All language subtitles for Ni Chang - Episode 26 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:05.000 --> 00:00:10.030 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10.030 --> 00:00:15.620 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15.620 --> 00:00:21.070 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:21.070 --> 00:00:26.530 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26.530 --> 00:00:31.760 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31.760 --> 00:00:37.380 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37.380 --> 00:00:42.820 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42.820 --> 00:00:48.320 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48.320 --> 00:00:53.750 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53.750 --> 00:00:59.370 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59.370 --> 00:01:04.600 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04.600 --> 00:01:11.360 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11.360 --> 00:01:17.820 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:25.020 --> 00:01:30.120 [Ni Chang] 15 00:01:30.120 --> 00:01:33.020 [Episode 26] 16 00:01:33.020 --> 00:01:35.340 Eldest Young Master is back. [Su Manor] 17 00:01:35.340 --> 00:01:37.400 Where did you go? 18 00:01:38.000 --> 00:01:47.780 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 19 00:01:48.430 --> 00:01:50.960 Second Uncle, his forehead feels very hot. 20 00:01:50.960 --> 00:01:52.430 I think he might have caught a cold. 21 00:01:52.430 --> 00:01:54.590 Di'er, quickly help the young master back to his room. 22 00:01:54.590 --> 00:01:56.310 Then go and ask a physician to check up on him. 23 00:01:56.310 --> 00:01:57.880 Yes. 24 00:02:08.170 --> 00:02:10.920 This unbelievable idiot! 25 00:02:11.840 --> 00:02:16.740 Look at him! I bet it is all because of Ni Chang. 26 00:02:16.740 --> 00:02:20.770 I don't know when he'll wake up from this. 27 00:02:22.020 --> 00:02:23.910 Wenxiu, 28 00:02:23.910 --> 00:02:26.710 it's rare to have a child as generous as you. 29 00:02:26.710 --> 00:02:28.680 This Wenyu isn't so lucky. 30 00:02:28.680 --> 00:02:30.970 He's delayed your matters. 31 00:02:31.770 --> 00:02:35.240 Second Uncle, I'll go to take a look at him. 32 00:03:13.560 --> 00:03:15.550 The physician said you've caught a cold. 33 00:03:15.550 --> 00:03:19.900 In order to treat the root cause of your illness, you need to drink all this medicine. 34 00:03:29.810 --> 00:03:32.840 I don't know how upset you are, 35 00:03:32.840 --> 00:03:35.910 but I still advise you to forget about it. 36 00:03:35.910 --> 00:03:38.580 Not everything is about you. 37 00:03:38.580 --> 00:03:42.430 If you're not good at these things; at least, don't cause other people trouble. 38 00:03:48.520 --> 00:03:52.530 I'm not going to waste any more words, not like you would listen anyway. 39 00:03:52.530 --> 00:03:54.030 The medicine is here. 40 00:03:54.030 --> 00:03:56.880 Drink it when you've thought it through. 41 00:03:57.420 --> 00:04:01.070 When you've recovered, you should go to report that you're alright to your second uncle. 42 00:04:01.070 --> 00:04:03.880 He has harsh words with you and scolds you 43 00:04:03.880 --> 00:04:06.120 because he cares for you! 44 00:04:06.120 --> 00:04:07.910 Those stores in the north of the city, 45 00:04:07.910 --> 00:04:12.570 he's already said that after you've recovered, he'll give them to you to manage. 46 00:04:29.500 --> 00:04:31.370 I feel so guilty towards you. 47 00:04:31.370 --> 00:04:33.510 I've spent my whole life taking care of this nephew. 48 00:04:33.510 --> 00:04:36.120 I didn't expect that his rebellion has gotten the better of him. 49 00:04:36.120 --> 00:04:39.090 Now, things have progressed to this state. 50 00:04:39.090 --> 00:04:41.960 Second Uncle, you shouldn't feel bad. 51 00:04:41.960 --> 00:04:44.130 Brother Wenyu is only momentarily confused. 52 00:04:44.130 --> 00:04:46.440 After recuperating, he'll come to his senses. 53 00:04:46.440 --> 00:04:48.460 He'll be helpful and become your right-hand man again. 54 00:04:48.460 --> 00:04:50.590 My right-hand man? 55 00:04:50.590 --> 00:04:52.520 He's a useless wastrel now. 56 00:04:52.520 --> 00:04:56.640 Even if his health comes back, he still couldn't be my right-hand man. 57 00:05:02.280 --> 00:05:05.770 Wenxiu, you're such a good child. 58 00:05:05.770 --> 00:05:09.280 Don't blame me for being selfish in keeping you here. 59 00:05:09.940 --> 00:05:12.170 If you want to go back to Huaizhou, 60 00:05:12.170 --> 00:05:15.070 I fear it'll be hard to get off once you've ridden the tiger. (TN: Chinese idiom - a metaphor where once you're tackling a difficult dilemma you can't stop once it's underway.) 61 00:05:17.640 --> 00:05:19.440 Second Uncle, 62 00:05:20.050 --> 00:05:24.820 I can't go back to Huaizhou any longer. 63 00:05:24.820 --> 00:05:28.890 Don't you worry! I'll definitely ensure your reputation. 64 00:05:28.890 --> 00:05:31.360 Currently, let's take advantage of Wenyu while he's bedridden, 65 00:05:31.360 --> 00:05:35.070 let's rush this marriage so that everyone will be happy. 66 00:05:35.610 --> 00:05:38.510 - Get married? - Yes. Get married. 67 00:05:38.510 --> 00:05:40.220 We just can't help him. 68 00:05:40.220 --> 00:05:43.440 This Wenyu, he's a stubborn horn. (TN: to call a stubborn brainless person who insists on studying a useless thing or tackle an unsolvable problem) 69 00:05:43.440 --> 00:05:45.700 He just doesn't want to listen to any advice. 70 00:05:45.700 --> 00:05:49.120 It's a forgone conclusion, but he's so desperate for that end. 71 00:05:49.120 --> 00:05:52.930 Maybe then he'll finally understand, what do you think? 72 00:06:00.250 --> 00:06:03.920 Second Uncle, while alive I'll be a member of the Su family. 73 00:06:03.920 --> 00:06:05.790 In death, I'm a ghost of the Su family. 74 00:06:05.790 --> 00:06:08.190 I'll rely on Second Uncle to make all the decisions. 75 00:06:10.120 --> 00:06:11.950 You may leave. 76 00:06:22.910 --> 00:06:26.040 Second Master, do you want to write to the Yan's to inform them about the wedding? 77 00:06:26.040 --> 00:06:28.480 - After the Yan's arrives— - No need! 78 00:06:28.480 --> 00:06:30.800 This matter needs to be handled immediately. 79 00:06:30.800 --> 00:06:34.230 That young idiot doesn't want to attend the wedding at all. 80 00:06:35.680 --> 00:06:39.120 However, I still have to find another way to solve this matter. 81 00:06:43.100 --> 00:06:47.720 It's just that this method is a bit shameful to the Yan family. 82 00:06:47.720 --> 00:06:51.600 To be seen by them would only cause more trouble. 83 00:06:51.600 --> 00:06:54.790 After the ceremony, we'll notify them then. 84 00:06:57.010 --> 00:07:01.550 [Double Happiness] 85 00:07:01.550 --> 00:07:03.190 [Su Manor] 86 00:07:03.190 --> 00:07:06.700 - Congratulations! - Congratulations! 87 00:07:06.700 --> 00:07:09.950 - Thank you! Thank you! - Congratulations. - Welcome! Please come in. 88 00:07:11.020 --> 00:07:12.680 Good! Congratulations! 