All language subtitles for Nebo.2022.1080p-dual-lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:21,280 EN MARZO DE 2011, COMO RESULTADO DEL "INVIERNO ÁRABE", 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,400 CON LA AYUDA DE LOS EEUU Y SUS ALIADOS, HORDAS DE TERRORISTAS HUYERON A SIRIA. 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,480 EJECUCIONES MASIVAS COMENZARON EN EL PAÍS, LOS MONUMENTOS FUERON DESTRUIDOS, 4 00:00:27,560 --> 00:00:29,080 LOS SAQUEADORES PROSPERARON. 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,520 UN PAÍS CON MIL AÑOS DE HISTORIA SE SUMIÓ EN EL CAOS. 6 00:00:37,800 --> 00:00:39,480 CUANDO LA SITUACIÓN SE PONÍA CADA VEZ MÁS DIFÍCIL, 7 00:00:39,560 --> 00:00:41,720 EL GOBIERNO SIRIO PIDIÓ AYUDA A LA FEDERACIÓN RUSA. 8 00:00:41,800 --> 00:00:44,640 UNA OPERACIÓN MILITAR DE LA FUERZA AÉREA RUSA SE INICIÓ 9 00:00:44,720 --> 00:00:48,200 PARA AYUDAR A LOS CIUDADANOS RUSOS EN LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO. 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,560 EN 24 DE NOVIEMBRE DE 2015, EN CONTRA DE TODOS LOS ACUERDOS, 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,480 RUSIA FUE APUÑALADA POR LA ESPALDA. UN CAZA F-16 DE LA FUERZA AÉREA TURCA 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,080 DERRIBÓ CON UN MISIL UN CAZABOMBARDERO RUSO SU-24 13 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 CERCA DE LA FRONTERA ENTRE SIRIA Y TURQUÍA. 14 00:01:03,280 --> 00:01:06,520 EL AVIÓN SE ESTRELLÓ EN EL NORTE DE SIRIA EN LA PROVINCIA DE LATAKIA 15 00:01:10,720 --> 00:01:13,240 PILOTOS DE GUERRA BASADO EN UNA HISTORIA REAL 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,320 ¡Estamos en llamas, señor! 17 00:01:15,440 --> 00:01:18,760 Cálmate, Konstantin. 18 00:01:18,840 --> 00:01:22,720 ¡Están en llamas! ¡Eyéctense! 19 00:01:28,360 --> 00:01:29,400 Kulinkov, 20 00:01:30,320 --> 00:01:33,520 trae dos soldados. Nos vemos aquí en 15 minutos. 21 00:01:33,600 --> 00:01:34,640 -Sí, señor. -Ve. 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,560 ¡Permiso para hablar, señor! 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,800 Los equipos del Sr. Shoshnikov comenzaron a moverse. 24 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Tienen media hora. 25 00:01:40,600 --> 00:01:43,160 Te equivocas, sargento. Tienen exactamente 27 minutos. 26 00:01:56,040 --> 00:01:58,520 -Comandante, estoy listo. -Corre hacia el bosque. Rápido. 27 00:02:40,200 --> 00:02:43,080 -¿Qué tenemos? -Creo que nos tienen rodeados. 28 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Volvamos. 29 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 ¡He dicho que volvamos, Konstantin! 30 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Mierda. 31 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 Mira por dónde vas. No estás pilotando un avión. 32 00:03:10,600 --> 00:03:12,120 ¡Tenemos que salir de aquí, rápido! 33 00:03:25,760 --> 00:03:27,200 Tienes que estar bromeando. 34 00:03:42,880 --> 00:03:45,760 El mar está a 600 metros. Tenemos que separarnos. 35 00:03:45,880 --> 00:03:48,400 Los snipers nos están pisando los talones, Comandante. 36 00:03:48,480 --> 00:03:50,720 No les importa si estamos vivos o muertos. 37 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 No vamos a caminar, Konstantin. Vamos a correr. 38 00:03:55,120 --> 00:03:56,480 Vamos, levántate. 39 00:04:29,760 --> 00:04:30,800 No entiendo. 40 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 ¿Qué? 41 00:04:36,600 --> 00:04:38,040 ¿No necesitas nada más? 42 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 De rodillas. 43 00:04:39,920 --> 00:04:41,560 ¿Te estás volviendo loco? 44 00:05:10,480 --> 00:05:11,800 Mayor Zakharov al habla. 45 00:05:12,360 --> 00:05:13,400 ¿Comandante? 46 00:05:13,920 --> 00:05:16,040 El piloto ha sido capturado. Uno a cero. 47 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 No exactamente. 48 00:05:19,240 --> 00:05:21,600 De hecho, es uno a uno. 49 00:05:37,320 --> 00:05:41,560 Son las 16h del 24 de agosto de 2015. 50 00:05:42,040 --> 00:05:45,520 Soldados, la estancia de dos semanas 51 00:05:45,640 --> 00:05:48,360 en el Centro de Supervivencia para la Fuerza Aérea termina ahora. 52 00:05:49,040 --> 00:05:52,200 Hoy fue la última sesión de entrenamiento para prepararlos a la prueba. 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,680 -Recapitulemos. -¿Puedo hablar, Capitán? 54 00:05:56,520 --> 00:05:59,120 ¿Nos estaban disparando con balas de verdad? 55 00:06:06,280 --> 00:06:09,720 Soldados, dejen que les presente al Mayor Zakharov. 56 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 De las Fuerzas de Operaciones Especiales Rusas. 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,160 Buenas tardes, soldados. 58 00:06:19,200 --> 00:06:21,840 El ejercicio de formación que asigné a los soldados ayer 59 00:06:21,920 --> 00:06:25,360 era simular un combate para los pilotos y que fuera lo más real posible. 60 00:06:25,440 --> 00:06:26,720 Discúlpenme. 61 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 Creo que hice una pregunta. 62 00:06:30,160 --> 00:06:32,680 ¿Fueron disparadas balas reales contra nosotros? 63 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 ¿O me equivoco? 64 00:06:36,720 --> 00:06:39,080 -Capitán Muravev... -Sí, señor. 65 00:06:39,160 --> 00:06:41,280 Vi los registros de la formación del grupo. 66 00:06:41,360 --> 00:06:44,600 Desde que llegó a nuestra escuela, no ha cometido ningún error. 67 00:06:44,720 --> 00:06:45,760 Hasta hoy. 68 00:06:46,040 --> 00:06:47,640 Cuando los snipers empezaron a disparar, 69 00:06:47,720 --> 00:06:50,080 usted no aseguró el aterrizaje en la zona designada. 70 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Se tropezó con un cable. 71 00:06:53,320 --> 00:06:56,280 Usted no consideró las características del terreno cuando estaba escapando. 72 00:06:56,600 --> 00:06:58,680 -No ha pensado en los pájaros que volaban. -¿Capitán? 73 00:06:59,200 --> 00:07:03,040 Sus ejercicios y pruebas no afectan a nada, ¿o sí? 74 00:07:03,720 --> 00:07:04,920 Déjenos ir, entonces. 75 00:07:05,440 --> 00:07:09,920 Porque hemos estado corriendo durante dos semanas como cabras. 76 00:07:10,720 --> 00:07:13,240 Haciendo fogatas y buscando algo para comer. 77 00:07:13,920 --> 00:07:15,600 Y aún no hemos visto el mar. 78 00:07:19,520 --> 00:07:23,120 Chicos, ¿por qué el volumen es tan alto? ¿Dónde está el control remoto? 79 00:07:23,400 --> 00:07:25,240 ¿Puede alguien apagar esa cosa? 80 00:07:25,360 --> 00:07:27,240 Alexander, ¿estás listo? 81 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 Tenemos que ir al fonoaudiólogo en 20 minutos. 82 00:07:30,480 --> 00:07:31,600 Estoy listo. 83 00:07:42,680 --> 00:07:46,200 -Alexander, apaga el televisor. -Pero estoy arreglando la bolsa. 84 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 ¿No tienes un jarrón en esta casa? 85 00:08:09,400 --> 00:08:11,640 -¿Papá? -¡Papá! 86 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 -¡Papá está en casa! -¡Papá! 87 00:08:15,080 --> 00:08:17,360 ¿Por qué no compartes la computadora con tu madre? 88 00:08:17,440 --> 00:08:19,880 Dejó caer su tableta al agua. 89 00:08:20,000 --> 00:08:23,840 ¿Y qué? ¿No merezco mi propio tiempo y espacio? 90 00:08:23,920 --> 00:08:25,400 Mira quién está siendo adulto aquí. 91 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 Ahora, cuando yo lo diga, dale la computadora a tu madre. 92 00:08:28,720 --> 00:08:31,320 Voy a llevar a Alexander al fonoaudiólogo. Arina viene con nosotros. 93 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Pero, papá... 94 00:08:32,520 --> 00:08:34,200 Mientras él esté mejorando su pronunciación, 95 00:08:34,280 --> 00:08:35,680 compraremos una nueva tableta para ti. 96 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 -Oleg... -Sólo por hoy. 97 00:08:37,720 --> 00:08:40,280 Es hora de salir a la carretera. 98 00:08:41,320 --> 00:08:43,640 Tenía el presentimiento de que vendrías hoy. 99 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 Oleg... 100 00:09:12,920 --> 00:09:15,920 Prometiste pensar en cambiar para la aviación civil. 101 00:09:19,080 --> 00:09:20,240 Estoy feliz como estoy ahora. 