --> 00:52:18,298
أخبرتك أنني لست بحاجة إلى بدلة.
819
00:52:18,385 --> 00:52:19,675
أنا لدي واحدة بالفعل.
820
00:52:19,761 --> 00:52:22,431
لا تكن سخيفا.
لديك فقط ذلك الرخيص.
821
00:52:22,514 --> 00:52:24,434
سواء قررت الرسم أو الحصول على وظيفة ،
822
00:52:24,516 --> 00:52:26,306
أنت بحاجة إلى بدلة جيدة.
823
00:52:26,393 --> 00:52:29,063
أردت أن أحصل على واحدة جيدة بنفسي.
824
00:52:29,729 --> 00:52:31,729
(ضحكات خافتة)
كم ثمن هذا؟
825
00:52:31,815 --> 00:52:33,185
من هذا الاتجاه من فضلك.
826
00:52:34,568 --> 00:52:35,608
تبدين مذهلة.
827
00:52:42,409 --> 00:52:44,409
(موسيقى حزينة)
828
00:52:55,172 --> 00:52:57,222
نعم ، لقد بدوت مذهلاً.
829
00:52:57,632 --> 00:52:59,512
- ألم يناسبني؟
-فعلت بالتأكيد.
830
00:53:01,344 --> 00:53:04,564
لكن أمي أعطتك هذا المال
لكي تنفق.
831
00:53:04,639 --> 00:53:06,889
لا يجب أن تنفق كل هذا على الأسرة.
832
00:53:06,975 --> 00:53:08,725
لقد قضيتها كما أردت.
833
00:53:09,269 --> 00:53:11,269
مرحبًا ، ألم تقل أن لديك خطط اليوم؟
834
00:53:11,354 --> 00:53:13,404
سآخذ هذا المنزل. يجب أن تذهب.
835
00:53:16,193 --> 00:53:18,363
-تمام. سأراك في المنزل.
-تمام.
836
00:53:20,697 --> 00:53:21,697
تايونغ: لي سونغ تشون! i>
837
00:53:21,948 --> 00:53:25,448
لا تكن مخطئا.
هل تعلم لماذا أرفض الأكل؟
838
00:53:25,535 --> 00:53:27,325
لأنني لا أريد أن أخسر ...
839
00:53:28,079 --> 00:53:29,499
أفضل الآباء
840
00:53:30,207 --> 00:53:31,917
في العالم.
841
00:53:32,500 --> 00:53:33,420
سيونغ تشون.
842
00:53:34,669 --> 00:53:35,499
نعم؟
843
00:53:46,598 --> 00:53:48,598
(الموسيقى الهادئة)
844
00:53:49,935 --> 00:53:50,765
(ضحكات خافتة)
845
00:53:50,852 --> 00:53:53,732
شكرا لك يا ابني.
846
00:53:58,401 --> 00:54:00,571
شكرا لك وانا اسف.
847
00:54:02,322 --> 00:54:03,662
أنا ممتن وآسف.
848
00:54:12,958 --> 00:54:13,788
أب.
849
00:54:15,001 --> 00:54:16,171
ما هو الخطأ؟
850
00:54:18,171 --> 00:54:20,011
-هاه؟
- (بكاء)
851
00:54:20,632 --> 00:54:22,882
أنا أعاني من انقطاع الطمث عند الذكور.
852
00:54:23,510 --> 00:54:25,510
لهذا السبب أصبحت عاطفيًا بسهولة.
853
00:54:26,429 --> 00:54:28,059
ماذا عن بعض سوجو الليلة؟
854
00:54:28,139 --> 00:54:30,389
مع يخنة الكيمتشي أمي ، هل أنت محبط؟
855
00:54:31,726 --> 00:54:34,556
(ضحكات خافتة)
صفقة. سأذهب بعد ذلك.
856
00:54:39,693 --> 00:54:41,703
(الموسيقى الهادئة مستمرة)
857
00:54:44,447 --> 00:54:45,777
أنا آسف تايونغ.
