Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:15,748
Μετάφραση - Υποτιτλισμός
misterN
http://eutorrents.ph/
2
00:00:17,300 --> 00:00:25,748
spacial thanks to:
Mika Wainonen (www.ordiovision.com)
3
00:00:26,300 --> 00:00:35,748
Η Ερυσίβη είναι το κοινό όνομα ενός μύκητα του γένους Claviceps που παρασιτεί σε ορισμένα δημητριακά και χλόες.
4
00:00:49,300 --> 00:00:53,748
Aποικία της Μασαχουσέτης, Οκτώβριος 1666.
22 άνθρωποι πεθαίνουν μ' ένα μυστηριώδη τρόπο.
5
00:00:53,940 --> 00:00:57,738
Ένας σκλάβος κρίθηκε ένοχος
για μαγεία, και κάηκε στην πυρά.
6
00:00:57,939 --> 00:01:01,307
Η αλήθεια για το θάνατο τους έχει κρατηθεί
μυστικό από τους κατοίκους του χωριού,
7
00:01:01,497 --> 00:01:05,264
και ήταν άγνωστη στον έξω κόσμο
για αρκετούς αιώνες.
8
00:01:30,497 --> 00:01:35,264
ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ
9
00:02:31,688 --> 00:02:34,419
Γεια σου, Τζες.
- Τι θέλεις;
10
00:02:34,609 --> 00:02:38,656
Σκέφτηκα καλά αυτά που μου είπες.
11
00:02:38,847 --> 00:02:43,488
Δεν μπορείς να μου δώσεις μια δεύτερη ευκαιρία;
12
00:02:43,686 --> 00:02:47,247
Νομίζω πως τα είπαμε.
Αυτά δεν γίνονται.
13
00:02:47,447 --> 00:02:52,372
Το ξέρω, αλλά το πιστεύω.
14
00:02:52,565 --> 00:02:56,537
Νομίζω πως μπορούμε να τα πάμε καλύτερα.
- Δεν μπορώ. Πρέπει να κλείσω.
15
00:02:56,725 --> 00:03:00,410
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
16
00:03:56,518 --> 00:04:03,321
Ποιος είσαι εσύ;
- Είμαι ο Γκρεγκ. Ο νέος σου συγκάτοικος.
17
00:04:04,637 --> 00:04:08,562
Η Μαίρη μου νοίκιασε το άλλο δωμάτιο.
18
00:04:08,757 --> 00:04:14,445
Η Μαίρη μου είπε κάτι γι' αυτό,
αλλά ότι θα γινόταν σε μερικές βδομάδες.
19
00:04:14,636 --> 00:04:19,926
Έτσι συμφωνήσαμε, αλλά η πρώην φίλη μου,
με πέταξε έξω από το σπίτι.
20
00:04:20,115 --> 00:04:23,881
Γι' αυτό ήρθα εδώ νωρίτερα.
21
00:04:24,075 --> 00:04:28,478
Η Μαίρη είπε ότι μπορώ να μείνω.
- Βέβαια. Σαν στο σπίτι σου.
22
00:04:28,673 --> 00:04:32,759
Αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
- Ευχαριστώ. Θα το κάνω.
23
00:04:34,674 --> 00:04:37,077
Έχω μερικά κουτιά εκεί,
πρέπει να τα πάρω.
24
00:04:37,674 --> 00:04:40,077
Θα τα φέρω εγώ.
25
00:04:40,272 --> 00:04:43,993
Ευχαριστώ.
- Πώς σε λένε;
26
00:04:44,192 --> 00:04:49,961
Συγγνώμη. Ρέητσελ.
- Χαίρω πολύ.
27
00:04:50,152 --> 00:04:54,236
Θα προσπαθήσω να το κρατήσω καθαρό.
- Ωραία.
28
00:04:55,471 --> 00:04:59,395
Λοιπόν, δείξε μου που είναι τα κουτιά.
29
00:05:01,310 --> 00:05:03,995
Φύγαμε...
30
00:05:06,470 --> 00:05:12,238
Από πού είσαι;
- Από την Νέα Υόρκη. Βόρεια.
31
00:05:14,029 --> 00:05:18,830
Εσύ;
- Από μια μικρή πόλη του Κέηπ.
32
00:05:19,028 --> 00:05:23,556
Του Κέηπ;
- Συγγνώμη. Του Κέηπ Κόντ.
33
00:05:23,749 --> 00:05:29,355
Η δουλειά σου είναι να κουβαλάς κουτιά;
- Και τα κορίτσια πρέπει να δουλεύουν.
34
00:05:29,548 --> 00:05:32,756
Την έκανα την προπόνηση σήμερα.
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
35
00:05:32,947 --> 00:05:38,590
Ελπίζω να λείπεις από το σπίτι.
- Τι;
36
00:05:39,906 --> 00:05:46,072
Δουλεύω πάνω σ' ένα άρθρο. Η Μαίρη,
μου είπε ότι θα έχω ησυχία.
37
00:05:46,265 --> 00:05:51,749
Υπόσχομαι να μην σ' ενοχλήσω.
Θα κάνω ησυχία.
38
00:05:51,944 --> 00:05:56,268
Συγγνώμη. Δεν το έθεσα σωστά.
- Εντάξει, δεν με πρόσβαλες.
39
00:05:56,464 --> 00:06:00,264
Ωραία. Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
40
00:06:12,382 --> 00:06:16,626
Σήμερα παιδιά μου, θα μιλήσουμε
για την δίκη των μαγισσών του Σάλεμ.
41
00:06:16,822 --> 00:06:20,792
Συνέβη εδώ, στην πόλη μας.
42
00:06:44,139 --> 00:06:48,348
Γιατί σκοτώθηκαν όλοι αυτοί οι άνθρωποι;
43
00:06:48,538 --> 00:06:51,620
Μπορεί να συμβεί και τώρα κάτι τέτοιο;
44
00:06:57,297 --> 00:07:02,541
Είσαι βέβαια ότι θέλεις να το κάνεις;
- Ναι, το περίμενα πως και πως.
45
00:07:02,736 --> 00:07:08,061
Μην ανησυχείς.
Θα είμαι μια χαρά, μαμά.
46
00:09:09,241 --> 00:09:14,724
Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια.
- Δεν κάνει τίποτα.
47
00:09:16,240 --> 00:09:22,121
Ποια είναι τα σχέδιά σου για σήμερα;
- Είμαι κουρασμένος, θέλω να ξεκουραστώ.
48
00:09:22,319 --> 00:09:28,282
Με κούρασε η οδήγηση.
- Φεύγω. Τα λέμε αργότερα.