89 00:07:12.680 --> 00:07:16.370 - Congratulations! - Thank you! Thank you! 90 00:07:17.250 --> 00:07:21.080 - Congratulations! - Welcome! Please come in. 91 00:07:21.780 --> 00:07:23.930 - Congratulations, Master Su! - Congratulations, Master Su! 92 00:07:23.930 --> 00:07:26.200 - Thank you! Many thanks! - Congratulations! 93 00:07:26.200 --> 00:07:27.820 Please come in! 94 00:07:27.820 --> 00:07:30.220 [Double Happiness] 95 00:07:30.220 --> 00:07:34.780 Important guests, today is the wedding ceremony of my nephew, Su Wenyu. 96 00:07:34.780 --> 00:07:36.600 Thank you, everyone, for coming and joining us. 97 00:07:36.600 --> 00:07:39.550 I'm very honored. 98 00:07:39.550 --> 00:07:42.480 Congratulations! Congratulations to Master Su! 99 00:07:42.480 --> 00:07:44.590 My nephew is seriously ill. 100 00:07:44.590 --> 00:07:46.800 Thanks to my future niece-in-law's understanding. 101 00:07:46.800 --> 00:07:48.980 The Yan's clan members don't want to travel. 102 00:07:48.980 --> 00:07:51.680 So we've agreed to have a "Chong Xi" wedding style. (TN: Chong Xi - 冲喜 - A custom to substitute the unavailable groom by someone/something for the ceremony to proceed, to "red" out the bad luck) 103 00:07:51.680 --> 00:07:55.090 Today, I will conduct the ceremony for him. 104 00:07:55.090 --> 00:07:57.820 Right now, he's bedridden with illness 105 00:07:57.820 --> 00:08:01.090 and cannot come in person to worship in the ceremony. 106 00:08:01.090 --> 00:08:04.440 I hope to have everyone's forgiveness. 107 00:08:04.440 --> 00:08:06.520 It's all right! It's all right 108 00:08:11.860 --> 00:08:13.480 The auspicious time has come. 109 00:08:13.480 --> 00:08:16.630 Welcome the bride! 110 00:08:32.930 --> 00:08:35.550 What's going on? 111 00:08:46.690 --> 00:08:48.800 Why is it to be like this? 112 00:08:51.360 --> 00:08:54.610 First bow to the Heaven and the Earth. 113 00:08:55.680 --> 00:08:59.160 Second bow to the ancestors. 114 00:09:00.990 --> 00:09:04.610 Husband and wife mutually bow to each other. 115 00:09:15.060 --> 00:09:18.250 Sending the wedded couple to their room. 116 00:09:21.200 --> 00:09:24.200 Wenxiu, with today's situation, 117 00:09:24.200 --> 00:09:26.430 I've wronged you. 118 00:09:26.430 --> 00:09:30.480 However, from today onward, you've officially become the young mistress of the Su family. 119 00:09:30.480 --> 00:09:34.290 Everything in the Su family will depend on you. 120 00:09:36.770 --> 00:09:38.690 Thank you so much, Second Uncle. 121 00:09:54.980 --> 00:09:59.620 [Clear Virtue Will Permeate Its Fragrance] 122 00:10:46.180 --> 00:10:49.780 Young Mistress! Young Mistress! 123 00:10:51.260 --> 00:10:54.160 - Please enjoy. - Thank you. 124 00:10:54.160 --> 00:10:59.150 Ladies and gentlemen, thank you for coming to our Eldest Young Master's wedding. 125 00:10:59.150 --> 00:11:03.270 My Second Master has prepared a sumptuous wedding feast. 126 00:11:03.270 --> 00:11:06.630 Please enjoy the feast, everyone! 127 00:11:06.630 --> 00:11:08.400 - Congratulations! - Second Master! 128 00:11:08.400 --> 00:11:10.550 Second Master, it's not good! 129 00:11:11.230 --> 00:11:13.760 - What's made you so anxious? - Young Master is gone! 130 00:11:13.760 --> 00:11:17.600 Young Mistress... Young Mistress has fainted. 131 00:11:17.600 --> 00:11:20.420 What? 132 00:11:21.560 --> 00:11:24.910 I'm very sorry. Please excuse us! So sorry! 133 00:11:27.070 --> 00:11:29.550 Second Master, easy! 134 00:11:35.410 --> 00:11:38.410 - Second Uncle. - How are you? Are you alright? 135 00:11:38.410 --> 00:11:39.980 I'm all right. 136 00:11:40.770 --> 00:11:42.990 Di'er, where is Young Master? 137 00:11:42.990 --> 00:11:44.370 How did you keep an eye on him? 138 00:11:44.370 --> 00:11:47.730 Didn't you say Wenyu was in a confused state of mind and he was asleep and unconscious every day? 139 00:11:47.730 --> 00:11:51.620 Second Uncle, please calm down! Young Master was lying in the room quietly earlier. 140 00:11:51.620 --> 00:11:55.750 I only found out Young Master was gone when I supported Young Mistress back. 141 00:11:55.750 --> 00:12:00.020 Second Master, maybe it's because the happy event in the house today was too noisy. 142 00:12:00.020 --> 00:12:02.980 So the Young Master suddenly woke up? 143 00:12:02.980 --> 00:12:07.650 Second Master ran away on the wedding day, if this is made widely known, 144 00:12:07.650 --> 00:12:09.850 how can the Young Mistress conduct herself in society in the future? 145 00:12:09.850 --> 00:12:12.890 Master! Master! 146 00:12:12.890 --> 00:12:14.850 Slow down! 147 00:12:14.850 --> 00:12:18.090 - It's not good, Master. - What happened this time? 148 00:12:22.220 --> 00:12:24.940 Say it quickly! There are no outsiders here. 149 00:12:24.940 --> 00:12:27.210 Did you find Wenyu? 150 00:12:28.300 --> 00:12:30.790 Second Master, someone just came back to report. 151 00:12:30.790 --> 00:12:33.840 He said Eldest Young Master is in the Heavenly Fragrant Pavilion. 152 00:12:33.840 --> 00:12:35.790 No one can get him back. 153 00:12:35.790 --> 00:12:39.240 - He's also telling everyone... - What is he saying? 154 00:12:39.240 --> 00:12:41.670 Are you mute? Say it! 155 00:12:43.200 --> 00:12:47.810 Young Master said, the hellcat of the Yan Family takes advantage of her power to bully people. 156 00:12:48.630 --> 00:12:53.390 He hasn't finished his mourning but she's forced him marry her. 157 00:12:53.390 --> 00:12:55.850 It's really against ethics, morality, and heavenly principles. 158 00:12:55.850 --> 00:12:58.760 Shut up! You're full of nonsense. 159 00:12:58.760 --> 00:13:02.140 What are you doing here? Go to tie that scoundrel up and bring him back! 160 00:13:02.140 --> 00:13:04.520 - Go on! - Yes. 161 00:13:05.890 --> 00:13:07.840 Master... 162 00:13:07.840 --> 00:13:09.750 please calm down! 163 00:13:43.660 --> 00:13:47.240 Young Mistress, you haven't eaten for two days already. 164 00:13:47.240 --> 00:13:48.770 At least, have something, alright? 165 00:13:48.770 --> 00:13:52.400 If you keep being like this, you'll get sick. 166 00:13:53.250 --> 00:13:55.400 Young Mistress... 167 00:13:57.460 --> 00:14:00.600 Su Wenyu, Su Family! 168 00:14:00.600 --> 00:14:05.400 On the wedding day, he would rather spend the night in the Heavenly Fragrant Pavilion, 169 00:14:05.400 --> 00:14:08.290 than come home and be a groom. 170 00:14:09.960 --> 00:14:13.850 It's the Su Family that persisted in making us marry during the mourning period. 171 00:14:13.850 --> 00:14:17.020 But now, they slander me. 172 00:14:17.020 --> 00:14:20.440 Now the whole Imperial City will think 173 00:14:20.440 --> 00:14:23.160 I'm a shameless hellcat 174 00:14:23.160 --> 00:14:25.860 who shows no respect to elders and superiors. 175 00:14:25.860 --> 00:14:28.220 Eldest Young Master isn't this kind of person. 176 00:14:28.220 --> 00:14:30.030 He's just recovered from a dangerous illness. 