102 00:09:24,520 --> 00:09:26,040 Mira, ya tienes 45 años. 103 00:09:28,160 --> 00:09:29,680 ¿No quieres cambiar algo? 104 00:10:10,760 --> 00:10:13,720 -¿Qué estás haciendo? -¡Abre la puerta! 105 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Sube la música. 106 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Buenas tardes. 107 00:10:36,680 --> 00:10:37,720 Capitán Muravev, 108 00:10:37,800 --> 00:10:40,200 las sesiones de simulación comienzan a las 10. 109 00:10:40,280 --> 00:10:41,600 Empezaron hace 20 minutos. 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,840 Sr. Soshnikov, discúlpeme. 111 00:10:43,920 --> 00:10:46,400 -Fue la clase de yoga de mi esposa. -¿Qué? 112 00:10:46,560 --> 00:10:48,840 Clases de yoga para embarazadas. La llevé. 113 00:10:48,920 --> 00:10:51,800 No se lo va a creer, pero nos quedamos atascados en el ascensor. 114 00:10:51,920 --> 00:10:55,160 -Y mi esposa no se sentía bien. -Guarda tus historias para otro. 115 00:10:55,560 --> 00:10:57,720 Tienes suerte de que Sr. Kubalski no esté aquí. 116 00:10:57,800 --> 00:11:00,640 Te pondría desde la posición de "loto" a la posición de "caña". 117 00:11:00,720 --> 00:11:03,760 -Y luego a la posición de "delfín". -Buenas tardes, soldados. 118 00:11:05,440 --> 00:11:07,000 En posición. 119 00:11:07,120 --> 00:11:08,280 Formen una línea, soldados. 120 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Hola, Sr. Soshnikov. 121 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Vamos a hablar. 122 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Ve a cambiarte, no te quedes ahí. 123 00:11:19,360 --> 00:11:20,800 ¿Qué es una posición de "delfín"? 124 00:11:21,640 --> 00:11:22,920 Es doloroso, Konstantin. 125 00:11:23,640 --> 00:11:25,120 Muy doloroso. 126 00:11:26,520 --> 00:11:27,560 ¿Qué pasó? 127 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 El gobierno ruso ha decidido apoyar a los ciudadanos sirios. 128 00:11:32,080 --> 00:11:33,600 Estamos enviando tropas a Siria. 129 00:11:35,120 --> 00:11:39,320 Necesitamos dos equipos SU-24. Preparé una lista. 130 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 Me gustaría saber qué opinas. 131 00:11:49,920 --> 00:11:52,120 Qué raro. ¿Por qué no estoy en la lista? 132 00:11:53,520 --> 00:11:55,760 Oleg, tienes 45 años. 133 00:11:56,480 --> 00:11:57,520 ¿Realmente necesitas esto? 134 00:11:57,600 --> 00:12:00,160 Yo soy el jefe de entrenamiento de armas aéreas. 135 00:12:00,240 --> 00:12:03,040 ¿Cómo voy a evaluar a los oficiales si no voy a estar presente? 136 00:12:06,640 --> 00:12:09,280 Piensa en ello. Me dará vergüenza mirarlos a los ojos. 137 00:12:13,760 --> 00:12:15,880 Como quieras. Es tu decisión. 138 00:12:17,840 --> 00:12:20,720 -¿Qué haremos con Muravev? -¿Qué pasa con él? 139 00:12:21,480 --> 00:12:23,160 Si vas, él también va a pedir para ir. 140 00:12:23,600 --> 00:12:26,120 "Pedir" no es la palabra correcta. Va a exigir. 141 00:12:26,200 --> 00:12:28,480 ¿Y a quién le importa? Su mujer está a punto de dar a luz. 142 00:12:28,600 --> 00:12:30,720 -Se va después de que nazca el bebé. -Muy bien. 143 00:12:32,080 --> 00:12:33,920 Me temo que él la hará dar a luz mañana. 144 00:12:59,800 --> 00:13:00,920 Quería hablar contigo. 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Tengo que ir a un viaje de negocios pronto. 146 00:13:06,920 --> 00:13:09,120 No te arrepentirás si me llevas contigo. 147 00:13:09,600 --> 00:13:10,640 No puedo. 148 00:13:11,400 --> 00:13:13,440 Allí realizarán pruebas secretas. 149 00:13:14,680 --> 00:13:17,200 -Háblame de las pruebas. -No puedo. 150 00:13:18,200 --> 00:13:19,320 Pero puedo mostrarte algo. 151 00:13:20,240 --> 00:13:21,280 ¿Tienes un papel? 152 00:13:25,880 --> 00:13:27,560 -Gracias. Cuídate. -Gracias. 153 00:13:28,640 --> 00:13:30,600 ¿Sabes cómo usar esto? 154 00:13:30,680 --> 00:13:32,520 No lo sé. Tendré que recordarlo. 155 00:13:32,720 --> 00:13:35,400 -Al menos tengo un descuento. -¡Konstantin! 156 00:13:35,640 --> 00:13:37,920 -Hola, chicos. -Sra. Soshnikov, hola. 157 00:13:38,040 --> 00:13:39,480 Hola. 158 00:13:39,560 --> 00:13:42,920 Dios mío, estás preciosa. ¿Cómo está nuestro bebé? 159 00:13:43,120 --> 00:13:44,160 Está bien. 160 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 Han dicho hoy que vamos a tener un niño. 161 00:13:47,640 --> 00:13:50,400 -Eso es maravilloso, felicidades. -Gracias. 162 00:13:50,480 --> 00:13:53,560 Y felicitaciones por la nueva adquisición. ¿Ahora usas un teléfono de botones? 163 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 Es porque no se pueden usar teléfonos móviles en Siria. 164 00:13:55,720 --> 00:13:58,240 De esta manera, él podrá al menos enviarme un mensaje de texto. 165 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 ¿Siria? ¿Vas a ir a Siria? 166 00:14:01,320 --> 00:14:04,200 Con el Sr. Soshnikov. ¿No te lo dijo? 167 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 Alexander, ve a tu habitación. 168 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 ¡Mamá, mira el avión que va a probar papá! 169 00:14:17,080 --> 00:14:20,560 Tíralo. Y vete a tu habitación ahora. 170 00:14:23,680 --> 00:14:24,720 ¿Qué estás mirando? 171 00:14:25,280 --> 00:14:26,480 ¡Vete a tu habitación! 172 00:14:41,560 --> 00:14:43,240 ¿Qué crees que estás haciendo, Soshnikov? 173 00:14:46,760 --> 00:14:48,520 ¿Los conflictos internos no son suficientes? 174 00:14:49,800 --> 00:14:52,560 ¿Por eso decidiste pagar tu deuda con el mundo entero? 175 00:14:56,440 --> 00:14:58,720 -Escúchame. -No, tú me escucharás. 176 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 Te sigo en todo tipo de guarniciones durante 20 años. 177 00:15:03,280 --> 00:15:07,520 Incluso puedo trabajar como guía para los regimientos remotos de Rusia. 178 00:15:08,240 --> 00:15:09,280 Y nunca... 179 00:15:10,400 --> 00:15:13,160 nunca oíste una palabra de reproche de mi parte. 180 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 ¿Sabes por qué? 181 00:15:15,280 --> 00:15:17,000 Porque he estado esperando todo este tiempo. 182 00:15:17,920 --> 00:15:22,000 Soñaba que podíamos tener una vida normal. 183 00:15:23,720 --> 00:15:25,280 Ahora parece que nada va a cambiar. 184 00:15:29,080 --> 00:15:30,720 ¿Recuerdas cuando me dijiste eso? 185 00:15:31,640 --> 00:15:33,280 "Sé fiel a ti mismo, Soshnikov". 186 00:15:34,320 --> 00:15:35,480 No cambies los hechos. 187 00:15:39,640 --> 00:15:40,840 Pensé que amabas... 188 00:15:42,320 --> 00:15:44,160 a nosotros. 189 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 Los amo. 190 00:15:48,360 --> 00:15:50,200 Te quiero más que a nada. 191 00:15:50,560 --> 00:15:51,600 ¿De verdad? 192 00:15:53,080 --> 00:15:56,120 Entonces, ¿por qué soy la última en saber que vas a ir a Siria? 193 00:16:00,360 --> 00:16:02,480 No quería molestarte ya que estás con tu restaurante. 194 00:16:02,560 --> 00:16:03,560 No seas grosero. 195 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 No merezco esto. 196 00:16:12,360 --> 00:16:14,480 Lo siento. Iba a decírtelo. 197 00:16:16,320 --> 00:16:19,280 Sé realista, Soshnikov. 198 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 ¿Por qué estás arruinando todo? 199 00:16:23,600 --> 00:16:24,920 ¿Por qué necesitas ir a Siria? 200 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 Allí hay una guerra. Puede que te maten allí. 201 00:16:35,120 --> 00:16:37,160 A juzgar por lo que nos da la vida, Elena, 202 00:16:40,400 --> 00:16:43,040 la muerte no es lo peor que puede pasar. 203 00:16:48,720 --> 00:16:50,840 Podría dedicarme a la aviación civil. 204 00:16:51,160 --> 00:16:53,440 Podría empezar a vivir para mí mismo, para nosotros. 205 00:16:56,720 --> 00:16:58,080 Pero hice un juramento. 206 00:17:00,280 --> 00:17:03,880 Y eso tiene un impacto en nuestra vida. 207 00:17:07,640 --> 00:17:09,760 Soy un oficial, Elena. 208 00:17:14,040 --> 00:17:16,200 Los oficiales viven para el bien de los demás. 209 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 Entonces vete a vivir por el bien de los demás. 210 00:20:51,840 --> 00:20:55,440 ¿Qué tal si reunimos a nuestras familias para la cena de mañana? 211 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 Sólo queda un día. 212 00:20:57,000 --> 00:21:00,480 Lo siento, pero estaré con mi familia. Mi mujer tiene el día libre. 213 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 -¿Oleg? -No. Me quedaré con mis hijos. 