49
00:09:28,479 --> 00:09:33,439
Εντάξει. Αντίο.
- Αντίο.
50
00:10:15,834 --> 00:10:18,678
Ναι;
- Το όνομά μου είναι Ρέητσελ.
51
00:10:18,873 --> 00:10:21,638
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
52
00:10:21,832 --> 00:10:24,961
Είχαμε πει πώς θα μιλούσαμε
για το χωριό.
53
00:10:25,152 --> 00:10:27,757
Μάλιστα, βέβαια.
Έλα μέσα.
54
00:10:34,912 --> 00:10:38,279
Τι θέλεις να μάθεις;
55
00:10:38,471 --> 00:10:42,556
Οτιδήποτε μπορείτε να μου πείτε
για την περιοχή, θα το εκτιμούσα.
56
00:10:42,750 --> 00:10:46,233
Πρώτα θέλω να σε προειδοποιήσω
για κάποια πράγματα.
57
00:10:46,431 --> 00:10:48,830
Τι πράγματα;
58
00:10:49,029 --> 00:10:55,435
Οι ξένοι, δεν αρέσουν στους ντόπιους.
Δεν τους αρέσουν οι αλλαγές.
59
00:10:55,629 --> 00:11:00,111
Οι οικογένειες που ίδρυσαν το χωριό εξακολουθούν
να ζουν εδώ, και είμαστε σχεδόν αυτάρκης.
60
00:11:00,309 --> 00:11:04,074
Δεν μας αρέσει
να απειλούν την ανεξαρτησία μας.
61
00:11:04,267 --> 00:11:07,077
Αυτό το καταλαβαίνω.
- Δεν τους αρέσουν οι δημοσιογράφοι.
62
00:11:07,267 --> 00:11:12,433
Να μιλάνε για την δηλητηρίαση
από την Ερυσίβη ή την δίκη των μαγισσών.
63
00:11:12,627 --> 00:11:18,589
Έχουν περάσει πολλά στο παρελθόν,
και κανείς δεν θέλει να μιλάει γι' αυτό.
64
00:11:18,785 --> 00:11:22,392
Αν είναι να προσπαθήσεις κάτι τέτοιο,
καλύτερα να φύγεις.
65
00:11:22,585 --> 00:11:27,068
Τι εννοείς;
- Ότι θα βρεις τον μπελά σου.
66
00:11:28,665 --> 00:11:34,307
Τότε γιατί μου μιλάς;
- Υπάρχει λόγος που στα λέω όλα αυτά.
67
00:11:34,505 --> 00:11:38,145
Θα διακινδυνεύσω τη θέση μου στην κοινωνία.
68
00:11:38,344 --> 00:11:42,109
Αλλά δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό τώρα.
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
69
00:11:42,304 --> 00:11:45,170
Το όνομά μου δεν πρέπει ν' αναφερθεί
στο συγκεκριμένο άρθρο.
70
00:11:45,304 --> 00:11:48,470
Φυσικά.
Θα διατηρήσω την ανωνυμία σου.
71
00:11:55,062 --> 00:12:01,024
Τι μπορείς να μου πείτε
για την δηλητηρίαση από την Ερυσίβη;
72
00:12:01,221 --> 00:12:05,909
Είναι ένας μύκητας που προσβάλει
την σίκαλη, το σιτάρι και άλλα δημητριακά.
73
00:12:06,100 --> 00:12:09,502
Αν φας αυτά τα μολυσμένα δημητριακά,
74
00:12:09,701 --> 00:12:15,184
καταστρέφεται το νευρικό σύστημα,
οι αρτηρίες, οι φλέβες και άλλα όργανα.
75
00:12:15,379 --> 00:12:18,542
Ταιριάζει με την έρευνα μου.
76
00:12:18,739 --> 00:12:22,711
Τι μπορείς να μου πεις για
την δηλητηρίαση από Ερυσίβη στο χωριό σας;
77
00:12:22,899 --> 00:12:27,826
Εμφανίστηκε πολλές φορές
στην ιστορία μας.
78
00:12:28,019 --> 00:12:31,943
Υπήρξαν μεγάλα και μικρά ξεσπάσματα,
αυτό συμβαίνει εδώ και πολλά χρόνια.
79
00:12:32,138 --> 00:12:37,349
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι έχουν πεθάνει;
- Εξαρτάται από το ξέσπασμα.
80
00:12:37,537 --> 00:12:42,622
Συνήθως,
ήταν μεταξύ 10 και 100 ανθρώπων.
81
00:12:42,815 --> 00:12:45,341
Ω, Θεέ μου.
82
00:12:45,537 --> 00:12:49,665
Αυτός είναι ο μεγαλύτερος αριθμός θανάτων
που έχω ακούσει στην καριέρα μου.
83
00:12:49,856 --> 00:12:52,780
Δεν είμαστε υπερήφανοι.
84
00:12:52,974 --> 00:12:56,775
Αυτός είναι ο λόγος που σε προειδοποίησα
σε ποιον να μιλάς.
85
00:12:56,975 --> 00:13:00,421
Η αστυνομία και οι αρχές,
δεν μπορούν να κάνουν κάτι γι' αυτό;
86
00:13:00,614 --> 00:13:05,176
Πλάκα μου κάνεις;
Έχεις δει κανένα μπάτσο εδώ τριγύρω;
87
00:13:05,374 --> 00:13:10,459
Δεν υπάρχουν αρχές εδώ.
Φροντίζουμε τον εαυτό μας μόνοι μας.
88
00:13:13,774 --> 00:13:18,380
Υπάρχουν κάποια στοιχεία από κάποιο
ξέσπασμα της μόλυνσης που μπορώ να δω;
89
00:13:18,573 --> 00:13:23,021
Ναι, αλλά θα πρέπει να
είσαι πολύ προσεκτική.
90
00:13:23,212 --> 00:13:28,378
Υπάρχει ένα μυστικό νεκροταφείο
όπου έχουν γίνει μαζικές ταφές.
91
00:13:28,572 --> 00:13:34,452
Μπορείς να επισκεφθείς το μέρος,
αλλά θα πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική.
92
00:13:34,649 --> 00:13:40,180
Αν μάθουν οι ντόπιοι τι κάνεις,
κινδυνεύεις.
93
00:13:40,369 --> 00:13:45,899
Είναι πράγματι τόσο επικίνδυνοι;
- Τόσο επικίνδυνοι;
94
00:13:47,089 --> 00:13:49,410
Ναι.