177 00:14:30.030 --> 00:14:34.140 He heard there was a wedding outside for him so he was shocked. 178 00:14:34.140 --> 00:14:37.200 - Young Mistress. - Who is your Young Mistress? 179 00:14:37.200 --> 00:14:40.020 I didn't finish the wedding ceremony with Su Wenyu. 180 00:14:40.020 --> 00:14:42.410 I'm not your Young Mistress! 181 00:14:46.580 --> 00:14:50.950 Mourning for three years. Always cry bitterly. 182 00:14:52.040 --> 00:14:55.110 It's inappropriate to hold a wedding during mourning. 183 00:14:57.650 --> 00:15:02.190 You don't also think I 184 00:15:02.190 --> 00:15:04.640 forced them to marry me, do you? 185 00:15:04.640 --> 00:15:07.230 [To niece Wenxiu] 186 00:15:10.880 --> 00:15:13.630 We can't abolish propriety but we also need to follow our feeling. 187 00:15:13.630 --> 00:15:15.710 I've already explained everything to the Yan Family. 188 00:15:15.710 --> 00:15:18.340 This is the letter from the elders in the Yan Family. 189 00:15:18.340 --> 00:15:20.200 Right now, the situation is unique. 190 00:15:20.200 --> 00:15:22.870 The Su Family also needs the Yan Family's support. 191 00:15:22.870 --> 00:15:27.540 Besides, you both were betrothed when you were still in the wombs by parents of both families. 192 00:15:27.540 --> 00:15:30.200 I invited your Eldest Uncle to come forward to make the decision for you. 193 00:15:30.200 --> 00:15:33.980 It's following a logical train of thought to get married soon. 194 00:15:40.430 --> 00:15:44.880 From today onward, I am me. 195 00:15:44.880 --> 00:15:48.020 I have no affection towards Su Wenyu 196 00:15:48.020 --> 00:15:50.740 and have nothing to do with him at all. 197 00:15:52.160 --> 00:15:54.920 Go! Ask Su Wenyu to come here. 198 00:15:54.920 --> 00:15:57.410 - Right now? - Yes. 199 00:15:57.410 --> 00:15:59.640 I have something to tell him. 200 00:16:00.250 --> 00:16:04.300 Since Young Master was found and brought back, he's been locked in his room. 201 00:16:04.300 --> 00:16:07.100 Right now, I'm afraid... 202 00:16:07.100 --> 00:16:10.540 - Then I'll go see him. - No need! 203 00:16:10.540 --> 00:16:13.320 - Eldest Young Master, you— - You may leave now. 204 00:16:15.930 --> 00:16:17.540 Yes. 205 00:16:24.000 --> 00:16:26.280 What do you want to speak with me about? 206 00:16:27.990 --> 00:16:32.540 You escaped marriage on the wedding day and spread rumors everywhere. 207 00:16:32.540 --> 00:16:34.840 You made me a laughingstock in front of everyone. 208 00:16:34.840 --> 00:16:38.010 I'm now beyond redemption. 209 00:16:38.010 --> 00:16:40.830 Don't you plan to give me an explanation? 210 00:16:42.880 --> 00:16:45.460 I've never agreed to this marriage. 211 00:16:45.460 --> 00:16:47.660 Why do you accuse me of escaping? 212 00:16:47.660 --> 00:16:50.360 It's you that wanted to marry into the Su Family. 213 00:16:50.360 --> 00:16:52.370 How did it become a rumor? 214 00:16:53.860 --> 00:16:58.420 But I indeed came to give you an arrangement. 215 00:17:00.170 --> 00:17:03.490 From today on, outside the home, 216 00:17:03.490 --> 00:17:06.130 I'll acknowledge your identity as my wife. 217 00:17:06.130 --> 00:17:08.710 I'll help you with your reputation. 218 00:17:08.710 --> 00:17:12.900 But inside this home, we'll each mind our own business. 219 00:17:12.900 --> 00:17:16.360 You do yours and I'll do mine. 220 00:17:18.490 --> 00:17:21.900 Good! Good! 221 00:17:22.390 --> 00:17:25.710 You won't listen to me at all no matter what I say. 222 00:17:26.910 --> 00:17:30.550 I should thank Young Master Su for helping me. 223 00:17:30.550 --> 00:17:33.930 However, are you really going to give up on Ni Chang 224 00:17:33.930 --> 00:17:36.090 and not marry her? 225 00:17:37.780 --> 00:17:40.420 I don't know a Ni Chang. 226 00:17:42.820 --> 00:17:46.910 It seems like you were wounded quite deeply. 227 00:17:46.910 --> 00:17:51.070 As expected, it does come down to karma; what goes around, comes around. 228 00:17:51.070 --> 00:17:54.220 I'm not here to listen to your sarcastic remarks. 229 00:17:54.220 --> 00:17:57.930 You can feel free to make your own business in the name of the Su Family. 230 00:17:57.930 --> 00:18:01.400 But I'll always have the power in the Su Family. 231 00:18:01.400 --> 00:18:03.880 You can't interfere in my business. 232 00:18:03.880 --> 00:18:07.320 Even more so, you can't take my place to manage this family. 233 00:18:07.320 --> 00:18:11.180 It's a pity that Second Uncle doesn't think that way. 234 00:18:11.810 --> 00:18:15.090 Second Uncle is getting old, so it's time for him to resign his authority. 235 00:18:19.370 --> 00:18:22.820 My Yan Family can find any corner of our business 236 00:18:22.820 --> 00:18:25.610 and it would equal to everything the Su Family has. 237 00:18:26.360 --> 00:18:30.010 If I wasn't born a woman without many choices, 238 00:18:30.010 --> 00:18:33.250 do you think I'd want to stay in your Su Family? 239 00:18:34.770 --> 00:18:38.160 Su Wenyu, remember this! 240 00:18:38.160 --> 00:18:40.370 The Su Family will always owe me. 241 00:18:40.370 --> 00:18:42.590 You'll regret this. 242 00:19:01.200 --> 00:19:03.150 Arrange them neatly. 243 00:19:05.940 --> 00:19:08.440 Cheng Tian, let me help you! 244 00:19:08.440 --> 00:19:10.540 - You do this. - Let me do it. 245 00:19:12.480 --> 00:19:14.890 Actually, you don't need to worry about me over here as I can handle it. 246 00:19:14.890 --> 00:19:17.740 Yuan Xiang's is short of helpers so you should go to help her. 247 00:19:17.740 --> 00:19:20.750 Alright. I'll head over in a bit. 248 00:19:20.750 --> 00:19:23.580 Luckily, the Imperial Market only opens every 15 days. 249 00:19:23.580 --> 00:19:27.070 - Otherwise, we really wouldn't have enough people. - You don't need to worry about that. 250 00:19:27.070 --> 00:19:31.550 Auntie already said that if we're really too busy, we can also hire helpers. 251 00:19:32.380 --> 00:19:34.160 Hiring helpers will happen sooner or later. 252 00:19:34.160 --> 00:19:36.900 However, we can't rush; we have to take time to select the right people. 253 00:19:36.900 --> 00:19:38.930 It's not the most important whether they're smart or not. 254 00:19:38.930 --> 00:19:42.210 - What matters is if their personality is good. - That's true. 255 00:19:43.880 --> 00:19:46.730 We don't need to rush to hire helpers. 256 00:19:46.730 --> 00:19:50.960 I'm afraid our stock of rouge and powder in the Fragrant Herb Hall won't be enough. 257 00:19:50.960 --> 00:19:53.980 The herbs have to be delivered by a group of traveling merchants each time. 258 00:19:53.980 --> 00:19:55.840 They've been delayed for half a month this time. 259 00:19:55.840 --> 00:19:58.950 Many goods are out of stock. 260 00:19:58.950 --> 00:20:02.050 Say, if we could have our own plantation like Master and his wife, 261 00:20:02.050 --> 00:20:04.140 how great would that be? 262 00:20:04.140 --> 00:20:07.380 However, where can we plant it? 263 00:20:07.940 --> 00:20:11.160 - The purchasers are here. - The Imperial Market is now open! 264 00:20:11.160 --> 00:20:13.200 - Quick, leave! - Purchasing Ministers have arrived! 