214 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Le prometí a mi hija que la ayudaría con el pastel. 215 00:21:06,200 --> 00:21:08,560 Voy a hacer algunos dibujos con mi hijo. 216 00:21:09,640 --> 00:21:11,400 Oleg, ¿se lo has dicho a tus hijos? 217 00:21:12,440 --> 00:21:14,120 No, dije que iba a un viaje de negocios. 218 00:21:14,440 --> 00:21:17,600 ¿Cómo no se lo vas a decir? 219 00:21:17,920 --> 00:21:21,480 Se lo conté todo a mi mujer y a mi hijo. A dónde vamos, para qué. 220 00:21:21,560 --> 00:21:24,000 ¿De qué hijo estás hablando? Todavía no ha dado a luz. 221 00:21:24,840 --> 00:21:29,320 ¿Crees que puede oír música clásica allí dentro, pero el padre no? 222 00:21:29,720 --> 00:21:32,440 ¿Qué es ese restaurante de la calle Gorky? 223 00:21:32,640 --> 00:21:33,720 Recibí una invitación. 224 00:21:34,600 --> 00:21:35,640 Yo también. 225 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 "Te invitamos al restaurante de la calle Gorky". 226 00:21:37,920 --> 00:21:40,480 -¿También lo recibiste? -Sí. 227 00:21:41,800 --> 00:21:43,720 No conozco ningún restaurante allí. 228 00:21:46,560 --> 00:21:47,600 Yo sí. 229 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 Vaya. 230 00:21:56,400 --> 00:21:58,440 ¿No es demasiado lujoso para nosotros? 231 00:21:59,360 --> 00:22:01,360 Mira, Soshnikov. 232 00:22:01,840 --> 00:22:03,880 Supongo que esta mesa es para nosotros. 233 00:22:04,800 --> 00:22:06,440 Tienes toda la razón. 234 00:22:06,600 --> 00:22:09,880 Pasen, por favor. Quítense los abrigos. Tomen asiento. 235 00:22:10,640 --> 00:22:11,680 Dios mío. 236 00:22:12,800 --> 00:22:14,160 Gracias. 237 00:22:14,480 --> 00:22:16,720 -Este restaurante es maravilloso. -¡Hola! 238 00:22:29,320 --> 00:22:30,360 Es maravilloso. 239 00:22:43,880 --> 00:22:46,440 Fue una hermosa noche. Muchas gracias. 240 00:22:47,560 --> 00:22:49,040 ¿De verdad te gustó? 241 00:22:50,440 --> 00:22:51,560 Estoy sorprendido. 242 00:22:53,280 --> 00:22:54,520 Ese restaurante es genial. 243 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 Un trabajo fantástico. 244 00:22:58,160 --> 00:22:59,200 Estoy orgulloso de ti. 245 00:23:02,840 --> 00:23:04,040 Lo siento por ser un idiota. 246 00:23:06,400 --> 00:23:07,440 ¿Por qué dices eso? 247 00:23:11,480 --> 00:23:12,760 Por no haberte entendido. 248 00:23:17,280 --> 00:23:18,520 Yo también me disculpo. 249 00:23:22,520 --> 00:23:23,840 Por no demostrar aprecio. 250 00:23:54,200 --> 00:23:57,160 -No me importa. Es una orden. ¡Hazlo! -Sí, señor. 251 00:23:58,040 --> 00:24:00,640 ¡Segundo pelotón, más rápido! 252 00:24:02,840 --> 00:24:04,600 Qué olor, ¿verdad? 253 00:24:04,720 --> 00:24:06,480 ¿Qué esperabas? Es el Mar Mediterráneo. 254 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 -Está nevando en Lipetsk. -Soldados. 255 00:24:12,400 --> 00:24:15,840 -¿Cómo podemos ayudarle, Teniente? -Sabía que la cuerda no aguantaría. 256 00:24:18,640 --> 00:24:20,240 -¿Qué tenemos aquí? -Libros. 257 00:24:21,640 --> 00:24:23,560 ¿Qué hay en esa bolsa, entonces? 258 00:24:23,640 --> 00:24:25,560 -Ya lo dije. Libros. -¿Libros? 259 00:24:25,680 --> 00:24:28,560 -¿Y qué hay en las cajas? -Carteles. 260 00:24:29,320 --> 00:24:31,800 -Carteles... -¿Qué carteles? 261 00:24:35,240 --> 00:24:39,320 Carteles para nuestra victoria, pilotos. 262 00:25:09,520 --> 00:25:12,920 La zona de guerra controlada por los terroristas comienza en la cumbre. 263 00:25:13,360 --> 00:25:16,480 No encender el postquemador hasta alcanzar la actitud de cinco mil. 264 00:25:16,720 --> 00:25:19,000 Los sirios tienen un montón de armas. 265 00:25:19,720 --> 00:25:22,400 En el peor de los casos, volar a la central sobre el mar, ¿de acuerdo? 266 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Entendido. 267 00:25:23,560 --> 00:25:25,560 Atención ahora, 608. 268 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 Están entrando en el espacio aéreo de combate. 269 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 ¿Quiénes son? 270 00:25:40,360 --> 00:25:41,480 Aquí están. 271 00:25:42,280 --> 00:25:45,480 Gracias, 420. Es bueno tener ese tipo de protección. 272 00:25:46,560 --> 00:25:50,720 Juzgando por la voz, eres de la hermosa ciudad de Lipetsk, ¿verdad? 273 00:25:52,200 --> 00:25:55,080 -¡Es bueno tenerte con nosotros, 608! -Tienes un gran oído. 274 00:25:56,080 --> 00:25:58,040 Eso es correcto, 420. 275 00:25:58,240 --> 00:26:00,000 Sin conversaciones privadas a bordo. 276 00:26:00,360 --> 00:26:01,800 Vuelve a la estación central, 608. 277 00:26:02,240 --> 00:26:05,400 420, hay un avión no autorizado frente a ti. 278 00:26:05,600 --> 00:26:07,680 -Identificar el objetivo. -Entendido. 279 00:26:07,880 --> 00:26:10,480 Lipetsk, no aumentes la velocidad. 280 00:26:14,080 --> 00:26:16,560 ¿Los oíste? No aumentes la velocidad. 281 00:26:17,240 --> 00:26:19,440 Sí, señor. Sin aumentar la velocidad. 282 00:27:11,120 --> 00:27:12,360 -¿Puedo entrar? -Seguro. 283 00:27:12,440 --> 00:27:15,840 Hay un camino entre el hotel destruido y la orilla. 284 00:27:16,080 --> 00:27:17,600 Algunas personas van por ahí. 285 00:27:17,720 --> 00:27:21,320 Por lo que sabemos, Abu Faraz estará allí mañana por la tarde. 286 00:27:22,280 --> 00:27:23,560 ¿Con quién se encontrará? 287 00:27:27,760 --> 00:27:29,400 Nuestras fuentes no lo saben. 288 00:27:30,040 --> 00:27:33,400 -¿Puedo entrar, comandante? -Claro. 289 00:27:35,080 --> 00:27:36,120 Hola. 290 00:27:36,600 --> 00:27:40,280 Permítame presentarle, Mayor. Este es Abu Salman, Coronel del IIS. 291 00:27:40,400 --> 00:27:41,400 Buenas tardes. 292 00:27:42,040 --> 00:27:46,360 Recibimos información que Abu Faraz está trabajando en su próximo plan. 293 00:27:46,440 --> 00:27:48,600 Esta vez, quiere usar armas químicas. 294 00:27:48,720 --> 00:27:51,000 Probablemente habrá muertes de civiles. 295 00:27:51,240 --> 00:27:54,400 Los Cascos Blancos nos culparán a nosotros o el ejército de Assad por esto. 296 00:27:55,920 --> 00:27:57,360 Según la fuente, 297 00:27:58,600 --> 00:28:00,720 Abu Faraz celebrará una reunión en un hotel abandonado 298 00:28:00,800 --> 00:28:03,320 situado en el norte de Latakia. 299 00:28:03,400 --> 00:28:06,600 No sabemos con quién se reunirá. Esta podría ser nuestra oportunidad. 300 00:28:06,720 --> 00:28:08,920 Teniendo en cuenta lo que ese bastardo sabe de los terroristas locales, 301 00:28:09,040 --> 00:28:12,680 y de las órdenes de los Cascos Blancos, es mejor capturarlo vivo. 302 00:28:34,920 --> 00:28:37,400 -Seis y tres, ¿verdad? -Sí. 303 00:28:39,880 --> 00:28:41,280 ¿Quieres unirte a nosotros, Oleg? 304 00:28:42,840 --> 00:28:44,240 No puedo. Mañana estaré de guardia. 305 00:28:47,760 --> 00:28:48,800 Yo voy, entonces. 306 00:29:00,560 --> 00:29:01,600 ¿Qué? 307 00:29:01,760 --> 00:29:03,880 Teníamos un perro llamado "Máquina". En la academia. 308 00:29:04,760 --> 00:29:07,320 Cuando robaba algo para comer de la cantina, 309 00:29:08,120 --> 00:29:10,440 te miraba con el mismo rostro inocente. 310 00:29:10,520 --> 00:29:12,440 -Pero yo... -Eso es. Sólo no te pongas a ladrar. 311 00:29:17,800 --> 00:29:19,040 Pero no robé nada. 312 00:29:19,360 --> 00:29:21,840 Estoy enviando un mensaje a mi mujer para que no se preocupe. 313 00:29:21,920 --> 00:29:26,160 Dime, Konstantin. ¿Por qué tienes que romper las reglas? 314 00:29:26,720 --> 00:29:27,840 Vamos, Oleg. 315 00:29:28,440 --> 00:29:30,280 Cuando inculcaban la disciplina en el ejército, 316 00:29:30,800 --> 00:29:32,240 los pilotos estaban volando. 317 00:29:33,280 --> 00:29:34,720 Además, no he roto ninguna regla. 318 00:29:35,080 --> 00:29:38,000 Nos dijeron que no trajésemos smartphones. No lo he traído. 319 00:29:38,720 --> 00:29:42,240 Es sólo un teléfono de botones para enviar mensajes de texto. 320 00:29:45,360 --> 00:29:49,400 Si quieres, puedo pedirle a mi esposa para enviar un mensaje a la tuya. 321 00:29:49,480 --> 00:29:50,480 De acuerdo. 322 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 "Son ellos", lloró Tom Sawyer. 323 00:29:54,800 --> 00:29:56,760 "Ya vienen, rápido. 324 00:29:57,080 --> 00:30:00,080 Becky, todo estará bien ahora". 325 00:30:01,800 --> 00:30:05,200 Mamá, alguien dijo: "Te quiero" y dijo que no te preocuparas. 326 00:30:06,000 --> 00:30:07,920 -¿Qué? -Es para ti, mamá. 327 00:30:10,320 --> 00:30:12,560 Termina de leer el capítulo y vete a dormir, ¿de acuerdo? 