95
00:13:53,608 --> 00:13:57,612
Υπάρχει κάτι άλλο
που μπορείς να μου πεις;
96
00:13:57,807 --> 00:14:01,016
Υπάρχουν μερικά πράγματα
που μπορούν να σε βοηθήσουν.
97
00:14:01,208 --> 00:14:04,974
Θα σου δώσω ένα χάρτη
και μερικές σημειώσεις.
98
00:14:08,526 --> 00:14:11,005
Ποιος είναι αυτός;
99
00:14:12,565 --> 00:14:16,365
Τι εννοείς;
- Υπήρχε κάποιος εκεί. Σοβαρά μιλάω.
100
00:14:17,565 --> 00:14:21,172
Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
101
00:14:22,205 --> 00:14:26,733
Καλύτερα να φύγεις. Θα επικοινωνήσω μαζί σου
για το πότε θα ξανά συναντηθούμε.
102
00:14:26,924 --> 00:14:28,925
Πρέπει να φύγεις τώρα.
103
00:14:30,643 --> 00:14:34,968
Υπάρχει πρόβλημα;
- Όχι, απλά να μην αργήσεις.
104
00:15:16,358 --> 00:15:19,726
Σταμάτα να σκαλίζεις το παρελθόν.
ΦΥΓΕ ΑΠΟ ΕΔΩ!
105
00:16:14,351 --> 00:16:17,560
Τι χαμπάρια;
- Γεια σου.
106
00:16:19,111 --> 00:16:23,639
Πως ήταν η μέρα σου;
- Αρκετά καλή.
107
00:16:25,150 --> 00:16:29,553
Τι κάνεις;
- Έστελνα e-mail.
108
00:16:29,749 --> 00:16:34,551
Δεν έχω πολύ χρόνο.
- Συγγνώμη για την ενόχληση.
109
00:16:34,749 --> 00:16:37,672
Δεν τρέχει τίποτα.
110
00:16:37,870 --> 00:16:41,475
Τα λέμε αργότερα.
- Εντάξει.
111
00:17:07,866 --> 00:17:10,868
Συγγνώμη, κύριε.
112
00:17:11,064 --> 00:17:14,228
Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
- Για ποιο πράγμα;
113
00:17:14,424 --> 00:17:19,464
Είμαι νέα εδώ στην περιοχή,
και ενδιαφέρομαι για την τοπική ιστορία.
114
00:17:19,664 --> 00:17:24,955
Έχω ακούσει για την δηλητηρίαση από Ερυσίβη.
- Δεν έχω να πω τίποτα.
115
00:17:54,860 --> 00:18:02,026
Εχθές βρήκα καρφωμένο
στην πόρτα μου ένα σημείωμα.
116
00:18:02,220 --> 00:18:05,267
Τι έγραφε;
117
00:18:05,458 --> 00:18:09,066
Ότι πρέπει να σταματήσω
να σκαλίζω το παρελθόν.
118
00:18:09,258 --> 00:18:12,500
Και ότι πρέπει να φύγω από εδώ.
119
00:18:12,697 --> 00:18:15,667
Τι σημαίνει αυτό;
120
00:18:15,857 --> 00:18:18,462
Οι ντόπιοι γνωρίζουν
ότι είμαι δημοσιογράφος.
121
00:18:18,657 --> 00:18:22,819
Και μάλλον θα ξέρουν ότι μένω εδώ.
122
00:18:23,016 --> 00:18:27,305
Ίσως ξέρει κάτι η Μαίρη.
- Ναι.
123
00:18:27,495 --> 00:18:30,218
Ο Πολ με τον οποίο μιλάω,
μου είπε, ότι οι ντόπιοι
δεν είναι περήφανοι για το παρελθόν τους,
124
00:18:30,495 --> 00:18:33,218
ότι οι ντόπιοι
δεν είναι περήφανοι για το παρελθόν τους,
125
00:18:33,415 --> 00:18:36,535
και δεν θα ήθελαν να μιλήσουν γι' αυτό,
126
00:18:36,715 --> 00:18:39,535
αλλά εγώ νομίζω
ότι προσπαθούν να κρύψουν κάτι.
127
00:18:39,735 --> 00:18:43,784
Ενδιαφέρον.
- Ναι.
128
00:18:44,975 --> 00:18:47,696
Μου είπε επίσης,
να είμαι προσεκτική σε ποιον μιλάω,
129
00:18:47,975 --> 00:18:50,696
επειδή δεν τους αρέσουν οι άγνωστοι.
130
00:18:50,894 --> 00:18:54,213
Τότε να προσέχεις
όταν μιλάς και σ' εμένα.
131
00:18:57,932 --> 00:19:01,573
Σίγουρα.
Δεν μασάω.
132
00:19:01,772 --> 00:19:04,981
Θα πάω μια βόλτα.
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
133
00:19:59,485 --> 00:20:05,127
Καταπληκτικό.
- Ναι, είναι πολύ όμορφα.
134
00:20:05,324 --> 00:20:08,408
Πολύ ζόρικο.
135
00:20:08,604 --> 00:20:14,053
Είναι ένα καλό μέρος για να σκεφτείς.
- Ναι, δεν κακό.
136
00:20:16,242 --> 00:20:21,966
Εσύ Γκρεγκ.
Γιατί βρίσκεσαι εδώ;
137
00:20:22,163 --> 00:20:29,090
Για τον ίδιο λόγο με εμένα;
- Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι δημοσιογράφος.
138
00:20:31,401 --> 00:20:34,450
Τέλεια.
139
00:20:34,641 --> 00:20:40,681
Με τι ασχολείσαι;
- Είμαι σεναριογράφος.
140
00:20:40,880 --> 00:20:48,367
Έχεις γράψει καμιά γνωστή ταινία;
- Δεν θα το έλεγα.
141
00:20:48,561 --> 00:20:53,962
Μόνον μερικές ανεξάρτητες παραγωγές.
- Όλοι από κάπου πρέπει να ξεκινήσουν.
142
00:20:54,159 --> 00:20:58,208
Αυτό το μέρος θα μπορούσε
ν' απογειώσει τις σταδιοδρομίες μας.
143
00:20:58,399 --> 00:21:00,479
Ίσως.
144
00:21:00,677 --> 00:21:06,240
Μπορείς να γράψεις το άρθρο σου,
κι εγώ να το πάρω και να το κάνω σενάριο.
145
00:21:06,436 --> 00:21:12,398
Ακούγεται σαν μια ταινία από μόνη της.
- Βλέπεις, είμαι καλός στη δουλειά μου.
146
00:21:22,194 --> 00:21:26,280
Συγγνώμη.
Γεια σας.
147
00:21:26,475 --> 00:21:31,242
Θα θέλαμε να ρωτήσουμε...