265 00:20:13.200 --> 00:20:15.800 - I get to work then! Good luck! - You can do it! 266 00:20:15.800 --> 00:20:17.580 Get ready! 267 00:20:18.510 --> 00:20:21.800 Ministers, have a look here! Come and look here! 268 00:20:21.800 --> 00:20:25.660 The clothes at our shop are inexpensive and fine. 269 00:20:25.660 --> 00:20:28.700 Have a look! Take care! 270 00:20:28.700 --> 00:20:31.720 This is the classy fabric in the Imperial City and you can feel it. 271 00:20:31.720 --> 00:20:33.510 But I can't wear it! 272 00:20:33.510 --> 00:20:35.380 Take look at something else, Minister! 273 00:20:35.380 --> 00:20:37.520 - The purchasers are coming! - Alright! 274 00:20:41.100 --> 00:20:44.940 Come have a look! Classy face powder and cream from Xi State! 275 00:20:44.940 --> 00:20:47.280 Have a look here, Ministers! Over here! 276 00:20:47.280 --> 00:20:50.000 Don't scream like that! It's like you're hawking vegetables. 277 00:20:50.000 --> 00:20:52.350 Good wine down deep in the alley also needs promotion! Let me shout it out, what's wrong with that? 278 00:20:52.350 --> 00:20:55.810 - Ministers— - Look over there. 279 00:20:56.420 --> 00:20:59.310 Bag 5 boxes of each kind and send them to the Imperial Concubines. 280 00:20:59.310 --> 00:21:02.120 - Minister, have a look at this! - No. No. 281 00:21:02.120 --> 00:21:05.180 Minister, take a look at this one. It's good for the lady. 282 00:21:05.180 --> 00:21:07.310 This one. This one. This one. And this one. 283 00:21:07.310 --> 00:21:10.360 - Five of each type. This one! - Thank you, My Lord. 284 00:21:10.360 --> 00:21:11.980 Pick some of the best. 285 00:21:11.980 --> 00:21:14.480 Make some new clothes for my father. 286 00:21:15.680 --> 00:21:18.720 - This one, 30! - 30? 287 00:21:18.720 --> 00:21:20.980 - Have a look at this one, My Lord. - Okay, thank you, My Lord. 288 00:21:20.980 --> 00:21:23.710 This purchaser is so pompous. 289 00:21:23.710 --> 00:21:26.630 Let's not do business with him! We have other customers anyway. 290 00:21:26.630 --> 00:21:28.550 The purchasers in the Palace are different. 291 00:21:28.550 --> 00:21:30.580 If we can get their orders, 292 00:21:30.580 --> 00:21:35.080 one order would be over 10 times that of a customer from outside. 293 00:21:36.630 --> 00:21:40.640 - But we can't try so hard to please them. - This one is fun! I want this one! 294 00:21:40.640 --> 00:21:43.420 - No, wait! Look at that little purchaser. - I want 100! 295 00:21:43.420 --> 00:21:46.600 No, wait! This one isn't on the list. 296 00:21:46.600 --> 00:21:48.230 If it's not there, you can add it! 297 00:21:48.230 --> 00:21:50.540 I like it, my sister will also like it. 298 00:21:50.540 --> 00:21:52.480 Just do it! 299 00:21:52.480 --> 00:21:54.540 His behavior is so indulgent. 300 00:21:54.540 --> 00:21:57.180 I think he must have a special identity. 301 00:21:57.180 --> 00:22:00.890 You know the purchasers of the Palace have really complicated social networks. 302 00:22:00.890 --> 00:22:03.980 If no one introduces us, he won't come to us. 303 00:22:03.980 --> 00:22:06.720 Why don't we do this? Let's try to befriend him. 304 00:22:06.720 --> 00:22:09.690 Let's see if he could help us. Go and try! 305 00:22:09.690 --> 00:22:11.890 I go? 306 00:22:11.890 --> 00:22:13.910 Befriend him? 307 00:22:14.930 --> 00:22:18.250 That... there are so many people over there. 308 00:22:18.250 --> 00:22:22.000 Yuan Xiang, so you also have things you're afraid of? 309 00:22:23.130 --> 00:22:27.270 Who's afraid of what? If I want to go, I'll go. 310 00:22:27.960 --> 00:22:29.690 Hurry up, go! 311 00:22:33.450 --> 00:22:35.760 Why are you following me? There are still other stalls over there to shop. 312 00:22:35.760 --> 00:22:37.560 Hurry up, go! Go on! 313 00:22:38.490 --> 00:22:43.210 Younger Brother, we have some better rouge and powders at our place over there. 314 00:22:43.210 --> 00:22:45.900 - Do you want to come take a look? - I don't want to. 315 00:22:45.900 --> 00:22:48.160 Only the ones I find on my own, are interesting. 316 00:22:48.160 --> 00:22:51.130 If you have to call me to take a look at them, then they must be goods of poor quality. 317 00:22:51.130 --> 00:22:52.680 Our family's goods are not something you can find anywhere on the street. 318 00:22:52.680 --> 00:22:55.360 If you come take a look at them, you'll realize that. 319 00:22:55.360 --> 00:22:58.850 You for sure don't have what I need, it'd be useless to go take a look. 320 00:22:58.850 --> 00:23:01.490 So what do you need? 321 00:23:01.490 --> 00:23:02.820 Come here! 322 00:23:04.110 --> 00:23:06.200 I want... poison for rodents! 323 00:23:06.200 --> 00:23:08.590 Do you have that? 324 00:23:08.590 --> 00:23:10.550 My Lord! 325 00:23:22.560 --> 00:23:24.600 My Lord! 326 00:23:25.660 --> 00:23:27.790 How may I help you, Miss? 327 00:23:27.790 --> 00:23:31.370 We really do have the rat poison that you're looking for. 328 00:23:32.900 --> 00:23:35.060 Don't you selling rouge and powders? 329 00:23:35.060 --> 00:23:39.230 Don't tell me your rouge and powders are so useless that they act as poison for rats? 330 00:23:39.230 --> 00:23:41.660 Of course, our rouge and powders don't contain any poison. 331 00:23:41.660 --> 00:23:45.440 However, there's a raw material we use for our pigments, Rouge Jade Nitre. 332 00:23:45.440 --> 00:23:49.370 This Rouge Jade Nitre is sweet, fragrant, and non-toxic. 333 00:23:49.370 --> 00:23:52.550 If people use it externally, they'll be fine; however, if it's eaten by rodents, it'll ferment in their stomach 334 00:23:52.550 --> 00:23:55.370 - making those rats explode and die. - For real? 335 00:23:55.370 --> 00:23:59.240 And the most important fact is that, the rats who die from it, 336 00:23:59.240 --> 00:24:01.770 not only will they not stink as they decompose, 337 00:24:01.770 --> 00:24:03.410 but they'll also emanate a pleasant smell. 338 00:24:03.410 --> 00:24:06.370 People can follow this scent to trace the dead rats. 339 00:24:06.370 --> 00:24:09.240 - Doesn't that make it more convenient? - Is it really that effective and startling? 340 00:24:09.240 --> 00:24:12.270 My Lord, if you don't believe it, we could gift you a few samples for you to try. 341 00:24:12.270 --> 00:24:16.130 - Alright, alright! - Then My Lord, please follow me! 342 00:24:18.690 --> 00:24:21.420 Had I known earlier you could overstate things so much... why did you bother sending me? 343 00:24:21.420 --> 00:24:23.290 What a dimwit! 344 00:24:24.220 --> 00:24:26.340 There you go, My Lord! 345 00:24:27.270 --> 00:24:30.160 Old Hwang! Over here, come, come, come! 346 00:24:30.160 --> 00:24:31.900 Here, here! 347 00:24:33.260 --> 00:24:37.220 Xiao Xuan, why are you running all over the place? It's so hard to find you! 348 00:24:37.220 --> 00:24:39.940 - It's getting late already! Let's go back! - It's not urgent. 