Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,604 --> 00:01:50,038
Grandpa says...
2
00:01:50,439 --> 00:01:52,203
In his memories...
3
00:01:53,376 --> 00:01:55,367
...the breezes are fragrant...
4
00:01:56,879 --> 00:01:58,904
...there are reflections in the water...
5
00:02:00,850 --> 00:02:03,148
...and the trees sway in the wind
6
00:02:06,589 --> 00:02:07,454
He says
7
00:02:07,890 --> 00:02:10,416
Life is just like an album of images
8
00:02:15,965 --> 00:02:17,831
if the memories weren't there...
9
00:02:19,468 --> 00:02:23,029
...maybe his life could change a bit for the better
10
00:02:28,377 --> 00:02:29,401
Have it while it's hot
11
00:02:30,079 --> 00:02:30,944
Hey
12
00:02:31,547 --> 00:02:33,447
- Come on! - I'll be right there
13
00:02:35,451 --> 00:02:36,418
Ah Chuan!
14
00:02:38,487 --> 00:02:39,886
Dinner time!
15
00:02:40,189 --> 00:02:41,679
- Fine - Come on!
16
00:03:00,209 --> 00:03:01,677
You took Grandpa to the market
17
00:03:01,744 --> 00:03:04,145
So you should be the one to look after him
18
00:03:04,213 --> 00:03:06,181
Don't let him wander off by himself like that
19
00:03:06,449 --> 00:03:07,314
What if you couldn't find him?
20
00:03:07,383 --> 00:03:09,078
Would you get me a new Grandpa?
21
00:03:09,618 --> 00:03:11,177
I didn't mean to
22
00:03:12,555 --> 00:03:13,818
So what happened?
23
00:03:14,256 --> 00:03:17,157
I told him to wait in the market
24
00:03:18,060 --> 00:03:19,960
And he just wandered off
25
00:03:20,062 --> 00:03:22,929
I had to go find Mr Turkey
26
00:03:22,998 --> 00:03:24,466
I had to get an egg from him
27
00:03:24,733 --> 00:03:26,861
- What egg? - A turkey egg
28
00:03:29,872 --> 00:03:31,271
Why did you need that?
29
00:03:31,874 --> 00:03:33,399
For my homework!
30
00:03:38,347 --> 00:03:40,941
Those eggs you gave me from the fridge...
31
00:03:41,917 --> 00:03:45,046
They won't hatch
32
00:03:45,387 --> 00:03:47,754
Those eggs are dead
33
00:03:48,124 --> 00:03:50,024
The chicks died ages ago
34
00:03:50,092 --> 00:03:52,720
Whatever egg you get, it won't hatch
35
00:03:53,129 --> 00:03:54,927
Where do chickens come from then?
36
00:03:54,997 --> 00:03:56,931
They're hatched from eggs, aren't they?
37
00:03:58,300 --> 00:03:59,426
Smart-ass!
38
00:03:59,802 --> 00:04:01,236
Caught in the act!
39
00:04:02,605 --> 00:04:03,970
Feng, you got here at last!
40
00:04:04,073 --> 00:04:06,574
You heartless people
41
00:04:06,575 --> 00:04:07,565
Sit here!
42
00:04:07,643 --> 00:04:09,133
How can you start gambling without me?
43
00:04:11,881 --> 00:04:13,349
Boss...
44
00:04:13,415 --> 00:04:15,383
I'll put ten bucks on you...
45
00:04:15,451 --> 00:04:16,145
Since you're on a winning streak
46
00:04:20,422 --> 00:04:24,154
Don't worry, it'll look great
47
00:04:28,797 --> 00:04:29,821
Now the upper lip...
48
00:04:30,266 --> 00:04:31,461
Keep your face still
49
00:04:40,476 --> 00:04:42,672
Are you a monkey? Come on...
50
00:04:42,745 --> 00:04:44,213
Keep your face still
51
00:04:46,749 --> 00:04:49,150
Your grandma took many days off for you recently,
everything alright?
52
00:04:49,218 --> 00:04:51,585
It's our busiest time
53
00:04:51,854 --> 00:04:53,583
She says I need to practice more
54
00:04:53,656 --> 00:04:56,682
It's okay Ah-Chuan, I know you are a good boy
55
00:04:56,759 --> 00:04:59,387
But you should still finish your homework
56
00:04:59,461 --> 00:05:01,691
You see, all your classmate hatched their eggs
57
00:05:01,764 --> 00:05:04,859
Last time Gran gave me an egg from the fridge
58
00:05:05,267 --> 00:05:07,326
- An egg from the fridge?
- It's impossible to be hatched
59
00:05:09,438 --> 00:05:10,405
Toss it!
60
00:05:13,175 --> 00:05:14,233
Right up!
61
00:05:25,120 --> 00:05:27,214
You didn't notice the ceiling?
62
00:05:28,123 --> 00:05:29,386
My Grandma...
63
00:05:29,458 --> 00:05:30,357
Feet!
64
00:05:30,659 --> 00:05:32,753
...is a very kind person
65
00:05:32,828 --> 00:05:34,193
Toes!
66
00:05:35,898 --> 00:05:37,388
She works very hard
67
00:05:39,935 --> 00:05:42,199
Since I was three
68
00:05:43,205 --> 00:05:44,229
Grandma...
69
00:05:45,007 --> 00:05:46,702
...has been taking me...
70
00:05:47,176 --> 00:05:49,201
...and my uncle on stage...
71
00:05:49,278 --> 00:05:50,575
...to act in Taiwanese operas
72
00:05:53,782 --> 00:05:55,375
She always says that...
73
00:05:57,052 --> 00:05:59,350
...spending thirty minutes on stage...
74
00:06:01,724 --> 00:06:04,193
...is like racing through...
75
00:06:06,462 --> 00:06:08,692
...thirty years of real life
76
00:06:49,505 --> 00:06:53,874
I don't get what she and Grandpa say
77
00:06:55,611 --> 00:06:57,238
I really don't understand
78
00:06:59,782 --> 00:07:00,874
But...
79
00:07:03,485 --> 00:07:04,816
Gran says...
80
00:07:06,588 --> 00:07:08,215
In a few days, my mother...
81
00:07:09,458 --> 00:07:11,153
...will come out of prison
82
00:07:16,298 --> 00:07:17,527
It makes me think...
83
00:07:19,601 --> 00:07:20,830
Maybe...
84
00:07:23,772 --> 00:07:25,866
...my dad will soon show up too
85
00:08:39,047 --> 00:08:40,412
Anyone here?
86
00:08:40,849 --> 00:08:42,146
I'm back
87
00:08:46,655 --> 00:08:47,588
Dad!
88
00:08:48,056 --> 00:08:48,955
I'm home
89
00:08:50,392 --> 00:08:51,917
Who are you looking for?
90
00:08:52,394 --> 00:08:53,361
Dad!
91
00:08:54,430 --> 00:08:55,556
It's me
92
00:08:56,932 --> 00:08:57,956
Xiao Meng
93
00:08:58,066 --> 00:08:59,761
Ma, Sis is back
94
00:09:01,870 --> 00:09:03,167
Coming...
95
00:09:03,939 --> 00:09:04,906
Sis
96
00:09:10,245 --> 00:09:12,680
Why put the fire there? You got it wrong!
97
00:09:12,748 --> 00:09:14,580
Watch out, dear
98
00:09:14,650 --> 00:09:15,742
Where have the neighbors gone?
99
00:09:15,818 --> 00:09:18,719
It's the urban renewal. I want to move out too
100
00:09:20,122 --> 00:09:21,214
Don't come in yet!
101
00:09:21,590 --> 00:09:22,580
Yuchang, here
102
00:09:23,258 --> 00:09:24,589
Stay where you are!
103
00:09:25,227 --> 00:09:26,160
What's wrong?
104
00:09:26,228 --> 00:09:29,198
You set the fire on the wrong threshold!
105
00:09:29,965 --> 00:09:32,866
How should I know which door?
We have all these doors...
106
00:09:32,935 --> 00:09:35,370
What are you talking about? The front door!
107
00:09:35,737 --> 00:09:37,603
- Ma, what's wrong? - Nothing...
108
00:09:37,673 --> 00:09:38,469
Out of the way!
109
00:09:38,907 --> 00:09:39,772
Careful!
110
00:09:40,542 --> 00:09:41,703
Step over the fire
111
00:09:42,177 --> 00:09:43,804
Burn away the bad luck!
112
00:09:45,747 --> 00:09:47,442
Step over the fire, burn away the bad luck
113
00:09:47,549 --> 00:09:49,381
Bring us health and happiness!
114
00:09:49,451 --> 00:09:50,919
Yeah, we need it!
115
00:09:52,988 --> 00:09:54,217
-What? - Go on...
116
00:09:56,492 --> 00:09:58,017
It's Xiao Meng!
117
00:09:58,660 --> 00:10:00,094
Your daughter!
118
00:10:00,662 --> 00:10:01,891
- She's back! - Sis...
119
00:10:01,964 --> 00:10:03,159
Everything okay here?
120
00:10:03,565 --> 00:10:04,361
Sure, it's fine
121
00:10:05,234 --> 00:10:06,201
Ah Chuan
122
00:10:06,902 --> 00:10:07,767
Ah Chuan
123
00:10:08,136 --> 00:10:09,103
It's your ma
124
00:10:10,439 --> 00:10:11,429
Ah Chuan
125
00:10:12,875 --> 00:10:14,741
You wanna sit by her? We can swap seats
126
00:10:15,244 --> 00:10:16,370
- How about it? - Ah Chuan!
127
00:10:17,112 --> 00:10:19,376
Stop drawing! Eat your dinner!
128
00:10:19,448 --> 00:10:20,313
Come on
129
00:10:22,618 --> 00:10:23,881
Eat up!
130
00:10:25,487 --> 00:10:26,818
- Okay - What's the matter?
131
00:10:26,889 --> 00:10:27,856
Okay
132
00:10:28,423 --> 00:10:29,447
He's grown up a lot
133
00:10:29,558 --> 00:10:31,617
That's right. In six years...
134
00:10:31,927 --> 00:10:33,395
It's what you'd expect
135
00:10:33,962 --> 00:10:34,758
Yes
136
00:10:36,298 --> 00:10:37,265
You've put on weight too
137
00:10:37,332 --> 00:10:38,458
Haven't you?
138
00:10:39,134 --> 00:10:40,329
Weren't you quite thin before?
139
00:10:40,402 --> 00:10:41,870
You stuffed yourself in jail?
140
00:10:42,471 --> 00:10:43,370
Hardly
141
00:10:45,307 --> 00:10:46,604
You should eat more
142
00:10:49,778 --> 00:10:53,510
Ah Chuan, pick up Grandpa's chopsticks
143
00:10:53,582 --> 00:10:54,549
He dropped them
144
00:10:56,652 --> 00:10:58,313
Grandpa peed!
145
00:11:04,893 --> 00:11:05,860
Dear...
146
00:11:07,563 --> 00:11:10,362
Let's go to the bedroom and get changed
147
00:11:10,766 --> 00:11:12,427
Come, get up
148
00:11:12,868 --> 00:11:14,336
Let's get changed
149
00:11:14,937 --> 00:11:15,927
Where's the roof?
150
00:11:16,471 --> 00:11:17,734
Blown away in the typhoon
151
00:11:39,761 --> 00:11:43,197
Sleep here for tonight
152
00:11:44,266 --> 00:11:45,563
Tomorrow...
153
00:11:46,101 --> 00:11:48,536
I'll get the room ready
154
00:11:49,204 --> 00:11:52,572
When I done cleaning your dad's room
155
00:11:52,641 --> 00:11:53,802
You can sleep there
156
00:11:56,645 --> 00:11:59,239
Dad... doesn't sleep in his own room?
157
00:12:09,791 --> 00:12:11,020
Whatever you like
158
00:12:15,897 --> 00:12:17,194
Get some rest
159
00:12:21,803 --> 00:12:22,827
Ah Chuan
160
00:12:24,106 --> 00:12:25,164
Your ma's upstairs
161
00:12:25,240 --> 00:12:27,174
- You want to talk to her? - No
162
00:12:31,113 --> 00:12:31,875
No
163
00:12:35,584 --> 00:12:36,517
Ah Chuan...
164
00:12:39,087 --> 00:12:40,418
Why not go upstairs?
165
00:12:40,489 --> 00:12:42,014
C'mon, I'll go with you
166
00:12:42,090 --> 00:12:43,182
Don't want to
167
00:12:43,258 --> 00:12:44,157
Why not?
168
00:13:35,911 --> 00:13:36,878
Take this
169
00:13:38,213 --> 00:13:39,544
It's from your dad
170
00:13:41,850 --> 00:13:43,579
Buy some new clothes
171
00:13:46,922 --> 00:13:48,356
And get rid of the ones you're wearing
172
00:13:48,423 --> 00:13:50,323
The things you had in prison...
173
00:13:51,093 --> 00:13:52,583
Bad luck
174
00:13:54,796 --> 00:13:56,525
Make sure you throw them away
175
00:13:59,201 --> 00:14:01,761
Don't go on wearing what you wore in prison
176
00:14:02,571 --> 00:14:03,629
It's bad luck
177
00:14:06,475 --> 00:14:08,409
How's dad doing?
178
00:14:35,570 --> 00:14:38,596
I'm taking him to the hospital
179
00:15:00,295 --> 00:15:01,558
Mr Turkey!
180
00:15:05,967 --> 00:15:07,457
Mr Turkey!
181
00:15:11,606 --> 00:15:12,732
Mr Turkey!
182
00:15:30,258 --> 00:15:31,953
Ah Chuan, all right there?
183
00:15:54,349 --> 00:15:55,510
Mr Turkey...
184
00:15:56,051 --> 00:15:57,849
In our house...
185
00:15:57,919 --> 00:15:59,216
...there's now one more person
186
00:16:00,989 --> 00:16:02,582
My ma's back now
187
00:16:03,758 --> 00:16:06,022
- She's out of jail - Oh
188
00:16:19,207 --> 00:16:21,198
It's a holiday homework project
189
00:16:21,276 --> 00:16:23,370
We're supposed to hatch an egg
190
00:16:25,547 --> 00:16:26,514
What kind of egg?
191
00:16:26,581 --> 00:16:29,050
- A chicken egg? - One that will hatch, so...
192
00:16:29,117 --> 00:16:31,211
- Any kind of egg will do? - Yup
193
00:16:33,655 --> 00:16:35,145
Can you give me one?
194
00:16:35,624 --> 00:16:36,887
You want...
195
00:16:36,958 --> 00:16:38,722
...one of my turkey eggs?
196
00:16:39,361 --> 00:16:42,331
I don't think any of this lot will do
197
00:16:42,397 --> 00:16:44,957
- Why not? - How about one from the next lot?
198
00:16:45,066 --> 00:16:46,556
These are too old
199
00:16:46,635 --> 00:16:49,400
You couldn't make one of them hatch
200
00:16:49,471 --> 00:16:51,906
You'd be wasting your efforts
201
00:16:51,973 --> 00:16:53,304
No point
202
00:16:54,276 --> 00:16:55,573
Sorry...