328 00:30:13,440 --> 00:30:14,880 Apártate, pequeño. 329 00:30:18,520 --> 00:30:19,560 -A ver. -De aquí. 330 00:30:19,680 --> 00:30:22,720 Buenas noches, Sra. Soshnikov. Soy Albina, la esposa de Konstantin. 331 00:30:22,880 --> 00:30:25,800 -Recibí un mensaje de Konstantin. -¿Ha pasado algo? 332 00:30:26,320 --> 00:30:28,400 Están bien, no se preocupe. 333 00:30:28,520 --> 00:30:29,680 Konstantin escribió: 334 00:30:30,480 --> 00:30:32,880 "El jefe dijo que ama a su mujer. 335 00:30:33,120 --> 00:30:36,440 Y le dice que no se preocupara sobre mi partida". 336 00:30:36,640 --> 00:30:39,480 Para ser sincera, no entiendo qué significa eso. 337 00:30:39,560 --> 00:30:40,720 Pero eso es lo que escribió. 338 00:30:41,920 --> 00:30:45,200 No te preocupes, Albina. Entendí lo que quería decir. 339 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Si puedes decirle que... 340 00:30:49,120 --> 00:30:51,080 la mujer del jefe le echa de menos. 341 00:30:51,400 --> 00:30:55,200 -Claro, se lo diré. Tenga una buena noche. -Gracias. 342 00:31:04,080 --> 00:31:07,160 Tú, orejón. Será mejor que te bajes del autobús. 343 00:31:08,920 --> 00:31:12,320 -¿A quién le dijiste eso, jovencita? -A ti, cobarde. 344 00:31:12,840 --> 00:31:14,040 ¿Eres sordo? 345 00:31:15,560 --> 00:31:20,200 Parece que vamos a tener un poco de diversión esta noche. 346 00:31:24,920 --> 00:31:28,840 Huele a sábana limpia y largas noches de insomnio. 347 00:31:32,240 --> 00:31:34,480 Al principio te va a doler, ¿sabes? 348 00:31:35,520 --> 00:31:37,400 ¿Cómo te llamas, chica? 349 00:31:37,480 --> 00:31:40,120 No, por favor. ¡Dios, ayúdame! 350 00:32:24,240 --> 00:32:27,560 Mussa, estación uno al habla. Los autos llegaron. 351 00:32:28,880 --> 00:32:32,080 Ya casi están aquí. Manténgase en alerta máxima. 352 00:32:35,400 --> 00:32:37,880 Motociclista, Cola al habla. Inicie la operación. 353 00:32:42,720 --> 00:32:45,160 Cola, Motociclista al habla. El dispositivo está en posición. 354 00:32:46,760 --> 00:32:47,800 Entendido. 355 00:32:50,440 --> 00:32:53,480 Ahí están. Bueno, bienvenidos. 356 00:32:56,720 --> 00:32:59,520 Búho, Motociclista al habla. Estoy viendo el objetivo. 357 00:33:00,120 --> 00:33:02,680 Motociclista, Khakas al habla. El objetivo está en el punto de mira. 358 00:33:02,760 --> 00:33:04,120 El equipo está preparado. 359 00:33:08,680 --> 00:33:11,080 Nada de hablar durante la misión. 360 00:33:12,720 --> 00:33:16,320 Preparamos todo lo que querías mostrar a nuestros socios occidentales. 361 00:33:16,760 --> 00:33:18,360 Creo que estarás satisfecho. 362 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Khakas, Motociclista al habla. Estamos entrando en el edificio. 363 00:33:28,640 --> 00:33:29,680 Entendido. 364 00:33:29,840 --> 00:33:33,120 Bien, mis ornitólogos. Atrapen ese pájaro para mí. 365 00:33:45,040 --> 00:33:46,360 ¡Hola, Abu Faraz! 366 00:33:47,560 --> 00:33:50,280 Que Alá los bendiga y sea generoso con ustedes. 367 00:33:51,240 --> 00:33:52,680 Gracias. Cuídense también. 368 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 ¿Quiénes son estas personas? 369 00:33:54,800 --> 00:33:57,760 Los Cascos Blancos están filmando un video hoy 370 00:33:57,880 --> 00:34:00,840 sobre que Assad supuestamente usó armas químicas contra la población civil. 371 00:34:00,920 --> 00:34:03,160 Son los padres de los niños que pediste traer al rodaje. 372 00:34:04,600 --> 00:34:05,680 Desháganse de ellos. 373 00:34:06,920 --> 00:34:10,680 Los niños se quedarán unas horas. Les pagaremos y los dejaremos ir. 374 00:34:11,680 --> 00:34:14,720 Pero son testigos que no necesitamos. No los dejaremos ir esta vez. 375 00:34:15,480 --> 00:34:16,520 Desháganse de ellos. 376 00:34:19,640 --> 00:34:20,680 Es una orden. 377 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Comiencen. 378 00:34:36,280 --> 00:34:38,680 Motociclista, informa de la situación. 379 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 Los sirios ejecutaron algunos de sus compatriotas. 380 00:34:42,040 --> 00:34:43,520 Cola, acerca el dispositivo. 381 00:34:47,440 --> 00:34:50,640 -Motociclista, ¿qué tal si los atacas? -No, Khakas. 382 00:34:51,440 --> 00:34:54,240 Sólo hay cadáveres. No interfieran, sigan el plan. 383 00:34:54,840 --> 00:34:55,880 Entendido. 384 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 No hay que preocuparse, Abu Samir. 385 00:35:00,560 --> 00:35:03,520 Estas mujeres, niños y ancianos 386 00:35:04,640 --> 00:35:07,680 murieron como mártires. Murieron en nombre de Alá. 387 00:35:09,480 --> 00:35:11,440 Significa que irán directamente al cielo. 388 00:35:11,920 --> 00:35:14,280 Y lo más importante: 389 00:35:14,600 --> 00:35:17,240 Sus muertes hacen que nuestra fe sea inquebrantable. 390 00:35:19,920 --> 00:35:21,640 Motociclista, tenemos visitas inesperadas. 391 00:35:22,560 --> 00:35:25,840 Veo nueve autos. Dos de ellos con armamento pesado. 392 00:35:25,920 --> 00:35:28,000 El cuarto y el quinto están equipados con una radio. 393 00:35:28,720 --> 00:35:31,040 Estamos a punto de tener algo de diversión. 394 00:35:32,560 --> 00:35:34,920 Hace dos años, nadie conocía a Abu Faraz. 395 00:35:35,520 --> 00:35:37,840 Ahora se dice profeta. 396 00:35:37,920 --> 00:35:41,880 ¿Sabías que el hotel que visitaremos pertenecía a su tío? 397 00:35:42,920 --> 00:35:44,280 Allí tienen de todo. 398 00:35:44,480 --> 00:35:46,640 Laboratorio químico, fabricación de armas. 399 00:35:47,200 --> 00:35:49,720 Pero Abu Faraz no suele venir aquí. 400 00:35:50,600 --> 00:35:52,360 No quiere exponerse. 401 00:35:53,320 --> 00:35:54,720 ¿Has comprobado sus antecedentes? 402 00:35:55,120 --> 00:35:58,200 Tenemos muchas cosas sucias de él. Podemos quitarlo cuando queramos. 403 00:36:06,600 --> 00:36:09,720 Nuestros enemigos deben saber que estamos preparados para ganar. 404 00:36:10,280 --> 00:36:14,360 No podemos perder esta guerra, o perderemos la fe. 405 00:36:15,240 --> 00:36:17,800 Esta reunión con los americanos es muy importante. 406 00:36:18,160 --> 00:36:20,520 Con su ayuda, podremos deshacernos de los rusos. 407 00:36:21,680 --> 00:36:25,440 Como si Alá nos estuviera ayudando a enfrentar a estos infieles. 408 00:36:28,440 --> 00:36:29,800 Tres, dos, uno. 409 00:36:42,600 --> 00:36:44,440 ¿Qué pasó, Mussa? 410 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 Hay un arma a dos horas de distancia. 411 00:37:02,320 --> 00:37:04,040 Fillip, escaleras a dos horas de distancia. 412 00:37:05,440 --> 00:37:06,440 Listo. 413 00:37:06,720 --> 00:37:07,880 Balcón, a las doce en punto. 414 00:37:32,640 --> 00:37:33,720 ¡Fillip! 415 00:37:35,160 --> 00:37:37,600 Lleva a tus hombres a la torre de la derecha. 416 00:37:37,920 --> 00:37:40,240 Chicos, ¡muévanse! 417 00:37:42,000 --> 00:37:45,160 Irlandés, lleva a tu gente a la izquierda. 418 00:37:56,320 --> 00:37:57,760 Tengan cuidado. 419 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 ¿Qué está pasando? 420 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 ¡No hay munición! 421 00:38:40,120 --> 00:38:41,160 ¡Es una granada! 422 00:38:42,840 --> 00:38:46,240 ¿Qué están haciendo? Capturaron a Abu Faraz. 423 00:38:46,400 --> 00:38:47,440 No hay granadas. 424 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Todo limpio. 425 00:38:57,680 --> 00:38:59,440 Por favor, déjenme ir. 426 00:39:03,400 --> 00:39:05,120 El pájaro está en la jaula. 427 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 -Salgan. Les daremos cobertura. -Nos vamos. 428 00:39:19,760 --> 00:39:20,880 ¡Adelante! 429 00:39:29,080 --> 00:39:31,160 Motociclista, Cola al habla. Da cobertura al equipo de rescate. 430 00:39:31,240 --> 00:39:32,280 Entendido. 431 00:39:33,360 --> 00:39:35,840 Prepárate para disparar. 432 00:39:49,880 --> 00:39:52,560 -Tira la cuerda. -Sí, señor. 433 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Listo. 434 00:40:06,400 --> 00:40:07,720 ¡Adelante! 435 00:40:22,480 --> 00:40:25,280 -Tienen un rehén. -Lo que sea. Dispárales a todos. 436 00:40:50,400 --> 00:40:53,920 -Khakas, ¿estás bien? -Revísalo. ¿Por qué está gritando? 437 00:40:54,080 --> 00:40:57,160 Equipo, es el Motociclista. No disparen. Vayan. 438 00:40:58,240 --> 00:40:59,280 Entendido. 439 00:41:04,880 --> 00:41:06,680 -La central al habla. -Estoy escuchando. 