858
00:54:46,866 --> 00:54:49,286
اسمحوا لي أن أرى Seungcheon
لآخر مرة اليوم.
859
00:54:51,913 --> 00:54:53,673
سأعتبرك
ابني الوحيد منذ ذلك الحين.
860
00:54:58,503 --> 00:55:02,093
SUNGEUN EandG
861
00:55:11,891 --> 00:55:13,061
-مرحبًا.
-مرحبًا.
862
00:55:13,143 --> 00:55:14,233
هل يمكنني أن أرى...
863
00:55:15,270 --> 00:55:17,900
سيد جوون يوهان ، من فضلك؟
864
00:55:18,773 --> 00:55:19,943
مرحبا عزيزتي.
865
00:55:20,775 --> 00:55:23,695
هل سمعت للتو أن Juntae
أوقف تنفيذ عقوبته؟
866
00:55:27,699 --> 00:55:30,159
هل أنت على علم بما فعلت للتو؟
867
00:55:30,243 --> 00:55:32,203
ما الهدف من امتلاك المال؟
868
00:55:32,620 --> 00:55:35,040
سأسمح له بالراحة بشكل مريح
في المستشفى.
869
00:55:35,832 --> 00:55:38,712
يجب أن أفعل ذلك مثل والدته.
870
00:55:38,793 --> 00:55:42,673
أنت لا تعرف ابنك قليلاً
كأمه.
871
00:55:42,756 --> 00:55:46,886
قتل Juntae أربعة أشخاص في الولايات المتحدة.
872
00:55:46,968 --> 00:55:48,888
ماذا؟ ماذا انت…
873
00:55:50,180 --> 00:55:51,770
(يسخر)
لا تجرؤ على الكذب--
874
00:55:51,848 --> 00:55:53,478
الرئيس هوانغ: لا أهتم
سواء كنت تصدقني أم لا
875
00:55:55,018 --> 00:55:57,058
هل تعلم ما هي المشكلة الأكبر؟
876
00:55:57,562 --> 00:55:59,562
(موسيقى متوترة)
877
00:56:08,156 --> 00:56:09,526
معلومات المريض ، VIP
SEO * TAE
878
00:56:12,535 --> 00:56:13,535
سيدتي.
879
00:56:14,204 --> 00:56:15,544
(يتنفس بشكل كبير)
880
00:56:18,124 --> 00:56:19,834
لا تدع المراسلين يمسكون به.
881
00:56:21,378 --> 00:56:22,708
ابحث عن Juntae على الفور.
882
00:56:28,927 --> 00:56:29,757
SEO JUNTAE
883
00:56:32,430 --> 00:56:34,390
(رنين الهاتف)
884
00:56:35,392 --> 00:56:37,482
SEO JUNTAE
885
00:56:42,440 --> 00:56:44,230
يجب أن يكون Youngshin قد أعطاك هاتفك.
886
00:56:45,527 --> 00:56:47,317
الرئيس هوانغ:
يجب أن تكون في المستشفى i>
887
00:56:47,946 --> 00:56:49,236
لماذا هربتِ؟
888
00:56:51,574 --> 00:56:54,044
فلنلتقي. لدي شيء لأقوله.
889
00:56:54,577 --> 00:56:56,577
لا أستطيع فعل ذلك. الناس يشاهدون.
890
00:56:56,663 --> 00:56:58,963
JUNTAE: كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ i>
891
00:56:59,040 --> 00:57:00,670
قلت أنك ستخرجني.
892
00:57:00,750 --> 00:57:02,500
لقد وعدت بتسليم دوسين لي.
893
00:57:02,585 --> 00:57:06,165
هذا ليس ما قلت.
قلت إنني سأمنحك فرصة.
894
00:57:07,006 --> 00:57:09,586
لماذا تفعل هذا بي؟ أنت…
895
00:57:10,135 --> 00:57:11,465
كنت الوحيد الذي أثق به.