203
00:16:56,177 --> 00:16:57,667
Sorry to disappoint you
204
00:17:06,888 --> 00:17:11,849
(PROBATION OFFICER MEETING ROOM)
205
00:17:13,261 --> 00:17:17,391
The file says you've spent time
in Hong Kong and Canada
206
00:17:17,465 --> 00:17:18,694
What were you doing there?
207
00:17:21,436 --> 00:17:23,427
I spent awhile in Canada
208
00:17:24,205 --> 00:17:25,400
And then...
209
00:17:27,108 --> 00:17:29,338
I was in Hong Kong and Mainland China
with my father
210
00:17:29,744 --> 00:17:31,906
All told, two or three years
211
00:17:31,980 --> 00:17:33,914
Mostly I was studying dance
212
00:17:34,549 --> 00:17:35,914
Since your release...
213
00:17:35,984 --> 00:17:37,577
...have you met your husband?
214
00:17:37,652 --> 00:17:39,416
Or...
215
00:17:39,621 --> 00:17:40,213
Forgive me...
216
00:17:40,288 --> 00:17:41,619
The file isn't clear on this point
217
00:17:41,723 --> 00:17:43,248
Is he your boyfriend?
218
00:17:46,861 --> 00:17:49,193
He's not my husband
219
00:17:49,264 --> 00:17:50,857
We're not formally married
220
00:17:52,500 --> 00:17:54,093
But we have a child
221
00:17:55,603 --> 00:17:56,695
Fine
222
00:17:57,138 --> 00:18:00,301
What about friends? Been in touch with any friends?
223
00:18:02,777 --> 00:18:05,178
Only with...
224
00:18:05,246 --> 00:18:08,341
...some of the people I met in prison
225
00:18:14,089 --> 00:18:15,579
I have a small suggestion
226
00:18:15,657 --> 00:18:17,216
It may be helpful to you
227
00:18:17,292 --> 00:18:20,193
Based on my experience...
228
00:18:20,261 --> 00:18:21,820
...working on previous cases...
229
00:18:23,932 --> 00:18:27,095
It's a good idea to refresh your social circle
230
00:18:27,168 --> 00:18:29,068
Those bad friends...
231
00:18:29,137 --> 00:18:31,071
The ones who got you intro trouble
in the first place...
232
00:18:31,306 --> 00:18:33,866
Better to avoid them, don't contact them
233
00:18:35,877 --> 00:18:38,073
Don't forget you're under probation
for six more years
234
00:18:38,747 --> 00:18:39,942
if there's the least problem...
235
00:18:40,048 --> 00:18:41,573
...not to mention anything more serious...
236
00:18:43,284 --> 00:18:46,151
Something like drink-driving,
you'll go straight back into custody
237
00:18:48,390 --> 00:18:49,414
Anyhow...
238
00:18:49,991 --> 00:18:51,083
Keep up your self-respect
239
00:18:51,159 --> 00:18:53,685
Your boy is still young,
he'll need plenty of looking-after
240
00:18:56,197 --> 00:18:57,961
Just... try to be good
241
00:18:58,066 --> 00:19:00,967
Make sure your six years in prison weren't wasted
242
00:19:04,639 --> 00:19:06,073
That's my sincere advice
243
00:19:08,043 --> 00:19:09,033
Take it slow
244
00:19:13,948 --> 00:19:15,575
Ma'am, I'll try to explain it to you
245
00:19:15,650 --> 00:19:18,085
We've given your husband...
246
00:19:18,153 --> 00:19:19,518
...a thorough examination
247
00:19:19,587 --> 00:19:22,716
The results suggest the onset of Alzheimer's
248
00:19:23,124 --> 00:19:25,923
We're prescribing a course of Aricept for him
249
00:19:25,994 --> 00:19:29,555
That will slow down the progress of the disease
250
00:19:29,898 --> 00:19:32,868
But it won't cure the disease
251
00:19:33,234 --> 00:19:36,431
So his capacity to look after himself...
252
00:19:36,504 --> 00:19:38,370
...may decline slightly as time goes on
253
00:19:38,440 --> 00:19:42,308
Beyond that, there might be changes
in his personality
254
00:19:42,544 --> 00:19:44,239
His temperament could become unstable
255
00:19:44,312 --> 00:19:45,370
There's also the possibility...
256
00:19:45,447 --> 00:19:48,439
that he will experience difficulty...
257
00:19:48,550 --> 00:19:51,144
...in recognizing those around him
258
00:19:55,757 --> 00:19:57,247
Even with the medicine...
259
00:19:57,325 --> 00:19:59,316
...his condition won't improve?
260
00:19:59,394 --> 00:20:01,385
It will definitely help
261
00:20:01,463 --> 00:20:04,057
It's our standard prescription for this disease
262
00:20:04,132 --> 00:20:05,224
But the way it works...
263
00:20:05,300 --> 00:20:08,565
...is to slow down the progress of the disease
264
00:20:08,670 --> 00:20:11,162
It's not a cure for the disease itself
265
00:20:14,742 --> 00:20:17,006
That means that eventually...
266
00:20:18,947 --> 00:20:21,848
...he'll forget things from the past too?
267
00:20:21,916 --> 00:20:23,748
Yes, that's possible
268
00:20:23,818 --> 00:20:25,217
It's not unusual...
269
00:20:25,487 --> 00:20:28,889
...that patients become more obviously forgetful
270
00:20:29,290 --> 00:20:30,689
I see
271
00:20:31,593 --> 00:20:33,220
Your girl is back?
272
00:20:33,294 --> 00:20:34,455
That's right
273
00:20:37,665 --> 00:20:38,723
Your little Ah Chuan...
274
00:20:38,800 --> 00:20:41,030
...must be happy? To have his mother back?
275
00:20:41,102 --> 00:20:42,160
Why would he?
276
00:20:44,572 --> 00:20:47,405
When she was sent to prison he was just an infant
277
00:20:47,475 --> 00:20:50,672
Ah Chuan was only two or three
278
00:20:50,745 --> 00:20:52,338
He doesn't remember anything
279
00:20:53,248 --> 00:20:55,808
She may be his mother,
but I'm the one who brought him up
280
00:20:56,885 --> 00:20:58,375
As I see it, now she's back...
281
00:20:59,921 --> 00:21:01,355
Well, she's the mother
282
00:21:01,422 --> 00:21:02,514
That's all there is to it
283
00:21:03,925 --> 00:21:05,723
You want me to meet Ah Chuan?
284
00:21:06,394 --> 00:21:09,056
- Yes - Of course I want to
285
00:21:12,901 --> 00:21:14,369
It's so long since I last saw you
286
00:21:17,005 --> 00:21:18,837
I almost forget how you look
287
00:21:27,215 --> 00:21:28,546
So you haven't had sex for six years?
288
00:21:30,218 --> 00:21:31,515
You must be gagging for it, no?
289
00:21:36,457 --> 00:21:38,084
Come, give me a kiss
290
00:22:30,712 --> 00:22:31,838
Alright
291
00:22:39,554 --> 00:22:40,578
Sit down
292
00:22:45,260 --> 00:22:46,227
Go
293
00:23:20,662 --> 00:23:21,959
Okay, you'd better go
294
00:23:22,497 --> 00:23:23,430
Go
295
00:23:25,667 --> 00:23:26,691
Leave!
296
00:23:34,609 --> 00:23:35,804
Are you sick?
297
00:23:35,877 --> 00:23:37,367
- That's right, I'm sick - Just leave
298
00:23:37,445 --> 00:23:39,209
Falling for you made me sick
299
00:23:40,248 --> 00:23:42,910
You made me sick
300
00:23:44,385 --> 00:23:45,944
I myself think I'm pretty sick
301
00:23:46,054 --> 00:23:47,215
Why...
302
00:23:54,729 --> 00:23:55,924
Do you love me?
303
00:23:59,801 --> 00:24:01,360
You think that's funny?
304
00:24:04,472 --> 00:24:05,871
I did love you
305
00:24:06,374 --> 00:24:07,842
Now I don't remember
306
00:24:09,110 --> 00:24:11,511
You think it's funny? Darling...
307
00:24:11,612 --> 00:24:13,137
It's really that funny?
308
00:24:14,582 --> 00:24:16,573
Fucking hell! It doesn't matter
309
00:24:16,984 --> 00:24:17,917
Just leave
310
00:24:24,992 --> 00:24:28,360
I also think I'm a fucking failure
311
00:24:31,733 --> 00:24:34,566
Why don't you love me, even a little bit?
312
00:24:37,205 --> 00:24:38,639
Why did I have Ah Chuan?
313
00:24:38,740 --> 00:24:41,175
- Why did you get me pregnant? - Just leave!
314
00:24:41,843 --> 00:24:44,244
Why did you get me pregnant? I want to know!
315
00:24:44,846 --> 00:24:46,041
Are you off your head?
316
00:24:46,547 --> 00:24:48,447
Yes I fucking am!
317
00:24:48,549 --> 00:24:49,846
I don't remember
318
00:24:50,351 --> 00:24:51,819
Don't have regrets
319
00:24:52,954 --> 00:24:54,718
Leave the past behind
320
00:24:55,289 --> 00:24:56,723
What does matter, then?
321
00:24:56,791 --> 00:24:58,589
What matters?
322
00:25:01,929 --> 00:25:04,955
What do you actually care about?
323
00:25:06,634 --> 00:25:09,365
- I've lost one pen - Which one?
324
00:25:09,971 --> 00:25:12,838
It's light blue, seen it?
325
00:25:13,541 --> 00:25:14,565
Can you even tell what color it is?
326
00:25:14,642 --> 00:25:16,337
And you go accusing people of taking it!
327
00:25:17,912 --> 00:25:19,038
Have you got it or not?
328
00:25:19,113 --> 00:25:21,309
Of course not! Why would I take your pen?
329
00:25:27,188 --> 00:25:28,417
It's here
330
00:25:31,659 --> 00:25:33,423
If you keep scattering pens everywhere...
331
00:25:33,494 --> 00:25:35,223
...you'll fill the room with them!
332
00:25:37,265 --> 00:25:38,824
It's because you're almost never here
333
00:25:40,668 --> 00:25:42,227
Get on with your homework
334
00:25:44,472 --> 00:25:46,065
Why don't you sleep with your ma?
335
00:25:47,542 --> 00:25:49,806
I don't even know her, why should I?
336
00:25:51,112 --> 00:25:52,944
What do you mean you don't know her?
337
00:25:53,047 --> 00:25:54,378
- She's your ma! - I told you, I don't know her!
338
00:25:54,449 --> 00:25:55,746
She's still your ma
339
00:25:59,220 --> 00:26:00,949
Then you should sleep with Gran!
340
00:26:03,090 --> 00:26:04,751
I'm a man!
341
00:26:04,826 --> 00:26:06,555
A grown man!
342
00:26:07,261 --> 00:26:09,525
Your birthday is coming up soon
343
00:26:11,132 --> 00:26:12,258
You know what?
344
00:26:12,600 --> 00:26:14,728
An old friend is coming to see you
345
00:26:17,438 --> 00:26:18,701
Who?
346
00:26:19,674 --> 00:26:21,802
Someone you know well
347
00:26:23,478 --> 00:26:25,947
You'll know when they arrive
348
00:26:27,415 --> 00:26:29,179
Everyone's moved out
349
00:26:30,184 --> 00:26:32,175
Uncle Guan left
350
00:26:34,288 --> 00:26:36,256
My old commander left
351
00:26:37,258 --> 00:26:38,885
We're the only ones still here
352
00:26:40,194 --> 00:26:41,184
Right...
353
00:26:42,763 --> 00:26:44,697
And they're telling us to go too
354
00:26:45,967 --> 00:26:49,062
But you like it here, never mind
355
00:26:50,905 --> 00:26:53,704
Your beloved wife will stay here with you
356
00:26:54,842 --> 00:26:57,311
Back when your mother was still with us...
357
00:26:58,412 --> 00:27:00,039
...she was always telling you...
358
00:27:00,715 --> 00:27:02,513
...to take me out
359
00:27:03,284 --> 00:27:04,683
To take me away...
360
00:27:05,186 --> 00:27:06,585
...on trips
361
00:27:06,921 --> 00:27:08,355
Oh, and...
362
00:27:09,257 --> 00:27:12,192
...to take me to see shows
363
00:27:13,060 --> 00:27:16,325
Dance performances, all kinds of things
364
00:27:19,567 --> 00:27:21,194
You've always been great
365
00:27:21,669 --> 00:27:22,966
Your mother used to say...
366
00:27:23,070 --> 00:27:26,062
Wow, what a fine man you are
367
00:27:26,574 --> 00:27:29,600
As leader of the Armed
Forces Entertainments Division...
368
00:27:29,710 --> 00:27:32,145
...you did so much to boost morale
369
00:27:34,382 --> 00:27:35,679
You really did!
370
00:27:37,919 --> 00:27:40,411
Your hands are so beautiful
371
00:27:46,961 --> 00:27:48,759
This one's done, come on...
372
00:27:49,230 --> 00:27:50,891
Give me the other one
373
00:27:51,632 --> 00:27:54,966
I remember that time
when Ah Chuan first goes to school
374
00:27:55,269 --> 00:27:56,737
He was being teased
375
00:27:57,738 --> 00:27:59,365
You consoled him
376
00:27:59,440 --> 00:28:02,705
Told him that being colorblind doesn't matter
377
00:28:04,078 --> 00:28:08,948
I think you were right
378
00:28:10,751 --> 00:28:14,051
There are times when seeing too clearly...
379
00:28:14,622 --> 00:28:15,953
...is not such a good thing
380
00:28:18,225 --> 00:28:20,592
You're a calm and steady person
381
00:28:21,395 --> 00:28:24,057
But you have an adventurous streak too, you know
382
00:28:24,932 --> 00:28:26,764
You love the roar of the crowd
383
00:28:53,794 --> 00:28:54,886
Horsewhip...
384
00:28:57,632 --> 00:28:58,622
Arms out!
385
00:29:00,668 --> 00:29:02,636
Hold out the whip and take a step
386
00:29:02,737 --> 00:29:04,205
Same side as your arm
387
00:29:04,271 --> 00:29:05,397
Horsewhip...
388
00:29:05,906 --> 00:29:07,067
That's it
389
00:29:08,275 --> 00:29:09,174
Move your hands too
390
00:29:24,725 --> 00:29:26,056
There are tadpoles
391
00:29:28,095 --> 00:29:29,358
How do you say that in Taiwanese?
392
00:29:30,131 --> 00:29:31,030
Don't know
393
00:29:31,298 --> 00:29:33,960
- "Tadpoles" (in Taiwanese)
- "Tadpoles" (in Taiwanese)
394
00:29:34,101 --> 00:29:35,626
Tad poles (in Taiwanese)
395
00:29:39,473 --> 00:29:40,838
- Brother Dao - Brother Dao
396
00:29:40,908 --> 00:29:42,376
You little fucker,
I told you to stop pulling these stunts
397
00:29:42,443 --> 00:29:44,138
What do you think you're doing?
398
00:29:47,782 --> 00:29:49,045
What do you mean?
399
00:29:49,350 --> 00:29:51,011
The way I see it, the land's here
400
00:29:51,085 --> 00:29:52,746
I put up my poster and call it mine
401
00:29:52,820 --> 00:29:54,345
You think it's yours?
