All language subtitles for The Secreat village 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:15,748 Μετάφραση - Υποτιτλισμός misterN http://eutorrents.ph/ 2 00:00:17,300 --> 00:00:25,748 spacial thanks to: Mika Wainonen (www.ordiovision.com) 3 00:00:26,300 --> 00:00:35,748 Η Ερυσίβη είναι το κοινό όνομα ενός μύκητα του γένους Claviceps που παρασιτεί σε ορισμένα δημητριακά και χλόες. 4 00:00:49,300 --> 00:00:53,748 Aποικία της Μασαχουσέτης, Οκτώβριος 1666. 22 άνθρωποι πεθαίνουν μ' ένα μυστηριώδη τρόπο. 5 00:00:53,940 --> 00:00:57,738 Ένας σκλάβος κρίθηκε ένοχος για μαγεία, και κάηκε στην πυρά. 6 00:00:57,939 --> 00:01:01,307 Η αλήθεια για το θάνατο τους έχει κρατηθεί μυστικό από τους κατοίκους του χωριού, 7 00:01:01,497 --> 00:01:05,264 και ήταν άγνωστη στον έξω κόσμο για αρκετούς αιώνες. 8 00:01:30,497 --> 00:01:35,264 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ 9 00:02:31,688 --> 00:02:34,419 Γεια σου, Τζες. - Τι θέλεις; 10 00:02:34,609 --> 00:02:38,656 Σκέφτηκα καλά αυτά που μου είπες. 11 00:02:38,847 --> 00:02:43,488 Δεν μπορείς να μου δώσεις μια δεύτερη ευκαιρία; 12 00:02:43,686 --> 00:02:47,247 Νομίζω πως τα είπαμε. Αυτά δεν γίνονται. 13 00:02:47,447 --> 00:02:52,372 Το ξέρω, αλλά το πιστεύω. 14 00:02:52,565 --> 00:02:56,537 Νομίζω πως μπορούμε να τα πάμε καλύτερα. - Δεν μπορώ. Πρέπει να κλείσω. 15 00:02:56,725 --> 00:03:00,410 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 16 00:03:56,518 --> 00:04:03,321 Ποιος είσαι εσύ; - Είμαι ο Γκρεγκ. Ο νέος σου συγκάτοικος. 17 00:04:04,637 --> 00:04:08,562 Η Μαίρη μου νοίκιασε το άλλο δωμάτιο. 18 00:04:08,757 --> 00:04:14,445 Η Μαίρη μου είπε κάτι γι' αυτό, αλλά ότι θα γινόταν σε μερικές βδομάδες. 19 00:04:14,636 --> 00:04:19,926 Έτσι συμφωνήσαμε, αλλά η πρώην φίλη μου, με πέταξε έξω από το σπίτι. 20 00:04:20,115 --> 00:04:23,881 Γι' αυτό ήρθα εδώ νωρίτερα. 21 00:04:24,075 --> 00:04:28,478 Η Μαίρη είπε ότι μπορώ να μείνω. - Βέβαια. Σαν στο σπίτι σου. 22 00:04:28,673 --> 00:04:32,759 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. - Ευχαριστώ. Θα το κάνω. 23 00:04:34,674 --> 00:04:37,077 Έχω μερικά κουτιά εκεί, πρέπει να τα πάρω. 24 00:04:37,674 --> 00:04:40,077 Θα τα φέρω εγώ. 25 00:04:40,272 --> 00:04:43,993 Ευχαριστώ. - Πώς σε λένε; 26 00:04:44,192 --> 00:04:49,961 Συγγνώμη. Ρέητσελ. - Χαίρω πολύ. 27 00:04:50,152 --> 00:04:54,236 Θα προσπαθήσω να το κρατήσω καθαρό. - Ωραία. 28 00:04:55,471 --> 00:04:59,395 Λοιπόν, δείξε μου που είναι τα κουτιά. 29 00:05:01,310 --> 00:05:03,995 Φύγαμε... 30 00:05:06,470 --> 00:05:12,238 Από πού είσαι; - Από την Νέα Υόρκη. Βόρεια. 31 00:05:14,029 --> 00:05:18,830 Εσύ; - Από μια μικρή πόλη του Κέηπ. 32 00:05:19,028 --> 00:05:23,556 Του Κέηπ; - Συγγνώμη. Του Κέηπ Κόντ. 33 00:05:23,749 --> 00:05:29,355 Η δουλειά σου είναι να κουβαλάς κουτιά; - Και τα κορίτσια πρέπει να δουλεύουν. 34 00:05:29,548 --> 00:05:32,756 Την έκανα την προπόνηση σήμερα. - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 35 00:05:32,947 --> 00:05:38,590 Ελπίζω να λείπεις από το σπίτι. - Τι; 36 00:05:39,906 --> 00:05:46,072 Δουλεύω πάνω σ' ένα άρθρο. Η Μαίρη, μου είπε ότι θα έχω ησυχία. 37 00:05:46,265 --> 00:05:51,749 Υπόσχομαι να μην σ' ενοχλήσω. Θα κάνω ησυχία. 38 00:05:51,944 --> 00:05:56,268 Συγγνώμη. Δεν το έθεσα σωστά. - Εντάξει, δεν με πρόσβαλες. 39 00:05:56,464 --> 00:06:00,264 Ωραία. Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 40 00:06:12,382 --> 00:06:16,626 Σήμερα παιδιά μου, θα μιλήσουμε για την δίκη των μαγισσών του Σάλεμ. 41 00:06:16,822 --> 00:06:20,792 Συνέβη εδώ, στην πόλη μας. 42 00:06:44,139 --> 00:06:48,348 Γιατί σκοτώθηκαν όλοι αυτοί οι άνθρωποι; 43 00:06:48,538 --> 00:06:51,620 Μπορεί να συμβεί και τώρα κάτι τέτοιο; 44 00:06:57,297 --> 00:07:02,541 Είσαι βέβαια ότι θέλεις να το κάνεις; - Ναι, το περίμενα πως και πως. 45 00:07:02,736 --> 00:07:08,061 Μην ανησυχείς. Θα είμαι μια χαρά, μαμά. 46 00:09:09,241 --> 00:09:14,724 Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια. - Δεν κάνει τίποτα. 