896
00:57:12,345 --> 00:57:14,345
جونتاي: قلت إنني بخير. i>
897
00:57:14,639 --> 00:57:16,389
قلت إنني لائق لأن أكون وريثك.
898
00:57:16,474 --> 00:57:18,894
قلت أنك تتمنى
كان لديك ابن مثلي!
899
00:57:18,977 --> 00:57:20,977
الرئيس هوانغ:
هذا صحيح ، لقد فعلت. ومع ذلك ...
900
00:57:24,399 --> 00:57:25,609
كان لدي...
901
00:57:27,402 --> 00:57:28,452
تغيير في القلب.
902
00:57:29,237 --> 00:57:32,867
لماذا تعتقد
اخترت تايونغ وريثًا لي؟
903
00:57:33,825 --> 00:57:34,735
Juntae.
904
00:57:36,744 --> 00:57:38,544
انظر الى نفسك.
905
00:57:39,747 --> 00:57:41,747
لا يمكنك الانتظار لمدة شهر في السجن ،
906
00:57:41,833 --> 00:57:44,293
بينما انتظر Taeyong عقدًا من الزمان.
907
00:57:44,711 --> 00:57:47,631
لهذا السبب وحده ،
908
00:57:48,882 --> 00:57:51,262
هو أكثر من مؤهل ليكون وريثي.
909
00:57:53,344 --> 00:57:54,764
لقد خسرت له.
910
00:57:55,847 --> 00:57:57,467
عد إلى المستشفى ، i>
911
00:57:57,557 --> 00:57:59,427
وسأغض الطرف عن هروبك i>
912
00:57:59,517 --> 00:58:03,437
هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك.
913
00:58:03,521 --> 00:58:04,651
جونتاي: لا تكن سخيفا i>
914
00:58:04,731 --> 00:58:06,521
أفضل الموت على البقاء في السجن.
915
00:58:08,276 --> 00:58:09,106
هيوندو.
916
00:58:09,527 --> 00:58:10,447
Hyeondo!
917
00:58:11,821 --> 00:58:13,201
هيوندو
918
00:58:13,281 --> 00:58:16,161
مونكي: سيدي ، إلى أين أنت ذاهب
أنك لا تأخذني؟
919
00:58:16,242 --> 00:58:17,872
لدي موعد مهم.
920
00:58:19,787 --> 00:58:21,457
بالمناسبة ، يجب أن تحصل على قصة شعر.
921
00:58:22,540 --> 00:58:23,370
دعني أرى.
922
00:58:24,375 --> 00:58:27,335
ربما يفتقر مصفف الشعر إلى المهارات.
هل هناك شيء يزعجك هذه الأيام؟
923
00:58:27,420 --> 00:58:28,590
أرى بعض الشعر الرمادي.
924
00:58:29,297 --> 00:58:30,217
لقد قمت مؤخرا بقص شعري.
925
00:58:30,298 --> 00:58:33,088
لا يزال لدينا الكثير من رسوم المرور
من صالون سنجه لتصفيف الشعر.
926
00:58:33,176 --> 00:58:34,256
يجب أن تذهب هناك.
927
00:58:34,636 --> 00:58:35,886
وخذ الأمر ببساطة.
928
00:58:37,430 --> 00:58:39,720
أعتقد أنك الشخص
من يحتاج إلى قصة شعر.
929
00:58:40,642 --> 00:58:42,642
(موسيقى مشؤومة)
930
00:58:54,447 --> 00:58:55,487
هيوندو.
931
00:58:57,033 --> 00:58:58,793
أنت مخطئ في التفكير
التي فاز بها تايونغ.
932
00:59:01,246 --> 00:59:02,496
جهي! جهي!
933
00:59:03,122 --> 00:59:06,292
مرحباً ، صحفي
في مركز الشرطة أخبرني للتو.
934
00:59:06,376 --> 00:59:09,296
تسبب Seo Juntae في حدوث مشهد
وتم نقله إلى المستشفى.