- Δεν έχω χρόνο για ερωτήσεις.
148
00:21:31,434 --> 00:21:36,473
Μόνο λίγα δευτερόλεπτα.
- Αφήστε με ήσυχη και φύγετε από το κτήμα μου.
149
00:21:42,993 --> 00:21:48,841
Πολύ παράξενη.
- Αυτό συμβαίνει τις τελευταίες εβδομάδες.
150
00:21:50,032 --> 00:21:53,160
Ο Πολ είναι ο μόνος
που θέλει να μου μιλήσει.
151
00:23:04,743 --> 00:23:08,269
Με παρακολουθούν.
Δεν μπορώ να σου πω τίποτα άλλο τώρα.
152
00:23:08,463 --> 00:23:12,752
Εδώ είναι οι απαντήσεις που ψάχνεις.
- Ποιος σε παρακολουθεί;
153
00:23:12,943 --> 00:23:16,185
Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω.
- Ευχαριστώ.
154
00:23:16,383 --> 00:23:21,308
Δεν μπορούμε να συναντηθούμε στο σπίτι μου.
Θα επικοινωνήσω εγώ μαζί σου.
155
00:23:21,501 --> 00:23:26,347
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
Συμπεριλαμβανομένων και...
156
00:23:31,181 --> 00:23:33,182
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε.
157
00:24:36,653 --> 00:24:42,056
Γεια σου, Μαξ.
Έχω καλά νέα.
158
00:24:42,253 --> 00:24:47,702
Θέλω να μου κρατήσεις το πρωτοσέλιδο.
- Τι βρήκες;
159
00:24:47,893 --> 00:24:52,692
Θα στείλω μερικές φωτογραφίες.
Κοίτα τα emails σου.
160
00:24:52,891 --> 00:25:00,138
Ωραία. Έχεις και κείμενο;
- Σύντομα θα έχεις όλη την ιστορία.
161
00:25:00,330 --> 00:25:02,297
Τα λέμε.
162
00:25:11,088 --> 00:25:14,171
ΠΕΘΑΝΕ 11 Οκτωβρίου 1999
163
00:25:14,367 --> 00:25:16,495
ΠΕΘΑΝΕ 11 Οκτωβρίου 1999
164
00:28:12,507 --> 00:28:16,032
Τι κάνεις εδώ;
Φύγε από εδώ αμέσως!
165
00:28:16,226 --> 00:28:19,753
Καλά είσαι;
166
00:28:21,065 --> 00:28:26,789
Συγγνώμη. Τι είπες;
- Ήθελα να δω αν είσαι καλά.
167
00:28:26,985 --> 00:28:31,354
Ναι. Απλά περιμένω τηλέφωνο.
- Από ποιον;
168
00:28:33,065 --> 00:28:37,673
Από τον Πολ.
- Α! ναι, ο Πολ.
169
00:28:41,343 --> 00:28:46,349
Θα πάω στο σπίτι του να μιλήσουμε.
- Να έρθω μαζί σου;
170
00:28:56,262 --> 00:28:59,583
Φτάσαμε, όλος δικό σου.
171
00:29:47,575 --> 00:29:52,375
Καλά είσαι;
- Πάμε να φύγουμε.
172
00:30:04,894 --> 00:30:08,784
Συμβαίνει κάτι πραγματικά απίθανο εδώ.
173
00:30:08,973 --> 00:30:12,580
Τι είδες στο σπίτι;
174
00:30:20,292 --> 00:30:22,612
Πολ;
175
00:30:27,932 --> 00:30:32,413
Καθόταν νεκρός στην καρέκλα του.
Και τότε...
176
00:30:33,571 --> 00:30:37,858
Είδα τους ντόπιους με μαύρες κουκούλες
να κάνουν κάποιο είδος τελετουργίας.
177
00:30:38,050 --> 00:30:40,974
Σοβαρά;
178
00:30:41,170 --> 00:30:45,971
Κρατούσαν κεριά στα χέρια τους
και περίμενα να δω τι θα κάνουν.
179
00:30:46,170 --> 00:30:52,778
Όταν με είδαν τα έχασαν.
- Ηρέμησε. Φεύγουμε.
180
00:30:54,968 --> 00:30:57,857
Είσαι καλά;
181
00:31:04,047 --> 00:31:10,247
Θα μου πεις τι έγινε;
- Συμβαίνει κάτι πραγματικά απίθανο εδώ.
182
00:31:10,446 --> 00:31:14,211
Τι είδες στο σπίτι;
183
00:31:14,405 --> 00:31:16,808
Έρχομαι.
184
00:33:46,547 --> 00:33:50,233
Ρέητσελ, είμαι ο Τζιμ,
και είμαι φίλος του Πολ.
185
00:33:50,428 --> 00:33:54,512
Μου ζήτησε να σου δώσω αυτό.
186
00:33:54,707 --> 00:34:01,590
Να προσέχεις.
Κινδυνεύεις. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
187
00:34:34,342 --> 00:34:39,428
Τι θέλεις;
- Ώστε δουλεύεις εδώ τώρα;
188
00:34:50,940 --> 00:34:55,980
Ποιος ήταν αυτός;
- Δεν ξέρω. Πολύ παράξενο.
189
00:34:56,180 --> 00:35:01,550
Νομίζω ότι μ' ακολουθούσε.
- Ευτυχώς που είμαι εδώ για να σε προστατεύσω.
190
00:35:01,739 --> 00:35:06,266
Είμαι μπρατσαράς.
Πλάκα κάνω. Δεν είναι έτσι οι μπρατσαράδες.
191
00:35:06,459 --> 00:35:10,543
Θέλεις καφέ;
- Ναι, ευχαριστώ.
192
00:35:26,257 --> 00:35:29,226
Δεν το κάνω για τα χρήματα.
193
00:35:29,416 --> 00:35:35,377
Προσπαθώ να έρθω
σε επαφή με τους ντόπιους.
194
00:35:35,574 --> 00:35:38,385
Πολύ έξυπνο.
195
00:35:47,454 --> 00:35:50,138
Είσαι σίγουρη ότι είσαι καλά;
196
00:35:55,933 --> 00:36:00,415
Ναι. Θα τα καταφέρω.
197
00:36:00,612 --> 00:36:07,337
Ωραία. Θα σε δω στο σπίτι.
- Εντάξει.
198
00:36:49,207 --> 00:36:51,778
Τι θέλεις;
199
00:36:51,966 --> 00:36:57,369
Αναρωτιέμαι μήπως μπορώ να ρωτήσω αν...