47 00:09:16,240 --> 00:09:22,121 Ποια είναι τα σχέδιά σου για σήμερα; - Είμαι κουρασμένος, θέλω να ξεκουραστώ. 48 00:09:22,319 --> 00:09:28,282 Με κούρασε η οδήγηση. - Φεύγω. Τα λέμε αργότερα. 49 00:09:28,479 --> 00:09:33,439 Εντάξει. Αντίο. - Αντίο. 50 00:10:15,834 --> 00:10:18,678 Ναι; - Το όνομά μου είναι Ρέητσελ. 51 00:10:18,873 --> 00:10:21,638 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 52 00:10:21,832 --> 00:10:24,961 Είχαμε πει πώς θα μιλούσαμε για το χωριό. 53 00:10:25,152 --> 00:10:27,757 Μάλιστα, βέβαια. Έλα μέσα. 54 00:10:34,912 --> 00:10:38,279 Τι θέλεις να μάθεις; 55 00:10:38,471 --> 00:10:42,556 Οτιδήποτε μπορείτε να μου πείτε για την περιοχή, θα το εκτιμούσα. 56 00:10:42,750 --> 00:10:46,233 Πρώτα θέλω να σε προειδοποιήσω για κάποια πράγματα. 57 00:10:46,431 --> 00:10:48,830 Τι πράγματα; 58 00:10:49,029 --> 00:10:55,435 Οι ξένοι, δεν αρέσουν στους ντόπιους. Δεν τους αρέσουν οι αλλαγές. 59 00:10:55,629 --> 00:11:00,111 Οι οικογένειες που ίδρυσαν το χωριό εξακολουθούν να ζουν εδώ, και είμαστε σχεδόν αυτάρκης. 60 00:11:00,309 --> 00:11:04,074 Δεν μας αρέσει να απειλούν την ανεξαρτησία μας. 61 00:11:04,267 --> 00:11:07,077 Αυτό το καταλαβαίνω. - Δεν τους αρέσουν οι δημοσιογράφοι. 62 00:11:07,267 --> 00:11:12,433 Να μιλάνε για την δηλητηρίαση από την Ερυσίβη ή την δίκη των μαγισσών. 63 00:11:12,627 --> 00:11:18,589 Έχουν περάσει πολλά στο παρελθόν, και κανείς δεν θέλει να μιλάει γι' αυτό. 64 00:11:18,785 --> 00:11:22,392 Αν είναι να προσπαθήσεις κάτι τέτοιο, καλύτερα να φύγεις. 65 00:11:22,585 --> 00:11:27,068 Τι εννοείς; - Ότι θα βρεις τον μπελά σου. 66 00:11:28,665 --> 00:11:34,307 Τότε γιατί μου μιλάς; - Υπάρχει λόγος που στα λέω όλα αυτά. 67 00:11:34,505 --> 00:11:38,145 Θα διακινδυνεύσω τη θέση μου στην κοινωνία. 68 00:11:38,344 --> 00:11:42,109 Αλλά δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό τώρα. Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 69 00:11:42,304 --> 00:11:45,170 Το όνομά μου δεν πρέπει ν' αναφερθεί στο συγκεκριμένο άρθρο. 70 00:11:45,304 --> 00:11:48,470 Φυσικά. Θα διατηρήσω την ανωνυμία σου. 71 00:11:55,062 --> 00:12:01,024 Τι μπορείς να μου πείτε για την δηλητηρίαση από την Ερυσίβη; 72 00:12:01,221 --> 00:12:05,909 Είναι ένας μύκητας που προσβάλει την σίκαλη, το σιτάρι και άλλα δημητριακά. 73 00:12:06,100 --> 00:12:09,502 Αν φας αυτά τα μολυσμένα δημητριακά, 74 00:12:09,701 --> 00:12:15,184 καταστρέφεται το νευρικό σύστημα, οι αρτηρίες, οι φλέβες και άλλα όργανα. 75 00:12:15,379 --> 00:12:18,542 Ταιριάζει με την έρευνα μου. 76 00:12:18,739 --> 00:12:22,711 Τι μπορείς να μου πεις για την δηλητηρίαση από Ερυσίβη στο χωριό σας; 77 00:12:22,899 --> 00:12:27,826 Εμφανίστηκε πολλές φορές στην ιστορία μας. 78 00:12:28,019 --> 00:12:31,943 Υπήρξαν μεγάλα και μικρά ξεσπάσματα, αυτό συμβαίνει εδώ και πολλά χρόνια. 79 00:12:32,138 --> 00:12:37,349 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι έχουν πεθάνει; - Εξαρτάται από το ξέσπασμα. 80 00:12:37,537 --> 00:12:42,622 Συνήθως, ήταν μεταξύ 10 και 100 ανθρώπων. 81 00:12:42,815 --> 00:12:45,341 Ω, Θεέ μου. 82 00:12:45,537 --> 00:12:49,665 Αυτός είναι ο μεγαλύτερος αριθμός θανάτων που έχω ακούσει στην καριέρα μου. 83 00:12:49,856 --> 00:12:52,780 Δεν είμαστε υπερήφανοι. 84 00:12:52,974 --> 00:12:56,775 Αυτός είναι ο λόγος που σε προειδοποίησα σε ποιον να μιλάς. 85 00:12:56,975 --> 00:13:00,421 Η αστυνομία και οι αρχές, δεν μπορούν να κάνουν κάτι γι' αυτό; 86 00:13:00,614 --> 00:13:05,176 Πλάκα μου κάνεις; Έχεις δει κανένα μπάτσο εδώ τριγύρω; 87 00:13:05,374 --> 00:13:10,459 Δεν υπάρχουν αρχές εδώ. Φροντίζουμε τον εαυτό μας μόνοι μας. 88 00:13:13,774 --> 00:13:18,380 Υπάρχουν κάποια στοιχεία από κάποιο ξέσπασμα της μόλυνσης που μπορώ να δω; 89 00:13:18,573 --> 00:13:23,021 Ναι, αλλά θα πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική. 90 00:13:23,212 --> 00:13:28,378 Υπάρχει ένα μυστικό νεκροταφείο όπου έχουν γίνει μαζικές ταφές. 91 00:13:28,572 --> 00:13:34,452 Μπορείς να επισκεφθείς το μέρος, αλλά θα πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική. 92 00:13:34,649 --> 00:13:40,180 Αν μάθουν οι ντόπιοι τι κάνεις, κινδυνεύεις. 