402
00:29:54,422 --> 00:29:55,446
You bet, can't you see?
403
00:29:55,556 --> 00:29:57,251
Want land? Call Ah Wen. Satisfaction guaranteed!
404
00:29:57,324 --> 00:29:59,588
Putting up a piece of paper makes it yours?
405
00:29:59,660 --> 00:30:01,424
Sure, it's dead simple
406
00:30:01,495 --> 00:30:03,054
Can't someone else do the exact same thing?
407
00:30:03,130 --> 00:30:04,427
If anyone tries, I'll tear it down
408
00:30:04,498 --> 00:30:06,193
You know whose land this is?
409
00:30:06,434 --> 00:30:07,094
Whose?
410
00:30:07,435 --> 00:30:08,925
It's Dragontail's... from the Coast Gang
411
00:30:10,504 --> 00:30:12,029
Dragontail's?
412
00:30:13,708 --> 00:30:14,869
That's cool
413
00:30:15,342 --> 00:30:16,901
I like a nice challenge!
414
00:30:16,977 --> 00:30:18,376
Stop fooling around
415
00:30:19,346 --> 00:30:20,541
You can't even handle your women
416
00:30:20,614 --> 00:30:22,013
Let alone your work!
417
00:30:22,717 --> 00:30:24,515
You know your ma still
has a legal customs brokerage?
418
00:30:24,585 --> 00:30:25,609
You do know that?
419
00:30:27,655 --> 00:30:29,248
What line of business are you in now?
420
00:30:30,191 --> 00:30:32,922
Hooking people up and live streaming
421
00:30:33,561 --> 00:30:36,189
- Plus this turf business - All legal?
422
00:30:38,199 --> 00:30:39,689
Borderline legal
423
00:30:40,801 --> 00:30:42,929
Yeah, all talk and no beef
424
00:30:43,003 --> 00:30:45,233
That's why he pisses people off
425
00:30:45,573 --> 00:30:47,200
And now this turf nonsense
426
00:30:47,575 --> 00:30:49,009
I don't want to go on relying on you lot
427
00:30:49,276 --> 00:30:50,334
You don't want to rely on us?
428
00:30:50,411 --> 00:30:51,401
Who else can you rely on?
429
00:30:51,879 --> 00:30:53,938
- Myself! - By causing your own trouble?
430
00:30:54,715 --> 00:30:56,877
No way! You should stop fretting
431
00:30:56,951 --> 00:30:58,441
So you make a mess and we have
to clean up after you?
432
00:31:00,221 --> 00:31:02,849
No need to clean anything up,
I'll take care of any cleaning-up myself
433
00:31:05,359 --> 00:31:06,588
My women can help with that
434
00:31:06,994 --> 00:31:08,553
Same old, same old
435
00:31:09,497 --> 00:31:12,467
Sure, and now my ex and my new girlfriend
are both here
436
00:31:13,567 --> 00:31:14,932
Get real!
437
00:31:24,979 --> 00:31:26,674
You are full already?
438
00:31:27,548 --> 00:31:29,516
Your face is bright red
439
00:31:30,851 --> 00:31:32,876
I gave you the money to buy new clothes
440
00:31:33,187 --> 00:31:34,348
But I see you spent it all...
441
00:31:34,789 --> 00:31:36,621
...getting drunk, right?
442
00:31:37,758 --> 00:31:40,420
It's strange! Aren't you just out of jail?
443
00:31:40,795 --> 00:31:42,957
But you have all these friends you have to see
444
00:31:45,399 --> 00:31:46,730
And you can't help getting drunk with them!
445
00:31:48,435 --> 00:31:49,869
Why did you start dinner without me?
446
00:31:54,475 --> 00:31:56,000
You weren't here
447
00:31:56,343 --> 00:31:57,572
Who knew when you'd be back?
448
00:31:58,078 --> 00:31:59,170
Enough of that
449
00:32:00,247 --> 00:32:01,681
Just get her some rice
450
00:32:02,616 --> 00:32:04,209
She could have dad's bowl
451
00:32:04,285 --> 00:32:05,343
Just do it
452
00:32:14,361 --> 00:32:16,728
Can't you set a good example in front of the kid?
453
00:32:27,041 --> 00:32:28,304
Grandma
454
00:32:28,642 --> 00:32:30,041
And what about Grandpa?
455
00:32:30,344 --> 00:32:31,539
Grandpa
456
00:32:32,446 --> 00:32:33,436
Excellent
457
00:32:33,547 --> 00:32:35,743
You heard she called you 'Grandpa'?
458
00:32:37,985 --> 00:32:38,952
I'm jealous
459
00:32:39,053 --> 00:32:40,077
Uncle Zhang, nice to see you
460
00:32:40,154 --> 00:32:41,918
Meishen, are you married yet?
461
00:32:41,989 --> 00:32:43,957
Not yet, the dog keeps me happy for now
462
00:32:44,291 --> 00:32:45,258
I don't want to marry early
463
00:32:45,326 --> 00:32:47,886
- What is it with young people today?
-What can I say?
464
00:32:48,229 --> 00:32:49,321
Having a pet is better than raising their own kids?
465
00:32:49,396 --> 00:32:51,455
Just ask Wenlin, she feels the same way
466
00:32:51,899 --> 00:32:54,061
- That's right!
- That's what girls are like these days
467
00:32:54,134 --> 00:32:56,899
But look at her kids, they're so adorable!
468
00:32:56,971 --> 00:32:58,370
Don't you want more of them?
469
00:32:58,439 --> 00:32:59,429
See...
470
00:33:00,841 --> 00:33:03,003
You must say: Grandma, I have a gift for you
471
00:33:03,077 --> 00:33:04,408
- Can you do that? - A gift for you
472
00:33:04,478 --> 00:33:07,038
That's so nice! Thank you!
473
00:33:07,548 --> 00:33:09,846
Say something, dear
474
00:33:09,917 --> 00:33:11,078
It's so long since we last saw Brother Zhang
475
00:33:12,786 --> 00:33:14,151
You still recognize him?
476
00:33:14,221 --> 00:33:15,711
They used to live next door
477
00:33:16,223 --> 00:33:17,452
And now they've come back to see us
478
00:33:17,558 --> 00:33:19,549
How is Brother Zhang's health?
479
00:33:20,394 --> 00:33:22,863
Getting a bit worse
480
00:33:23,197 --> 00:33:24,824
Right, so he's like this now
481
00:33:24,899 --> 00:33:26,833
Still, living in a place like this these days...
482
00:33:27,067 --> 00:33:29,058
...it seems quite inconvenient
483
00:33:29,403 --> 00:33:30,700
And I've heard that...
484
00:33:30,771 --> 00:33:32,637
the power supply isn't very stable
485
00:33:32,907 --> 00:33:34,807
Anyhow, we moved out some years ago
486
00:33:34,875 --> 00:33:37,674
And things are much better where we are now
487
00:33:37,745 --> 00:33:39,873
Yes, I'm sure it's better where you are now
488
00:33:40,180 --> 00:33:41,579
But he doesn't want to move
489
00:33:41,715 --> 00:33:42,944
Maybe you should reconsider it
490
00:33:43,050 --> 00:33:43,881
Yes, you might have second thoughts
491
00:33:43,951 --> 00:33:46,045
Uncle Zhang... it's not all that comfortable here
492
00:33:46,120 --> 00:33:48,748
Moving out of here would make things a bit better
493
00:33:49,056 --> 00:33:50,182
What the hell?
494
00:33:50,557 --> 00:33:51,718
This is my home!
495
00:33:52,126 --> 00:33:52,957
I'm not moving!
496
00:33:54,228 --> 00:33:55,627
Of course...
497
00:33:55,796 --> 00:33:57,457
Protect the home, defend the country
498
00:33:57,665 --> 00:34:00,066
If we don't protect out home,
how can we defend our country?
499
00:34:01,468 --> 00:34:03,266
Don't worry...
500
00:34:33,667 --> 00:34:35,692
— This turkey egg is for you - It's a turkey egg?
501
00:34:35,769 --> 00:34:37,032
Yes
502
00:34:37,271 --> 00:34:39,573
You can study it for your summer homework
503
00:34:39,573 --> 00:34:41,200
And write your report
504
00:34:41,275 --> 00:34:43,573
- Take care to hatch it properly! - But...
505
00:34:43,644 --> 00:34:45,134
Didn't you say...
506
00:34:45,212 --> 00:34:46,907
...it will take much longer?
507
00:34:46,981 --> 00:34:48,449
Yes, quite a bit longer
508
00:34:48,549 --> 00:34:50,916
But my turkey didn't lay this egg
509
00:34:50,985 --> 00:34:52,612
It's not from your turkey?
510
00:34:52,720 --> 00:34:54,313
It's from my turkeys friend
511
00:34:54,388 --> 00:34:55,913
You have friends, I have friends
512
00:34:55,990 --> 00:34:58,687
And the turkey has friends too
513
00:34:58,759 --> 00:35:02,252
So please take it for what it is
514
00:35:02,329 --> 00:35:04,593
Don't be upset, it's all right
515
00:35:04,999 --> 00:35:06,091
Now I can get on with the project
516
00:35:06,166 --> 00:35:07,258
Yeah
517
00:35:07,334 --> 00:35:08,597
But...
518
00:35:08,669 --> 00:35:11,832
- But what? - Weren't you supposed to use...
a chicken egg?
519
00:35:11,905 --> 00:35:15,398
And this is a turkey egg, will it be okay?
520
00:35:15,476 --> 00:35:18,446
It's fine. After all, they're both eggs
521
00:35:18,545 --> 00:35:19,842
Good point!
522
00:35:21,281 --> 00:35:23,010
- And at least it's not a duck egg - That's right!
523
00:35:23,083 --> 00:35:25,381
Eggs from turkeys and chickens
are much the same, aren't they?
524
00:35:25,452 --> 00:35:26,248
Pretty much
525
00:35:43,237 --> 00:35:44,636
That's how you keep it alive?
526
00:35:45,639 --> 00:35:47,164
It won't hatch for some time
527
00:35:47,241 --> 00:35:48,606
I always thought...
528
00:35:48,709 --> 00:35:50,837
...a turkey egg would be bigger
529
00:35:52,713 --> 00:35:54,681
But actually it's not
530
00:35:54,982 --> 00:35:56,950
Just a bit bigger than a chicken egg
531
00:35:58,786 --> 00:36:00,515
What about when you're asleep?
532
00:36:00,888 --> 00:36:01,878
You bring it to bed?
533
00:36:01,955 --> 00:36:04,219
No, it'll stay here
534
00:36:04,291 --> 00:36:06,453
As it is? What if it doesn't hatch?
535
00:36:06,560 --> 00:36:07,823
You'll fail the project
536
00:36:09,663 --> 00:36:11,427
I'm not like you
537
00:36:12,066 --> 00:36:13,830
Sure, whatever
538
00:36:16,437 --> 00:36:17,836
I heard your ma say...
539
00:36:17,905 --> 00:36:19,532
...you'll be meeting your dad soon
540
00:36:21,175 --> 00:36:22,870
Better not let Gran know
541
00:36:24,878 --> 00:36:25,902
Yeah, I know
542
00:36:54,775 --> 00:36:55,799
Like it?
543
00:36:56,276 --> 00:36:57,300
iPad
544
00:36:58,479 --> 00:36:59,913
Everyone has them now
545
00:37:00,347 --> 00:37:01,143
Don't want it
546
00:37:02,049 --> 00:37:04,211
Why not? Come on!
547
00:37:04,284 --> 00:37:05,217
It's your dad's gift
548
00:37:05,285 --> 00:37:07,049
It's okay, he doesn't have to like it
549
00:37:09,123 --> 00:37:10,921
Come on! Ah Chuan...
550
00:37:12,559 --> 00:37:13,424
Don't want it
551
00:37:13,494 --> 00:37:14,757
Just let him be
552
00:37:18,298 --> 00:37:19,265
Ah Chuan...
553
00:37:20,934 --> 00:37:22,060
Pick what you want to eat
554
00:37:22,136 --> 00:37:24,161
All the food here is fresh
555
00:37:27,407 --> 00:37:28,897
The ones in yellow are out of season
556
00:37:28,976 --> 00:37:30,171
They don't have them now
557
00:37:33,413 --> 00:37:35,074
- They don't have it? - That's right
558
00:37:35,749 --> 00:37:37,877
But it doesn't seem like yellow to me
559
00:37:40,420 --> 00:37:41,945
More like green
560
00:37:43,290 --> 00:37:45,952
This section is red
561
00:37:46,059 --> 00:37:47,026
And the ones at the bottom?
562
00:37:47,661 --> 00:37:50,426
- Ah Chuan, what color is this? - You tell me
563
00:37:50,497 --> 00:37:53,023
This is yellow
564
00:37:53,100 --> 00:37:53,931
You can't tell?
565
00:37:54,001 --> 00:37:56,834
Red, green and yellow...
566
00:38:00,841 --> 00:38:02,240
- You can't see the difference?
- I always get them mixed up
567
00:38:02,309 --> 00:38:03,674
You can't tell the difference between colors?
568
00:38:09,917 --> 00:38:12,011
Fucking hell!
You didn't know the kid is colorblind?
569
00:38:12,085 --> 00:38:13,712
How was I supposed to know in jail?
570
00:38:14,087 --> 00:38:15,748
He was only three when I went in
571
00:38:16,290 --> 00:38:18,156
What the fuck do you know?
572
00:38:20,427 --> 00:38:23,055
She only just got out,
how was she supposed to know?
573
00:38:27,267 --> 00:38:29,599
It's okay, Ah Chuan
574
00:38:31,238 --> 00:38:33,002
I'm having lunch with my son
at the chicken restaurant
575
00:38:34,775 --> 00:38:35,867
It's Luo again?
576
00:38:36,877 --> 00:38:38,140
That damn snitch
577
00:38:39,246 --> 00:38:40,145
Okay
578
00:38:41,181 --> 00:38:43,411
Fix a time for it, I'll wait for him
579
00:38:52,726 --> 00:38:53,818
Ah Chuan...
580
00:38:55,362 --> 00:38:56,420
What's that you're looking at?
581
00:38:57,264 --> 00:38:58,197
Who gave you that?
582
00:38:59,233 --> 00:39:00,257
Didn't I tell you...
583
00:39:00,334 --> 00:39:03,099
...not to take things from people you don't know?
584
00:39:03,170 --> 00:39:05,730
You did, but it wasn't me who took it
585
00:39:15,649 --> 00:39:16,673
I don't want it
586
00:39:18,919 --> 00:39:21,513
Why not? It's from your father
587
00:39:21,755 --> 00:39:23,018
I shouldn't take things from strangers
588
00:39:23,090 --> 00:39:24,080
That's what Gran says
589
00:39:24,891 --> 00:39:26,689
It's not from a stranger
590
00:39:26,960 --> 00:39:28,519
It's from your father
591
00:39:29,930 --> 00:39:32,160
I don't know him, he's pretty much a stranger
592
00:40:16,877 --> 00:40:18,811
Why did you take Ah Chuan to meet Ah Wen?
593
00:40:19,479 --> 00:40:21,174
While you were in jail...