349 00:24:39.940 --> 00:24:41.920 Look! I've just found something good. 350 00:24:41.920 --> 00:24:45.750 I guarantee that these rouges and also these solid perfumes, 351 00:24:45.750 --> 00:24:48.560 the ladies will love them. 352 00:24:48.560 --> 00:24:52.880 Young Lord, we can't buy anymore! We've already bought too much. 353 00:24:52.880 --> 00:24:54.690 Listen to me! 354 00:24:54.690 --> 00:24:57.870 From this stall, I want... these... and also these... 355 00:24:57.870 --> 00:25:00.680 One hundred of each! 356 00:25:01.390 --> 00:25:03.800 This is so inconceivable. 357 00:25:04.690 --> 00:25:08.160 Xiao Xuan, listen to me! Whenever we go out to make purchases, 358 00:25:08.160 --> 00:25:10.110 there are rules. 359 00:25:10.110 --> 00:25:13.970 If we can't tell the difference between what's good and what's bad, and just randomly buy stuff, 360 00:25:13.970 --> 00:25:15.930 I'll get a beating. 361 00:25:15.930 --> 00:25:17.920 If anything happens, I'll be responsible for it. 362 00:25:17.920 --> 00:25:20.990 Buy it if I tell you to buy it, buy these and record them. Be quick! 363 00:25:21.860 --> 00:25:24.490 Write them down, write them down! 364 00:25:27.390 --> 00:25:30.310 - Write it down. - Just now, His Lord said this one. 365 00:25:30.310 --> 00:25:33.700 Excuse me, My Elder Lord! Our goods can be returned if they're faulty. 366 00:25:33.700 --> 00:25:36.490 If you're not satisfied with them, please come back and return them to us to get a refund. 367 00:25:36.490 --> 00:25:40.290 Cold-hearted rascals, you are treacherous and crafty traders! 368 00:25:40.290 --> 00:25:42.110 Do you know no shame? 369 00:25:42.110 --> 00:25:44.930 You deceived him into making wild purchases, making me exhausted! 370 00:25:44.930 --> 00:25:48.310 I'll send people to shut down your stall tomorrow. 371 00:25:49.070 --> 00:25:53.530 Old Hwang, just you try to insult them again! 372 00:25:53.530 --> 00:25:55.660 Apologize to both of these ladies 373 00:25:55.660 --> 00:25:58.030 for the filthy words you just said. 374 00:26:04.390 --> 00:26:06.410 Just now, my words were really offensive. 375 00:26:06.410 --> 00:26:09.350 Please don't take offense at them! 376 00:26:09.350 --> 00:26:11.900 One hundred of each item! 377 00:26:11.900 --> 00:26:13.360 Sorry, Miss for troubling you. 378 00:26:13.360 --> 00:26:15.620 After packing these items up, please send some of them to the Bureau of Affairs tomorrow. 379 00:26:15.620 --> 00:26:18.200 Just write my name, Old Hwang, on it. 380 00:26:18.200 --> 00:26:21.060 - Thank you, Lord Hwang! - Thank you, Lord Hwang! 381 00:26:21.060 --> 00:26:22.860 We'll deliver them on time tomorrow for sure! 382 00:26:22.860 --> 00:26:25.850 I knew it! In the end, Old Hwang really shows some good sense. 383 00:26:25.850 --> 00:26:28.370 Moreover, he's a man who can tell the difference between bad and good. 384 00:26:28.370 --> 00:26:30.390 Thank you, Young Lord! 385 00:26:30.390 --> 00:26:32.890 I still don't know what I should address you. 386 00:26:32.890 --> 00:26:35.060 My name is Liu Zixuan. What's your name? 387 00:26:35.060 --> 00:26:38.720 I'm Ni Chang and this is my sister, Yuan Xiang. 388 00:26:38.720 --> 00:26:41.360 - Ni Chang? What a beautiful name! - This one also. 389 00:26:41.360 --> 00:26:42.760 Yes, yes, yes. This one, too. Write it down! 390 00:26:42.760 --> 00:26:45.260 - Where's your shop? - My Lord. 391 00:26:45.260 --> 00:26:47.350 We're from the Fragrant Herb Hall. 392 00:26:47.350 --> 00:26:49.460 If you have free time, you can come and take a look. 393 00:26:49.460 --> 00:26:52.690 - Our clothing deserves a look, too. - That's a given! 394 00:26:52.690 --> 00:26:54.610 I'll definitely come. 395 00:26:54.610 --> 00:26:58.570 Ni Chang, then later on, may I look for you at the Fragrant Herb Hall? 396 00:26:59.330 --> 00:27:02.010 Young Lord, you seem to have so much leisure time. 397 00:27:02.010 --> 00:27:05.460 - If you want to come, just come. - It's not that, either. 398 00:27:05.460 --> 00:27:09.630 I can only come out once in ten or fourteen days. 399 00:27:09.630 --> 00:27:13.030 Xiao Xuan, may we leave now? 400 00:27:13.030 --> 00:27:16.030 We shouldn't get in the way of their business. 401 00:27:16.030 --> 00:27:17.690 All right. 402 00:27:18.400 --> 00:27:20.330 I'll be leaving then. 403 00:27:21.960 --> 00:27:23.900 Let's meet at the Fragrant Herb Hall. 404 00:27:24.960 --> 00:27:27.400 - Take care, Young Lord! - Take care! 405 00:27:28.440 --> 00:27:32.320 Ni Chang, we sold so much in such a short time. 406 00:27:32.320 --> 00:27:34.490 We already surpassed the sale quantity for 2 or 3 months. 407 00:27:34.490 --> 00:27:37.130 All thanks to this young man. 408 00:27:38.290 --> 00:27:41.730 Think! Those people from the Palace's Procurement Division are all so arrogant. 409 00:27:41.730 --> 00:27:43.790 What makes them to be so afraid of him? 410 00:27:43.790 --> 00:27:46.930 It seems as if he must have a high noble status. 411 00:27:48.900 --> 00:27:51.830 - My Lord, take a look! - Yes, yes, yes. 412 00:27:51.830 --> 00:27:54.450 This one is a very popular product. 413 00:28:02.990 --> 00:28:05.900 General Liu, you have achieved illustrious military merits in the North of Xinjiang. 414 00:28:05.900 --> 00:28:09.830 You are the hope of the common people and a blessing for the people of Great Ning. 415 00:28:09.830 --> 00:28:13.490 It's the great blessings of the royal family! 416 00:28:13.490 --> 00:28:16.960 General, you're too modest! My great country, except for you, 417 00:28:16.960 --> 00:28:19.530 there is no one else who is able to bring peace and stability to the country. 418 00:28:19.530 --> 00:28:21.540 Now, the borders are at peace. 419 00:28:21.540 --> 00:28:25.090 I heard that General, you have brought your family to the Imperial City. 420 00:28:25.090 --> 00:28:27.600 - Yes. - Father! 421 00:28:28.270 --> 00:28:30.060 Father. 422 00:28:30.060 --> 00:28:31.980 Xuan'er! 423 00:28:32.560 --> 00:28:35.570 General, presumably, this noble young man must be your son, 424 00:28:35.570 --> 00:28:39.180 - the honorary Maquis Zixuan. - Lord Yuan, I'm embarrassed by such undeserved praise. 425 00:28:39.180 --> 00:28:41.340 Xuan'er is childish and stubborn, and still lacking. 426 00:28:41.340 --> 00:28:43.680 The royal family just casually conferred him the title. 427 00:28:43.680 --> 00:28:46.530 You can't take it seriously! 428 00:28:46.530 --> 00:28:50.030 Xuan'er, these are the Lords from the Bureau of Affairs, Lord Yuan and Lord Gao. 429 00:28:50.030 --> 00:28:51.900 Hurry up to formally greet them. 430 00:28:51.900 --> 00:28:53.370 Greetings to both of My Lords. 431 00:28:53.370 --> 00:28:55.460 No need for formalities, Young Master. 432 00:28:56.220 --> 00:28:59.250 Young Master, you're in a great shape, tall and imposing. 433 00:28:59.250 --> 00:29:01.420 You'll for sure be a man of great talent in the future. 434 00:29:01.420 --> 00:29:04.860 Right, right! Like father, like son. 435 00:29:04.860 --> 00:29:10.260 Young Marquis has the same elegant bearing you had when you were young. 