440 00:41:06,760 --> 00:41:08,080 Registre la información. 441 00:41:08,840 --> 00:41:11,200 Un edificio de diez pisos. 442 00:41:11,560 --> 00:41:13,560 Es un depósito de municiones y una fábrica. 443 00:41:13,920 --> 00:41:15,400 Tiene unas 80 personas. 444 00:41:15,800 --> 00:41:19,160 Latitud norte 35°301'42. 445 00:41:19,320 --> 00:41:22,800 Longitud este 35°41'70. 446 00:41:23,080 --> 00:41:25,360 Estamos bajo ataque. Nuestros soldados abandonaron el edificio. 447 00:41:25,440 --> 00:41:27,400 -¿Copiado? -Sí. 448 00:41:27,800 --> 00:41:29,240 El equipo se va. 449 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 Tenemos que atacarlos por tierra y por aire. 450 00:41:45,400 --> 00:41:48,080 El puntero está apagado. 451 00:41:48,480 --> 00:41:50,280 La cola del avión es lo suficientemente larga. 452 00:41:51,000 --> 00:41:52,920 Ventilación principal y de emergencia están a 200. 453 00:41:53,040 --> 00:41:54,280 Freno de emergencia activado. 454 00:41:54,360 --> 00:41:55,920 Trescientos ocho, comienza la operación. 455 00:41:58,760 --> 00:42:02,240 -Estarán aquí en 20 minutos. -Entendido. 456 00:42:13,280 --> 00:42:15,600 Es el 307, despegue confirmado. A seis kilómetros de la entrada. 457 00:42:15,680 --> 00:42:18,120 Trescientos ocho al habla. Esperando el permiso para despegar. 458 00:42:18,520 --> 00:42:19,920 Despegue confirmado, 308. 459 00:42:20,040 --> 00:42:22,280 Velocidad del viento de tres a cuatro metros por segundo. 460 00:42:44,920 --> 00:42:48,160 Apuesto a que fueron los rusos. Pero no nos estaban esperando. 461 00:42:48,440 --> 00:42:50,200 Si no, no estaríamos vivos. 462 00:42:55,400 --> 00:42:58,080 Tenemos diez minutos antes que llegue el bombardeo ruso. 463 00:42:59,560 --> 00:43:02,240 Bill y Jee, no olviden los cuerpos. Llevémoslos todos. 464 00:43:09,720 --> 00:43:13,280 Nos acercamos al objetivo. Entrando en la posición de disparo. 465 00:43:13,720 --> 00:43:17,360 Entendido. Control de armas verificado. 466 00:43:21,080 --> 00:43:23,840 -Estamos en posición, señor. -Entendido. 467 00:43:24,280 --> 00:43:25,640 Arma al objetivo. 468 00:43:26,440 --> 00:43:29,800 Estamos armados y preparados. Comprobando las coordenadas. 469 00:43:29,920 --> 00:43:32,320 -Calculando la velocidad del viento. -Objetivo en punto de mira. 470 00:43:32,400 --> 00:43:34,040 Tiren las bombas. 471 00:43:34,560 --> 00:43:35,600 Entendido. 472 00:43:57,400 --> 00:43:58,440 Comandante, 473 00:43:58,640 --> 00:44:01,800 nuestros expertos examinaron el teléfono tomado del prisionero. 474 00:44:01,880 --> 00:44:05,720 Encontramos información interesante sobre un lanzamisiles portátil. 475 00:44:06,560 --> 00:44:10,280 Nuestros colegas sirios dieron una idea sobre cómo hacer hablar a Abu Faraz. 476 00:44:10,600 --> 00:44:12,400 La información fue confirmada. 477 00:44:13,760 --> 00:44:17,400 Esta es la ubicación estimada del lanzamisiles múltiple. 478 00:44:18,920 --> 00:44:21,640 Parece que todo tiene sentido. Pero todavía tenemos que comprobarlo. 479 00:44:22,040 --> 00:44:23,160 Tenemos que actuar rápido. 480 00:44:24,360 --> 00:44:25,600 Sí, Comandante. 481 00:44:31,120 --> 00:44:33,680 Permiso. 482 00:44:34,880 --> 00:44:38,040 Sólo somos taxistas. Él es el verdadero héroe. 483 00:44:38,720 --> 00:44:39,760 Enhorabuena. 484 00:44:44,560 --> 00:44:48,600 Coronel, su posición no garantiza que no le romperé los dientes. 485 00:44:53,320 --> 00:44:55,480 Es una declaración seria, Teniente Coronel. 486 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Soshnikov. 487 00:44:57,400 --> 00:44:58,720 Preste atención, Soshnikov. 488 00:44:59,320 --> 00:45:01,280 Tengo exactamente 100 kg. 489 00:45:01,520 --> 00:45:02,920 Puedo aplastarle si quiero. 490 00:45:04,360 --> 00:45:06,240 -Oleg, basta. -Sí, lo puede. 491 00:45:08,400 --> 00:45:10,120 Pero sé cómo empeorar las cosas para usted. 492 00:45:11,880 --> 00:45:15,480 Hay que quitar toda esta arrogancia de ese traje de hada suyo. 493 00:45:18,560 --> 00:45:20,520 Dándole un abrazo. 494 00:45:25,040 --> 00:45:26,280 ¿Qué te trae por aquí, Dimitri? 495 00:45:26,640 --> 00:45:27,880 Aquí, Coronel. 496 00:45:28,520 --> 00:45:31,240 Acabo de llegar y escuchar las noticias que el Sr. Soshnikov, 497 00:45:31,520 --> 00:45:33,480 mi antiguo compañero de academia, 498 00:45:33,600 --> 00:45:36,320 con su equipo, derrotó a todos los bandidos. 499 00:45:36,400 --> 00:45:37,440 Basta ya. 500 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 -¿Cuánto tiempo va a estar aquí? -No por mucho tiempo. 501 00:45:41,080 --> 00:45:42,200 Viajo de vuelta en dos días. 502 00:45:42,800 --> 00:45:44,920 Necesito encontrar a alguien en la central ahora. 503 00:45:45,640 --> 00:45:47,120 Pero seré todo suyo en media hora. 504 00:45:47,720 --> 00:45:48,800 ¿Dónde se aloja? 505 00:45:49,120 --> 00:45:51,240 Unidad cuatro. Ahí es donde va mi equipo. 506 00:45:51,480 --> 00:45:53,160 Siga recto y luego gire a la derecha. 507 00:45:53,240 --> 00:45:55,440 ¿Sabe qué? Le espero aquí. Realmente no lo encontrará. 508 00:45:58,120 --> 00:45:59,560 -Nos vemos en un momento. -De acuerdo. 509 00:46:07,680 --> 00:46:09,080 ¿Disfraz de hada? 510 00:46:09,160 --> 00:46:12,080 En los años 90, nos peleamos contra dos idiotas en un autobús. 511 00:46:12,360 --> 00:46:15,160 Perdió un diente en esa pelea. 512 00:46:15,240 --> 00:46:17,440 En el hospital, dijo que era un diente de leche. 513 00:46:17,720 --> 00:46:20,360 Es raro, pero puede ocurrir. Y el médico le dijo: 514 00:46:20,480 --> 00:46:22,880 "No debería haber tirado el diente. El Hada podría haberlo pagado". 515 00:46:23,000 --> 00:46:25,360 Así es como obtuvo su apodo. 516 00:46:26,560 --> 00:46:29,080 Qué gracioso. Hada de los Dientes. 517 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Así es. 518 00:46:33,000 --> 00:46:34,560 Es un piloto con talento. 519 00:46:36,200 --> 00:46:38,240 Se lesionó en Georgia en 2008. 520 00:46:39,880 --> 00:46:42,120 No ha vuelto a volar desde entonces. 521 00:46:45,240 --> 00:46:46,360 ¿Qué pasa, abuelo? 522 00:46:48,160 --> 00:46:49,200 Estoy bien. 523 00:46:50,080 --> 00:46:51,360 ¿Qué es esa cosa? 524 00:46:52,400 --> 00:46:53,400 Es una medalla. 525 00:46:54,640 --> 00:46:55,920 Por tomar Viena. 526 00:46:57,120 --> 00:47:00,080 ¿Oyeron eso, chicos? El abuelo tomó Viena. 527 00:47:00,160 --> 00:47:03,600 ¿Por qué no dan medallas por otras cosas? 528 00:47:03,680 --> 00:47:04,720 ¡Ya basta! 529 00:47:04,800 --> 00:47:06,480 Como disparar a la heroína. 530 00:47:11,120 --> 00:47:12,840 Simplemente siéntate ahí. 531 00:47:13,040 --> 00:47:14,480 ¡Cállate! 532 00:47:16,200 --> 00:47:17,880 O te cortaré como una toalla. Con alas. 533 00:47:21,160 --> 00:47:24,040 No se queden ahí. Vengan y sujétenlo. 534 00:47:30,920 --> 00:47:32,440 Señor, ¿en qué está pensando? 535 00:47:33,840 --> 00:47:34,880 Es gracioso. 536 00:47:35,000 --> 00:47:37,640 El significado original de la palabra "este" 537 00:47:38,200 --> 00:47:40,160 es "el lugar donde sale el sol". 538 00:47:41,040 --> 00:47:45,280 Pero, lo que es hermoso en el este, es la puesta de sol. 539 00:47:46,480 --> 00:47:47,560 Esta es la cuestión, señor, 540 00:47:47,640 --> 00:47:51,000 Creo que es posible que Alhagrani le contará todo a los rusos 541 00:47:51,080 --> 00:47:52,760 sobre nuestra próxima operación. 542 00:47:53,440 --> 00:47:56,240 Por supuesto que nos va a delatar. Es evidente. 543 00:47:57,720 --> 00:47:59,240 ¿Quiere cancelar todo? 544 00:48:00,840 --> 00:48:02,560 No todo. 545 00:48:03,040 --> 00:48:04,520 Sólo cambiar el objetivo. 546 00:48:04,720 --> 00:48:09,040 Los rusos tratarán de destruir el lanzamisiles portátil, 547 00:48:09,240 --> 00:48:12,040 así que tomémoslo a la frontera turca. 548 00:48:14,240 --> 00:48:15,280 ¿Por qué? 549 00:48:16,200 --> 00:48:22,400 Los aviones turcos llevan un mes en el cielo esperando una presa. 550 00:48:22,920 --> 00:48:26,280 Vamos a darles una oportunidad para que derriben un avión ruso. 551 00:48:28,520 --> 00:48:30,880 ¿Derribar un avión? Es una locura. 552 00:48:32,320 --> 00:48:35,440 Por supuesto. Y si Langley lo aprueba, 553 00:48:36,760 --> 00:48:41,920 voy a necesitar que protejas el canal con la base de Angelique. 554 00:48:42,400 --> 00:48:44,560 Tú y nadie más. 555 00:48:45,520 --> 00:48:47,280 Voy a preparar todo, señor. 