935
00:59:09,379 --> 00:59:10,209
ماذا؟
936
00:59:10,296 --> 00:59:12,086
وقد تم حظر هذا ،
937
00:59:12,173 --> 00:59:14,343
لكن الشائعات بها
أنه هرب من المستشفى.
938
00:59:17,929 --> 00:59:19,719
لا يمكن إطلاق سراح السيد جيونغ اينام؟
939
00:59:22,684 --> 00:59:23,734
(يتنهد)
940
00:59:24,894 --> 00:59:27,404
حسنا.
سأتوجه إلى مكتب المحاماة الآن.
941
00:59:34,612 --> 00:59:37,202
ما علاقتك
مع Jeong Euinam؟
942
00:59:37,907 --> 00:59:38,737
أب.
943
00:59:39,909 --> 00:59:42,909
كنت ترسل الأموال
لرجل كان يدفع لنا إيجارًا.
944
00:59:42,996 --> 00:59:44,996
لماذا تتعاملين معه بشكل جيد؟
945
00:59:45,081 --> 00:59:48,081
لقد التقيت به بالفعل ،
لذلك من الأفضل أن تكون نظيفًا.
946
00:59:48,918 --> 00:59:51,458
- إنه والد جيونج نارا.
-ماذا او ما؟
947
00:59:51,546 --> 00:59:54,506
لقد جاء إلى منزلنا آخر مرة
لأنه افتقدها ،
948
00:59:54,591 --> 00:59:55,931
وأبلغت عنه.
949
00:59:56,009 --> 00:59:57,839
شعرت بالسوء ، لذلك قررت مساعدته.
950
00:59:59,554 --> 01:00:02,144
ثم كان يجب أن تخبرني بذلك.
951
01:00:02,223 --> 01:00:04,273
ماذا لو أقاربك المستقبليين
فهمت الفكرة الخاطئة؟
952
01:00:04,350 --> 01:00:06,060
لا يجب أن تعتني به بنفسك!
953
01:00:07,395 --> 01:00:09,305
- لم أفكر بهذا الحد.
-جيز.
954
01:00:10,315 --> 01:00:11,855
ثم عليك أن تأخذ زمام الأمور من أجلي.
955
01:00:11,941 --> 01:00:13,821
أنا؟ هل يجب علي؟
956
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
بالطبع!
957
01:00:16,779 --> 01:00:18,989
منذ أن طرحته ،
سوف أعتني بذلك.
958
01:00:19,073 --> 01:00:20,993
دعني افعلها. لا تشغل بالك.
959
01:00:24,454 --> 01:00:27,254
(يتنهد)
كيف اكتشف؟
960
01:00:30,043 --> 01:00:32,803
ولماذا فعل ذلك الرجل في العالم
الدخول في معركة في السجن؟
961
01:00:40,136 --> 01:00:41,796
مرحبًا ، هنا.
962
01:00:56,152 --> 01:00:57,322
نظرة.
963
01:00:58,988 --> 01:01:01,488
أنا جيد جدًا في شواء اللحم.
964
01:01:01,574 --> 01:01:04,044
إذا واصلت قلبها ،
965
01:01:04,827 --> 01:01:07,407
يجعلها أقل طعمًا.
966
01:01:07,497 --> 01:01:09,117
هل تريد مشروبا؟
967
01:01:09,207 --> 01:01:10,077
بالتأكيد.
968
01:01:14,462 --> 01:01:17,422
أنا آسف بشأن آخر مرة.
969
01:01:19,258 --> 01:01:20,588
دعني.
970
01:01:22,720 --> 01:01:24,140
لا أعلم ما الذي أصابني.
971
01:01:26,057 --> 01:01:27,307
(يسخر تشيول)
972
01:01:27,934 --> 01:01:29,064
لابد أنك تعرضت للأذى.
973
01:01:30,186 --> 01:01:31,016
حسنا.
974
01:01:33,731 --> 01:01:34,941
رأيت المقال.
975
01:01:35,024 --> 01:01:37,324
إذن أنت تتولى أمر والدك
وريثه؟
976
01:01:39,487 --> 01:01:40,487
الصحيح.