594
00:40:21,248 --> 00:40:22,181
...he never came to see Ah Chuan
595
00:40:22,249 --> 00:40:24,377
Never gave the boy a thought
596
00:40:24,451 --> 00:40:25,714
Why do you even see him?
597
00:40:26,953 --> 00:40:28,045
Ah Wen...
598
00:40:28,288 --> 00:40:29,517
He hid drugs in your bag
599
00:40:29,589 --> 00:40:32,456
Put them in Ah Chuan's milk-powder can
600
00:40:32,559 --> 00:40:33,924
So you got sent down for twelve years
601
00:40:33,994 --> 00:40:35,393
And served six of them
602
00:40:35,462 --> 00:40:37,954
Why do you still see those scummy people?
603
00:40:38,632 --> 00:40:40,066
You just put yourself at risk again
604
00:40:40,133 --> 00:40:42,898
What's the point of spending time...
605
00:40:43,203 --> 00:40:44,602
...with those low-life types?
606
00:40:53,347 --> 00:40:54,314
Ma...
607
00:40:55,916 --> 00:40:57,714
What's wrong with me?
608
00:40:58,719 --> 00:41:00,619
Why am I so messed-up?
609
00:41:01,488 --> 00:41:02,887
Tell me!
610
00:41:03,423 --> 00:41:06,449
I was inside for six whole years
611
00:41:06,560 --> 00:41:08,426
How many times did you come to visit me?
612
00:41:08,495 --> 00:41:09,155
Ah Chuan is your grandson
613
00:41:09,229 --> 00:41:10,754
But I'm not your daughter?
614
00:41:10,831 --> 00:41:11,923
Really?
615
00:41:13,367 --> 00:41:14,892
Have you ever cared about me?
616
00:41:14,968 --> 00:41:16,265
Well, have you?
617
00:41:17,771 --> 00:41:19,068
Look at father
618
00:41:19,373 --> 00:41:21,933
To be frank, it all seems laughable to me
619
00:41:22,042 --> 00:41:23,908
You're always telling him lies
620
00:41:24,945 --> 00:41:27,209
And look what he's turned into!
What was the point?
621
00:41:28,782 --> 00:41:30,375
Did it make you happy?
622
00:41:31,051 --> 00:41:32,348
Are you happy?
623
00:41:36,356 --> 00:41:38,848
You dropped your knickers and got pregnant
624
00:41:38,925 --> 00:41:41,019
So you're happy! Am I happy?
625
00:41:41,428 --> 00:41:42,691
Now you talk to me like this...
626
00:41:42,763 --> 00:41:44,390
Does that make you happy?
627
00:41:44,965 --> 00:41:47,059
How can you talk to me like this...
628
00:41:47,367 --> 00:41:48,892
Daughter...
629
00:41:48,969 --> 00:41:51,597
Your homework isn't done yet, go and finish it
630
00:41:51,872 --> 00:41:52,896
Go on
631
00:41:54,074 --> 00:41:55,064
Teacher...
632
00:41:55,142 --> 00:41:58,442
My girl has always been stubborn,
since she was small
633
00:41:58,879 --> 00:42:01,610
I'll make sure she does her homework
634
00:42:01,715 --> 00:42:03,240
Don't be angry
635
00:42:05,085 --> 00:42:06,018
Daughter...
636
00:42:06,086 --> 00:42:08,054
Let's take a photo with your teacher
637
00:42:08,121 --> 00:42:08,747
Come on
638
00:42:08,822 --> 00:42:10,688
Teacher, shall we take a photo together?
639
00:42:10,957 --> 00:42:13,449
Sit there... that's good, right there
640
00:42:13,994 --> 00:42:15,553
Come on, daughter...
641
00:42:15,962 --> 00:42:16,895
Come here
642
00:42:18,598 --> 00:42:19,929
Have a photo with your teacher
643
00:42:20,600 --> 00:42:22,068
A bit closer
644
00:42:23,437 --> 00:42:24,700
Looks good
645
00:42:25,672 --> 00:42:26,605
This way
646
00:42:27,874 --> 00:42:29,672
A little closer
647
00:42:31,344 --> 00:42:32,903
I'll count to three
648
00:42:34,548 --> 00:42:36,175
Ready?
649
00:42:36,249 --> 00:42:38,616
One, two, three
650
00:43:02,776 --> 00:43:05,040
Dragontail, this is how it is...
651
00:43:05,579 --> 00:43:08,879
Ah Wen can tell you himself, see what you think
652
00:43:09,115 --> 00:43:11,174
I've done my bit by calling this meeting
653
00:43:12,185 --> 00:43:14,916
How you resolve the conflict is up to you
654
00:43:15,755 --> 00:43:17,245
If Ah Wen behaves like this...
655
00:43:17,891 --> 00:43:20,360
...and Dragontail doesn't accept it,
it is our problem
656
00:43:20,427 --> 00:43:23,021
Brother Dao... what is there to discuss?
657
00:43:23,096 --> 00:43:24,154
What is there to say?
658
00:43:25,098 --> 00:43:26,156
Right
659
00:43:26,433 --> 00:43:27,559
What is there to discuss?
660
00:43:27,634 --> 00:43:31,229
For example... what do you think about the land?
661
00:43:32,105 --> 00:43:33,402
I've already flagged it as my turf
662
00:43:33,473 --> 00:43:34,668
I'm very sorry... today we're...
663
00:43:34,741 --> 00:43:36,835
He marched in and claimed my land!
664
00:43:37,244 --> 00:43:39,611
- Dragontail, I know...
- I can't just ignore what he did!
665
00:43:39,713 --> 00:43:41,078
Let's try to stay calm
666
00:43:41,147 --> 00:43:43,047
I know you've come here today...
667
00:43:43,383 --> 00:43:46,045
...in the hope that we can all be friends
668
00:43:46,119 --> 00:43:47,450
From here on in, all of us...
669
00:43:47,554 --> 00:43:49,352
...including Brother Dao, should be friends
670
00:43:49,422 --> 00:43:51,049
I ain't here to be friends with you
671
00:43:51,124 --> 00:43:52,956
Today, Brother Dao...
672
00:43:53,059 --> 00:43:54,959
I came here just because I respect him
673
00:43:55,228 --> 00:43:57,219
What does this jerk have to say to me?
674
00:44:00,000 --> 00:44:01,365
He's just out for himself
675
00:44:01,434 --> 00:44:02,833
Why would he deserve a share?
676
00:44:03,103 --> 00:44:04,229
His claim has no merit
677
00:44:06,640 --> 00:44:08,438
Brother Dao, I'm going to take one step back
678
00:44:08,542 --> 00:44:09,441
Since I've come to this meeting...
679
00:44:09,543 --> 00:44:10,567
...don't ever say I'm bullying this piece of shit
680
00:44:10,644 --> 00:44:12,840
I could send him two crates
of tomatoes as a gift, okay?
681
00:44:13,713 --> 00:44:15,408
You know how to eat tomatoes?
682
00:44:15,482 --> 00:44:17,814
Ah Wen, listen when someone talks to you!
683
00:44:17,884 --> 00:44:18,578
We're here to solve a problem...
684
00:44:18,652 --> 00:44:19,847
...and you're on about tomatoes?
685
00:44:19,920 --> 00:44:21,581
You have nothing better to contribute?
686
00:44:22,556 --> 00:44:23,682
Okay...
687
00:44:23,957 --> 00:44:25,891
The reason we're here is to talk this through
688
00:44:25,959 --> 00:44:26,755
Your uncle is working to find a solution...
689
00:44:26,826 --> 00:44:28,885
...and you're just fooling around?
690
00:44:33,800 --> 00:44:36,929
Dragontail, it seems there's no way
to resolve this?
691
00:44:37,938 --> 00:44:39,872
Brother Dao, you can see his attitude
692
00:44:39,940 --> 00:44:40,998
So there's no more to say
693
00:44:43,109 --> 00:44:44,133
Brother Dao
694
00:44:44,210 --> 00:44:45,939
I wouldn't be here if you hadn't asked me
695
00:44:46,046 --> 00:44:47,411
Apparently I've wasted my time
696
00:45:04,097 --> 00:45:06,964
My dear, come downstairs
697
00:45:07,067 --> 00:45:08,557
Your friend will be here soon
698
00:45:34,561 --> 00:45:36,029
I brought you a gift
699
00:45:37,998 --> 00:45:40,365
You once said that your favorite dish...
700
00:45:42,202 --> 00:45:42,862
...is meat hotpot with pickled cabbage
701
00:45:42,936 --> 00:45:44,961
Right, meat and pickled cabbage
702
00:45:45,372 --> 00:45:47,841
My ma says she knows you like this hotpot
703
00:45:47,907 --> 00:45:49,602
She's treasured it for years
704
00:45:50,043 --> 00:45:51,033
It's pure copper
705
00:45:52,178 --> 00:45:55,011
Whenever you use it...
706
00:45:55,081 --> 00:45:56,515
...it'll remind you of me
707
00:45:57,450 --> 00:46:00,010
It's a fine thing, looks good
708
00:46:00,086 --> 00:46:01,053
Ah Chuan...
709
00:46:01,888 --> 00:46:02,878
What do you think?
710
00:46:08,395 --> 00:46:09,590
One more dish is coming
711
00:46:14,467 --> 00:46:15,332
I'm back!
712
00:46:17,404 --> 00:46:19,532
- Xiao Meng is back - Why is she so noisy?
713
00:46:20,206 --> 00:46:21,435
So much fuss about getting home!
714
00:46:22,075 --> 00:46:23,133
What's wrong with her?
715
00:46:23,743 --> 00:46:24,733
Ah Chuan...
716
00:46:24,811 --> 00:46:26,438
Tell your ma to join us
717
00:46:26,546 --> 00:46:27,513
I don't want to
718
00:46:28,214 --> 00:46:29,204
Go on!
719
00:46:29,282 --> 00:46:31,148
She's been returning the iPad to my dad
720
00:46:34,487 --> 00:46:35,886
Just tell her to come down
721
00:46:36,489 --> 00:46:37,957
It's Grandpa's birthday
722
00:46:39,592 --> 00:46:40,582
Okay
723
00:46:40,660 --> 00:46:41,821
Tell her to come down for dinner
724
00:46:45,432 --> 00:46:46,456
Come down and eat!
725
00:46:46,566 --> 00:46:48,557
It's your father's birthday!
726
00:46:48,635 --> 00:46:51,468
Don't keep him waiting! She's so rude
727
00:46:51,738 --> 00:46:52,830
My birthday?
728
00:46:53,907 --> 00:46:54,806
That's right
729
00:46:55,475 --> 00:46:57,204
See? Birthday noodles
730
00:46:58,645 --> 00:47:00,340
I even brought you a cake
731
00:47:00,647 --> 00:47:01,705
You've come, Cheng'en!
732
00:47:01,781 --> 00:47:03,044
Xiao Meng
733
00:47:03,883 --> 00:47:05,351
Ah Chuan, where's Yuchang?
734
00:47:06,386 --> 00:47:07,581
He's at school
735
00:47:07,654 --> 00:47:08,849
He called to say he'd be late
736
00:47:08,922 --> 00:47:09,889
Unlike you
737
00:47:10,190 --> 00:47:12,716
Daughter, this is delicious
738
00:47:14,494 --> 00:47:15,393
Come...
739
00:47:17,063 --> 00:47:18,531
Have some birthday noodles
740
00:47:19,466 --> 00:47:21,366
May life and luck be long
741
00:47:21,668 --> 00:47:23,636
I brought you a cake too
742
00:47:23,737 --> 00:47:25,398
Right...
743
00:47:28,274 --> 00:47:30,038
We don't need the hotpot right now
744
00:47:30,110 --> 00:47:32,135
- So I'll... - I'll move it out of the way
745
00:47:33,379 --> 00:47:36,144
- That's better - I suppose so
746
00:47:37,550 --> 00:47:39,143
If it's not in the way
747
00:47:40,086 --> 00:47:41,747
All of you, eat up
748
00:47:49,295 --> 00:47:50,729
Disgusting...
749
00:47:51,197 --> 00:47:53,757
The way she treats dad has changed so much
750
00:47:53,833 --> 00:47:55,198
They weren't that close before
751
00:47:55,568 --> 00:47:57,536
Still, you are a family
752
00:47:58,371 --> 00:48:01,204
I've always thought of your ma as a kind person
753
00:48:01,274 --> 00:48:03,504
We're all kind people
754
00:48:03,576 --> 00:48:04,566
That's right
755
00:48:04,844 --> 00:48:07,074
Ah Chuan is the best
756
00:48:07,147 --> 00:48:08,672
Always looking out for his grandpa
757
00:48:11,851 --> 00:48:14,411
You used to argue with Gran all the time
758
00:48:14,487 --> 00:48:16,319
I had to be your go-between
759
00:48:17,557 --> 00:48:19,355
Back then you looked out for me
760
00:48:20,059 --> 00:48:21,857
Now I look out for you
761
00:48:22,228 --> 00:48:23,593
Ah Chuan is great
762
00:48:23,797 --> 00:48:25,322
Have a chicken thigh
763
00:48:42,982 --> 00:48:47,351
I couldn't find any photo of you back
in our army days
764
00:48:47,954 --> 00:48:51,356
Never mind, it's all in the past
765
00:49:12,478 --> 00:49:13,707
Brother Xiong...
766
00:49:14,781 --> 00:49:17,216
I came back this time to take care of my ma
767
00:49:18,585 --> 00:49:19,950
She's not well
768
00:49:20,453 --> 00:49:21,818
She needs me
769
00:49:30,463 --> 00:49:32,397
This was Uncle Guan's place
770
00:49:35,935 --> 00:49:37,369
They've all moved out
771
00:49:40,273 --> 00:49:41,604
I'm always wondering...
772
00:49:42,041 --> 00:49:44,305
Does she need me?
773
00:49:44,377 --> 00:49:46,311
Or am I the one who needs her?
774
00:50:08,868 --> 00:50:10,632
This was my commander's place
775
00:50:17,543 --> 00:50:19,033
We once ate here
776
00:50:22,548 --> 00:50:23,709
Brother Xiong...
777
00:50:25,118 --> 00:50:26,677
Happy birthday!
778
00:50:45,438 --> 00:50:46,769
Don't cry
779
00:50:48,408 --> 00:50:50,399
It's too long since I watched you perform
780
00:51:22,442 --> 00:51:24,171
When you go there tomorrow...
781
00:51:24,744 --> 00:51:26,303
...Xiao Meng will be with you
782
00:51:26,612 --> 00:51:28,171
She'll take care of you
783
00:51:35,121 --> 00:51:36,452
Anyhow...
784
00:51:37,490 --> 00:51:39,356
Get back earlier
785
00:51:42,562 --> 00:51:44,189
The best would be...
786
00:51:45,765 --> 00:51:47,631
...if you get back in time for dinner
787
00:51:49,669 --> 00:51:51,535
Get back early
788
00:51:52,372 --> 00:51:54,306
I'll cook and lay the table
789
00:51:56,242 --> 00:51:57,676
We'll eat together
790
00:52:06,085 --> 00:52:07,951
Take care on the trip
791
00:52:16,863 --> 00:52:18,558
I'll remind your daughter...