- Ποιος είναι;
200
00:36:57,565 --> 00:37:00,410
Άστο σ' εμένα.
201
00:37:00,606 --> 00:37:04,496
Μπορούμε να μιλήσουμε για...
- Πέρασε μέσα.
202
00:38:00,158 --> 00:38:05,449
Γεια σου Μαξ,
έχω κι άλλες πληροφορίες.
203
00:38:05,638 --> 00:38:09,722
20 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους την
ίδια εβδομάδα, τον Οκτώβριο του 2010.
204
00:38:09,919 --> 00:38:14,638
Αλλά δεν ξέρω αν είναι
από δηλητηρίαση ή από κάτι άλλο.
205
00:38:14,837 --> 00:38:17,965
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο
για να ενώσω το παζλ.
206
00:38:18,156 --> 00:38:23,195
Έχω ενημερωθεί ότι κάτι πρόκειται
να συμβεί σε λίγες βδομάδες.
207
00:38:23,395 --> 00:38:29,083
Έχεις μόνο λίγες μέρες.
- Θα έχεις το άρθρο σύντομα.
208
00:38:29,274 --> 00:38:34,279
Θα σου στείλω τον Σαμ για βοήθεια.
- Όχι, μπορώ να το χειριστώ μόνη μου.
209
00:38:34,474 --> 00:38:38,717
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
- Έχεις προθεσμία μέχρι τις 29 του μηνός.
210
00:38:38,913 --> 00:38:41,359
Μια χαρά.
Αντίο.
211
00:38:57,831 --> 00:39:00,995
Είσαι σίγουρη ότι είσαι καλά;
212
00:39:09,711 --> 00:39:14,192
Ναι. Θα τα καταφέρω.
213
00:39:31,827 --> 00:39:38,357
Ωραία. Θα σε δω στο σπίτι.
- Εντάξει.
214
00:40:11,023 --> 00:40:14,787
Γιατί επέλεξες αυτή την τοποθεσία
για το σενάριο σου;
215
00:40:14,982 --> 00:40:18,385
Ήθελα μια καλή ιστορία για ταινία.
216
00:40:18,582 --> 00:40:23,225
Διάβασα ένα άρθρο για μια πόλη,
η οποία είναι απολύτως αυτάρκης.
217
00:40:23,421 --> 00:40:26,583
Είναι αποκομμένη
από τον υπόλοιπο κόσμο.
218
00:40:26,781 --> 00:40:30,501
Η ταινία θα είναι για μια κοινωνία όπου
οι κάτοικοι στρέφονται εναντίον των άλλων.
219
00:40:30,700 --> 00:40:33,351
Έχουν τη δική τους κυβέρνηση.
220
00:40:33,540 --> 00:40:39,990
Δεν κάνουν ούτε σεξ, ούτε γάμους,
και δεν θέλουν ν' αποκτήσουν παιδιά.
221
00:40:40,180 --> 00:40:42,467
Ούτε σεξ, ούτε γάμους;
222
00:40:42,659 --> 00:40:47,620
Πιθανότατα θα εξαφανιστούν.
- Ακριβώς.
223
00:40:47,818 --> 00:40:50,867
Είμαι βέβαιος
ότι κάτι τέτοιο συμβαίνει εδώ.
224
00:40:51,058 --> 00:40:55,699
Θέλω να κάνω ενδελεχή έρευνα,
225
00:40:55,897 --> 00:40:58,378
και να γράψω ένα πολύ καλό σενάριο.
226
00:40:58,577 --> 00:41:02,262
Στη συνέχεια, ίσως μπορέσω
να πάρω πίσω το διαμέρισμά μου.
227
00:41:02,456 --> 00:41:07,587
Το διαμέρισμα από το οποίο
η φίλη σου σε πέταξε έξω;
228
00:41:07,777 --> 00:41:10,666
Ακριβώς.
229
00:41:10,855 --> 00:41:16,225
Τι συνέβη μεταξύ σας;
- Δεν καταλαβαίνει τη δουλειά μου.
230
00:41:16,416 --> 00:41:19,816
Μου λέει συνέχεια
να βρω "μια πραγματική δουλειά".
231
00:41:22,294 --> 00:41:27,504
Θέλει να γίνω κάτι άλλο.
Με βλέπει σαν αποτυχημένο.
232
00:41:27,695 --> 00:41:31,699
Δεν με στηρίζει.
233
00:41:31,894 --> 00:41:35,295
Θέλω να της αποδείξω
ότι κάνει λάθος.
234
00:41:35,493 --> 00:41:40,101
Το μόνο πράγμα που πρέπει να κάνεις,
είναι να είσαι ο εαυτός σου.
235
00:41:50,692 --> 00:41:53,058
Γκρεγκ;
236
00:42:25,248 --> 00:42:30,094
Καλέσατε τον Γκρεγκ. Αφήστε μήνυμα.
Θα σας τηλεφωνήσω εγώ.
237
00:42:30,287 --> 00:42:37,693
Γεια σου Γκρεγκ, είμαι η Ρέητσελ.
Απλώς αναρωτιόμουν που βρίσκεσαι.
238
00:42:37,886 --> 00:42:43,176
Μόλις μπορέσεις, πάρε με.
Τα λέμε.
239
00:43:28,240 --> 00:43:33,405
Το πρώτο πράγμα που πρέπει να εξετάσουμε,
είναι ότι εμφανίστηκε πολλές φορές.
240
00:43:33,599 --> 00:43:38,479
Υπήρξαν μεγάλα και μικρά ξεσπάσματα,
αυτό συμβαίνει εδώ και πολλά χρόνια.
241
00:43:47,558 --> 00:43:49,844
Εδώ είναι.
242
00:43:50,036 --> 00:43:54,121
Θα πρέπει να την πάρει τώρα,
προτού γίνει επικίνδυνη.
243
00:44:06,876 --> 00:44:12,519
Τι ξέρεις για την δηλητηρίαση από Ερυσίβη;
- Ξέρω πάρα πολλά.
244
00:44:12,715 --> 00:44:15,479
Μεγάλωσα σε μια πόλη κοντά στο Σάλεμ.
245
00:44:15,674 --> 00:44:19,679
Στο σχολείο, μάθαμε πολλά
για τις δίκες των μαγισσών.
246
00:44:19,874 --> 00:44:25,562
Η Ερυσίβη μπορεί να μολύνει
τα δημητριακά και άλλες καλλιέργειες.
247
00:44:25,753 --> 00:44:33,352
Και όταν δηλητηριαζόταν οι χωρικοί,
πίστευαν ότι είναι δαιμονισμένοι.