436 00:29:11.560 --> 00:29:14.990 Xuan'er, how's the schoolwork going? 437 00:29:14.990 --> 00:29:17.570 Each time you see me you only ask about my homework and nothing else. 438 00:29:17.570 --> 00:29:21.770 I've just returned to this prosperous and peaceful Imperial City but you still won't let me rest a few days! 439 00:29:21.770 --> 00:29:26.230 You are turning into a young adult, you can't run wild like a horse anymore! 440 00:29:26.230 --> 00:29:29.260 You'll be taking the Imperial Examination at the end of the year and if you can't pass, 441 00:29:29.260 --> 00:29:31.460 you'll bring shame to our family. 442 00:29:31.460 --> 00:29:33.900 - Pay more attention to this! - Father, please be at ease. 443 00:29:33.900 --> 00:29:37.360 Compared to the others, I'm hard-working and diligent. 444 00:29:37.360 --> 00:29:39.430 Is there really such a person like you who praises oneself? 445 00:29:39.430 --> 00:29:42.300 You don't feel any shame at all in front of these respected Lords. 446 00:29:42.300 --> 00:29:44.970 General, the Young Master is gifted and intelligent. 447 00:29:44.970 --> 00:29:47.340 If he can say it, he'll definitely get it done. 448 00:29:47.340 --> 00:29:49.090 No need for General to be so worried. 449 00:29:49.090 --> 00:29:52.500 Father, let's hurry and head home. 450 00:29:53.600 --> 00:29:56.440 My two Lords, I'll depart then. 451 00:29:56.440 --> 00:29:59.600 - General, please. - Farewell General. 452 00:29:59.600 --> 00:30:02.270 Father, I went with Hwang Caiban to the Imperial Market today. 453 00:30:02.270 --> 00:30:05.590 I bought some really nice goods, I'll let you see them once we get home. 454 00:30:05.590 --> 00:30:07.320 Didn't I tell you to stay home and study? 455 00:30:07.320 --> 00:30:10.680 - Why are you always running out and about? - Didn't I go to buy things for you? 456 00:30:10.680 --> 00:30:14.100 Why haven't we seen Ouyang Ziyu today? 457 00:30:14.100 --> 00:30:18.970 My Lord, I heard he was taking care of the preparations for the trip to Lanzhao. 458 00:30:18.970 --> 00:30:23.660 He had asked for leave to go and get things done. 459 00:30:25.170 --> 00:30:27.480 He really has been enjoying being in the limelight, lately. 460 00:30:27.480 --> 00:30:32.300 We don't know when we'll be able to go back to our old tricks again. 461 00:30:32.300 --> 00:30:34.890 Just don't mess things up and it'll be all right. 462 00:30:34.890 --> 00:30:38.700 This trip to Lanzhao won't be a usual trip. 463 00:30:39.310 --> 00:30:41.730 If things go well this time, 464 00:30:41.730 --> 00:30:45.820 the royal family will be very proud. 465 00:30:47.400 --> 00:30:49.400 What a pity! 466 00:30:49.400 --> 00:30:51.840 The royal family didn't assign such a good opportunity 467 00:30:51.840 --> 00:30:54.310 to the Bureau of Affairs to complete. 468 00:30:54.310 --> 00:30:56.850 How boring! 469 00:30:58.500 --> 00:31:01.210 However, My Lord, you should know, 470 00:31:01.210 --> 00:31:04.240 all the previous leaders from the Bureau of Affairs 471 00:31:04.240 --> 00:31:07.430 gained prestige in front of the royal family 472 00:31:07.430 --> 00:31:10.240 because they handled foreign affairs well. 473 00:31:10.240 --> 00:31:13.020 They were directly promoted to the Palace of the Central Province. 474 00:31:13.840 --> 00:31:16.590 If it wasn't for a Prince who likes poking in his nose into things he shouldn't, 475 00:31:16.590 --> 00:31:22.080 My Lord, you wouldn't have lost this opportunity. 476 00:31:24.590 --> 00:31:29.110 What if during such a critical moment, 477 00:31:29.110 --> 00:31:33.040 Prince Luo were to suddenly get sick. 478 00:31:33.040 --> 00:31:36.270 Wouldn't that be so wonderful? 479 00:31:39.670 --> 00:31:41.660 When it comes to something like this, 480 00:31:42.390 --> 00:31:44.780 it really can't be said for certain. 481 00:31:48.270 --> 00:31:50.840 [Fragrant Herb Hall] 482 00:31:59.330 --> 00:32:00.980 Why? 483 00:32:04.450 --> 00:32:07.730 - I'm back! - How did it go? 484 00:32:07.730 --> 00:32:10.180 Everything's been settled and the goods have also been delivered. 485 00:32:10.180 --> 00:32:12.740 They paid immediately, not a single penny is missing! 486 00:32:12.740 --> 00:32:15.750 What... what I mean is... 487 00:32:17.320 --> 00:32:20.980 Ni Chang is asking you whether you went to His Highness' manor on your way back. 488 00:32:20.980 --> 00:32:24.890 His Highness hasn't come by for a few days and someone is missing him so much that she can't even eat. 489 00:32:24.890 --> 00:32:28.040 - Stop talking nonsense! - Then what did you mean? 490 00:32:28.720 --> 00:32:30.110 I... 491 00:32:30.590 --> 00:32:34.040 Didn't His Highness said he would go on a trip to arrange the National Festival Ceremony? 492 00:32:34.040 --> 00:32:37.310 I only wanted to ask him how the arrangements were going... 493 00:32:38.220 --> 00:32:40.380 So it's like that! I won't tease you anymore. 494 00:32:40.380 --> 00:32:44.010 Miss Xiao Qin said he went to Lanzhao and would return in two days. 495 00:32:44.010 --> 00:32:46.990 When Xiao Lu left, he was also worried about whether we can get into the Imperial Market 496 00:32:46.990 --> 00:32:49.700 so he specifically left these lists of names. 497 00:32:49.700 --> 00:32:52.540 These are the current most popular purchases. 498 00:32:52.540 --> 00:32:55.140 They usually purchase in large quantities. 499 00:32:55.140 --> 00:32:57.050 He doesn't have faith in us. 500 00:32:57.050 --> 00:33:01.520 Who knew that on the first opening day at the market, we had 2 to 3 months worth of silver? 501 00:33:01.520 --> 00:33:04.570 Today was just a coincidence, how can we possibly encounter a Young Master like that every day? 502 00:33:04.570 --> 00:33:08.100 Young Master? What Young Master? 503 00:33:10.690 --> 00:33:13.140 From where? 504 00:33:13.140 --> 00:33:16.300 - Is he as brilliant as me? - He is! 505 00:33:25.600 --> 00:33:28.220 Yuan Xiang, two spoons of water. 506 00:33:31.000 --> 00:33:33.500 Sorry! I was just messing with you. 507 00:33:33.500 --> 00:33:36.600 - Here you go! - Young Master! Why are you here? 508 00:33:36.600 --> 00:33:38.800 What Young Master? Didn't I tell you? 509 00:33:38.800 --> 00:33:41.800 My name is Liu Zixuan so just call me, Zixuan. 510 00:33:41.800 --> 00:33:43.700 Zixuan. 511 00:33:44.800 --> 00:33:48.400 Ni Chang, what are you doing? 512 00:33:48.400 --> 00:33:51.000 Don't talk to me right now! I'm busy. 513 00:33:51.900 --> 00:33:53.600 Why are you so boring? 514 00:33:53.600 --> 00:33:56.200 I specially came to see you, yet you don't understand how to treat guests at all. 515 00:33:56.200 --> 00:33:58.300 - Boss, I want to buy some rouge. - All right! 516 00:33:58.300 --> 00:34:01.600 Young Master, you can look around, I'm going to take care of the customer. 517 00:34:02.400 --> 00:34:04.100 What kind do you want? 518 00:34:04.100 --> 00:34:06.200 We're just going to look around first. 519 00:34:08.200 --> 00:34:10.200 - This one's good! - It smells really nice, right? 