792
00:52:18,631 --> 00:52:20,190
...to keep a good eye out for you
793
00:52:48,795 --> 00:52:50,593
Ah Chuan, here
794
00:52:53,933 --> 00:52:55,332
Grandma asks you...
795
00:52:56,102 --> 00:52:57,592
...to look after your grandpa
796
00:52:58,438 --> 00:52:59,428
I will
797
00:52:59,906 --> 00:53:01,374
Repeat after me...
798
00:53:02,375 --> 00:53:04,434
Look after Grandpa
799
00:53:06,345 --> 00:53:07,369
Good boy
800
00:53:08,414 --> 00:53:09,882
Ah Chuan is the best!
801
00:53:56,629 --> 00:53:57,892
Cheng'en
802
00:54:12,211 --> 00:54:14,009
- This way? - That's right
803
00:54:28,928 --> 00:54:32,057
I haven't been home for ages, the place is a mess
804
00:54:32,899 --> 00:54:34,333
I remember this place
805
00:54:36,269 --> 00:54:39,466
Cheng'en...
806
00:54:40,373 --> 00:54:42,034
Cheng'en...
807
00:54:42,108 --> 00:54:43,598
Xiao Meng, my ma's awake
808
00:54:43,709 --> 00:54:45,177
Why don't you just sit for a moment?
809
00:54:54,287 --> 00:54:55,914
Cheng'en...
810
00:55:02,128 --> 00:55:03,391
My son...
811
00:55:03,462 --> 00:55:05,726
Why do you do this to yourself?
812
00:55:05,965 --> 00:55:07,330
I am Cheng'en!
813
00:55:07,400 --> 00:55:08,367
Keep still
814
00:55:08,434 --> 00:55:11,165
I don't know... What's your name?
815
00:55:11,237 --> 00:55:12,602
I don't know...
816
00:55:13,439 --> 00:55:15,669
Cheng'en
817
00:55:17,643 --> 00:55:19,077
Help me!
818
00:55:19,145 --> 00:55:20,806
Stop it!
819
00:55:21,347 --> 00:55:22,837
Stay still
820
00:55:22,915 --> 00:55:24,508
Look at you, your face!
821
00:55:26,652 --> 00:55:28,416
Why are there feces everywhere?
822
00:55:28,487 --> 00:55:31,252
Stop it, don't touch me!
823
00:55:31,324 --> 00:55:33,190
I'm very clean
824
00:55:33,960 --> 00:55:35,086
It's even on your face!
825
00:55:35,161 --> 00:55:37,630
Who's hidden my Cheng'en?
826
00:55:37,730 --> 00:55:40,631
Don't touch my head!
827
00:55:40,733 --> 00:55:42,724
My sacred head...
828
00:55:43,502 --> 00:55:46,597
I want Cheng'en, my head is fine
829
00:55:46,973 --> 00:55:48,498
I want to go home
830
00:55:48,574 --> 00:55:49,871
Stay still
831
00:55:51,611 --> 00:55:53,511
My son gave me this
832
00:55:53,579 --> 00:55:55,547
I want my Cheng'en
833
00:55:55,615 --> 00:55:57,140
Why are you so unkind to me?
834
00:55:57,216 --> 00:55:58,411
Cheng'en is here
835
00:55:58,484 --> 00:56:01,078
My son is very nice, very kind
836
00:56:01,153 --> 00:56:02,951
Very gentle
837
00:56:04,056 --> 00:56:06,024
Cheng'en!
838
00:56:06,092 --> 00:56:07,685
Cheng'en is right here, stop shouting
839
00:56:07,760 --> 00:56:09,057
Cheng'en!
840
00:56:09,128 --> 00:56:11,028
I want my son
841
00:56:11,097 --> 00:56:13,088
- Your son is right here - I don't want you
842
00:56:13,165 --> 00:56:14,462
You're not...
843
00:56:14,567 --> 00:56:17,036
I want to get up and go home
844
00:56:17,103 --> 00:56:19,305
Mama's hungry
845
00:56:19,305 --> 00:56:21,000
I should get up and cook food
846
00:56:21,540 --> 00:56:23,372
- Don't touch it - I want to pee
847
00:56:23,442 --> 00:56:24,841
Let's change your diaper first
848
00:56:26,078 --> 00:56:29,878
Doctor says I'm pregnant
849
00:56:30,783 --> 00:56:32,410
What the hell?
850
00:56:34,053 --> 00:56:37,956
Stop it, what are you doing?
851
00:56:42,728 --> 00:56:44,753
Ask Cheng'en to come
852
00:56:44,830 --> 00:56:46,195
Cheng'en!
853
00:56:48,401 --> 00:56:49,562
Stop crying
854
00:56:49,635 --> 00:56:51,535
Cheng'en is here
855
00:56:52,972 --> 00:56:54,406
You're not...
856
00:56:54,473 --> 00:56:55,736
I don't want you here
857
00:56:55,808 --> 00:56:58,175
Stop this nonsense, you're not Cheng'en
858
00:56:58,744 --> 00:57:00,906
- Cheng'en! - Cheng'en is right here
859
00:57:03,716 --> 00:57:05,810
Help!
860
00:57:05,885 --> 00:57:06,875
- Cheng'en! - Stop shouting
861
00:57:06,952 --> 00:57:08,249
Nobody wants to hurt you
862
00:57:08,321 --> 00:57:09,379
I don't want it any more
863
00:57:09,455 --> 00:57:11,389
What are you doing?
864
00:57:12,658 --> 00:57:14,422
I need to wear it properly
865
00:57:14,493 --> 00:57:16,325
That won't do, I'm a lady
866
00:57:16,395 --> 00:57:17,419
Okay, the lady needs to wear her pants
867
00:57:17,496 --> 00:57:20,466
- Stop it - The lady needs to wear her pants!
868
00:57:20,566 --> 00:57:24,161
Don't bully me, stop that!
869
00:57:31,177 --> 00:57:33,703
Would you like to see my ma for a moment?
870
00:57:33,779 --> 00:57:34,803
Sure
871
00:57:35,414 --> 00:57:37,542
Ma, your friends are here to see you
872
00:57:41,087 --> 00:57:41,747
Cheng'en!
873
00:57:41,821 --> 00:57:44,722
You're...
874
00:57:44,790 --> 00:57:49,193
Aren't you the one who hid my Cheng'en?
875
00:57:49,395 --> 00:57:50,624
Cheng'en
876
00:57:50,730 --> 00:57:52,562
Ma, he's hiding in plain sight
877
00:57:52,965 --> 00:57:54,626
Cheng'en is here
878
00:58:06,445 --> 00:58:08,675
Weren't you in the same troupe as my dad?
879
00:58:09,715 --> 00:58:11,149
When did you two...
880
00:58:11,217 --> 00:58:13,311
...meet for the first time?
881
00:58:14,620 --> 00:58:16,019
Back then
882
00:58:16,088 --> 00:58:19,888
My ma and your dad were often together on stage
883
00:58:20,459 --> 00:58:23,520
Lots of people saw them as an ideal couple
884
00:58:24,864 --> 00:58:26,457
Back then, my ma was...
885
00:58:27,133 --> 00:58:27,759
...very beautiful
886
00:58:30,436 --> 00:58:31,904
Really very beautiful
887
00:58:32,371 --> 00:58:34,237
Lots of men were chasing her
888
00:58:35,775 --> 00:58:38,801
But she only had eyes for your dad
889
00:58:41,580 --> 00:58:44,948
When he saw me perform on stage, though...
890
00:58:45,050 --> 00:58:46,916
...he came backstage...
891
00:58:47,553 --> 00:58:49,351
...to tell me he liked me
892
00:58:51,424 --> 00:58:53,085
After that, we were together
893
00:58:56,929 --> 00:58:59,159
And I became his aide-de-camp
894
00:58:59,932 --> 00:59:03,163
Helped him, took care of him
895
00:59:05,671 --> 00:59:08,436
But finally he chose family life and all of you
896
00:59:12,411 --> 00:59:14,505
My ma left the opera troupe
897
00:59:16,048 --> 00:59:17,516
I felt very down
898
00:59:18,918 --> 00:59:21,319
So she arranged for me to get away
899
00:59:21,387 --> 00:59:23,253
...to perform in Beijing
900
01:00:14,773 --> 01:00:16,138
Find the music for "The Battle of Mt. Ding jun"
901
01:00:16,208 --> 01:00:17,869
- He hasn't sent it yet - I still need it
902
01:00:17,943 --> 01:00:20,241
- Have you told him? - Okay
903
01:00:21,213 --> 01:00:23,875
Mt. Ding jun...
904
01:00:24,750 --> 01:00:26,411
Another thing...
905
01:00:26,485 --> 01:00:29,682
Ask Ziqiang to be the Props Master
906
01:00:29,755 --> 01:00:30,881
Okay, ask Ziqiang
907
01:00:30,956 --> 01:00:33,015
Let's get there early tomorrow to check the music
908
01:00:33,092 --> 01:00:34,253
Sure thing
909
01:00:34,760 --> 01:00:36,922
- I'll call ahead - You go ahead
910
01:00:39,732 --> 01:00:41,427
I need to be back first thing in the morning
911
01:00:43,869 --> 01:00:45,860
I have to watch the turkey egg
912
01:00:52,578 --> 01:00:53,807
NO!
913
01:00:53,879 --> 01:00:56,246
Ah Chuan... over here
914
01:00:56,849 --> 01:00:59,944
Call your Grandma
915
01:01:00,052 --> 01:01:01,451
Do it yourself
916
01:01:02,488 --> 01:01:04,820
Do it as a favor to Grandpa
917
01:01:08,928 --> 01:01:11,693
Is that Ah Chuan?
918
01:01:11,964 --> 01:01:13,728
Do you know what time it is?
919
01:01:16,902 --> 01:01:18,563
Put your ma on the phone
920
01:01:23,742 --> 01:01:25,073
Why aren't you back yet?
921
01:01:25,144 --> 01:01:27,545
What are you doing there? Are you coming back?
922
01:01:32,217 --> 01:01:33,810
Okay...
923
01:01:33,886 --> 01:01:35,411
Stay there if you want to
924
01:03:20,592 --> 01:03:22,458
On the first drumbeat, prepare food and eat
925
01:03:22,561 --> 01:03:26,054
On the second drumbeat, don your armor
926
01:03:26,131 --> 01:03:29,567
On the third drumbeat, draw your sword
927
01:03:29,635 --> 01:03:33,071
On the fourth drumbeat, march into battle
928
01:03:33,172 --> 01:03:36,437
Charge with valor and reap the reward
929
01:03:36,542 --> 01:03:39,807
Desert your place and reap the punishment
930
01:03:39,878 --> 01:03:47,012
The three armies and their commander,
return to camp!
931
01:04:01,767 --> 01:04:02,700
It's fine as it is
932
01:04:02,768 --> 01:04:03,826
I'll tighten it a little
933
01:04:07,473 --> 01:04:08,804
Is that too tight?
934
01:04:17,282 --> 01:04:19,751
Gran! I'm home!
935
01:04:23,856 --> 01:04:25,551
You came back by yourself?
936
01:04:25,924 --> 01:04:27,722
Yes, I took the train
937
01:04:31,663 --> 01:04:34,564
Why did they let you take the train alone?
938
01:04:43,909 --> 01:04:45,172
Gran...
939
01:04:45,244 --> 01:04:46,541
I'm really hungry
940
01:04:46,612 --> 01:04:48,205
I didn't get any breakfast
941
01:04:48,714 --> 01:04:50,876
No-one made breakfast for you?
942
01:04:51,950 --> 01:04:54,146
Turkey egg, how are you doing?
943
01:04:55,387 --> 01:04:57,253
I have to go grocery shopping, I can't do it now
944
01:04:58,991 --> 01:05:00,720
Wait for me!
945
01:05:31,223 --> 01:05:32,816
- Ah Chuan... - Yes?
946
01:05:32,891 --> 01:05:34,381
I have a question for you
947
01:05:34,459 --> 01:05:35,517
What is it?
948
01:05:36,195 --> 01:05:37,356
I need to ask you...
949
01:05:37,429 --> 01:05:39,955
Answer me honestly, no lies!
950
01:05:41,200 --> 01:05:42,759
When you were away last night...
951
01:05:44,136 --> 01:05:45,365
Who did you sleep with?
952
01:05:45,904 --> 01:05:47,201
Mama
953
01:05:48,340 --> 01:05:50,570
And Grandpa? Who did he sleep with?
954
01:05:51,476 --> 01:05:52,944
Grandpa...
955
01:05:53,045 --> 01:05:54,740
He slept with Uncle Cheng'en
956
01:05:58,784 --> 01:06:00,513
With Uncle Cheng'en?
957
01:06:02,087 --> 01:06:03,316
Fine!
958
01:06:05,757 --> 01:06:07,088
Fine!
959
01:06:10,295 --> 01:06:11,956
What's wrong?
960
01:06:21,573 --> 01:06:23,701
Wait for me, Gran
961
01:06:39,591 --> 01:06:41,059
Why?
962
01:06:54,907 --> 01:06:56,500
Why?
963
01:06:59,378 --> 01:07:02,245
I slaved away for thirty years... for nothing!
964
01:07:07,586 --> 01:07:09,452
Isn't he just an old veteran?
965
01:07:12,858 --> 01:07:14,587
Earning next to nothing?
966
01:07:20,933 --> 01:07:22,594
I made sure all the men of the house...
967
01:07:22,901 --> 01:07:24,426
...got chicken thigh to eat
968
01:07:24,736 --> 01:07:26,761
I'm stuck alone at home...
969
01:07:26,838 --> 01:07:29,170
...making do with an egg!
970
01:07:29,608 --> 01:07:30,734
But never mind!
971
01:07:32,778 --> 01:07:35,679
I didn't care! I was willing to put up with it!
972
01:07:37,449 --> 01:07:38,439
The kids would come home and ask...
973
01:07:38,550 --> 01:07:40,882
...why I had nothing but an egg to eat
974
01:07:41,253 --> 01:07:42,880
I told them it didn't matter
975
01:07:44,389 --> 01:07:46,380
My husband was the one who mattered
976
01:07:47,893 --> 01:07:49,622
Their father was the one who mattered
977
01:07:51,964 --> 01:07:54,058
Zhang Junxiong, you have no conscience!
978
01:07:54,132 --> 01:07:55,861
Absolutely no conscience!
979
01:07:56,401 --> 01:07:59,894
You think you're so great
980
01:08:00,172 --> 01:08:02,698
if your mother hadn't begged me...
981
01:08:03,375 --> 01:08:07,209
...to give you a son...
982
01:08:07,879 --> 01:08:09,847
...why would I have tormented myself like that?
983
01:08:16,221 --> 01:08:18,553
And your daughter is just like you!
984
01:08:24,730 --> 01:08:26,596
She doesn't care about me
985
01:08:27,232 --> 01:08:29,064
Doesn't even look at me!
986
01:08:29,634 --> 01:08:31,728
Won't sleep with his wife,
but does sleep with a man!
987
01:08:31,803 --> 01:08:33,430
He's the only one he cares about
988
01:08:33,538 --> 01:08:36,064
Like father, like daughter...
they both ran off with other men
989
01:08:36,641 --> 01:08:38,234
What's the point of it all?