977
01:01:40,571 --> 01:01:42,281
يا إلهي ، هذا رائع.
978
01:01:43,157 --> 01:01:45,827
صديق ابني
هو من أغنى عائلة في كوريا.
979
01:01:45,910 --> 01:01:48,580
(يضحك)
إنه لأمر مدهش بالتأكيد ، تايونغ.
980
01:01:49,163 --> 01:01:51,423
هل يمكنني التباهي بك لدى أصدقائي؟
981
01:01:52,500 --> 01:01:53,540
بالطبع.
982
01:01:54,377 --> 01:01:55,337
هتافات.
983
01:02:00,133 --> 01:02:01,183
(يتنهد)
984
01:02:01,259 --> 01:02:04,429
اتصل بي عندما تقابل أصدقائك.
985
01:02:04,512 --> 01:02:07,102
سأعالجك بشيء لذيذ
986
01:02:07,181 --> 01:02:08,221
ودفع ثمن كل شيء.
987
01:02:09,434 --> 01:02:10,644
-حقًا؟
-نعم.
988
01:02:11,269 --> 01:02:14,189
أنا سعيد فقط بسماع ذلك.
(يضحك)
989
01:02:15,189 --> 01:02:17,319
خذ كأسًا آخر.
(همهمات)
990
01:02:20,194 --> 01:02:24,164
Taeyong ، ما هو شعورك
لتعيش مع ملعقة ذهبية في فمك؟
991
01:02:30,538 --> 01:02:32,168
لا شيء خاص.
992
01:02:32,248 --> 01:02:35,418
لدينا جميعًا تقلبات في الحياة.
كونك ثريًا لا يجعلك استثناءً.
993
01:02:36,961 --> 01:02:39,171
مع ذلك ، أنا متأكد
هناك شيء مختلف.
994
01:02:39,464 --> 01:02:41,384
أنا متأكد من أن هناك أشياء
هذا مختلف
995
01:02:41,466 --> 01:02:43,086
تلك الملاعق الترابية مثلي لا أعرف عنها.
996
01:02:45,052 --> 01:02:46,142
أوه…
997
01:02:49,807 --> 01:02:52,887
هل تعرف ما Seungcheon
تريد أن تكبر؟
998
01:02:56,189 --> 01:02:57,609
أن تصبح ثريًا؟
999
01:02:58,191 --> 01:03:00,191
لا شاعر.
1000
01:03:00,276 --> 01:03:01,566
أراد أن يصبح شاعرا.
1001
01:03:02,361 --> 01:03:04,361
(الموسيقى الهادئة)
1002
01:03:06,949 --> 01:03:08,449
هل تعلم ما هذا؟
1003
01:03:09,243 --> 01:03:14,173
كتب هذه القصيدة
في الصف الثالث ، ويسمى ...
1004
01:03:14,248 --> 01:03:15,208
مجانا
1005
01:03:16,209 --> 01:03:18,499
"حر." هذا هو العنوان.
1006
01:03:19,921 --> 01:03:22,051
سأقرأها لك ، فاستمع إليها.
1007
01:03:23,424 --> 01:03:24,474
"حر."
1008
01:03:24,884 --> 01:03:26,304
"بقلم لي سونغ تشون".
1009
01:03:26,886 --> 01:03:30,556
"قال لي أستاذي
أنه لا شيء في الحياة كان بالمجان ".
1010
01:03:31,557 --> 01:03:33,347
"ولكن هناك الكثير من الأشياء المجانية في الحياة."
1011
01:03:33,768 --> 01:03:35,978
يونغ سيونغتشون: أنت تتنفس مجانًا. i>
1012
01:03:36,604 --> 01:03:38,314
أنت تتحدث مجانا i>
1013
01:03:38,773 --> 01:03:41,153
شممت رائحة الزهور مجانًا i>
1014
01:03:41,442 --> 01:03:43,782
تنظر إلى السماء مجانًا i>
1015
01:03:44,070 --> 01:03:46,240
عمرك مجاني i>
1016
01:03:46,447 --> 01:03:48,867
شيول:
"أنت تستمع إلى النسيم مجانًا."