520 00:34:10.200 --> 00:34:13.800 - This really is good. - Let me see. Try this one. 521 00:34:17.300 --> 00:34:20.600 Ni Chang, the rat poison you gave me last time worked great! 522 00:34:20.600 --> 00:34:23.100 The rat smelled so nice even after death. 523 00:34:23.100 --> 00:34:26.000 Not like before, when they smelled terrible. 524 00:34:27.200 --> 00:34:31.000 I wanted to ask you, do you know how to make Seven Step Fall? 525 00:34:31.000 --> 00:34:32.300 What's Seven Step Fall? 526 00:34:32.300 --> 00:34:34.700 The thing that can poison dogs to death! 527 00:34:35.600 --> 00:34:39.200 - I sell rouge, not poison. - I know. 528 00:34:39.200 --> 00:34:42.000 Listen to me! Recently, there's been a wild dog in the city. 529 00:34:42.000 --> 00:34:43.580 It's really ferocious. 530 00:34:43.580 --> 00:34:45.300 I want to help someone get rid of it. 531 00:34:45.300 --> 00:34:48.600 Why don't you make some for me? 532 00:34:48.600 --> 00:34:51.600 Sorry! I really can't help you with that. 533 00:34:52.400 --> 00:34:55.300 You're just someone who does the purchasing; won't you be be punished for leaving the palace? 534 00:34:55.300 --> 00:34:58.200 I finally managed to get out, so don't remind me will you? 535 00:34:58.200 --> 00:35:01.200 Anyways, I'm not some purchaser. 536 00:35:01.200 --> 00:35:04.200 - Madam Qian! - Yuan Xiang. 537 00:35:04.200 --> 00:35:06.300 - Madam Qian. - Madam Qian is here. - Ni Chang 538 00:35:06.300 --> 00:35:08.000 This is the new acne removing cream I just made. 539 00:35:08.000 --> 00:35:10.600 I was about to bring it over to you. Take a look at it first! 540 00:35:10.600 --> 00:35:13.100 What a coincidence! When I was just passing by, 541 00:35:13.100 --> 00:35:15.100 I suddenly remembered this, so I came. 542 00:35:15.100 --> 00:35:17.600 It would save you a trip now. 543 00:35:18.200 --> 00:35:20.400 What did you add in here? It smells nice! 544 00:35:20.400 --> 00:35:22.400 I added some herbs in there. 545 00:35:22.400 --> 00:35:25.800 How about this? Please take a seat, I can try it for you. 546 00:35:25.800 --> 00:35:30.400 Ni Chang, my skin isn't as good as others. It's very delicate. 547 00:35:30.400 --> 00:35:33.800 Normally, it gets red and itchy due to cold wind. 548 00:35:33.800 --> 00:35:36.400 It's also dry and flaky. 549 00:35:36.400 --> 00:35:39.400 If I use yours and it gets worse, 550 00:35:39.400 --> 00:35:41.500 I'm... I'm a little bit worried. 551 00:35:41.500 --> 00:35:43.400 Madam Qian, don't worry. 552 00:35:43.400 --> 00:35:47.000 Ni Chang personally made it, so if she says it's effective, then it must be effective. 553 00:35:47.000 --> 00:35:50.900 If you don't believe me, just look at our skin! We use it regularly. 554 00:35:50.900 --> 00:35:53.100 There's no blemishes at all. 555 00:35:53.100 --> 00:35:56.400 How about this? Yuan Xiang and I can wipe some on our face first. 556 00:35:56.400 --> 00:35:59.000 I'll try it! 557 00:35:59.000 --> 00:36:03.000 Look at your faces, so smooth and white! What can you even tell by trying it? 558 00:36:03.000 --> 00:36:07.200 Look! Look over here. This spot grew on me last night. 559 00:36:07.200 --> 00:36:09.700 If this cream can make this acne disappear, 560 00:36:09.700 --> 00:36:12.000 wouldn't that prove that it's useful? 561 00:36:37.800 --> 00:36:40.000 Yuan Xiang. 562 00:36:40.000 --> 00:36:41.600 Here I come! 563 00:36:46.500 --> 00:36:49.400 - The acne... - Let me see! 564 00:36:51.600 --> 00:36:53.000 It's really gone down a lot! 565 00:36:53.000 --> 00:36:54.680 Madam, hurry and try it! 566 00:36:54.680 --> 00:36:57.000 Why wouldn't you try something so useful? 567 00:36:57.000 --> 00:36:59.600 I don't need to try it. Thank you so much, Ni Chang. 568 00:36:59.600 --> 00:37:02.000 Here's the silver, no need for change. I'll be leaving then. 569 00:37:02.000 --> 00:37:03.900 I'll walk you out. 570 00:37:04.800 --> 00:37:08.400 - Madam Qian, if you have need for anything else, please feel free to come by. - Alright. 571 00:37:08.400 --> 00:37:10.200 Have a safe trip! 572 00:37:10.200 --> 00:37:11.880 I helped you out so much just now. 573 00:37:11.880 --> 00:37:13.800 Why don't you gift me one of those creams? 574 00:37:13.800 --> 00:37:15.200 Sure. 575 00:37:15.200 --> 00:37:18.600 However, I need to add some more things in it. 576 00:37:18.600 --> 00:37:22.200 Not only can it get rid of acne, it can also aid with sleep. 577 00:37:22.200 --> 00:37:24.200 What's the name of that cream? 578 00:37:24.200 --> 00:37:26.770 I haven't decided on a name yet. 579 00:37:26.770 --> 00:37:29.100 - Why don't you name it for me? - Really? 580 00:37:29.100 --> 00:37:31.000 Are you going to let me name it? 581 00:37:31.000 --> 00:37:32.900 Young Marquis! 582 00:37:33.800 --> 00:37:35.300 I finally found you. 583 00:37:35.300 --> 00:37:38.800 Master had me search everywhere for you! Why are you here? 584 00:37:38.800 --> 00:37:42.700 - Are you a Young Marquis? - I'll come back next time. 585 00:37:42.700 --> 00:37:44.300 Let's go! 586 00:37:44.300 --> 00:37:46.000 Wait! 587 00:37:47.400 --> 00:37:50.020 Isn't he just a little purchaser? How did he become a Young Marquis? 588 00:37:50.020 --> 00:37:51.700 What little purchaser? 589 00:37:51.700 --> 00:37:55.100 He's the son of our General Liu's Manor, the honorary Marquis Liu Zixuan. 590 00:37:55.100 --> 00:37:57.200 I don't have time to talk to you. 591 00:37:57.200 --> 00:37:58.800 Young Marquis! 592 00:38:07.200 --> 00:38:11.000 320 rolls of Cloud Brocade, 130 rolls of Bamboo Brocade, 593 00:38:11.000 --> 00:38:14.500 80 rolls of Shiny Satin, 180 rolls of Soft Muslin. 594 00:38:14.500 --> 00:38:17.800 All of these are new products in Huaizhou and are very popular. 595 00:38:17.800 --> 00:38:21.200 It's all thanks to Father, or else, we wouldn't have obtained this batch of material. 596 00:38:21.200 --> 00:38:25.100 - Help me thank your father. - No need to be so polite, Second Uncle. 597 00:38:25.100 --> 00:38:29.100 The Su and Yan families support each other as they should. 598 00:38:29.100 --> 00:38:32.600 Be it as it might, if it wasn't for the help from your Yan family, 599 00:38:32.600 --> 00:38:35.000 how could the Su family obtain first hand the material 600 00:38:35.000 --> 00:38:37.600 and maintain the initiative? 601 00:38:37.600 --> 00:38:41.890 That's right! How's Wenyu recently? 602 00:38:42.500 --> 00:38:45.600 I heard Di'er say he isn't drinking the whole day anymore. 603 00:38:45.600 --> 00:38:47.600 He often walks around the whole day. 604 00:38:47.600 --> 00:38:51.400 As for where he goes, I don't know. 605 00:38:51.400 --> 00:38:53.000 He's your husband. 606 00:38:53.000 --> 00:38:56.200 Why do you need to find out where he's going from a maid? 607 00:38:56.200 --> 00:38:58.000 I'm afraid Second Uncle has forgotten. 608 00:38:58.000 --> 00:39:02.200 We haven't really been married yet, so we don't count as husband and wife. 609 00:39:04.800 --> 00:39:09.000 Your marriage was the parent's decision. 