248
00:44:33,552 --> 00:44:38,001
Έχω διαβάσει πολλά βιβλία
κι έκανα αρκετές έρευνες.
249
00:44:38,192 --> 00:44:40,798
Πάνω σ' αυτό
έκανα και την πτυχιακή μου.
250
00:44:40,991 --> 00:44:45,279
Όταν αποφοίτησα
από την Σχολή Δημοσιογραφίας,
251
00:44:45,471 --> 00:44:50,431
διάβασα για ένα χωριό στη Δ. Μασαχουσέτη
η οποία είχε πολλά κρούσματα για χρόνια.
252
00:44:50,630 --> 00:44:52,279
Ήρθες στο σωστό μέρος.
253
00:45:18,227 --> 00:45:21,912
Προφανώς δεν ήρθα εδώ για να φάω.
254
00:45:22,105 --> 00:45:25,076
Πρέπει να μιλήσουμε
κάπου ιδιαίτερα.
255
00:45:27,386 --> 00:45:30,549
Τι να πούμε;
256
00:45:30,744 --> 00:45:33,430
Ξέρεις τι θέλω να πούμε.
257
00:45:35,944 --> 00:45:38,835
Πρέπει να μιλήσουμε κάπου ιδιαίτερα.
- Για ποιο πράγμα;
258
00:45:45,704 --> 00:45:47,512
Γκρεγκ;
259
00:47:08,734 --> 00:47:11,818
Είναι κανείς εκεί;
260
00:47:33,052 --> 00:47:36,817
Είναι ώρα για ύπνο.
Αύριο, θα διαβάσουμε άλλο βιβλίο.
261
00:47:37,011 --> 00:47:42,335
Θα μου πεις για τις μάγισσες του Σάλεμ;
- Πού το άκουσες αυτό;
262
00:47:42,530 --> 00:47:45,817
Στο σχολείο.
- Αλήθεια;
263
00:47:46,009 --> 00:47:48,740
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
264
00:47:48,929 --> 00:47:53,332
Σκότωσε κανείς τις μάγισσες;
- Ναι.
265
00:47:53,529 --> 00:47:59,535
Σήμερα γίνονται δίκες μαγισσών;
- Θα τα πούμε αύριο. Πρέπει να κοιμηθείς.
266
00:47:59,727 --> 00:48:03,527
Εντάξει.
- Καληνύχτα, γλυκιά μου.
267
00:48:03,728 --> 00:48:06,048
Καληνύχτα, μαμά.
268
00:48:17,607 --> 00:48:22,486
Άφησε με ήσυχη, φύγε.
- Μας ακούν. Θα μιλήσουμε αργότερα.
269
00:49:03,161 --> 00:49:05,481
Παρακαλώ;
270
00:49:05,680 --> 00:49:09,525
Υπέροχα.
Σ' ευχαριστώ.
271
00:49:12,759 --> 00:49:15,285
Έρχομαι.
272
00:49:27,157 --> 00:49:29,889
Πρέπει να φύγω.
273
00:49:40,436 --> 00:49:45,283
Μόλις έφυγε.
Ακολουθήστε την.
274
00:49:49,915 --> 00:49:56,160
Γεια σου Γκρεγκ, είμαι η Ρέητσελ.
Απλώς αναρωτιόμουν που βρίσκεσαι.
275
00:49:57,394 --> 00:50:02,684
Μόλις μπορέσεις, πάρε με.
Τα λέμε.
276
00:50:14,552 --> 00:50:17,999
Σ' ακολούθησε κανείς;
- Δεν νομίζω.
277
00:50:18,192 --> 00:50:22,594
Ωραία.
Πάμε.
278
00:51:05,586 --> 00:51:10,625
Ποίοι ήταν στο σπίτι του Πολ;
- Προσπαθούσαν να κρύψουν αποδεικτικά στοιχεία.
279
00:51:10,826 --> 00:51:12,986
Τον δολοφόνησαν;
- Ίσως.
280
00:51:13,184 --> 00:51:17,189
Γιατί;
281
00:51:17,384 --> 00:51:20,867
Επειδή σου μίλησε.
282
00:51:23,943 --> 00:51:28,312
Μάλλον εγώ θα είμαι ο επόμενος.
- Γιατί με βοηθάς, τότε;
283
00:51:28,504 --> 00:51:32,713
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Η οικογένειά μου ζει εδώ πολλές γενιές.
284
00:51:32,903 --> 00:51:37,624
Όταν ο Λίνκολν απαγόρευσε την δουλεία,
οι χωρικοί κατηγόρησαν
285
00:51:37,822 --> 00:51:42,544
τους πρόγονους μου για μαγεία
και Βουντού, κάτι το οποίο δεν ήταν αλήθεια.
286
00:51:42,742 --> 00:51:45,427
Είσαι δημοσιογράφος.
287
00:51:45,622 --> 00:51:49,345
Μπορείς να αποκαταστήσεις
το όνομα της οικογένειάς μου
288
00:51:49,622 --> 00:51:52,345
και να αποκαλύψεις το μυστικό της πόλης.
289
00:51:54,620 --> 00:51:58,023
Είναι τιμή μου.
290
00:51:58,220 --> 00:52:01,267
Έχω να σου δείξω κάποια πράγματα.
291
00:52:01,459 --> 00:52:05,703
Υπάρχουν σημαντικές ενδείξεις
για την έρευνα σου.
292
00:55:07,798 --> 00:55:09,765
Ακίνητη!
293
00:55:27,436 --> 00:55:29,642
Σταμάτα αμέσως!
294
00:55:32,596 --> 00:55:34,836
Ρέητσελ!
295
00:55:36,234 --> 00:55:38,201
Ας τους ακολουθήσουμε.
296
00:55:58,992 --> 00:56:01,039
Ρέητσελ.
297
00:56:05,151 --> 00:56:08,314
Ρέητσελ.
298
00:56:11,990 --> 00:56:15,358
Άνοιξε την πόρτα.
- Δεν τη βλέπω.
299
00:56:15,550 --> 00:56:21,875
Βγες έξω.
Απλά θέλουμε να μιλήσουμε.
300
00:56:22,068 --> 00:56:25,675
Άνοιξε την πόρτα.
301
00:57:26,901 --> 00:57:29,791
Μαξ.
- Ρέητσελ. Τι λέει;
302
00:57:29,982 --> 00:57:35,349
Η ιστορία χοντραίνει.
- Τι εννοείς;
303
00:57:35,541 --> 00:57:41,342
Είναι κάτι περισσότερο από δηλητηρίαση.
- Δεν καταλαβαίνω. Εξήγησε μου.