556 00:48:57,000 --> 00:48:58,680 -¿Cómo van las cosas en casa? -¿En casa? 557 00:49:00,040 --> 00:49:01,240 Todo está bien. 558 00:49:03,720 --> 00:49:04,760 Esposa, hijos, ya sabes. 559 00:49:09,320 --> 00:49:10,920 Mi padre falleció hace un año. 560 00:49:18,720 --> 00:49:19,840 Lo siento, no lo sabía. 561 00:49:22,600 --> 00:49:25,200 Muy bien. Lo más importante es que he cumplido mi promesa. 562 00:49:30,080 --> 00:49:31,120 ¿Qué promesa era? 563 00:49:36,000 --> 00:49:37,200 Cuando era un niño... 564 00:49:39,600 --> 00:49:41,400 él volvía del entrenamiento. Estaba todo sucio. 565 00:49:41,480 --> 00:49:42,640 Era un soldado de infantería. 566 00:49:43,880 --> 00:49:47,240 Mamá tomó un cubo de agua caliente y él salió a lavarse. 567 00:49:47,320 --> 00:49:50,440 Mientras estaba allí, me puse su casco y una camisa. 568 00:49:50,520 --> 00:49:55,320 Entonces salí gritando desde el fondo de mi pecho: "¡Permiso para hablar, señor!" 569 00:49:58,440 --> 00:50:03,560 Dejó todo de lado y dijo: "Le escucho, Sr. Soshnikov". 570 00:50:04,720 --> 00:50:05,840 Y yo estaba 571 00:50:06,640 --> 00:50:09,520 con la mano de saludo y la otra mano sujetando el cinturón. 572 00:50:10,600 --> 00:50:12,120 ¿Para que los pantalones no se caigan? 573 00:50:13,040 --> 00:50:14,240 Todo el mundo se reía. 574 00:50:18,040 --> 00:50:21,720 No podía hablar delante de todos. Pero realmente quería decirle: 575 00:50:22,200 --> 00:50:26,520 "Un día, me convertiré en un soldado como tú, papá". 576 00:50:28,320 --> 00:50:29,360 Y ahí estaba yo, de pie. 577 00:50:35,160 --> 00:50:37,080 Presionando mi mano en la cabeza, sin decir nada. 578 00:50:41,600 --> 00:50:42,880 Sin decir absolutamente nada. 579 00:50:48,480 --> 00:50:52,280 Luego se sentó a mi lado y me dijo: 580 00:50:53,000 --> 00:50:54,400 "Lo entiendo, hijo". 581 00:50:56,480 --> 00:50:57,560 Gracias". 582 00:51:18,880 --> 00:51:20,280 Lo enterré hace un año. 583 00:51:27,760 --> 00:51:32,280 Si no estuviéramos en ese autobús, quién sabe dónde estaríamos ahora. 584 00:51:33,280 --> 00:51:36,840 Oleg, anota mi número. 585 00:51:37,480 --> 00:51:38,520 O me olvidaré de nuevo. 586 00:51:39,480 --> 00:51:40,520 ¿Konstantin? 587 00:51:44,720 --> 00:51:46,000 Anota ese número de teléfono. 588 00:51:48,120 --> 00:51:50,600 ¿No dijiste que no está permitido usar teléfonos? 589 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 Cállate. 590 00:51:52,280 --> 00:51:53,760 Le escucho, Coronel. 591 00:51:54,600 --> 00:51:55,800 Muy bien. 592 00:52:08,120 --> 00:52:10,560 Echa un vistazo, Oleg. 593 00:52:11,240 --> 00:52:12,720 Esto es inesperado. 594 00:52:12,920 --> 00:52:15,720 -Cálmate, Konstantin. -Estoy bien, Comandante. 595 00:52:15,800 --> 00:52:17,440 Estoy feliz de verlos. 596 00:52:18,000 --> 00:52:20,440 Hola, pilotos de Lipetsk. 597 00:52:20,520 --> 00:52:22,560 Nosotros también nos alegramos de verlos. 598 00:52:22,640 --> 00:52:25,520 Dije que nos volveríamos a encontrar. Soy Vadim. 599 00:52:27,440 --> 00:52:28,480 Konstantin. 600 00:52:29,560 --> 00:52:30,840 ¿Ha pasado algo, chicos? 601 00:52:31,040 --> 00:52:33,560 Rastreamos un lanzamisiles múltiple. 602 00:52:34,000 --> 00:52:37,160 Los operadores de inteligencia confirmaron la ubicación. 603 00:52:37,560 --> 00:52:39,840 Venimos a discutir los detalles y acordar el equipamiento. 604 00:52:40,240 --> 00:52:42,800 -¿Puedes ayudarlos, Mayor? -Sí, señor. 605 00:52:43,920 --> 00:52:46,200 -¿Nos vemos luego, entonces? -De acuerdo. 606 00:52:48,520 --> 00:52:50,040 ¿Y las armas, chicos? 607 00:52:50,600 --> 00:52:54,360 Llevaremos algunos misiles y KAB-500. Son geniales en esas situaciones. 608 00:52:55,320 --> 00:52:58,760 La frontera turca está a cuatro kilómetros de aquí. 609 00:52:59,320 --> 00:53:01,760 Así que tenemos que asegurar que será un éxito. 610 00:53:02,040 --> 00:53:03,080 Pero hay que tener cuidado. 611 00:53:03,160 --> 00:53:05,200 No te preocupes. Derrotaremos a esos bárbaros. 612 00:53:05,280 --> 00:53:07,120 -¿Cuál es la señal del control aéreo? -Búho. 613 00:53:08,760 --> 00:53:09,840 Genial. 614 00:54:25,080 --> 00:54:27,360 Los jets rusos ya han despegado. 615 00:54:27,520 --> 00:54:29,400 Entendido. 616 00:54:29,520 --> 00:54:30,560 Gracias. 617 00:54:30,840 --> 00:54:33,840 Recibimos la confirmación, señor. Los rusos ya han despegado. 618 00:54:33,920 --> 00:54:35,480 El tiempo previsto es de diez minutos. 619 00:54:35,880 --> 00:54:37,320 Jee, detén los autos. 620 00:54:46,520 --> 00:54:48,040 Búho, los autos se han detenido. 621 00:54:49,240 --> 00:54:50,360 Lo vi. 622 00:54:57,200 --> 00:54:59,240 Recibimos una información 623 00:55:00,400 --> 00:55:02,800 de que estamos siendo seguidos por las fuerzas del gobierno. 624 00:55:03,400 --> 00:55:06,760 Ve con el auto encubierto tan cerca como puedas de la frontera turca. 625 00:55:07,880 --> 00:55:12,400 Nosotros estaremos aquí para cubrirte. ¿Lo entiendes? 626 00:55:14,160 --> 00:55:15,600 -¿Entendido? -Sí, señor. 627 00:55:16,280 --> 00:55:18,520 -Vamos. -¿Qué pasa, Mussa? 628 00:55:19,000 --> 00:55:20,360 Te lo contaré más tarde. 629 00:55:28,720 --> 00:55:29,800 Nick Palmer al habla. 630 00:55:30,680 --> 00:55:32,080 Preparación número uno. 631 00:55:57,240 --> 00:55:58,800 Comandante, hemos comenzado la operación. 632 00:55:58,880 --> 00:56:02,200 Están equipados con un FIM-92s. Nos movemos hacia el objetivo. 633 00:56:02,400 --> 00:56:03,840 Entendido. Lo veo. 634 00:56:04,360 --> 00:56:05,440 Entrando en posición. 635 00:56:06,720 --> 00:56:09,440 Seiscientos siete, soy 308. Estamos comenzando la operación. 636 00:56:09,760 --> 00:56:10,880 Entendido. 637 00:56:12,400 --> 00:56:14,880 ¿Se van a Turquía? 638 00:56:15,640 --> 00:56:19,160 -Trescientos ocho, Búho al habla. -Ya oí. Estamos en la zona. 639 00:56:19,480 --> 00:56:22,720 Espera, 308. El objetivo está dudando. 640 00:56:22,920 --> 00:56:24,880 Se dirigen a la frontera turca. 641 00:56:31,600 --> 00:56:34,480 Búho, dime las coordenadas. Dispararé cuando tenga un hueco. 642 00:56:34,760 --> 00:56:38,040 No podrás disparar sin cruzar la frontera turca. 643 00:56:38,640 --> 00:56:42,600 Estamos perdiendo tiempo, Búho. Me estoy quedando sin combustible. 644 00:56:42,680 --> 00:56:44,320 Estoy seguro de que tendré que maniobrar. 645 00:56:45,880 --> 00:56:48,640 Búho, estamos esperando las coordenadas. Estamos perdiendo tiempo. 646 00:56:51,040 --> 00:56:52,280 Envía las coordenadas. 647 00:56:54,240 --> 00:56:55,280 El mensaje ha sido enviado. 648 00:56:58,640 --> 00:57:00,000 La búsqueda ha comenzado. 649 00:57:01,440 --> 00:57:04,640 Seiscientos siete, si eso no funciona, sólo te vas cuando te lo ordeno. 650 00:57:05,800 --> 00:57:07,120 Entendido. 651 00:57:24,200 --> 00:57:26,880 -Comandante, veo el objetivo. -Yo también. 652 00:57:31,120 --> 00:57:33,720 El objetivo está en el punto de mira. Chequeo completo. 653 00:57:34,680 --> 00:57:37,280 -Estamos listos para disparar. -Entendido. 654 00:57:39,360 --> 00:57:42,040 El objetivo está en el punto de mira. Estamos listos para disparar. 655 00:57:45,440 --> 00:57:46,480 ¡Disparar! 656 00:57:58,360 --> 00:57:59,560 Estoy siguiendo el objetivo. 657 00:58:07,880 --> 00:58:09,160 Funcionó. Salgamos de aquí. 658 00:58:16,520 --> 00:58:19,000 Seiscientos siete, funcionó. No te preocupes. 659 00:58:19,280 --> 00:58:21,520 Vimos tu trabajo, 308. 660 00:58:21,680 --> 00:58:24,480 -¡Buen trabajo! -El mensaje fue entregado. 661 00:58:24,880 --> 00:58:26,840 Gracias por tu trabajo, 308. 662 00:58:28,840 --> 00:58:31,880 Volvamos a Turquía para las vacaciones de verano. 663 00:58:32,000 --> 00:58:33,600 A tumbarse en la playa. 664 00:58:35,320 --> 00:58:37,200 No, Crimea es mejor. 665 00:58:38,240 --> 00:58:39,320 Estoy de acuerdo. 666 00:58:43,360 --> 00:58:45,200 ¿Qué fue eso? No entendí. 667 00:58:45,480 --> 00:58:46,800 Alguien los sigue. 668 00:58:47,360 --> 00:58:49,920 Trescientos ocho, maniobra fuera de allí. Un cohete se dirige hacia ti. 669 00:58:50,040 --> 00:58:51,080 ¿Qué? 670 00:58:51,680 --> 00:58:52,840 Oleg, detrás de nosotros. 671 00:58:54,120 --> 00:58:55,160 Prepárense. 672 00:59:18,200 --> 00:59:21,880 Trescientos ocho, 607 al habla. Tu avión está en llamas. ¡Está ardiendo! 673 00:59:22,320 --> 00:59:23,520 ¡Eyéctense inmediatamente! 674 00:59:26,400 --> 00:59:27,880 Oleg, estamos en llamas. 