610 00:39:09.000 --> 00:39:12.000 We've picked guests and held a banquet. 611 00:39:12.000 --> 00:39:14.500 Does it not count just because he says so? 612 00:39:14.500 --> 00:39:17.160 However, he's confused right now. 613 00:39:17.160 --> 00:39:19.700 So just let him be. 614 00:39:21.800 --> 00:39:24.300 Second Uncle, I heard 615 00:39:24.300 --> 00:39:28.400 Wenyu has been getting close with the purchasers of the Bureau of Affairs. 616 00:39:28.400 --> 00:39:29.900 The Bureau of Affairs? 617 00:39:29.900 --> 00:39:32.200 He used to never care about the matters with the Bureau of Affairs 618 00:39:32.200 --> 00:39:34.700 and didn't have any interactions with those purchasers. 619 00:39:34.700 --> 00:39:39.300 - H-How would he? - Perhaps, Brother Wenyu has thought it through 620 00:39:39.300 --> 00:39:41.300 and wanted to help the family. 621 00:39:41.300 --> 00:39:45.600 He's learning to walk your old path to also become closer with the people of Bureau of Affairs. 622 00:39:45.600 --> 00:39:47.700 He's causing trouble! 623 00:39:48.400 --> 00:39:52.600 Does he really believe those people from the Bureau of Affairs are that easy to please? 624 00:39:52.600 --> 00:39:54.400 It's easy to watch other people do it. 625 00:39:54.400 --> 00:39:57.800 Second Uncle, I'm back. 626 00:39:57.800 --> 00:40:02.700 Let me ask you! Are you interacting with the people of the Bureau of Affairs recently? 627 00:40:08.500 --> 00:40:10.600 The Bureau of Affairs are old acquaintances with Second Uncle. 628 00:40:10.600 --> 00:40:14.200 Now that I'm in charge of family matters; naturally, I must get closer to them. 629 00:40:14.200 --> 00:40:17.400 Nonsense! When did I need to ask you to show up for this? 630 00:40:17.400 --> 00:40:20.400 - These matters are very complex. - How is it that serious? 631 00:40:20.400 --> 00:40:23.800 I think Lord Yuan and Lord Gao are very reasonable people. 632 00:40:23.800 --> 00:40:27.400 - They aren't like how you described them. - What? 633 00:40:27.400 --> 00:40:30.700 You dare meet with Yuan Daochang personally? 634 00:40:30.700 --> 00:40:33.000 Do you know what kind of person he is? 635 00:40:33.000 --> 00:40:37.100 Second Uncle, brother Wenyu just wants to gain some experience. 636 00:40:37.100 --> 00:40:39.400 Why don't you let him try? 637 00:40:39.400 --> 00:40:41.200 As for limits... 638 00:40:41.200 --> 00:40:44.500 I believe brother Wenyu has a good grasp on that. 639 00:40:45.400 --> 00:40:49.400 By the way, Miss Yan, I went to the Beautiful Rouge Boutique today. 640 00:40:49.400 --> 00:40:51.200 I saw our workers organizing our supplies. 641 00:40:51.200 --> 00:40:55.600 I noticed they placed low grade powder in high grade boxes. 642 00:40:55.600 --> 00:40:57.500 Why is that? 643 00:40:58.400 --> 00:41:00.200 I asked the workers. 644 00:41:00.200 --> 00:41:02.250 They said this batch of powder 645 00:41:02.250 --> 00:41:05.300 will be sent to Yin Shui, Feng Xian, and several other branches. 646 00:41:05.300 --> 00:41:07.400 They say those little areas aren't picky. 647 00:41:07.400 --> 00:41:10.900 They can still sell low grade products at good prices. 648 00:41:10.900 --> 00:41:13.150 Miss Yan doing business this way, 649 00:41:13.150 --> 00:41:15.700 I'm afraid that's not very honest, is it? 650 00:41:18.500 --> 00:41:21.100 It seems Young Master Su must be mistaken. 651 00:41:21.100 --> 00:41:24.200 I never told the workers to fake low grade as high. 652 00:41:24.200 --> 00:41:26.250 However this batch of powder was too damp, 653 00:41:26.250 --> 00:41:29.100 placing them in a different box will seal them better. 654 00:41:29.100 --> 00:41:33.600 At the same time, products sent to side branches are normally cheaper. 655 00:41:33.600 --> 00:41:36.000 Perhaps, the workers were speaking nonsense. 656 00:41:36.000 --> 00:41:38.900 Did Young Master Su take them seriously? 657 00:41:42.800 --> 00:41:45.000 What are you two arguing about? 658 00:41:45.000 --> 00:41:47.800 "Miss Yan", "Young Master Su", if someone where to hear this 659 00:41:47.800 --> 00:41:50.000 wouldn't they die of laughter? 660 00:41:50.000 --> 00:41:53.200 Second Uncle, I'm only being courteous. 661 00:41:53.200 --> 00:41:56.400 I still have business at the store, so I'll be leaving first. 662 00:42:00.200 --> 00:42:03.700 Second Uncle, we can't have Yan Wenxiu handle the rouge shop on her own. 663 00:42:03.700 --> 00:42:06.400 I randomly investigated today and found many problems. 664 00:42:06.400 --> 00:42:09.200 - In the long run— - Just take care of yourself! 665 00:42:09.200 --> 00:42:12.600 She's much more steady than you are, so there's no need for you to worry. 666 00:42:12.600 --> 00:42:16.000 The Beautiful Rouge Boutique is also one of the Su family's businesses, so why should she take charge? 667 00:42:16.000 --> 00:42:19.600 Second Uncle, don't forget that I'm the only inheritor of the Su family! 668 00:42:19.600 --> 00:42:21.630 Wenxiu is also the Su family's daughter-in- law. 669 00:42:21.630 --> 00:42:23.600 She has the right to make decisions for our business. 670 00:42:23.600 --> 00:42:25.400 You don't agree, but I do! 671 00:42:25.400 --> 00:42:26.800 - Get out! - Second Uncle! 672 00:42:26.800 --> 00:42:28.470 I'm warning you. 673 00:42:28.470 --> 00:42:31.800 Don't have any further interactions with the Bureau of Affairs! 674 00:42:34.000 --> 00:42:44.040 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 675 00:42:52.800 --> 00:42:58.000 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 676 00:42:58.000 --> 00:43:03.800 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫ 677 00:43:03.800 --> 00:43:09.600 ♫ Departures never end in life ♫ 678 00:43:09.600 --> 00:43:14.800 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 679 00:43:14.800 --> 00:43:20.800 ♫ To see you again ♫ 680 00:43:20.800 --> 00:43:26.200 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 681 00:43:26.200 --> 00:43:32.400 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 682 00:43:32.400 --> 00:43:37.800 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 683 00:43:37.800 --> 00:43:43.500 ♫ To be able to stay by your side ♫ 684 00:43:43.500 --> 00:43:49.400 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 685 00:43:49.400 --> 00:43:55.100 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 686 00:43:55.100 --> 00:44:01.300 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 687 00:44:01.300 --> 00:44:06.800 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 688 00:44:06.800 --> 00:44:12.200 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 689 00:44:12.200 --> 00:44:18.600 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 690 00:44:18.600 --> 00:44:24.000 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 691 00:44:24.000 --> 00:44:32.600 ♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫ 692 00:44:32.600 --> 00:44:41.500 ♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫ 60531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.