93 00:13:40,369 --> 00:13:45,899 Είναι πράγματι τόσο επικίνδυνοι; - Τόσο επικίνδυνοι; 94 00:13:47,089 --> 00:13:49,410 Ναι. 95 00:13:53,608 --> 00:13:57,612 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορείς να μου πεις; 96 00:13:57,807 --> 00:14:01,016 Υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορούν να σε βοηθήσουν. 97 00:14:01,208 --> 00:14:04,974 Θα σου δώσω ένα χάρτη και μερικές σημειώσεις. 98 00:14:08,526 --> 00:14:11,005 Ποιος είναι αυτός; 99 00:14:12,565 --> 00:14:16,365 Τι εννοείς; - Υπήρχε κάποιος εκεί. Σοβαρά μιλάω. 100 00:14:17,565 --> 00:14:21,172 Είσαι σίγουρη; - Ναι. 101 00:14:22,205 --> 00:14:26,733 Καλύτερα να φύγεις. Θα επικοινωνήσω μαζί σου για το πότε θα ξανά συναντηθούμε. 102 00:14:26,924 --> 00:14:28,925 Πρέπει να φύγεις τώρα. 103 00:14:30,643 --> 00:14:34,968 Υπάρχει πρόβλημα; - Όχι, απλά να μην αργήσεις. 104 00:15:16,358 --> 00:15:19,726 Σταμάτα να σκαλίζεις το παρελθόν. ΦΥΓΕ ΑΠΟ ΕΔΩ! 105 00:16:14,351 --> 00:16:17,560 Τι χαμπάρια; - Γεια σου. 106 00:16:19,111 --> 00:16:23,639 Πως ήταν η μέρα σου; - Αρκετά καλή. 107 00:16:25,150 --> 00:16:29,553 Τι κάνεις; - Έστελνα e-mail. 108 00:16:29,749 --> 00:16:34,551 Δεν έχω πολύ χρόνο. - Συγγνώμη για την ενόχληση. 109 00:16:34,749 --> 00:16:37,672 Δεν τρέχει τίποτα. 110 00:16:37,870 --> 00:16:41,475 Τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 111 00:17:07,866 --> 00:17:10,868 Συγγνώμη, κύριε. 112 00:17:11,064 --> 00:17:14,228 Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; - Για ποιο πράγμα; 113 00:17:14,424 --> 00:17:19,464 Είμαι νέα εδώ στην περιοχή, και ενδιαφέρομαι για την τοπική ιστορία. 114 00:17:19,664 --> 00:17:24,955 Έχω ακούσει για την δηλητηρίαση από Ερυσίβη. - Δεν έχω να πω τίποτα. 115 00:17:54,860 --> 00:18:02,026 Εχθές βρήκα καρφωμένο στην πόρτα μου ένα σημείωμα. 116 00:18:02,220 --> 00:18:05,267 Τι έγραφε; 117 00:18:05,458 --> 00:18:09,066 Ότι πρέπει να σταματήσω να σκαλίζω το παρελθόν. 118 00:18:09,258 --> 00:18:12,500 Και ότι πρέπει να φύγω από εδώ. 119 00:18:12,697 --> 00:18:15,667 Τι σημαίνει αυτό; 120 00:18:15,857 --> 00:18:18,462 Οι ντόπιοι γνωρίζουν ότι είμαι δημοσιογράφος. 121 00:18:18,657 --> 00:18:22,819 Και μάλλον θα ξέρουν ότι μένω εδώ. 122 00:18:23,016 --> 00:18:27,305 Ίσως ξέρει κάτι η Μαίρη. - Ναι. 123 00:18:27,495 --> 00:18:30,218 Ο Πολ με τον οποίο μιλάω, μου είπε, ότι οι ντόπιοι δεν είναι περήφανοι για το παρελθόν τους, 124 00:18:30,495 --> 00:18:33,218 ότι οι ντόπιοι δεν είναι περήφανοι για το παρελθόν τους, 125 00:18:33,415 --> 00:18:36,535 και δεν θα ήθελαν να μιλήσουν γι' αυτό, 126 00:18:36,715 --> 00:18:39,535 αλλά εγώ νομίζω ότι προσπαθούν να κρύψουν κάτι. 127 00:18:39,735 --> 00:18:43,784 Ενδιαφέρον. - Ναι. 128 00:18:44,975 --> 00:18:47,696 Μου είπε επίσης, να είμαι προσεκτική σε ποιον μιλάω, 129 00:18:47,975 --> 00:18:50,696 επειδή δεν τους αρέσουν οι άγνωστοι. 130 00:18:50,894 --> 00:18:54,213 Τότε να προσέχεις όταν μιλάς και σ' εμένα. 131 00:18:57,932 --> 00:19:01,573 Σίγουρα. Δεν μασάω. 132 00:19:01,772 --> 00:19:04,981 Θα πάω μια βόλτα. Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 133 00:19:59,485 --> 00:20:05,127 Καταπληκτικό. - Ναι, είναι πολύ όμορφα. 134 00:20:05,324 --> 00:20:08,408 Πολύ ζόρικο. 135 00:20:08,604 --> 00:20:14,053 Είναι ένα καλό μέρος για να σκεφτείς. - Ναι, δεν κακό. 136 00:20:16,242 --> 00:20:21,966 Εσύ Γκρεγκ. Γιατί βρίσκεσαι εδώ; 137 00:20:22,163 --> 00:20:29,090 Για τον ίδιο λόγο με εμένα; - Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι δημοσιογράφος. 138 00:20:31,401 --> 00:20:34,450 Τέλεια. 139 00:20:34,641 --> 00:20:40,681 Με τι ασχολείσαι; - Είμαι σεναριογράφος. 140 00:20:40,880 --> 00:20:48,367 Έχεις γράψει καμιά γνωστή ταινία; - Δεν θα το έλεγα. 141 00:20:48,561 --> 00:20:53,962 Μόνον μερικές ανεξάρτητες παραγωγές. - Όλοι από κάπου πρέπει να ξεκινήσουν. 142 00:20:54,159 --> 00:20:58,208 Αυτό το μέρος θα μπορούσε ν' απογειώσει τις σταδιοδρομίες μας. 143 00:20:58,399 --> 00:21:00,479 Ίσως. 144 00:21:00,677 --> 00:21:06,240 Μπορείς να γράψεις το άρθρο σου, κι εγώ να το πάρω και να το κάνω σενάριο. 