304
00:57:41,540 --> 00:57:46,181
Έκλεψα ένα βιβλίο της αίρεσης, που λέει
ότι τους σκότωναν με φυσικό δηλητήριο.
305
00:57:46,378 --> 00:57:50,144
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
Τι είναι αυτά που μου λες;
306
00:57:50,339 --> 00:57:56,506
Οι θάνατοι συμβαίνουν πάντα Οκτώβριο.
- Ηρέμησε. Χρειαζόμαστε αποδείξεις.
307
00:57:56,697 --> 00:58:00,179
Πρέπει να σταματήσει
πριν συμβεί κάτι τρομερό.
308
00:58:00,377 --> 00:58:03,665
Το άρθρο έχει καθυστερήσει πολύ.
309
00:58:03,856 --> 00:58:07,907
Μάζεψε αποδείξεις.
Σου στέλνω τον Σαμ για να σε βοηθήσει.
310
00:58:08,096 --> 00:58:11,623
Όχι.
Απλά χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
311
00:58:11,816 --> 00:58:14,743
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
312
00:58:14,816 --> 00:58:17,743
Θα σου τηλεφωνήσω
όταν μάθω περισσότερα.
313
00:58:21,415 --> 00:58:23,985
Εκεί έχεις τις αποδείξεις σου.
314
00:58:24,175 --> 00:58:30,180
Έχουν κλείσει εκεί
50 ντόπιους παρά τη θέλησή τους.
315
00:58:30,375 --> 00:58:33,183
Για ποιό λόγο;
316
00:58:33,373 --> 00:58:35,935
Σύμφωνα με τους ντόπιους,
είναι μαγεμένοι,
317
00:58:35,973 --> 00:58:38,935
αλλά αυτοί έχουν δηλητηριαστεί
και θα πεθάνουν σύντομα.
318
00:58:39,132 --> 00:58:42,035
Ήθελα να σου δείξω το μέρος,
αλλά θα μπούμε,
319
00:58:42,132 --> 00:58:44,935
όταν έρθει η κατάλληλη στιγμή.
320
00:58:46,451 --> 00:58:50,137
Δεν μπορούμε να μείνουμε.
Πρέπει να φύγουμε.
321
00:58:50,331 --> 00:58:52,334
Έλα.
322
01:00:14,242 --> 01:00:18,166
Δεν έχει σημασία που θα κρυφτείς,
όπου κι αν πας, θα σε βρω.
323
01:00:41,158 --> 01:00:44,208
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
324
01:01:45,071 --> 01:01:48,314
Τι κάνεις;
325
01:01:51,270 --> 01:01:57,994
Έκανες λάθος. Δεν έπρεπε να κοιμηθείς εδώ.
Πήγαινε σπίτι.
326
01:01:58,189 --> 01:02:02,877
Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος
από το σπίτι σου.
327
01:02:32,866 --> 01:02:38,395
Τι συμπτώματα είχαν οι άνθρωποι;
- Τι να πρωτοσκεφτώ.
328
01:02:38,584 --> 01:02:43,147
Μυϊκοί σπασμοί, ψευδαισθήσεις,
329
01:02:43,343 --> 01:02:47,315
ρίγους και γάγγραινα.
Κι άλλα, ακόμα χειρότερα.
330
01:02:47,504 --> 01:02:51,349
Πόσο χειρότερα;
- Μερικοί ήταν σαν φυτά.
331
01:02:51,542 --> 01:02:54,786
Και άλλοι πέθαιναν.
332
01:05:49,402 --> 01:05:54,533
Τζέησον, κάτι τρέχει.
333
01:05:59,121 --> 01:06:03,250
Είναι κάτι που συμβαίνει στο χωριό
και δεν το γνωρίζουμε;
334
01:07:10,872 --> 01:07:13,035
Είχες επαφή με όλους;
335
01:07:13,233 --> 01:07:17,123
Κάλεσα τον εκδότη μου. Θα πρέπει να
ξέρω τι ώρα θα πάμε σ' εκείνο το μέρος.
336
01:07:17,313 --> 01:07:23,478
Πες του ότι θα χρειαστεί πολλή
αστυνομία εκεί αύριο το απόγευμα.
337
01:07:23,671 --> 01:07:28,676
Δεν ξέρω.
Ακόμα μιλάει.
338
01:08:22,904 --> 01:08:26,113
Τι έγινε;
- Είναι μεγάλη ιστορία.
339
01:08:26,303 --> 01:08:28,830
Θα μπορούσες να μου στείλεις
τουλάχιστον ένα μήνυμα.
340
01:08:29,024 --> 01:08:33,985
Άφησα το κινητό μου εδώ.
Τι έχασα;
341
01:08:34,183 --> 01:08:39,223
Δεν έχεις ιδέα
τι έχει συμβεί τις τελευταίες ημέρες.
342
01:08:39,422 --> 01:08:41,663
Έλα εδώ.
343
01:08:41,861 --> 01:08:45,833
Αυτά είναι για σένα.
344
01:09:03,259 --> 01:09:08,139
Δεν καταλαβαίνω.
345
01:09:08,339 --> 01:09:13,868
Πήγαινε να κάνεις ένα ζεστό ντους.
346
01:09:14,059 --> 01:09:18,700
Βάλε κάτι ωραίο.
Θα σε βγάλω για φαγητό.
347
01:09:22,857 --> 01:09:25,588
Εντάξει,
348
01:09:25,778 --> 01:09:29,418
θα σου πω τα πάντα.
349
01:09:29,617 --> 01:09:34,417
Θα μιλήσουμε αργότερα.
- Πρέπει να φύγουμε από την πόλη.
350
01:09:34,616 --> 01:09:39,416
Θα το κάνουμε.
Χαλάρωσε.
351
01:12:38,675 --> 01:12:43,601
Τι κάνεις;
- Τι συμβαίνει, Γκρεγκ;
352
01:12:43,794 --> 01:12:47,195
Τι συμβαίνει;
- Τι εννοείς;
353
01:12:47,394 --> 01:12:51,557
Είδα ότι πήρες τα βιβλία.
- Δεν ξέρω γιατί μιλάς...
354
01:12:51,753 --> 01:12:55,882
Είδα ότι πήρες τα βιβλία
και τα έδωσες σ' εκείνον τον τύπο.
355
01:12:57,232 --> 01:13:01,157
Άκουσέ με.
- Φύγε.
356
01:13:01,352 --> 01:13:05,913
Φύγε από εδώ.
Άφησέ με.
357
01:13:06,111 --> 01:13:08,078
Φύγε!
358
01:13:49,346 --> 01:13:52,667
Μαξ.