675 00:59:28,200 --> 00:59:30,640 Cálmate. Lo estoy viendo. 676 00:59:30,720 --> 00:59:32,560 Prepárate para eyectar. 677 00:59:34,360 --> 00:59:35,400 ¿Estás listo, Konstantin? 678 00:59:35,920 --> 00:59:37,200 -Sí. ¡Ve! 679 00:59:53,720 --> 00:59:56,280 Ahí está. ¡Mátenlo! 680 00:59:56,480 --> 00:59:58,480 No se olviden de grabar. 681 01:00:10,760 --> 01:00:12,680 Grábenlo en cámara. 682 01:00:36,440 --> 01:00:39,400 -Quita tus manos de ella. -Silencio, bastardo. 683 01:01:04,360 --> 01:01:06,280 No se detengan. Tenemos que matar a ese bastardo. 684 01:01:38,080 --> 01:01:39,120 ¡Sal de aquí! 685 01:01:40,000 --> 01:01:41,240 Abre la puerta. 686 01:05:16,280 --> 01:05:19,720 Uno tras otro y encuentren a ese ruso. 687 01:05:22,560 --> 01:05:23,800 Recuerden que está armado. 688 01:05:25,400 --> 01:05:28,240 Busquen en los arbustos y barrancos. 689 01:05:39,560 --> 01:05:43,880 La misión se llevó a cabo a pocos kilómetros de la frontera. 690 01:05:44,120 --> 01:05:46,480 El avión fue derribado por un misil aéreo. 691 01:05:46,560 --> 01:05:50,600 Cayó en una zona de Siria que está bajo el control de Al Qaeda. 692 01:05:51,400 --> 01:05:53,240 Los turcos no hicieron comunicación antes del ataque. 693 01:05:53,320 --> 01:05:55,600 -¿Y los pilotos? -No hay noticias todavía. 694 01:05:55,720 --> 01:05:57,440 ¿Enviaste un equipo de búsqueda y rescate? 695 01:05:57,880 --> 01:06:01,360 Nuestros socios turcos no están respondiendo a nuestras peticiones ahora. 696 01:06:01,640 --> 01:06:04,000 -Tal vez ellos... -No me importa. Aunque fuera la OTAN. 697 01:06:05,040 --> 01:06:08,000 Es hora de dejar de esperar por sus respuestas, Viktor. 698 01:06:08,760 --> 01:06:10,240 No hemos abandonado a nuestro pueblo. 699 01:06:13,680 --> 01:06:14,840 Hola. 700 01:06:16,320 --> 01:06:18,320 ¡Hola, señor! 701 01:06:59,360 --> 01:07:03,200 Mayday. 308 al habla. 702 01:07:05,280 --> 01:07:08,880 Mayday. ¿Pueden oírme? 703 01:07:09,720 --> 01:07:13,080 Mayday. 308 al habla. 704 01:07:15,080 --> 01:07:17,120 Mayday. 308 al habla. 705 01:07:17,520 --> 01:07:20,160 -¿Pueden oírme? -Salaam, hermano. 706 01:07:20,640 --> 01:07:24,560 Me llamo Mussa. Quiero que me escuches. 707 01:07:24,760 --> 01:07:26,560 Tu amigo está muerto. 708 01:07:26,720 --> 01:07:28,720 Levanta la mano y ríndete. 709 01:07:29,440 --> 01:07:31,640 Sabemos que no quieres hacer daño a nadie. 710 01:07:32,080 --> 01:07:35,600 Estudié en Rusia. Comí de su pan. 711 01:07:35,760 --> 01:07:37,520 Ustedes son buenas personas. 712 01:07:37,600 --> 01:07:40,800 No es tu guerra, hermano. Ríndete. 713 01:07:41,240 --> 01:07:42,640 ¿Me oyes? 714 01:07:43,000 --> 01:07:45,840 ¿Por qué estás callado? Ríndete. 715 01:07:46,160 --> 01:07:47,440 Vete al infierno. 716 01:07:49,400 --> 01:07:51,760 El ruso está usando una comunicación de emergencia. 717 01:07:56,040 --> 01:07:57,800 Está aquí en alguna parte. 718 01:08:03,840 --> 01:08:04,880 ¡Encuéntrenlo! 719 01:08:41,080 --> 01:08:42,440 -¿Mayor? -Hola. 720 01:08:43,200 --> 01:08:45,280 Ya deben haberse ido. ¿A qué esperas? 721 01:08:45,520 --> 01:08:47,600 -No recibirán permiso para salir. -¿Por qué? 722 01:08:48,200 --> 01:08:50,640 Sabe que no soy la persona que obtiene esas respuestas, señor. 723 01:08:57,040 --> 01:09:00,120 Encontramos un aparato de radio, señor. 724 01:09:00,720 --> 01:09:03,040 Esto significa que corrió hacia el este. 725 01:09:03,600 --> 01:09:04,720 Creo que es un truco, Mussa. 726 01:09:06,880 --> 01:09:08,040 Se fue por aquí. 727 01:09:08,520 --> 01:09:10,200 No tiene dónde ir. Aquí hay un precipicio. 728 01:09:11,160 --> 01:09:13,880 Así que, dense prisa. No quiero llevar su cuerpo por la montaña. 729 01:09:14,000 --> 01:09:17,240 Mussa, envía a tus hombres en esa dirección. 730 01:09:17,320 --> 01:09:18,400 -¡Sí, señor! -Ve al auto. 731 01:09:18,520 --> 01:09:22,920 Allí, lleva a cinco o seis hombres contigo. Tráiganlo vivo o muerto. 732 01:09:23,520 --> 01:09:26,280 Suban al auto. ¡Rápido! 733 01:10:22,880 --> 01:10:24,800 Cálmense. 734 01:10:25,040 --> 01:10:26,840 Manténganse firme y busquen en la zona. 735 01:11:03,160 --> 01:11:04,280 ¡Estoy viendo el piloto! 736 01:11:05,360 --> 01:11:06,400 ¡Disparen! 737 01:11:07,560 --> 01:11:09,000 ¡Mátenlo! ¡Dispárenle! 738 01:11:51,600 --> 01:11:53,240 Prepárense para un aterrizaje forzoso. 739 01:12:17,280 --> 01:12:18,320 Está aquí. 740 01:12:40,880 --> 01:12:41,920 Busquen con más cuidado. 741 01:13:09,680 --> 01:13:11,680 ¡Capitán, los enemigos están a la derecha! 742 01:13:12,280 --> 01:13:13,880 -¡Vamos! -Alexander. 743 01:13:14,040 --> 01:13:15,240 A la cuenta de tres. 744 01:13:15,640 --> 01:13:17,840 ¡Uno, dos, tres! 745 01:13:48,680 --> 01:13:50,600 Alexander, ¿cómo estás? 746 01:13:56,520 --> 01:13:57,840 ¡Alexander! 747 01:14:11,320 --> 01:14:12,600 ¡Despega! 748 01:14:34,000 --> 01:14:37,280 Según la información que hemos recibido del radar de la base aérea de Khmeimim, 749 01:14:37,600 --> 01:14:42,440 un avión de combate turco invadió el espacio aéreo sirio. 750 01:14:42,640 --> 01:14:47,880 Esto se considera una violación grave del derecho internacional. 751 01:14:48,200 --> 01:14:51,000 El gobierno turco ha hablado oficialmente sobre más de diez solicitudes 752 01:14:51,120 --> 01:14:54,160 para que los aviones rusos abandonen el espacio aéreo. 753 01:14:54,520 --> 01:14:57,240 Nuestros socios turcos también dijeron 754 01:14:57,320 --> 01:14:59,880 que los aviones rusos estaban en territorio turco 755 01:15:00,560 --> 01:15:02,080 por sólo siete segundos. 756 01:15:03,040 --> 01:15:08,160 ¿Podría repetir su pregunta diez veces en siete segundos? 757 01:15:09,200 --> 01:15:12,360 El rango de vuelo del F-16 desde la base aérea de Yayladagi 758 01:15:12,480 --> 01:15:17,200 al lugar donde fueron derribados no hacen posible esa reacción. 759 01:15:17,360 --> 01:15:20,440 Eso significa que el avión fue derribado antes de tiempo. 760 01:15:20,600 --> 01:15:22,520 Y que se estaban preparando para una emboscada. 761 01:15:28,280 --> 01:15:29,640 Agencia TASS. 762 01:15:29,720 --> 01:15:32,120 ¿Qué sabe sobre la tripulación que estaba en el avión ruso? 763 01:15:32,240 --> 01:15:33,800 ¿Dónde están ahora? 764 01:15:34,000 --> 01:15:39,000 El avión se estrelló en Siria a cuatro kilómetros de la frontera turca. 765 01:15:39,320 --> 01:15:43,560 En ese momento, una misión de rescate se está llevando a cabo. 766 01:15:43,680 --> 01:15:48,160 No somos los únicos que buscan a los pilotos. 767 01:15:48,240 --> 01:15:49,880 También participan otros países. 768 01:15:58,800 --> 01:16:01,320 Queremos advertir a nuestros socios. 769 01:16:02,240 --> 01:16:06,080 Haremos todo lo posible para encontrar a nuestros soldados. 770 01:16:06,280 --> 01:16:10,280 Si tenemos que destruir a alguien para poder encontrarlos, 771 01:16:10,800 --> 01:16:13,560 le puedo asegurar que no dudaremos en hacerlo. 772 01:16:19,160 --> 01:16:22,120 Buenas noches. Noticias de Vesti. Soy Olga Mesherekova. 773 01:16:23,160 --> 01:16:25,560 Un avión ruso se estrelló en Siria. 774 01:16:25,640 --> 01:16:31,040 El Ministro de Defensa de Siria informó que fue un ataque de un SU-24. 775 01:16:31,640 --> 01:16:34,840 Se cree que ocurrió mientras disparaban en tierra. 776 01:16:34,920 --> 01:16:36,720 El avión estaba a 6000m sobre el suelo. 777 01:16:36,800 --> 01:16:39,480 Todavía estamos reuniendo información sobre los dos pilotos a bordo. 778 01:16:39,760 --> 01:16:42,680 Según la información preliminar, lograron eyectarse. 779 01:16:43,480 --> 01:16:48,000 Autoridades del gobierno ruso comentaron el accidente aéreo. 780 01:16:57,080 --> 01:16:58,400 Hola, Pavel. 781 01:16:58,680 --> 01:17:02,280 Es Elena Soshnikova. 782 01:17:02,880 --> 01:17:07,120 Vi las noticias. ¿Puede decirme si Oleg está bien? 783 01:17:08,920 --> 01:17:10,240 No lo sé. Realmente no lo sé. 784 01:17:11,240 --> 01:17:13,000 Dicen que fue un equipo de otra ciudad. 785 01:17:14,360 --> 01:17:15,680 Lo siento. No puedo hablar ahora. 786 01:17:17,040 --> 01:17:18,080 Gracias. 787 01:17:25,720 --> 01:17:28,480 -Elena Soshnikova llamó. -Entendido. 788 01:17:45,640 --> 01:17:47,440 ¡Esperen! 789 01:17:49,520 --> 01:17:52,000 Mírame, navegante. 790 01:17:52,200 --> 01:17:53,280 Muy bien. 791 01:17:55,200 --> 01:17:58,600 Prométeme que estarás bien, navegante. 792 01:17:58,920 --> 01:18:00,000 ¿De acuerdo? 