145 00:21:06,436 --> 00:21:12,398 Ακούγεται σαν μια ταινία από μόνη της. - Βλέπεις, είμαι καλός στη δουλειά μου. 146 00:21:22,194 --> 00:21:26,280 Συγγνώμη. Γεια σας. 147 00:21:26,475 --> 00:21:31,242 Θα θέλαμε να ρωτήσουμε... - Δεν έχω χρόνο για ερωτήσεις. 148 00:21:31,434 --> 00:21:36,473 Μόνο λίγα δευτερόλεπτα. - Αφήστε με ήσυχη και φύγετε από το κτήμα μου. 149 00:21:42,993 --> 00:21:48,841 Πολύ παράξενη. - Αυτό συμβαίνει τις τελευταίες εβδομάδες. 150 00:21:50,032 --> 00:21:53,160 Ο Πολ είναι ο μόνος που θέλει να μου μιλήσει. 151 00:23:04,743 --> 00:23:08,269 Με παρακολουθούν. Δεν μπορώ να σου πω τίποτα άλλο τώρα. 152 00:23:08,463 --> 00:23:12,752 Εδώ είναι οι απαντήσεις που ψάχνεις. - Ποιος σε παρακολουθεί; 153 00:23:12,943 --> 00:23:16,185 Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω. - Ευχαριστώ. 154 00:23:16,383 --> 00:23:21,308 Δεν μπορούμε να συναντηθούμε στο σπίτι μου. Θα επικοινωνήσω εγώ μαζί σου. 155 00:23:21,501 --> 00:23:26,347 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. Συμπεριλαμβανομένων και... 156 00:23:31,181 --> 00:23:33,182 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε. 157 00:24:36,653 --> 00:24:42,056 Γεια σου, Μαξ. Έχω καλά νέα. 158 00:24:42,253 --> 00:24:47,702 Θέλω να μου κρατήσεις το πρωτοσέλιδο. - Τι βρήκες; 159 00:24:47,893 --> 00:24:52,692 Θα στείλω μερικές φωτογραφίες. Κοίτα τα emails σου. 160 00:24:52,891 --> 00:25:00,138 Ωραία. Έχεις και κείμενο; - Σύντομα θα έχεις όλη την ιστορία. 161 00:25:00,330 --> 00:25:02,297 Τα λέμε. 162 00:25:11,088 --> 00:25:14,171 ΠΕΘΑΝΕ 11 Οκτωβρίου 1999 163 00:25:14,367 --> 00:25:16,495 ΠΕΘΑΝΕ 11 Οκτωβρίου 1999 164 00:28:12,507 --> 00:28:16,032 Τι κάνεις εδώ; Φύγε από εδώ αμέσως! 165 00:28:16,226 --> 00:28:19,753 Καλά είσαι; 166 00:28:21,065 --> 00:28:26,789 Συγγνώμη. Τι είπες; - Ήθελα να δω αν είσαι καλά. 167 00:28:26,985 --> 00:28:31,354 Ναι. Απλά περιμένω τηλέφωνο. - Από ποιον; 168 00:28:33,065 --> 00:28:37,673 Από τον Πολ. - Α! ναι, ο Πολ. 169 00:28:41,343 --> 00:28:46,349 Θα πάω στο σπίτι του να μιλήσουμε. - Να έρθω μαζί σου; 170 00:28:56,262 --> 00:28:59,583 Φτάσαμε, όλος δικό σου. 171 00:29:47,575 --> 00:29:52,375 Καλά είσαι; - Πάμε να φύγουμε. 172 00:30:04,894 --> 00:30:08,784 Συμβαίνει κάτι πραγματικά απίθανο εδώ. 173 00:30:08,973 --> 00:30:12,580 Τι είδες στο σπίτι; 174 00:30:20,292 --> 00:30:22,612 Πολ; 175 00:30:27,932 --> 00:30:32,413 Καθόταν νεκρός στην καρέκλα του. Και τότε... 176 00:30:33,571 --> 00:30:37,858 Είδα τους ντόπιους με μαύρες κουκούλες να κάνουν κάποιο είδος τελετουργίας. 177 00:30:38,050 --> 00:30:40,974 Σοβαρά; 178 00:30:41,170 --> 00:30:45,971 Κρατούσαν κεριά στα χέρια τους και περίμενα να δω τι θα κάνουν. 179 00:30:46,170 --> 00:30:52,778 Όταν με είδαν τα έχασαν. - Ηρέμησε. Φεύγουμε. 180 00:30:54,968 --> 00:30:57,857 Είσαι καλά; 181 00:31:04,047 --> 00:31:10,247 Θα μου πεις τι έγινε; - Συμβαίνει κάτι πραγματικά απίθανο εδώ. 182 00:31:10,446 --> 00:31:14,211 Τι είδες στο σπίτι; 183 00:31:14,405 --> 00:31:16,808 Έρχομαι. 184 00:33:46,547 --> 00:33:50,233 Ρέητσελ, είμαι ο Τζιμ, και είμαι φίλος του Πολ. 185 00:33:50,428 --> 00:33:54,512 Μου ζήτησε να σου δώσω αυτό. 186 00:33:54,707 --> 00:34:01,590 Να προσέχεις. Κινδυνεύεις. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 187 00:34:34,342 --> 00:34:39,428 Τι θέλεις; - Ώστε δουλεύεις εδώ τώρα; 188 00:34:50,940 --> 00:34:55,980 Ποιος ήταν αυτός; - Δεν ξέρω. Πολύ παράξενο. 189 00:34:56,180 --> 00:35:01,550 Νομίζω ότι μ' ακολουθούσε. - Ευτυχώς που είμαι εδώ για να σε προστατεύσω. 190 00:35:01,739 --> 00:35:06,266 Είμαι μπρατσαράς. Πλάκα κάνω. Δεν είναι έτσι οι μπρατσαράδες. 191 00:35:06,459 --> 00:35:10,543 Θέλεις καφέ; - Ναι, ευχαριστώ. 192 00:35:26,257 --> 00:35:29,226 Δεν το κάνω για τα χρήματα. 193 00:35:29,416 --> 00:35:35,377 Προσπαθώ να έρθω σε επαφή με τους ντόπιους. 194 00:35:35,574 --> 00:35:38,385 Πολύ έξυπνο. 195 00:35:47,454 --> 00:35:50,138 Είσαι σίγουρη ότι είσαι καλά; 196 00:35:55,933 --> 00:36:00,415 Ναι. Θα τα καταφέρω. 