- Χαίρομαι που πήρες.
359
01:13:52,865 --> 01:13:56,426
Εδώ έχασα την μπάλα.
- Καλά νέα. Σου δίνω άλλες δύο μέρες.
360
01:13:56,626 --> 01:14:02,473
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. Ακόμη και ο
συγκάτοικος μου προσπαθεί να με φιμώσει.
361
01:14:02,664 --> 01:14:08,512
Να χαίρεσαι που έχεις άλλες δυο μέρες.
Και δεν θα σου στείλω τον Σαμ.
362
01:14:08,703 --> 01:14:12,186
Κάλεσε την αστυνομία,
πριν να είναι πολύ αργά.
363
01:14:12,383 --> 01:14:18,469
Εδώ κινδυνεύουν άνθρωποι!
- Ηρέμησε.
364
01:14:18,662 --> 01:14:20,586
Μπορείς να με βοηθήσεις;
365
01:14:20,783 --> 01:14:24,103
Να πω στην αστυνομία ότι δεν έχεις
εμπιστοσύνη στον συγκάτοικο σου;
366
01:14:24,301 --> 01:14:26,429
Πρέπει να κλείσω.
367
01:15:41,053 --> 01:15:45,773
Έχω να σου δείξω κι άλλα.
Έλα.
368
01:16:12,328 --> 01:16:18,018
Τους έχουν εκθέσει σε τοξίνη,
σαν κάποιο είδος πειράματος.
369
01:16:59,604 --> 01:17:03,814
Οι υπόλοιποι χωρικοί είναι έξω;
- Ναι.
370
01:17:04,004 --> 01:17:06,734
Αλλά θα έρθουν εδώ.
371
01:17:06,922 --> 01:17:11,246
Γιατί δεν φεύγουν;
- Νομίζουν ότι τους ελέγχουν.
372
01:17:11,442 --> 01:17:18,370
Πόσος χρόνος τους έχει μείνει;
- Όχι πολύς.
373
01:17:47,118 --> 01:17:54,205
Μαξ, είναι όλοι έτοιμοι;
- Εσύ είσαι Ρέητσελ; Δεν ακούω τίποτα.
374
01:18:00,557 --> 01:18:06,404
Είστε έτοιμοι; Είμαστε μέσα στο κτίριο.
- Δεν έχει σήμα.
375
01:19:36,625 --> 01:19:40,107
Σ' εμπιστεύτηκα.
376
01:19:44,584 --> 01:19:47,235
Όχι!
377
01:19:58,262 --> 01:20:00,913
Τζιμ.
378
01:20:03,383 --> 01:20:05,668
Τζιμ.
379
01:20:42,057 --> 01:20:44,901
Αυτό είναι το τελευταίο.
380
01:20:52,296 --> 01:20:57,745
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
- Παρακαλώ.
381
01:20:57,935 --> 01:21:03,738
Ελπίζω να πάνε όλα καλά
και να γυρίσετε πίσω ασφαλής.
382
01:21:03,935 --> 01:21:07,541
Της πήρες φάρμακα;
- Όχι ακόμη.
383
01:21:07,735 --> 01:21:13,423
Θα επικοινωνήσω πρώτα
με τον Δρ Ρας στη Νέα Υόρκη.
384
01:21:13,614 --> 01:21:17,937
Πρόσεχε την.
- Έχεις το τηλέφωνό μου, αν γίνει κάτι.
385
01:21:18,134 --> 01:21:22,980
Ναι, το έχω.
- Αντίο.
386
01:22:10,848 --> 01:22:13,453
Παρακαλώ;
387
01:22:15,366 --> 01:22:18,848
Γεια σου.
Ναι, μαζί είμαστε.
388
01:22:49,242 --> 01:22:53,008
Ρέητσελ, πότε θα γυρίσεις πίσω;
389
01:22:53,202 --> 01:22:55,932
Οι ντόπιοι σε χρειάζονται.
390
01:23:17,160 --> 01:23:24,247
Μην ξεχνάς, ότι ο Πολ και εγώ,
θα είμαστε πάντα εκεί για να σε βοηθήσουμε.
391
01:23:24,439 --> 01:23:30,366
Ο Πολ και εγώ, θα είμαστε πάντα εκεί
για να σε βοηθήσουμε.
392
01:23:39,196 --> 01:23:42,599
Σ' ευχαριστώ που με πήρες.
Τα λέμε.
393
01:23:54,476 --> 01:23:59,561
Είσαι καλά;
- Θα γίνω.
394
01:24:07,993 --> 01:24:13,364
Τι μπορείς να μου πεις για
την δηλητηρίαση από Ερυσίβη στο χωριό σας;
395
01:24:14,713 --> 01:24:17,158
Γιατί με βοηθάς;
396
01:24:19,592 --> 01:24:24,802
Γεια σας. Το όνομά μου είναι Γκρεγκ.
- Τι θα ήθελες;
397
01:24:24,991 --> 01:24:30,031
Μπορώ να σου μιλήσω σχετικά με τον Πολ;
398
01:24:32,071 --> 01:24:35,074
Δεν καταλαβαίνω.
399
01:24:35,270 --> 01:24:38,638
Βρισκόταν σε σύγχυση όταν σπάσαμε
την πόρτα και μπήκαμε στο σπίτι.
400
01:24:38,830 --> 01:24:44,359
Όταν την είδα να μιλάει μόνη της,
κατάλαβα ότι είχε μολυνθεί.
401
01:24:44,550 --> 01:24:48,029
Μολύνθηκε;
- Έπαθε δηλητηρίαση από Ερυσίβη.
402
01:24:48,228 --> 01:24:51,278
Είχε ψευδαισθήσεις και παράνοια.
403
01:24:51,468 --> 01:24:54,392
Έχουν υπάρξει πολλά κρούσματα εδώ.
404
01:24:54,588 --> 01:24:58,797
Μπορεί να θεραπευτεί;
- Προσπαθούμε να την βοηθήσουμε.
405
01:24:58,988 --> 01:25:02,434
Δεν θα καταφέρεις να της μιλήσεις.
406
01:25:02,626 --> 01:25:07,587
Υπάρχει ένας ειδικός γιατρός
στη Νέα Υόρκη. Μπορείς να πας εκεί;
407
01:25:07,786 --> 01:25:11,108
Βέβαια. Θα πάω.
408
01:25:11,306 --> 01:25:16,436
Εν τω μεταξύ, θέλω να την προσέχετε.
- Φυσικά.
409
01:25:33,461 --> 01:25:43,430
Μετάφραση: - Υποτιτλισμός
misterN
http://eutorrents.ph/
45350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.