990
01:08:42,948 --> 01:08:44,916
I've wasted thirty years of my life!
991
01:08:50,122 --> 01:08:52,250
For what?
992
01:08:53,358 --> 01:08:54,826
Ah Feng, what happened to you?
993
01:08:54,893 --> 01:08:56,088
What's wrong?
994
01:08:58,230 --> 01:08:59,823
What happened to you?
995
01:09:03,435 --> 01:09:05,836
Is there something wrong with me?
996
01:09:06,171 --> 01:09:07,161
Did someone say something?
997
01:09:07,239 --> 01:09:09,037
Everyone is staring at you, don't you see?
998
01:09:09,107 --> 01:09:10,575
No, they're all quiet, no-one is saying anything
999
01:09:10,642 --> 01:09:12,007
What have I done? Nothing!
1000
01:09:12,077 --> 01:09:12,873
See for yourself
1001
01:09:12,944 --> 01:09:15,038
They all know me, they know I'm the Colonel's wife
1002
01:09:15,113 --> 01:09:17,081
Stop tugging at me!
1003
01:09:17,616 --> 01:09:18,515
I can't bear to see you like this
1004
01:09:18,583 --> 01:09:19,675
- Okay? - What do you mean by saying that?
1005
01:09:19,751 --> 01:09:21,082
I'm perfectly fine
1006
01:09:21,153 --> 01:09:22,245
I sacrificed my own happiness willingly
1007
01:09:22,320 --> 01:09:24,084
I put up with it all
1008
01:09:24,156 --> 01:09:26,181
I married him, I gave birth to the son
1009
01:09:26,258 --> 01:09:29,455
Women always carry the burden, men don't
1010
01:09:30,295 --> 01:09:31,854
Just stop it, will you?
1011
01:09:33,498 --> 01:09:35,466
You'll break the trolley
1012
01:09:35,734 --> 01:09:37,168
Then I'll buy a new one
1013
01:09:39,204 --> 01:09:40,694
Just go home
1014
01:09:40,972 --> 01:09:42,406
I'm here to buy groceries, why tell me to go home?
1015
01:09:42,474 --> 01:09:44,203
Don't look at me like that
1016
01:09:44,843 --> 01:09:46,607
What are you staring at? You think I'm crazy?
1017
01:09:46,711 --> 01:09:47,837
I'm not crazy
1018
01:09:47,913 --> 01:09:51,508
These people all know me, I'm not crazy
1019
01:09:52,250 --> 01:09:54,742
Don't be ridiculous
1020
01:09:54,820 --> 01:09:56,151
Why would I be crazy?
1021
01:09:56,621 --> 01:09:58,385
If you're not crazy, then tell me...
1022
01:09:59,224 --> 01:10:01,352
I work myself to death, like a beast of burden...
1023
01:10:01,426 --> 01:10:02,325
I take care of the old and the young...
1024
01:10:02,394 --> 01:10:04,226
I do so well looking after them all...
1025
01:10:04,296 --> 01:10:06,765
...that nobody cares a jot for me! What was it all for?
1026
01:10:07,866 --> 01:10:09,459
They toss me aside, abandon me!
1027
01:10:12,204 --> 01:10:14,434
What's so great about sleeping with a man?
I don't get it
1028
01:10:17,242 --> 01:10:18,869
Am I so repulsive?
1029
01:10:19,744 --> 01:10:22,441
Even if I'm repulsive,
he lasted thirty years with me
1030
01:10:23,782 --> 01:10:25,944
Don't keep saying that
1031
01:10:26,051 --> 01:10:26,813
Is it embarrassing?
1032
01:10:26,885 --> 01:10:29,183
I haven't gone mac], stop behaving like that
1033
01:10:29,254 --> 01:10:31,348
You're acting as if I'm a madwoman
1034
01:10:36,394 --> 01:10:37,020
Ah Chuan...
1035
01:10:37,095 --> 01:10:39,063
I'm going home to cook
1036
01:10:39,431 --> 01:10:42,366
Quick, you go home first
1037
01:10:42,434 --> 01:10:43,902
I'll bring your grandma
1038
01:10:44,269 --> 01:10:45,703
I'll get her home
1039
01:10:46,104 --> 01:10:47,594
She's not herself today
1040
01:10:47,706 --> 01:10:49,834
Ah Feng! Where are you going?
1041
01:11:16,601 --> 01:11:20,231
Baby chicken... Come on out!
1042
01:11:25,210 --> 01:11:27,144
You're actually a baby turkey...
1043
01:11:27,212 --> 01:11:29,340
But that's close enough to a chicken
1044
01:11:30,615 --> 01:11:32,811
Get a move on!
1045
01:12:08,887 --> 01:12:10,218
I'm home
1046
01:12:16,761 --> 01:12:18,229
What's wrong?
1047
01:12:22,133 --> 01:12:23,157
Ah Chuan...
1048
01:12:23,468 --> 01:12:24,902
What's the matter with your Gran?
1049
01:12:28,773 --> 01:12:30,673
Gran's gone mad
1050
01:12:43,755 --> 01:12:45,519
What happened?
1051
01:12:46,891 --> 01:12:47,722
Here you are
1052
01:12:47,792 --> 01:12:49,226
I can take pictures with this?
1053
01:13:02,040 --> 01:13:03,701
I have another question
1054
01:13:05,210 --> 01:13:07,406
There were lots of tadpoles here before
1055
01:13:07,479 --> 01:13:10,540
So why are there so few now?
1056
01:13:11,650 --> 01:13:13,618
Growing up means leaving home
1057
01:13:15,987 --> 01:13:18,752
When its legs are grown, it can leave by itself
1058
01:13:18,823 --> 01:13:21,952
It turns into a frog and hops away
1059
01:13:22,260 --> 01:13:23,557
Oh, right...
1060
01:13:29,467 --> 01:13:31,629
This is how it opens
1061
01:13:34,406 --> 01:13:37,501
Grandpa... There's no film in it!
1062
01:13:38,243 --> 01:13:40,439
You don't need any
1063
01:13:40,545 --> 01:13:43,742
How do you mean? This is useless
1064
01:13:44,215 --> 01:13:46,377
How can it take pictures without film?
1065
01:13:46,451 --> 01:13:48,613
What you see through the viewfinder...
1066
01:13:48,720 --> 01:13:50,620
...will stay in your mind
1067
01:13:50,722 --> 01:13:52,622
You'll remember it
1068
01:13:52,724 --> 01:13:54,556
Then I might as well just look
1069
01:13:54,626 --> 01:13:56,355
I'll remember that way too
1070
01:14:00,665 --> 01:14:02,258
You like tomatoes?
1071
01:14:04,069 --> 01:14:05,332
You like 'em?
1072
01:14:06,838 --> 01:14:07,999
I'm telling you
1073
01:14:08,073 --> 01:14:09,939
All my life, my favorite thing has been...
1074
01:14:10,041 --> 01:14:11,531
...tomatoes
1075
01:14:12,243 --> 01:14:13,608
So you gotta like them too
1076
01:14:13,712 --> 01:14:14,941
You know why?
1077
01:14:18,083 --> 01:14:19,847
Because you're my son
1078
01:14:28,059 --> 01:14:30,187
Aside from tomatoes, what else do you like?
1079
01:14:30,261 --> 01:14:32,730
- Lots of things - Lots of things?
1080
01:14:33,264 --> 01:14:34,459
Such as?
1081
01:14:37,068 --> 01:14:39,230
I dunno... there are too many
1082
01:14:39,304 --> 01:14:40,567
Is it your car?
1083
01:14:40,638 --> 01:14:43,938
Of course it is! Who else's?
1084
01:14:44,042 --> 01:14:45,373
You like cars?
1085
01:14:46,044 --> 01:14:47,239
Yeah?
1086
01:14:47,312 --> 01:14:49,212
Things haven't gone so well for me lately
1087
01:14:50,181 --> 01:14:52,240
But I have a dream
1088
01:14:52,317 --> 01:14:54,547
I'll build a big tomato farm
1089
01:14:54,619 --> 01:14:55,950
Make a fortune!
1090
01:14:56,254 --> 01:14:57,915
Then I'll buy a great car
1091
01:14:57,989 --> 01:14:59,855
And take you on trips around the world!
1092
01:14:59,924 --> 01:15:01,517
That's your old man's dream
1093
01:15:01,593 --> 01:15:04,392
I can't go. I've still got holiday homework
1094
01:15:04,462 --> 01:15:06,430
I have to hatch my egg
1095
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Hatch your egg? That's your homework?
1096
01:15:09,667 --> 01:15:12,762
Yes, it might die, and not hatch
1097
01:15:12,837 --> 01:15:14,168
That's so cool!
1098
01:15:14,439 --> 01:15:17,306
I'm great at hatching eggs
1099
01:15:17,375 --> 01:15:20,401
I hatched so many chickens when I was a kid
1100
01:15:20,478 --> 01:15:21,604
Don't worry
1101
01:15:21,713 --> 01:15:23,738
Just keep the temperature steady,
then it'll be fine
1102
01:15:24,115 --> 01:15:27,085
But my egg is a turkey, not just a chicken
1103
01:15:27,152 --> 01:15:28,813
They're more or less the same
1104
01:15:28,887 --> 01:15:30,218
No big difference
1105
01:15:30,989 --> 01:15:32,582
Must be, right?
1106
01:15:32,924 --> 01:15:35,450
It'll be fine, just the same as a chicken
1107
01:15:35,560 --> 01:15:37,961
Satisfaction guaranteed? Who's this "Ah Wen"?
1108
01:15:38,430 --> 01:15:39,829
It's that guy?
1109
01:15:41,132 --> 01:15:42,861
That little...
1110
01:15:45,737 --> 01:15:47,569
Should I call Rat to let him know about it?
1111
01:15:49,340 --> 01:15:50,603
Sure
1112
01:15:51,342 --> 01:15:52,867
Haven't we already got this sorted?
1113
01:15:52,944 --> 01:15:54,571
Why's he still doing it?
1114
01:15:56,748 --> 01:15:57,840
Okay
1115
01:15:58,750 --> 01:16:00,240
It's the same Ah Wen?
1116
01:16:01,119 --> 01:16:03,383
Let me tell you... that issue about turf
1117
01:16:03,455 --> 01:16:04,752
The trouble you caused...
1118
01:16:05,123 --> 01:16:06,818
If you want to claim some turf for yourself...
1119
01:16:06,891 --> 01:16:08,689
...ask around about it first
1120
01:16:08,760 --> 01:16:09,818
And check with us
1121
01:16:11,095 --> 01:16:13,086
Fill it up!
1122
01:16:14,132 --> 01:16:15,224
Great!
1123
01:16:16,234 --> 01:16:18,999
- Are you retarded?
- What's this asshole doing here?
1124
01:16:19,103 --> 01:16:19,797
Did you say "asshole"?
1125
01:16:19,904 --> 01:16:22,703
- Who's an asshole?
- Cool it, we're on the same side
1126
01:16:23,775 --> 01:16:26,301
Why are you picking a fight with him?
1127
01:16:27,745 --> 01:16:29,509
He's a fucking asshole
1128
01:16:29,581 --> 01:16:30,912
Doesn't deserve a place at the table
1129
01:16:30,982 --> 01:16:31,915
I asked, who are you calling "asshole"?
1130
01:16:31,983 --> 01:16:33,678
I put up a few signs...
1131
01:16:33,751 --> 01:16:35,082
He goes to his boss...
1132
01:16:35,153 --> 01:16:37,554
And then he goes to Brother Dao to rat on me
1133
01:16:37,622 --> 01:16:39,556
Doesn't that make him an asshole?
1134
01:16:40,258 --> 01:16:42,454
Stop this bullshit, both of you!
1135
01:16:43,294 --> 01:16:46,059
- Let's talk this through
- Say it again and see what happens!
1136
01:16:46,598 --> 01:16:48,327
He's a real asshole
1137
01:16:49,200 --> 01:16:51,760
- Leave it, Xiao Luo... - Think about it!
1138
01:16:51,836 --> 01:16:54,203
We're doing this for your ma's sake
1139
01:16:54,272 --> 01:16:55,899
Not for you!
1140
01:16:57,175 --> 01:16:58,870
You're just a joke
1141
01:16:59,978 --> 01:17:01,844
Step outside and have a smoke
1142
01:17:01,913 --> 01:17:03,074
I'll talk to him
1143
01:17:05,483 --> 01:17:07,315
Aren't you a real piece of shit?
1144
01:17:07,385 --> 01:17:09,080
Enough, just step outside
1145
01:17:13,191 --> 01:17:14,625
Mummy's boy!
1146
01:17:17,128 --> 01:17:18,061
Ah Wen, did you hear me?
1147
01:17:18,129 --> 01:17:20,530
Before you do it again, come to us to discuss it
1148
01:17:20,598 --> 01:17:23,568
Don't behave this way, you're not a one-man-band
1149
01:17:24,202 --> 01:17:26,500
Brother Wen, come on...
1150
01:17:26,804 --> 01:17:28,795
Xiao Luo has always been good to us
1151
01:17:30,341 --> 01:17:32,810
- And he has a point - What's with you?
1152
01:17:33,244 --> 01:17:35,406
You're on his side?
1153
01:17:36,614 --> 01:17:37,410
No, that's not it
1154
01:17:37,482 --> 01:17:40,383
Sugarcane is saying it for your own good
1155
01:17:40,451 --> 01:17:42,317
- Why are you stirring this up?
- Just say that again!
1156
01:17:43,788 --> 01:17:45,449
- Go on! - Calm down
1157
01:17:45,557 --> 01:17:46,581
Xiao Luo, he's generally been good to us...
1158
01:17:46,658 --> 01:17:49,889
- You motherfucker! - Brother Wen...
1159
01:17:49,961 --> 01:17:52,055
Ah Wen, what's got into you?
1160
01:17:52,730 --> 01:17:53,253
Brother Wen...
1161
01:17:53,798 --> 01:17:54,959
Brother Wen!
1162
01:17:55,066 --> 01:17:55,965
What are you doing?
1163
01:18:34,839 --> 01:18:36,898
How does that feel?
1164
01:18:36,975 --> 01:18:39,239
- Cold - Still cold?
1165
01:18:39,310 --> 01:18:41,404
Turning it off...
1166
01:18:42,113 --> 01:18:43,672
Okay, I'm turning it off
1167
01:18:44,082 --> 01:18:45,846
Is this warmer?
1168
01:18:48,086 --> 01:18:52,319
I use my cymbals to drum up customers...
1169
01:18:52,390 --> 01:18:56,725
...as I range from Quanzhou to Chaozhou,
polishing mirrors
1170
01:18:56,794 --> 01:19:02,255
Since the daughter
of the Huang family is a beauty...
1171
01:19:02,667 --> 01:19:07,332
I'm set on paying that household a visit
1172
01:19:07,739 --> 01:19:10,709
Better? Is it warm?
1173
01:19:10,775 --> 01:19:12,504
It should be okay
1174
01:19:12,577 --> 01:19:14,341
I've checked the temperature
1175
01:19:14,412 --> 01:19:16,847
This should be just right
1176
01:19:21,252 --> 01:19:23,220
Lift your arm
1177
01:19:34,632 --> 01:19:36,259
The reception here is terrible
1178
01:19:42,740 --> 01:19:46,040
When are you going to...