197 00:36:00,612 --> 00:36:07,337 Ωραία. Θα σε δω στο σπίτι. - Εντάξει. 198 00:36:49,207 --> 00:36:51,778 Τι θέλεις; 199 00:36:51,966 --> 00:36:57,369 Αναρωτιέμαι μήπως μπορώ να ρωτήσω αν... - Ποιος είναι; 200 00:36:57,565 --> 00:37:00,410 Άστο σ' εμένα. 201 00:37:00,606 --> 00:37:04,496 Μπορούμε να μιλήσουμε για... - Πέρασε μέσα. 202 00:38:00,158 --> 00:38:05,449 Γεια σου Μαξ, έχω κι άλλες πληροφορίες. 203 00:38:05,638 --> 00:38:09,722 20 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους την ίδια εβδομάδα, τον Οκτώβριο του 2010. 204 00:38:09,919 --> 00:38:14,638 Αλλά δεν ξέρω αν είναι από δηλητηρίαση ή από κάτι άλλο. 205 00:38:14,837 --> 00:38:17,965 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο για να ενώσω το παζλ. 206 00:38:18,156 --> 00:38:23,195 Έχω ενημερωθεί ότι κάτι πρόκειται να συμβεί σε λίγες βδομάδες. 207 00:38:23,395 --> 00:38:29,083 Έχεις μόνο λίγες μέρες. - Θα έχεις το άρθρο σύντομα. 208 00:38:29,274 --> 00:38:34,279 Θα σου στείλω τον Σαμ για βοήθεια. - Όχι, μπορώ να το χειριστώ μόνη μου. 209 00:38:34,474 --> 00:38:38,717 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. - Έχεις προθεσμία μέχρι τις 29 του μηνός. 210 00:38:38,913 --> 00:38:41,359 Μια χαρά. Αντίο. 211 00:38:57,831 --> 00:39:00,995 Είσαι σίγουρη ότι είσαι καλά; 212 00:39:09,711 --> 00:39:14,192 Ναι. Θα τα καταφέρω. 213 00:39:31,827 --> 00:39:38,357 Ωραία. Θα σε δω στο σπίτι. - Εντάξει. 214 00:40:11,023 --> 00:40:14,787 Γιατί επέλεξες αυτή την τοποθεσία για το σενάριο σου; 215 00:40:14,982 --> 00:40:18,385 Ήθελα μια καλή ιστορία για ταινία. 216 00:40:18,582 --> 00:40:23,225 Διάβασα ένα άρθρο για μια πόλη, η οποία είναι απολύτως αυτάρκης. 217 00:40:23,421 --> 00:40:26,583 Είναι αποκομμένη από τον υπόλοιπο κόσμο. 218 00:40:26,781 --> 00:40:30,501 Η ταινία θα είναι για μια κοινωνία όπου οι κάτοικοι στρέφονται εναντίον των άλλων. 219 00:40:30,700 --> 00:40:33,351 Έχουν τη δική τους κυβέρνηση. 220 00:40:33,540 --> 00:40:39,990 Δεν κάνουν ούτε σεξ, ούτε γάμους, και δεν θέλουν ν' αποκτήσουν παιδιά. 221 00:40:40,180 --> 00:40:42,467 Ούτε σεξ, ούτε γάμους; 222 00:40:42,659 --> 00:40:47,620 Πιθανότατα θα εξαφανιστούν. - Ακριβώς. 223 00:40:47,818 --> 00:40:50,867 Είμαι βέβαιος ότι κάτι τέτοιο συμβαίνει εδώ. 224 00:40:51,058 --> 00:40:55,699 Θέλω να κάνω ενδελεχή έρευνα, 225 00:40:55,897 --> 00:40:58,378 και να γράψω ένα πολύ καλό σενάριο. 226 00:40:58,577 --> 00:41:02,262 Στη συνέχεια, ίσως μπορέσω να πάρω πίσω το διαμέρισμά μου. 227 00:41:02,456 --> 00:41:07,587 Το διαμέρισμα από το οποίο η φίλη σου σε πέταξε έξω; 228 00:41:07,777 --> 00:41:10,666 Ακριβώς. 229 00:41:10,855 --> 00:41:16,225 Τι συνέβη μεταξύ σας; - Δεν καταλαβαίνει τη δουλειά μου. 230 00:41:16,416 --> 00:41:19,816 Μου λέει συνέχεια να βρω "μια πραγματική δουλειά". 231 00:41:22,294 --> 00:41:27,504 Θέλει να γίνω κάτι άλλο. Με βλέπει σαν αποτυχημένο. 232 00:41:27,695 --> 00:41:31,699 Δεν με στηρίζει. 233 00:41:31,894 --> 00:41:35,295 Θέλω να της αποδείξω ότι κάνει λάθος. 234 00:41:35,493 --> 00:41:40,101 Το μόνο πράγμα που πρέπει να κάνεις, είναι να είσαι ο εαυτός σου. 235 00:41:50,692 --> 00:41:53,058 Γκρεγκ; 236 00:42:25,248 --> 00:42:30,094 Καλέσατε τον Γκρεγκ. Αφήστε μήνυμα. Θα σας τηλεφωνήσω εγώ. 237 00:42:30,287 --> 00:42:37,693 Γεια σου Γκρεγκ, είμαι η Ρέητσελ. Απλώς αναρωτιόμουν που βρίσκεσαι. 238 00:42:37,886 --> 00:42:43,176 Μόλις μπορέσεις, πάρε με. Τα λέμε. 239 00:43:28,240 --> 00:43:33,405 Το πρώτο πράγμα που πρέπει να εξετάσουμε, είναι ότι εμφανίστηκε πολλές φορές. 240 00:43:33,599 --> 00:43:38,479 Υπήρξαν μεγάλα και μικρά ξεσπάσματα, αυτό συμβαίνει εδώ και πολλά χρόνια. 241 00:43:47,558 --> 00:43:49,844 Εδώ είναι. 242 00:43:50,036 --> 00:43:54,121 Θα πρέπει να την πάρει τώρα, προτού γίνει επικίνδυνη. 243 00:44:06,876 --> 00:44:12,519 Τι ξέρεις για την δηλητηρίαση από Ερυσίβη; - Ξέρω πάρα πολλά. 244 00:44:12,715 --> 00:44:15,479 Μεγάλωσα σε μια πόλη κοντά στο Σάλεμ. 245 00:44:15,674 --> 00:44:19,679 Στο σχολείο, μάθαμε πολλά για τις δίκες των μαγισσών. 