1017
01:03:49,408 --> 01:03:51,328
"أنت تبتسم مجانا".
1018
01:03:52,453 --> 01:03:54,413
يونغ سيونغتشون: تحلمين مجانًا. i>
1019
01:03:54,497 --> 01:03:56,747
أنت تشاهد النمل مجانًا i>
1020
01:03:59,043 --> 01:04:00,293
CHEOL: أليست هذه القصيدة رائعة؟
1021
01:04:01,295 --> 01:04:02,955
كان هذا Seungcheon.
1022
01:04:04,173 --> 01:04:07,763
لقد كان طفلاً لطيفًا وطيب القلب.
1023
01:04:09,971 --> 01:04:12,721
سأعطيك هذا.
1024
01:04:15,226 --> 01:04:18,226
لا تنسوا هذا قلبه الرقيق ...
1025
01:04:21,065 --> 01:04:22,935
عندما تصبح رجل أعمال كفء ،
1026
01:04:24,193 --> 01:04:25,243
تايونغ.
1027
01:04:25,319 --> 01:04:27,319
(الموسيقى الهادئة مستمرة)
1028
01:04:44,755 --> 01:04:45,795
(يتنهد)
1029
01:04:52,305 --> 01:04:54,215
SEO JUNTAE
1030
01:04:54,807 --> 01:04:56,427
المعذرة لدقيقة.
1031
01:04:57,226 --> 01:04:58,556
(رنين الهاتف)
1032
01:04:59,145 --> 01:05:00,055
(يتنهد)
1033
01:05:01,480 --> 01:05:02,440
سيو جونتاي.
1034
01:05:03,691 --> 01:05:04,941
كيف الخروج؟
1035
01:05:05,026 --> 01:05:06,646
JUNTAE: هذا لا يهم. i>
1036
01:05:09,488 --> 01:05:10,868
ما يهم هو سبب خروجي.
1037
01:05:11,282 --> 01:05:13,742
(همهمات ، أنين)
1038
01:05:15,119 --> 01:05:16,499
هل تعتقد أنك و Hwang Hyeondo
1039
01:05:16,579 --> 01:05:18,749
سوف تفلت من جعلني
قاتل الرئيس نا؟
1040
01:05:18,831 --> 01:05:20,371
(يتنفس بشكل كبير)
1041
01:05:21,250 --> 01:05:23,960
مما يجعلك؟ لا تكن سخيفا.
1042
01:05:24,086 --> 01:05:25,756
لقد سلمت نفسك.
1043
01:05:25,838 --> 01:05:27,378
لأن Hyeondo قال لي.
1044
01:05:27,715 --> 01:05:29,335
قال إنه سينقذني.
1045
01:05:29,425 --> 01:05:32,255
أنا لم أقتل الرئيس نا. لم أكن.
1046
01:05:33,054 --> 01:05:35,974
سأجعلها قصيرة.
لديك والدك للاستياء.
1047
01:05:36,057 --> 01:05:38,177
(شيول الشخير)
1048
01:05:39,143 --> 01:05:40,063
(الشهقات)
1049
01:05:41,687 --> 01:05:42,647
(تشيول يصرخ من الألم)
1050
01:05:43,856 --> 01:05:45,226
(شيول الشخير)
1051
01:05:47,026 --> 01:05:48,816
(الشخير مستمر)
1052
01:05:49,820 --> 01:05:51,030
-(بنطال)
- (آهات)
1053
01:05:51,113 --> 01:05:52,413
(همهمات تشيول)
1054
01:05:52,490 --> 01:05:54,490
(موسيقى متوترة)
1055
01:05:55,910 --> 01:05:57,040
(تشيول آهات)
1056
01:06:00,331 --> 01:06:03,001
هل انت بخير؟
(يلهث)
1057
01:06:06,796 --> 01:06:07,876
سيونغ تشون.