1179
01:19:46,110 --> 01:19:48,442
I miss my son
1180
01:19:48,546 --> 01:19:50,014
Otherwise I wouldn't call you
1181
01:19:53,051 --> 01:19:54,610
Is that all?
1182
01:19:57,088 --> 01:19:58,578
Give it to him yourself
1183
01:20:03,061 --> 01:20:05,052
Ma... Ah Wen is here
1184
01:20:05,897 --> 01:20:07,228
Why has he come?
1185
01:20:07,298 --> 01:20:08,527
I'm here to see my son
1186
01:20:09,100 --> 01:20:10,192
Ah Chuan...
1187
01:20:10,802 --> 01:20:11,963
Sorry for the intrusion
1188
01:20:13,037 --> 01:20:14,368
- Ah Chuan - Your dad's here to see you
1189
01:20:14,439 --> 01:20:15,429
Ah Chuan...
1190
01:20:15,640 --> 01:20:17,506
I brought you a gift
1191
01:20:18,643 --> 01:20:20,737
He's come from Taipei to see you
1192
01:20:23,381 --> 01:20:24,576
We're very busy
1193
01:20:25,216 --> 01:20:26,183
Excuse me, please leave
1194
01:20:26,250 --> 01:20:28,309
This space is too small
1195
01:20:28,386 --> 01:20:31,515
Ma... can't the man have a quick word
with his son?
1196
01:20:32,256 --> 01:20:33,849
You came here just to argue with me?
1197
01:20:33,925 --> 01:20:35,154
We're cramped and busy here
1198
01:20:35,226 --> 01:20:36,591
Please wait outside
1199
01:20:37,628 --> 01:20:40,825
- He just got in here...
- I just want to give him his gift
1200
01:20:40,898 --> 01:20:42,366
Allow me just a second
1201
01:20:43,201 --> 01:20:44,191
Ah Chuan...
1202
01:20:44,736 --> 01:20:46,932
I brought this for you... will you take it?
1203
01:20:47,038 --> 01:20:48,062
Come on...
1204
01:20:48,706 --> 01:20:50,435
- Ah Chuan... - Just take it
1205
01:20:53,544 --> 01:20:54,875
- Okay, now please go - Ah Chuan...
1206
01:20:54,946 --> 01:20:56,937
Just go
1207
01:20:57,915 --> 01:20:59,679
Show them out, will you?
1208
01:20:59,751 --> 01:21:00,718
Plenty of chairs out there
1209
01:21:00,785 --> 01:21:02,344
You can just sit there
1210
01:21:02,420 --> 01:21:03,444
The show will start soon
1211
01:21:03,554 --> 01:21:04,544
We're already too cramped
1212
01:21:04,622 --> 01:21:05,612
If you take up more space...
1213
01:21:05,723 --> 01:21:08,021
...we can't get ready. We'll be starting soon
1214
01:21:10,561 --> 01:21:11,687
Just leave
1215
01:21:13,798 --> 01:21:14,890
Careful...
1216
01:21:22,039 --> 01:21:23,302
I don't need to
1217
01:21:23,708 --> 01:21:25,335
He wouldn't have been born otherwise
1218
01:21:25,743 --> 01:21:26,938
Take a photo of me
1219
01:21:35,286 --> 01:21:37,311
- What's wrong with you? - What's wrong?
1220
01:21:37,388 --> 01:21:39,880
Would it hurt to let Ah Chuan talk to his dad?
1221
01:21:40,124 --> 01:21:42,183
Nothing to do with me! Just give us our space
1222
01:21:44,662 --> 01:21:46,562
Ah Chuan... come
1223
01:21:51,903 --> 01:21:53,234
Don't wander off
1224
01:21:53,304 --> 01:21:55,238
It could be dangerous
1225
01:21:56,607 --> 01:21:58,041
Keep your friend company
1226
01:22:08,719 --> 01:22:10,551
Why does your ma always shoot her mouth off?
1227
01:22:10,988 --> 01:22:12,513
Because of you!
1228
01:23:11,182 --> 01:23:13,810
I am General Cheng Yaojin
1229
01:23:15,953 --> 01:23:18,422
Reinforcements General Xue Dingshan
1230
01:23:18,489 --> 01:23:21,186
We march our troops to the Hantan Gate
1231
01:23:21,259 --> 01:23:23,694
He is young and brave, but lacks experience
1232
01:23:23,761 --> 01:23:27,322
I, General Cheng, will give him counsel
1233
01:23:55,493 --> 01:23:58,326
Motherfucker! You want to be boss?
I'll see about that!
1234
01:23:58,396 --> 01:23:59,329
Fuck!
1235
01:27:40,784 --> 01:27:42,718
She has to eat even if she doesn't want to
1236
01:27:44,221 --> 01:27:45,689
How else can she survive?
1237
01:27:47,424 --> 01:27:49,188
She just won't come downstairs
1238
01:28:23,294 --> 01:28:24,853
Come down to eat
1239
01:28:35,172 --> 01:28:36,503
You gotta eat
1240
01:29:00,931 --> 01:29:02,365
I have a question
1241
01:29:04,001 --> 01:29:05,366
That day...
1242
01:29:05,436 --> 01:29:07,336
When you took a picture of me with my dad...
1243
01:29:08,339 --> 01:29:09,864
It doesn't exist, right?
1244
01:29:50,981 --> 01:29:52,415
What the hell is wrong with you?
1245
01:29:52,483 --> 01:29:54,542
Do you even know what you're doing?
1246
01:29:55,352 --> 01:29:57,514
Do you have any idea how long I've
been looking for you?
1247
01:29:59,356 --> 01:30:02,690
I really don't know what you're thinking
1248
01:30:03,627 --> 01:30:05,356
You had it all
1249
01:30:05,429 --> 01:30:07,227
A family, a house, children...
1250
01:30:07,731 --> 01:30:10,325
Then you threw it all away and vanished!
1251
01:30:10,401 --> 01:30:12,199
It's because I had it all...
1252
01:30:12,269 --> 01:30:13,566
...that I longed for freedom
1253
01:30:13,637 --> 01:30:16,004
Didn't we see that Truffaut movie together?
1254
01:30:16,073 --> 01:30:18,804
'The 400 Blows'? That's the kind of freedom I want
1255
01:30:18,876 --> 01:30:19,672
Freedom?
1256
01:30:20,544 --> 01:30:22,308
What right do you have to talk about freedom?
1257
01:30:22,379 --> 01:30:24,507
How old are you?
1258
01:30:25,949 --> 01:30:28,077
How can you be so irresponsible?
1259
01:30:28,152 --> 01:30:30,814
Shouldn't you put your family first?
1260
01:30:31,555 --> 01:30:33,387
Freedom my ass! I see what it is
1261
01:30:33,457 --> 01:30:36,950
You watched too many movies, wrecked your brain!
1262
01:30:37,061 --> 01:30:39,223
Just look at you, you look so ridiculous
1263
01:30:39,797 --> 01:30:41,526
Going around with that chicken
1264
01:30:41,598 --> 01:30:43,259
Behaving like a beggar
1265
01:30:43,334 --> 01:30:45,325
Don't care where you go, where you sleep
1266
01:30:47,171 --> 01:30:49,230
You don't want 'face', but I do
1267
01:30:49,940 --> 01:30:52,534
Do you ever think about me and the children?
1268
01:30:52,609 --> 01:30:53,599
You know how tough it's been for us?
1269
01:30:53,711 --> 01:30:56,681
All the gossip? Have you ever thought about that?
1270
01:30:57,448 --> 01:30:59,439
Have you gone mad?
1271
01:31:00,117 --> 01:31:02,882
If you keep shouting like that...
1272
01:31:02,953 --> 01:31:05,615
...people may think you're the one who's mad
1273
01:31:05,723 --> 01:31:07,817
Each of us has their own life
1274
01:31:07,891 --> 01:31:09,723
Can't we just respect each other?
1275
01:31:09,793 --> 01:31:11,227
You're still young and pretty
1276
01:31:11,295 --> 01:31:13,730
Why bother being with someone as lousy as me?
1277
01:31:13,797 --> 01:31:15,765
For the sake of your own future, I think...
1278
01:31:15,833 --> 01:31:17,323
...we should settle for respecting each other
1279
01:31:17,401 --> 01:31:18,869
So go on your way
1280
01:31:19,970 --> 01:31:21,369
Where are you going?
1281
01:31:25,042 --> 01:31:26,874
Won't you come home with me?
1282
01:31:27,578 --> 01:31:29,410
Let's go home together
1283
01:31:29,646 --> 01:31:31,512
I've been looking for you for so long
1284
01:31:31,915 --> 01:31:34,247
Don't go, come back with me
1285
01:31:36,120 --> 01:31:38,179
Come home with me
1286
01:31:41,992 --> 01:31:43,221
Listen to me!
1287
01:31:43,293 --> 01:31:44,419
If you go now...
1288
01:31:44,495 --> 01:31:46,361
...don't bother ever coming back
1289
01:31:47,131 --> 01:31:49,463
I'll tell your son he has no father!
1290
01:31:49,566 --> 01:31:51,398
And I'll have no husband!
1291
01:31:53,604 --> 01:31:55,299
You go, and don't ever come back!
1292
01:31:55,372 --> 01:31:56,430
Mr Turkey...
1293
01:31:56,540 --> 01:31:58,304
Don't ever come back!
1294
01:32:00,177 --> 01:32:01,667
Mr Turkey...
1295
01:32:02,179 --> 01:32:03,578
Wait for me
1296
01:32:05,482 --> 01:32:07,211
- Okay - On board?
1297
01:32:59,303 --> 01:33:00,498
I'll help you
1298
01:33:01,271 --> 01:33:03,433
You want all this stuff spread in the sunlight?
1299
01:33:05,709 --> 01:33:07,541
You got lots of things here
1300
01:33:10,347 --> 01:33:12,509
There's even a book about selling tofu
1301
01:33:12,716 --> 01:33:14,184
Are you going to sell tofu?
1302
01:33:14,718 --> 01:33:16,709
Back there, that lady...
1303
01:33:16,787 --> 01:33:18,448
Is she related to you?
1304
01:33:20,457 --> 01:33:22,448
All that cursing you, in such a loud voice
1305
01:33:25,963 --> 01:33:27,624
Ah Chuan, you see that wooden horse?
1306
01:33:27,731 --> 01:33:29,563
It wasn't always there
1307
01:33:29,633 --> 01:33:33,001
It was floating in the sea before, just drifting
1308
01:33:33,370 --> 01:33:34,929
Then I guess...
1309
01:33:35,205 --> 01:33:37,572
Someone brought it ashore
1310
01:33:37,641 --> 01:33:40,042
But no-one asked questions and no-one cares
1311
01:33:40,110 --> 01:33:42,841
Does it really matter where it came from?
1312
01:34:40,704 --> 01:34:41,865
Where?
1313
01:34:44,841 --> 01:34:47,071
Liar, it's not hatching!
1314
01:34:47,644 --> 01:34:49,669
It did move a bit
1315
01:34:54,418 --> 01:34:55,613
- I didn't see - Excuse me...
1316
01:34:55,719 --> 01:34:57,619
- Anybody home? - It's not moving at all!
1317
01:34:58,055 --> 01:35:00,683
Ah Chuan! Yuchang!
1318
01:35:01,291 --> 01:35:02,588
Come downstairs!
1319
01:35:02,659 --> 01:35:04,184
Isn't this where you live?
1320
01:35:04,494 --> 01:35:05,723
Quick!
1321
01:35:05,996 --> 01:35:07,862
Your dad wants to run off
1322
01:35:08,365 --> 01:35:09,594
Watch out
1323
01:35:09,866 --> 01:35:11,527
He won't come inside
1324
01:35:12,202 --> 01:35:14,603
My dear...
1325
01:35:15,772 --> 01:35:17,831
Come home... where have you been?
1326
01:35:19,409 --> 01:35:20,899
The officer has brought you back
1327
01:35:20,978 --> 01:35:22,537
This is not my home!
1328
01:35:22,746 --> 01:35:25,044
- This is your home - Not my home!
1329
01:35:25,582 --> 01:35:27,550
Not my home!
1330
01:35:28,185 --> 01:35:30,586
Calm down...
1331
01:35:30,654 --> 01:35:32,748
Your clothes are all wet
1332
01:35:32,823 --> 01:35:35,349
- Dad... - Look, look...
1333
01:35:35,425 --> 01:35:37,086
This is your house, isn't it?
1334
01:35:37,160 --> 01:35:39,219
Quick! Stand in front of your grandpa
1335
01:35:39,296 --> 01:35:41,526
- Dad... - See who it is?
1336
01:35:43,100 --> 01:35:45,364
Recognize him?
1337
01:35:46,103 --> 01:35:47,593
It's Ah Chuan!
1338
01:35:48,238 --> 01:35:50,366
Ah Chuan! Greet him
1339
01:35:50,440 --> 01:35:51,430
Grandpa...
1340
01:35:52,576 --> 01:35:53,907
This is not my home!
1341
01:35:53,977 --> 01:35:56,344
It is your home, and this is your grandson
1342
01:35:56,413 --> 01:35:57,676
This is your son
1343
01:35:57,748 --> 01:35:59,716
And I'm your wife
1344
01:36:00,217 --> 01:36:02,914
- Yes... - This is not my home!
1345
01:36:04,488 --> 01:36:07,048
Please make sure this doesn't happen again
1346
01:36:41,391 --> 01:36:42,950
Salute!
1347
01:36:43,060 --> 01:36:44,186
I am..
1348
01:36:44,761 --> 01:36:47,560
I am Zhang...
1349
01:36:48,498 --> 01:36:49,624
Zhang Jun...
1350
01:36:49,733 --> 01:36:51,394
Damn, I forget
1351
01:36:52,402 --> 01:36:53,699
I wasn't dancing
1352
01:36:54,971 --> 01:36:56,871
The troupe was...
1353
01:36:57,941 --> 01:36:59,375
...just rehearsing
1354
01:36:59,443 --> 01:37:02,003
I've been...
1355
01:37:03,480 --> 01:37:05,949
...supervising the rehearsal in the assembly hall
1356
01:37:07,250 --> 01:37:08,308
Yes, Sir!
1357
01:37:09,553 --> 01:37:11,681
There'll be no problems when the commander arrives
1358
01:37:17,761 --> 01:37:18,887
Dad...
1359
01:37:25,869 --> 01:37:26,597
Ma...
1360
01:37:29,106 --> 01:37:30,369
Ma...
1361
01:37:30,741 --> 01:37:32,675
I wasn't dancing
1362
01:37:33,110 --> 01:37:35,238
I really didn't go dancing
1363
01:37:36,213 --> 01:37:38,079
I promised you
1364
01:37:38,982 --> 01:37:42,850
I promised you I wouldn't dance
1365
01:37:44,121 --> 01:37:46,215
I really didn't dance
1366
01:37:51,561 --> 01:37:53,461
I'm going to bed now
1367
01:38:19,422 --> 01:38:20,890
Don't hit me!
1368
01:38:22,459 --> 01:38:24,553
Don't hit me!
1369
01:38:26,062 --> 01:38:27,587
Don't hit...