246 00:44:19,874 --> 00:44:25,562 Η Ερυσίβη μπορεί να μολύνει τα δημητριακά και άλλες καλλιέργειες. 247 00:44:25,753 --> 00:44:33,352 Και όταν δηλητηριαζόταν οι χωρικοί, πίστευαν ότι είναι δαιμονισμένοι. 248 00:44:33,552 --> 00:44:38,001 Έχω διαβάσει πολλά βιβλία κι έκανα αρκετές έρευνες. 249 00:44:38,192 --> 00:44:40,798 Πάνω σ' αυτό έκανα και την πτυχιακή μου. 250 00:44:40,991 --> 00:44:45,279 Όταν αποφοίτησα από την Σχολή Δημοσιογραφίας, 251 00:44:45,471 --> 00:44:50,431 διάβασα για ένα χωριό στη Δ. Μασαχουσέτη η οποία είχε πολλά κρούσματα για χρόνια. 252 00:44:50,630 --> 00:44:52,279 Ήρθες στο σωστό μέρος. 253 00:45:18,227 --> 00:45:21,912 Προφανώς δεν ήρθα εδώ για να φάω. 254 00:45:22,105 --> 00:45:25,076 Πρέπει να μιλήσουμε κάπου ιδιαίτερα. 255 00:45:27,386 --> 00:45:30,549 Τι να πούμε; 256 00:45:30,744 --> 00:45:33,430 Ξέρεις τι θέλω να πούμε. 257 00:45:35,944 --> 00:45:38,835 Πρέπει να μιλήσουμε κάπου ιδιαίτερα. - Για ποιο πράγμα; 258 00:45:45,704 --> 00:45:47,512 Γκρεγκ; 259 00:47:08,734 --> 00:47:11,818 Είναι κανείς εκεί; 260 00:47:33,052 --> 00:47:36,817 Είναι ώρα για ύπνο. Αύριο, θα διαβάσουμε άλλο βιβλίο. 261 00:47:37,011 --> 00:47:42,335 Θα μου πεις για τις μάγισσες του Σάλεμ; - Πού το άκουσες αυτό; 262 00:47:42,530 --> 00:47:45,817 Στο σχολείο. - Αλήθεια; 263 00:47:46,009 --> 00:47:48,740 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 264 00:47:48,929 --> 00:47:53,332 Σκότωσε κανείς τις μάγισσες; - Ναι. 265 00:47:53,529 --> 00:47:59,535 Σήμερα γίνονται δίκες μαγισσών; - Θα τα πούμε αύριο. Πρέπει να κοιμηθείς. 266 00:47:59,727 --> 00:48:03,527 Εντάξει. - Καληνύχτα, γλυκιά μου. 267 00:48:03,728 --> 00:48:06,048 Καληνύχτα, μαμά. 268 00:48:17,607 --> 00:48:22,486 Άφησε με ήσυχη, φύγε. - Μας ακούν. Θα μιλήσουμε αργότερα. 269 00:49:03,161 --> 00:49:05,481 Παρακαλώ; 270 00:49:05,680 --> 00:49:09,525 Υπέροχα. Σ' ευχαριστώ. 271 00:49:12,759 --> 00:49:15,285 Έρχομαι. 272 00:49:27,157 --> 00:49:29,889 Πρέπει να φύγω. 273 00:49:40,436 --> 00:49:45,283 Μόλις έφυγε. Ακολουθήστε την. 274 00:49:49,915 --> 00:49:56,160 Γεια σου Γκρεγκ, είμαι η Ρέητσελ. Απλώς αναρωτιόμουν που βρίσκεσαι. 275 00:49:57,394 --> 00:50:02,684 Μόλις μπορέσεις, πάρε με. Τα λέμε. 276 00:50:14,552 --> 00:50:17,999 Σ' ακολούθησε κανείς; - Δεν νομίζω. 277 00:50:18,192 --> 00:50:22,594 Ωραία. Πάμε. 278 00:51:05,586 --> 00:51:10,625 Ποίοι ήταν στο σπίτι του Πολ; - Προσπαθούσαν να κρύψουν αποδεικτικά στοιχεία. 279 00:51:10,826 --> 00:51:12,986 Τον δολοφόνησαν; - Ίσως. 280 00:51:13,184 --> 00:51:17,189 Γιατί; 281 00:51:17,384 --> 00:51:20,867 Επειδή σου μίλησε. 282 00:51:23,943 --> 00:51:28,312 Μάλλον εγώ θα είμαι ο επόμενος. - Γιατί με βοηθάς, τότε; 283 00:51:28,504 --> 00:51:32,713 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Η οικογένειά μου ζει εδώ πολλές γενιές. 284 00:51:32,903 --> 00:51:37,624 Όταν ο Λίνκολν απαγόρευσε την δουλεία, οι χωρικοί κατηγόρησαν 285 00:51:37,822 --> 00:51:42,544 τους πρόγονους μου για μαγεία και Βουντού, κάτι το οποίο δεν ήταν αλήθεια. 286 00:51:42,742 --> 00:51:45,427 Είσαι δημοσιογράφος. 287 00:51:45,622 --> 00:51:49,345 Μπορείς να αποκαταστήσεις το όνομα της οικογένειάς μου 288 00:51:49,622 --> 00:51:52,345 και να αποκαλύψεις το μυστικό της πόλης. 289 00:51:54,620 --> 00:51:58,023 Είναι τιμή μου. 290 00:51:58,220 --> 00:52:01,267 Έχω να σου δείξω κάποια πράγματα. 291 00:52:01,459 --> 00:52:05,703 Υπάρχουν σημαντικές ενδείξεις για την έρευνα σου. 292 00:55:07,798 --> 00:55:09,765 Ακίνητη! 293 00:55:27,436 --> 00:55:29,642 Σταμάτα αμέσως! 294 00:55:32,596 --> 00:55:34,836 Ρέητσελ! 295 00:55:36,234 --> 00:55:38,201 Ας τους ακολουθήσουμε. 296 00:55:58,992 --> 00:56:01,039 Ρέητσελ. 297 00:56:05,151 --> 00:56:08,314 Ρέητσελ. 298 00:56:11,990 --> 00:56:15,358 Άνοιξε την πόρτα. - Δεν τη βλέπω. 299 00:56:15,550 --> 00:56:21,875 Βγες έξω. Απλά θέλουμε να μιλήσουμε. 300 00:56:22,068 --> 00:56:25,675 Άνοιξε την πόρτα. 301 00:57:26,901 --> 00:57:29,791 Μαξ. - Ρέητσελ. Τι λέει; 302 00:57:29,982 --> 00:57:35,349 Η ιστορία χοντραίνει. - Τι εννοείς; 303 00:57:35,541 --> 00:57:41,342 Είναι κάτι περισσότερο από δηλητηρίαση. - Δεν καταλαβαίνω. Εξήγησε μου. 304 00:57:41,540 --> 00:57:46,181 Έκλεψα ένα βιβλίο της αίρεσης, που λέει ότι τους σκότωναν με φυσικό δηλητήριο. 