1058
01:06:09,298 --> 01:06:11,298
(الموسيقى الهادئة)
1059
01:06:13,844 --> 01:06:14,804
هل انت بخير؟
1060
01:06:15,972 --> 01:06:17,352
أنت لا تتأذى؟
1061
01:06:18,432 --> 01:06:19,432
أب؟
1062
01:06:19,517 --> 01:06:20,477
(همهمات تشيول)
1063
01:06:21,185 --> 01:06:24,935
أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك.
1064
01:06:25,564 --> 01:06:28,034
لا ، لا تتكلم. فقط ابق ساكنا.
1065
01:06:28,359 --> 01:06:31,279
مساعدة! هل من أحد هناك؟
1066
01:06:34,198 --> 01:06:36,868
Seungcheon ، لا تتألم.
1067
01:06:37,660 --> 01:06:38,870
أنا بخير.
1068
01:06:40,746 --> 01:06:43,746
لا يهمني ما اسمك.
1069
01:06:45,042 --> 01:06:47,212
(يلهث)
1070
01:06:47,294 --> 01:06:50,554
سأحبك دائما.
1071
01:06:52,258 --> 01:06:53,468
لانك ابني.
1072
01:06:57,513 --> 01:06:59,773
(سونغ تشون يلهث)
1073
01:06:59,849 --> 01:07:01,229
أنا سعيد
1074
01:07:02,226 --> 01:07:03,636
يمكنني الاتصال بك
1075
01:07:05,104 --> 01:07:06,524
باسمك
1076
01:07:07,732 --> 01:07:08,982
تكرارا.
1077
01:07:15,489 --> 01:07:17,489
(موسيقى درامية)
1078
01:07:24,206 --> 01:07:26,536
أب.
1079
01:07:27,293 --> 01:07:29,133
أب.
1080
01:07:29,211 --> 01:07:32,171
أب. أب! أب!
1081
01:07:32,715 --> 01:07:34,375
أب! أب!
1082
01:07:37,136 --> 01:07:39,846
أب!
(يبكي)
1083
01:07:43,851 --> 01:07:45,191
أب!
1084
01:08:04,747 --> 01:08:06,537
{\ an8} شكر خاص لكيم جايكول
و SONG DAEUN على ظهورهم الضيف
1085
01:08:06,624 --> 01:08:08,634
{\ an8} (إغلاق موسيقى السمة)
1086
01:08:25,935 --> 01:08:27,765
{\ an8} SEUNGCHEON: ماذا فعلت؟
1087
01:08:27,853 --> 01:08:29,983
{\ an8} تايونغ: من فعل ذلك بوالدي؟ i>
1088
01:08:30,064 --> 01:08:31,734
{\ an8} لماذا؟
1089
01:08:32,525 --> 01:08:34,775
{\ an8} الرئيس هوانغ:
الشخص الذي خرب حياتك i>
1090
01:08:34,860 --> 01:08:36,490
{\ an8} لم أكن أنا ، لكن والدتك. i>
1091
01:08:36,570 --> 01:08:38,450
{\ an8} SEUNGCHEON: لقد استخدم الملعقة الذهبية
ليصبح Hwang Hyeondo.
1092
01:08:38,531 --> 01:08:41,121
{\ an8} الرئيس هوانغ:
أنت وحدك ستدفع ثمن كل هذه الذنوب i>
1093
01:08:41,200 --> 01:08:42,740
{\ an8} تايونغ:
هل تريد أن تكون لي سونغ تشون مرة أخرى؟
1094
01:08:43,452 --> 01:08:44,752
{\ an8} JUNTAE: سأهاجم والدي. i>
1095
01:08:44,829 --> 01:08:46,329
{\ an8} الرئيس هوانغ:
لا تتركيني بلا خيار i>
1096
01:08:46,413 --> 01:08:49,043
{\ an8} يجب أن أتخلص من نفسك القديمة. i>
1097
01:08:49,125 --> 01:08:50,785
{\ an8} SEUNGCHEON: أنت وحش. i>
89073