1370
01:38:28,064 --> 01:38:29,930
Don't hit yourself!
1371
01:39:02,465 --> 01:39:04,399
That same letter again?
1372
01:39:04,801 --> 01:39:06,394
Time to read it again?
1373
01:39:11,875 --> 01:39:14,037
Fine, read it slowly
1374
01:39:16,279 --> 01:39:17,747
From your mother
1375
01:39:17,914 --> 01:39:20,042
My son Junxiong...
1376
01:39:20,116 --> 01:39:22,744
When this letter reaches you...
1377
01:39:22,819 --> 01:39:25,754
...I will be at rest with your father
1378
01:39:27,090 --> 01:39:30,082
Throughout my life...
1379
01:39:30,160 --> 01:39:33,391
...I have always strived to be prepared
1380
01:39:33,463 --> 01:39:36,433
As they say...
1381
01:39:36,499 --> 01:39:37,864
Life is unpredictable
1382
01:39:37,934 --> 01:39:40,699
Now that my life is drawing to a close...
1383
01:39:40,770 --> 01:39:43,398
...I cannot be sure how much longer I will last
1384
01:39:43,473 --> 01:39:46,807
I might not even be able to speak
1385
01:39:46,877 --> 01:39:49,812
Or able to move a finger
1386
01:39:49,880 --> 01:39:53,214
In that case, I wouldn't be able...
1387
01:39:53,283 --> 01:39:55,377
...to pass on my last thoughts
1388
01:39:55,452 --> 01:39:57,318
You are my son
1389
01:39:57,921 --> 01:40:01,516
I've pondered this many times...
1390
01:40:01,591 --> 01:40:04,253
....and now I'm writing this testament for you
1391
01:40:04,327 --> 01:40:06,091
Your mother loves you
1392
01:40:06,162 --> 01:40:09,223
You were always an obedient child
1393
01:40:09,299 --> 01:40:11,859
I know you love to dance
1394
01:40:12,435 --> 01:40:15,132
But I worry that it wouldn't earn you a living
1395
01:40:15,205 --> 01:40:17,003
You did as your mother wanted...
1396
01:40:17,073 --> 01:40:18,905
...and I was most grateful
1397
01:40:18,975 --> 01:40:21,376
Your wife Wang Feng...
1398
01:40:22,913 --> 01:40:24,711
Wang Feng is Gran's name?
1399
01:40:26,216 --> 01:40:27,377
Yes
1400
01:40:31,454 --> 01:40:34,355
She's a good-hearted country girl
1401
01:40:34,424 --> 01:40:36,825
I know that you don't like her
1402
01:40:36,893 --> 01:40:40,193
But you met my wishes by marrying her
1403
01:40:40,263 --> 01:40:43,563
I know she will give you lifelong care
1404
01:40:43,633 --> 01:40:45,362
She's a fine woman
1405
01:40:45,435 --> 01:40:49,372
I hope you can be a couple like me and your father
1406
01:40:49,439 --> 01:40:53,205
A loving couple, admired by all
1407
01:40:54,611 --> 01:40:58,013
I have little to bequeath to you
1408
01:40:58,081 --> 01:41:01,244
Your wife is a frugal woman, a careful housekeeper
1409
01:41:01,318 --> 01:41:04,185
She has sacrificed herself for this family
1410
01:41:04,254 --> 01:41:05,847
Always treat her well
1411
01:41:05,922 --> 01:41:08,084
Give both children a good education
1412
01:41:08,158 --> 01:41:09,853
So that when they grow to adulthood...
1413
01:41:09,926 --> 01:41:13,453
...they will be useful to society
1414
01:41:13,563 --> 01:41:16,157
Then their grandparents in the afterlife...
1415
01:41:16,232 --> 01:41:20,430
...can joyfully accept your offerings
1416
01:41:20,971 --> 01:41:25,704
And be satisfied in the next world
1417
01:41:27,277 --> 01:41:29,746
That's the most important thing I wanted
to tell you
1418
01:41:29,813 --> 01:41:34,614
My hope is that my son
has a comfortable path in life
1419
01:41:34,718 --> 01:41:36,914
Your mother, Huiting
1420
01:41:59,576 --> 01:42:00,668
It really is!
1421
01:42:01,878 --> 01:42:03,209
The shell cracked!
1422
01:42:03,713 --> 01:42:06,580
- Are you sure you didn't crack it? - I didn't
1423
01:42:06,649 --> 01:42:08,947
- I didn't even touch it - It cracked by itself?
1424
01:42:11,454 --> 01:42:12,615
Is it going to hatch?
1425
01:42:12,722 --> 01:42:14,451
I think so
1426
01:42:14,557 --> 01:42:15,683
Really?
1427
01:42:17,560 --> 01:42:19,756
And when it does...
1428
01:42:19,829 --> 01:42:22,059
...I won't fail my project like you did!
1429
01:42:22,932 --> 01:42:25,424
- Give me a break! - Why is it cracking?
1430
01:42:26,002 --> 01:42:27,595
Did you crack it?
1431
01:42:29,072 --> 01:42:30,699
You've been here all along
1432
01:42:30,774 --> 01:42:32,572
Did I even touch it?
1433
01:42:43,987 --> 01:42:46,217
Ah Chuan!
1434
01:42:46,623 --> 01:42:48,091
It's moving
1435
01:42:49,125 --> 01:42:51,526
- It's still alive - What's that?
1436
01:42:53,596 --> 01:42:55,826
- It's feathery! - Somethings coming out!
1437
01:43:01,171 --> 01:43:05,802
Wow, the chick is out
1438
01:43:06,076 --> 01:43:08,067
It's actually hatched!
1439
01:43:08,578 --> 01:43:11,377
- I won't fail my project - It's so ugly
1440
01:43:11,448 --> 01:43:13,917
- An ugly duckling - It looks weird
1441
01:43:17,787 --> 01:43:19,585
Why are its feet so big?
1442
01:43:21,091 --> 01:43:23,321
Because it's a turkey?
1443
01:44:07,470 --> 01:44:09,438
Baby Turkey...
1444
01:44:11,841 --> 01:44:13,707
Hope you soon grow up too
1445
01:44:15,912 --> 01:44:18,404
I'll take you all around the world
1446
01:44:48,111 --> 01:44:50,079
Time goes by so fast
1447
01:44:52,549 --> 01:44:54,210
Grandpa started to...
1448
01:44:55,585 --> 01:44:57,679
...wear diapers
1449
01:44:59,489 --> 01:45:00,581
He...
1450
01:45:01,558 --> 01:45:04,084
remembers less about us now
1451
01:45:09,365 --> 01:45:10,457
Mama...
1452
01:45:12,769 --> 01:45:14,294
She's stopped talking...
1453
01:45:15,338 --> 01:45:17,705
...about dad
1454
01:45:32,755 --> 01:45:35,247
Make sure I look good in the picture
1455
01:45:37,193 --> 01:45:38,820
You're not in it!
1456
01:45:51,374 --> 01:45:52,432
Ma...
1457
01:45:52,542 --> 01:45:54,237
This hotpot is meant for pickled cabbage, isn't it?
1458
01:45:54,310 --> 01:45:56,608
But you're using it to cook...
1459
01:45:56,713 --> 01:45:57,680
Err, is it dried spoon cabbage?
1460
01:45:57,747 --> 01:45:59,044
- Yes - Can you eat this?
1461
01:45:59,115 --> 01:46:01,413
- Of course you can! - The spoon cabbage...
1462
01:46:01,484 --> 01:46:03,543
...was sun-dried by Grandma and me
1463
01:46:03,620 --> 01:46:05,588
But it's all black! It looks horrible
1464
01:46:05,655 --> 01:46:07,020
Just try it
1465
01:46:07,757 --> 01:46:09,521
This is what you were drying on the roof?
1466
01:46:09,592 --> 01:46:11,151
- The spoon cabbage? - Yes
1467
01:46:11,227 --> 01:46:12,251
My dear...
1468
01:46:12,328 --> 01:46:14,456
We're not having...
1469
01:46:15,465 --> 01:46:16,955
...pickled cabbage hotpot today
1470
01:46:17,066 --> 01:46:20,127
This is home-made sun-dried spoon cabbage
1471
01:46:20,203 --> 01:46:21,671
It's not bad at all
1472
01:46:22,438 --> 01:46:23,530
Right?
1473
01:46:24,207 --> 01:46:25,732
Try it and see
1474
01:46:26,909 --> 01:46:27,842
Ma...
1475
01:46:28,478 --> 01:46:30,037
Are we really going to move?
1476
01:46:30,747 --> 01:46:31,805
Yes
1477
01:46:32,482 --> 01:46:34,507
Look what state your father is in
1478
01:46:34,584 --> 01:46:36,177
He can't remember a thing now
1479
01:46:36,486 --> 01:46:39,456
If he's willing to move, we'll move
1480
01:46:39,555 --> 01:46:42,183
I've asked the head of our troupe...
1481
01:46:42,659 --> 01:46:44,149
...to find us a place
1482
01:46:44,227 --> 01:46:45,717
Somewhere we can stay for a while
1483
01:46:45,795 --> 01:46:47,160
But...
1484
01:46:49,432 --> 01:46:51,457
- Ah Chuan... - What about my turkey?
1485
01:46:53,036 --> 01:46:54,561
Your turkey?
1486
01:46:54,637 --> 01:46:56,833
Bring it in its box, silly boy...
1487
01:47:01,044 --> 01:47:02,034
Then...
1488
01:47:03,479 --> 01:47:05,743
What about the tadpoles on the roof?
1489
01:47:06,382 --> 01:47:07,577
The tadpoles...
1490
01:47:09,052 --> 01:47:10,451
They'll become frogs
1491
01:47:10,553 --> 01:47:12,021
They can hop and find their own way to join us
1492
01:47:13,723 --> 01:47:14,713
Right?
1493
01:47:15,058 --> 01:47:17,152
Ma, you should let Dad help himself
1494
01:47:17,226 --> 01:47:18,557
He can manage
1495
01:47:19,495 --> 01:47:21,327
Pm just giving him a hand
1496
01:47:21,898 --> 01:47:24,162
Add some sauce
1497
01:47:25,435 --> 01:47:26,903
This meat goes well with it
1498
01:47:26,903 --> 01:47:28,234
- Improves the taste - Ah Chuan...
1499
01:47:29,572 --> 01:47:32,132
You don't need to worry... about your turkey
1500
01:47:32,208 --> 01:47:34,233
Worry about the tadpoles
1501
01:47:34,310 --> 01:47:36,301
When they turn into frogs...
1502
01:47:36,379 --> 01:47:38,541
...your turkey will eat them all!
1503
01:47:40,283 --> 01:47:42,752
I'm not lying to you, it really will
1504
01:47:42,819 --> 01:47:44,583
You'll have to train the turkey...
1505
01:47:45,221 --> 01:47:48,020
...to live on rice, so that it won't eat them
1506
01:47:48,091 --> 01:47:49,581
- Or we can just keep them apart - I'm full
1507
01:47:49,659 --> 01:47:50,558
Yes...
1508
01:47:50,626 --> 01:47:52,321
- Are you done? - I'm full
1509
01:47:53,396 --> 01:47:56,058
- Already? - Let him go
1510
01:47:56,733 --> 01:47:59,065
Then your turkey...
1511
01:47:59,168 --> 01:48:00,226
...and the frogs...
1512
01:48:00,737 --> 01:48:03,001
You can separate them apart
1513
01:48:07,443 --> 01:48:09,002
Ah Chuan, will you finish the cabbage?
1514
01:48:11,080 --> 01:48:12,605
I just had some
1515
01:48:18,254 --> 01:48:20,086
Where did we get this hotpot from?
1516
01:48:25,261 --> 01:48:26,751
Who's that now?
1517
01:48:28,431 --> 01:48:29,455
Gran...
1518
01:48:30,733 --> 01:48:32,064
This hotpot...
1519
01:48:32,135 --> 01:48:35,070
- ...came from Uncle Cheng'en, didn't it? - I know
1520
01:48:35,338 --> 01:48:36,897
Hello?
1521
01:48:42,712 --> 01:48:45,147
Understood
1522
01:48:49,051 --> 01:48:51,145
Add the last ingredients from the table
1523
01:48:51,888 --> 01:48:54,152
- Careful, it's hot, don't toy with it - Okay
1524
01:48:54,223 --> 01:48:55,315
Behave yourself at the table
1525
01:49:01,931 --> 01:49:03,057
Dear...
1526
01:49:03,866 --> 01:49:06,892
That was...
Cheng'en on the phone, calling to say...
1527
01:49:07,737 --> 01:49:09,330
...his mother just passed away
1528
01:49:15,745 --> 01:49:18,407
Ma, there's not enough cabbage
1529
01:49:18,481 --> 01:49:19,949
It won't be enough
1530
01:49:20,049 --> 01:49:21,016
You can finish what's there
1531
01:49:21,083 --> 01:49:23,211
We have more in the kitchen, don't be impatient
1532
01:49:23,286 --> 01:49:25,687
- We have more? - Yes
1533
01:49:35,231 --> 01:49:36,756
Come...
1534
01:49:37,099 --> 01:49:38,464
Dad is taking pictures
1535
01:49:40,837 --> 01:49:43,329
Grandpa, take one of me!
1536
01:49:43,406 --> 01:49:45,170
- Just me! - Just you?
1537
01:49:45,241 --> 01:49:47,801
- Yes - Go on, strike a pose!
1538
01:49:48,044 --> 01:49:49,944
Very handsome!
1539
01:49:52,648 --> 01:49:54,514
A very handsome boy!
1540
01:49:56,252 --> 01:49:58,050
Watch your step...
1541
01:49:58,120 --> 01:49:59,747
Be careful
1542
01:50:02,191 --> 01:50:03,716
Have you had enough to eat, Dad?
1543
01:50:04,060 --> 01:50:05,926
Let him take pictures
1544
01:50:05,995 --> 01:50:06,962
Wait
1545
01:50:11,133 --> 01:50:12,362
Yuchang...
1546
01:50:12,735 --> 01:50:14,931
Put the cabbage in the hotpot
1547
01:50:15,037 --> 01:50:15,936
This?
1548
01:50:16,572 --> 01:50:18,802
- The cabbage is the key thing - Ma...
1549
01:50:19,609 --> 01:50:21,202
I don't think...
1550
01:50:21,277 --> 01:50:22,608
...there's enough cabbage
1551
01:50:22,712 --> 01:50:24,680
Yuchang, pass the soy sauce
1552
01:50:24,747 --> 01:50:26,306
We've finished the cabbage
1553
01:50:26,382 --> 01:50:28,817
But we haven't touched the rice yet
1554
01:50:28,885 --> 01:50:29,579
I have!
1555
01:50:29,652 --> 01:50:31,051
We just put some in...
1556
01:50:47,937 --> 01:50:50,235
We finally did move out
1557
01:50:53,943 --> 01:50:55,570
Teacher said
1558
01:50:56,412 --> 01:50:59,245
My homework project was really good
1559
01:51:01,984 --> 01:51:04,351
The turkey is three month old
1560
01:51:05,655 --> 01:51:07,248
It's now...
1561
01:51:08,257 --> 01:51:10,817
...my best friend
97671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.