305 00:57:46,378 --> 00:57:50,144 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. Τι είναι αυτά που μου λες; 306 00:57:50,339 --> 00:57:56,506 Οι θάνατοι συμβαίνουν πάντα Οκτώβριο. - Ηρέμησε. Χρειαζόμαστε αποδείξεις. 307 00:57:56,697 --> 00:58:00,179 Πρέπει να σταματήσει πριν συμβεί κάτι τρομερό. 308 00:58:00,377 --> 00:58:03,665 Το άρθρο έχει καθυστερήσει πολύ. 309 00:58:03,856 --> 00:58:07,907 Μάζεψε αποδείξεις. Σου στέλνω τον Σαμ για να σε βοηθήσει. 310 00:58:08,096 --> 00:58:11,623 Όχι. Απλά χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 311 00:58:11,816 --> 00:58:14,743 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 312 00:58:14,816 --> 00:58:17,743 Θα σου τηλεφωνήσω όταν μάθω περισσότερα. 313 00:58:21,415 --> 00:58:23,985 Εκεί έχεις τις αποδείξεις σου. 314 00:58:24,175 --> 00:58:30,180 Έχουν κλείσει εκεί 50 ντόπιους παρά τη θέλησή τους. 315 00:58:30,375 --> 00:58:33,183 Για ποιό λόγο; 316 00:58:33,373 --> 00:58:35,935 Σύμφωνα με τους ντόπιους, είναι μαγεμένοι, 317 00:58:35,973 --> 00:58:38,935 αλλά αυτοί έχουν δηλητηριαστεί και θα πεθάνουν σύντομα. 318 00:58:39,132 --> 00:58:42,035 Ήθελα να σου δείξω το μέρος, αλλά θα μπούμε, 319 00:58:42,132 --> 00:58:44,935 όταν έρθει η κατάλληλη στιγμή. 320 00:58:46,451 --> 00:58:50,137 Δεν μπορούμε να μείνουμε. Πρέπει να φύγουμε. 321 00:58:50,331 --> 00:58:52,334 Έλα. 322 01:00:14,242 --> 01:00:18,166 Δεν έχει σημασία που θα κρυφτείς, όπου κι αν πας, θα σε βρω. 323 01:00:41,158 --> 01:00:44,208 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 324 01:01:45,071 --> 01:01:48,314 Τι κάνεις; 325 01:01:51,270 --> 01:01:57,994 Έκανες λάθος. Δεν έπρεπε να κοιμηθείς εδώ. Πήγαινε σπίτι. 326 01:01:58,189 --> 01:02:02,877 Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος από το σπίτι σου. 327 01:02:32,866 --> 01:02:38,395 Τι συμπτώματα είχαν οι άνθρωποι; - Τι να πρωτοσκεφτώ. 328 01:02:38,584 --> 01:02:43,147 Μυϊκοί σπασμοί, ψευδαισθήσεις, 329 01:02:43,343 --> 01:02:47,315 ρίγους και γάγγραινα. Κι άλλα, ακόμα χειρότερα. 330 01:02:47,504 --> 01:02:51,349 Πόσο χειρότερα; - Μερικοί ήταν σαν φυτά. 331 01:02:51,542 --> 01:02:54,786 Και άλλοι πέθαιναν. 332 01:05:49,402 --> 01:05:54,533 Τζέησον, κάτι τρέχει. 333 01:05:59,121 --> 01:06:03,250 Είναι κάτι που συμβαίνει στο χωριό και δεν το γνωρίζουμε; 334 01:07:10,872 --> 01:07:13,035 Είχες επαφή με όλους; 335 01:07:13,233 --> 01:07:17,123 Κάλεσα τον εκδότη μου. Θα πρέπει να ξέρω τι ώρα θα πάμε σ' εκείνο το μέρος. 336 01:07:17,313 --> 01:07:23,478 Πες του ότι θα χρειαστεί πολλή αστυνομία εκεί αύριο το απόγευμα. 337 01:07:23,671 --> 01:07:28,676 Δεν ξέρω. Ακόμα μιλάει. 338 01:08:22,904 --> 01:08:26,113 Τι έγινε; - Είναι μεγάλη ιστορία. 339 01:08:26,303 --> 01:08:28,830 Θα μπορούσες να μου στείλεις τουλάχιστον ένα μήνυμα. 340 01:08:29,024 --> 01:08:33,985 Άφησα το κινητό μου εδώ. Τι έχασα; 341 01:08:34,183 --> 01:08:39,223 Δεν έχεις ιδέα τι έχει συμβεί τις τελευταίες ημέρες. 342 01:08:39,422 --> 01:08:41,663 Έλα εδώ. 343 01:08:41,861 --> 01:08:45,833 Αυτά είναι για σένα. 344 01:09:03,259 --> 01:09:08,139 Δεν καταλαβαίνω. 345 01:09:08,339 --> 01:09:13,868 Πήγαινε να κάνεις ένα ζεστό ντους. 346 01:09:14,059 --> 01:09:18,700 Βάλε κάτι ωραίο. Θα σε βγάλω για φαγητό. 347 01:09:22,857 --> 01:09:25,588 Εντάξει, 348 01:09:25,778 --> 01:09:29,418 θα σου πω τα πάντα. 349 01:09:29,617 --> 01:09:34,417 Θα μιλήσουμε αργότερα. - Πρέπει να φύγουμε από την πόλη. 350 01:09:34,616 --> 01:09:39,416 Θα το κάνουμε. Χαλάρωσε. 351 01:12:38,675 --> 01:12:43,601 Τι κάνεις; - Τι συμβαίνει, Γκρεγκ; 352 01:12:43,794 --> 01:12:47,195 Τι συμβαίνει; - Τι εννοείς; 353 01:12:47,394 --> 01:12:51,557 Είδα ότι πήρες τα βιβλία. - Δεν ξέρω γιατί μιλάς... 354 01:12:51,753 --> 01:12:55,882 Είδα ότι πήρες τα βιβλία και τα έδωσες σ' εκείνον τον τύπο. 355 01:12:57,232 --> 01:13:01,157 Άκουσέ με. - Φύγε. 356 01:13:01,352 --> 01:13:05,913 Φύγε από εδώ. Άφησέ με. 357 01:13:06,111 --> 01:13:08,078 Φύγε! 358 01:13:49,346 --> 01:13:52,667 Μαξ. - Χαίρομαι που πήρες. 359 01:13:52,865 --> 01:13:56,426 Εδώ έχασα την μπάλα. - Καλά νέα. Σου δίνω άλλες δύο μέρες. 360 01:13:56,626 --> 01:14:02,473 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. Ακόμη και ο συγκάτοικος μου προσπαθεί να με φιμώσει. 361 01:14:02,664 --> 01:14:08,512 Να χαίρεσαι που έχεις άλλες δυο μέρες. Και δεν θα σου στείλω τον Σαμ. 362 01:14:08,703 --> 01:14:12,186 Κάλεσε την αστυνομία, πριν να είναι πολύ αργά. 363 01:14:12,383 --> 01:14:18,469 Εδώ κινδυνεύουν άνθρωποι! - Ηρέμησε. 364 01:14:18,662 --> 01:14:20,586 Μπορείς να με βοηθήσεις; 365 01:14:20,783 --> 01:14:24,103 Να πω στην αστυνομία ότι δεν έχεις εμπιστοσύνη στον συγκάτοικο σου; 366 01:14:24,301 --> 01:14:26,429 Πρέπει να κλείσω. 367 01:15:41,053 --> 01:15:45,773 Έχω να σου δείξω κι άλλα. Έλα. 368 01:16:12,328 --> 01:16:18,018 Τους έχουν εκθέσει σε τοξίνη, σαν κάποιο είδος πειράματος. 369 01:16:59,604 --> 01:17:03,814 Οι υπόλοιποι χωρικοί είναι έξω; - Ναι. 370 01:17:04,004 --> 01:17:06,734 Αλλά θα έρθουν εδώ. 371 01:17:06,922 --> 01:17:11,246 Γιατί δεν φεύγουν; - Νομίζουν ότι τους ελέγχουν. 372 01:17:11,442 --> 01:17:18,370 Πόσος χρόνος τους έχει μείνει; - Όχι πολύς. 373 01:17:47,118 --> 01:17:54,205 Μαξ, είναι όλοι έτοιμοι; - Εσύ είσαι Ρέητσελ; Δεν ακούω τίποτα. 374 01:18:00,557 --> 01:18:06,404 Είστε έτοιμοι; Είμαστε μέσα στο κτίριο. - Δεν έχει σήμα. 375 01:19:36,625 --> 01:19:40,107 Σ' εμπιστεύτηκα. 376 01:19:44,584 --> 01:19:47,235 Όχι! 377 01:19:58,262 --> 01:20:00,913 Τζιμ. 378 01:20:03,383 --> 01:20:05,668 Τζιμ. 379 01:20:42,057 --> 01:20:44,901 Αυτό είναι το τελευταίο. 380 01:20:52,296 --> 01:20:57,745 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. - Παρακαλώ. 381 01:20:57,935 --> 01:21:03,738 Ελπίζω να πάνε όλα καλά και να γυρίσετε πίσω ασφαλής. 382 01:21:03,935 --> 01:21:07,541 Της πήρες φάρμακα; - Όχι ακόμη. 383 01:21:07,735 --> 01:21:13,423 Θα επικοινωνήσω πρώτα με τον Δρ Ρας στη Νέα Υόρκη. 384 01:21:13,614 --> 01:21:17,937 Πρόσεχε την. - Έχεις το τηλέφωνό μου, αν γίνει κάτι. 385 01:21:18,134 --> 01:21:22,980 Ναι, το έχω. - Αντίο. 386 01:22:10,848 --> 01:22:13,453 Παρακαλώ; 387 01:22:15,366 --> 01:22:18,848 Γεια σου. Ναι, μαζί είμαστε. 388 01:22:49,242 --> 01:22:53,008 Ρέητσελ, πότε θα γυρίσεις πίσω; 389 01:22:53,202 --> 01:22:55,932 Οι ντόπιοι σε χρειάζονται. 390 01:23:17,160 --> 01:23:24,247 Μην ξεχνάς, ότι ο Πολ και εγώ, θα είμαστε πάντα εκεί για να σε βοηθήσουμε. 391 01:23:24,439 --> 01:23:30,366 Ο Πολ και εγώ, θα είμαστε πάντα εκεί για να σε βοηθήσουμε. 392 01:23:39,196 --> 01:23:42,599 Σ' ευχαριστώ που με πήρες. Τα λέμε. 393 01:23:54,476 --> 01:23:59,561 Είσαι καλά; - Θα γίνω. 394 01:24:07,993 --> 01:24:13,364 Τι μπορείς να μου πεις για την δηλητηρίαση από Ερυσίβη στο χωριό σας; 395 01:24:14,713 --> 01:24:17,158 Γιατί με βοηθάς; 396 01:24:19,592 --> 01:24:24,802 Γεια σας. Το όνομά μου είναι Γκρεγκ. - Τι θα ήθελες; 397 01:24:24,991 --> 01:24:30,031 Μπορώ να σου μιλήσω σχετικά με τον Πολ; 398 01:24:32,071 --> 01:24:35,074 Δεν καταλαβαίνω. 399 01:24:35,270 --> 01:24:38,638 Βρισκόταν σε σύγχυση όταν σπάσαμε την πόρτα και μπήκαμε στο σπίτι. 400 01:24:38,830 --> 01:24:44,359 Όταν την είδα να μιλάει μόνη της, κατάλαβα ότι είχε μολυνθεί. 401 01:24:44,550 --> 01:24:48,029 Μολύνθηκε; - Έπαθε δηλητηρίαση από Ερυσίβη. 402 01:24:48,228 --> 01:24:51,278 Είχε ψευδαισθήσεις και παράνοια. 403 01:24:51,468 --> 01:24:54,392 Έχουν υπάρξει πολλά κρούσματα εδώ. 404 01:24:54,588 --> 01:24:58,797 Μπορεί να θεραπευτεί; - Προσπαθούμε να την βοηθήσουμε. 405 01:24:58,988 --> 01:25:02,434 Δεν θα καταφέρεις να της μιλήσεις. 406 01:25:02,626 --> 01:25:07,587 Υπάρχει ένας ειδικός γιατρός στη Νέα Υόρκη. Μπορείς να πας εκεί; 407 01:25:07,786 --> 01:25:11,108 Βέβαια. Θα πάω. 408 01:25:11,306 --> 01:25:16,436 Εν τω μεταξύ, θέλω να την προσέχετε. - Φυσικά. 409 01:25:33,461 --> 01:25:43,430 Μετάφραση: - Υποτιτλισμός misterN http://eutorrents.ph/ 45350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.