793 01:18:01,240 --> 01:18:03,720 -Sí, Mayor. -Te lo recordaré. 794 01:18:09,000 --> 01:18:10,080 Te estaremos esperando. 795 01:18:16,560 --> 01:18:17,560 Llévenlo. 796 01:18:27,480 --> 01:18:30,200 Señor, un momento. 797 01:18:35,120 --> 01:18:37,520 Queremos coordinar nuestras acciones. 798 01:18:38,240 --> 01:18:40,760 ¿Cuándo encontremos al piloto, debemos dejarlo vivo? 799 01:18:41,640 --> 01:18:43,880 Quiero que lo ejecuten en público. 800 01:18:45,600 --> 01:18:46,840 ¿Qué quiere decir? 801 01:18:47,800 --> 01:18:49,920 Muchos hombres tienen miedo de los rusos. 802 01:18:50,840 --> 01:18:54,280 Quiero quemarlo delante de todos. 803 01:18:54,360 --> 01:18:56,120 Es un método muy eficaz. 804 01:18:56,760 --> 01:18:58,840 Aumenta la moral. 805 01:19:06,560 --> 01:19:07,640 De acuerdo. 806 01:19:09,160 --> 01:19:11,240 Pero los rusos nunca te perdonarán. 807 01:19:12,200 --> 01:19:15,240 Lo que ocurra después, sólo lo sabe Alá. 808 01:19:15,520 --> 01:19:17,800 ¡Síganme! Vamos. 809 01:19:19,160 --> 01:19:20,600 Tiene razón. 810 01:19:25,000 --> 01:19:26,560 ¿Es eso correcto, señor? 811 01:19:37,560 --> 01:19:39,920 Trabajé en la Comandancia General. 812 01:19:40,640 --> 01:19:44,680 Cuando celebrábamos la victoria durante la Guerra Fría, 813 01:19:45,640 --> 01:19:47,080 yo le pregunté al general: 814 01:19:48,720 --> 01:19:50,000 "Señor, ¿por qué no bebe?" 815 01:19:51,080 --> 01:19:52,120 Él respondió: 816 01:19:53,200 --> 01:19:55,240 "Pueden celebrar la victoria todo lo que quieran, 817 01:19:57,480 --> 01:19:58,680 pero hay un problema... 818 01:19:59,840 --> 01:20:01,640 no derrotamos a los rusos. 819 01:20:02,360 --> 01:20:04,720 Engañamos a los rusos. 820 01:20:06,720 --> 01:20:09,040 Y cuando entiendan lo que pasó, 821 01:20:10,560 --> 01:20:11,800 lo lamentaremos". 822 01:20:12,800 --> 01:20:15,040 Así que, vamos. 823 01:20:15,360 --> 01:20:16,400 Como ellos dicen: 824 01:20:17,320 --> 01:20:18,440 "Si pisaste la mierda, 825 01:20:20,200 --> 01:20:22,840 no tengas miedo de pisar el otro pie. 826 01:20:23,480 --> 01:20:24,560 Ya estamos apestando". 827 01:20:37,920 --> 01:20:39,240 Esta parte se llama Latakia. 828 01:20:39,320 --> 01:20:42,160 La influencia turca es muy fuerte porque está cerca de la frontera. 829 01:20:42,680 --> 01:20:46,800 La mayoría de los turcomanos viven allí. Son muy hostiles. 830 01:20:47,120 --> 01:20:48,320 ¿Comandante? 831 01:20:48,880 --> 01:20:51,920 Le pido que permita un bombardeo masivo y diverso 832 01:20:52,040 --> 01:20:55,240 en los territorios adyacentes con la fuerza aérea. 833 01:20:56,520 --> 01:20:58,760 Quiero que mis soldados entren. 834 01:20:59,120 --> 01:21:03,320 Con el apoyo de un grupo de drones, encontraremos a Soshnikov y Muravev. 835 01:21:05,320 --> 01:21:07,880 Comandante, en tres horas habrá oscurecido. 836 01:21:08,720 --> 01:21:11,400 Contrólense, oficiales. 837 01:21:12,400 --> 01:21:13,880 No tenemos confirmación 838 01:21:14,920 --> 01:21:18,400 de que sigan vivos o muertos. 839 01:21:24,120 --> 01:21:26,000 Entrené a Soshnikov y Muravev. 840 01:21:26,880 --> 01:21:30,000 Pueden pensar fuera de la caja. Tal vez se les ocurrió algo. 841 01:21:31,560 --> 01:21:32,600 Eso espero. 842 01:21:35,480 --> 01:21:36,480 Eso espero. 843 01:22:04,080 --> 01:22:07,240 Un avión ruso se estrelló en Siria. 844 01:22:07,360 --> 01:22:11,400 Miembros del servicio, por favor, abandonen la sala. 845 01:22:11,480 --> 01:22:12,920 El avión está listo para despegar. 846 01:22:13,080 --> 01:22:16,640 Se cree que el accidente ocurrió mientras disparaban contra la tierra. 847 01:22:16,720 --> 01:22:20,240 Estamos recogiendo información sobre los dos pilotos a bordo. 848 01:22:20,560 --> 01:22:23,600 Según la información preliminar, lograron eyectarse. 849 01:22:25,360 --> 01:22:27,640 Vamos, Coronel. 850 01:22:28,200 --> 01:22:30,440 Ya debe haber aterrizado. 851 01:22:30,520 --> 01:22:34,240 Autoridades rusas comentaron el accidente aéreo. 852 01:22:35,520 --> 01:22:37,280 Contesta el teléfono. 853 01:22:37,400 --> 01:22:41,120 El avión ruso estaba en el espacio aéreo sirio. 854 01:22:48,160 --> 01:22:49,160 Está bien. 855 01:22:50,920 --> 01:22:53,720 Es hora de escribir a casa. 856 01:22:54,880 --> 01:22:56,920 ESPOSA 857 01:22:59,760 --> 01:23:01,440 ESCRIBIR UN MENSAJE 858 01:23:04,760 --> 01:23:05,800 Yo los... 859 01:23:07,680 --> 01:23:08,720 amo. 860 01:23:11,480 --> 01:23:13,400 ENVIAR 861 01:23:21,520 --> 01:23:22,600 Albina, 862 01:23:23,640 --> 01:23:25,360 -¡hola! -¿Nina? 863 01:23:26,400 --> 01:23:28,800 No puedo creerlo. ¡Estoy tan feliz de verte! 864 01:23:29,080 --> 01:23:32,520 -Dios mío, qué barriga tan grande. -¿Qué haces aquí? 865 01:23:32,600 --> 01:23:35,320 Volvemos del trabajo. Ella es Olga, mi colega. 866 01:23:35,400 --> 01:23:37,920 -Olga. Encantada de conocerla. -¡Igualmente! Soy Albina. 867 01:23:38,280 --> 01:23:41,440 -¿Cómo está Konstantin? -Está bien. Está en un viaje de negocios. 868 01:23:42,080 --> 01:23:43,080 Viaje de negocios. 869 01:23:43,760 --> 01:23:46,720 Ya que su marido no está aquí, ¿por qué no compramos un postre? 870 01:23:46,840 --> 01:23:48,680 ¿Tal vez un café? Creo que es una gran idea. 871 01:23:48,760 --> 01:23:54,400 Por cierto, conozco un lugar agradable en la calle 16. 872 01:23:55,000 --> 01:23:56,320 -Perfecto. -Vamos, entonces. 873 01:23:57,640 --> 01:24:01,720 ¿Cómo van las cosas? Pensé que ya habías dado a luz. 874 01:24:03,720 --> 01:24:06,880 Sergei, ella no sabe nada. 875 01:24:07,120 --> 01:24:09,240 Tomemos un café en el 16 de la calle Gorky. 876 01:24:09,440 --> 01:24:12,320 Apaga todos los televisores. Sólo deja la música sonando. 877 01:24:12,400 --> 01:24:14,440 -Necesitamos una ambulancia en el lugar. -Entendido. 878 01:25:00,000 --> 01:25:01,760 Coronel Klinkov. ¿En qué puedo ayudarle? 879 01:25:02,320 --> 01:25:03,440 Coronel. 880 01:25:04,000 --> 01:25:05,240 Es el Capitán Muravev. 881 01:25:05,720 --> 01:25:06,720 ¿Puede oírme? 882 01:25:09,560 --> 01:25:11,280 ¿Qué? No le oigo. 883 01:25:12,640 --> 01:25:14,400 Llámeme más tarde en la noche. 884 01:25:15,560 --> 01:25:17,120 Mi teléfono se va a descargar. 885 01:25:19,560 --> 01:25:21,480 ¡Hable más alto, por el amor de Dios! 886 01:25:22,040 --> 01:25:23,280 No puedo hablar más alto. 887 01:25:25,160 --> 01:25:28,400 Es el Capitán Muravev. El copiloto del Sr. Soshnikov. 888 01:25:28,640 --> 01:25:30,480 Suba a bordo, señor. 889 01:25:31,600 --> 01:25:33,440 Ahora no puedo hablar. 890 01:25:35,000 --> 01:25:38,720 Quédate donde estás, hada de los dientes. 891 01:25:39,200 --> 01:25:41,560 O te encontraré y romperé todos tus dientes. 892 01:25:41,640 --> 01:25:44,600 -¿Entiendes? -¿Qué dijiste? 893 01:25:44,880 --> 01:25:45,920 ¡Dilo una vez más! 894 01:25:49,560 --> 01:25:52,560 Coronel, es el capitán Muravev. 895 01:25:52,760 --> 01:25:54,720 Soy el copiloto del Sr. Soshnikov. 896 01:26:00,600 --> 01:26:02,480 El copiloto se puso en contacto con nosotros hace una hora. 897 01:26:02,560 --> 01:26:05,040 Nuestro dron ha localizado su ubicación. 898 01:26:05,560 --> 01:26:08,080 Fuerzas de Operaciones Especiales controlan la situación. 899 01:26:08,160 --> 01:26:11,520 En 15 minutos, estarán listos 900 01:26:11,640 --> 01:26:13,440 para comenzar la operación de rescate con el SSI sirio. 901 01:26:13,520 --> 01:26:16,360 -¿Alguna noticia sobre el Sr. Soshnikov? -Murió. 902 01:26:16,920 --> 01:26:18,320 Le dispararon desde el suelo. 903 01:26:18,440 --> 01:26:20,240 Al Jazeera ya ha mostrado las imágenes. 904 01:26:20,640 --> 01:26:22,320 Una cosa más. 905 01:26:22,480 --> 01:26:25,360 Según la inteligencia militar, hay algunos socios occidentales en la zona 906 01:26:25,600 --> 01:26:27,440 entre los instructores del Estado Islámico. 907 01:26:27,720 --> 01:26:28,880 No me sorprende. 908 01:26:29,120 --> 01:26:31,640 Les pediré que realicen la operación con eficacia quirúrgica. 909 01:26:31,840 --> 01:26:33,240 No queremos lucirnos. 910 01:26:33,600 --> 01:26:35,920 Tenemos que salvar al copiloto. Eso es lo que importa. 911 01:26:36,440 --> 01:26:42,240 Pero si no está en peligro, puede evitar lo políticamente correcto. 912 01:26:42,360 --> 01:26:44,080 Sí, señor. 913 01:26:52,280 --> 01:26:56,640 Mamá, si consigo un tres, ¿no te molestarás? 914 01:26:58,720 --> 01:26:59,720 No. 915 01:27:01,760 --> 01:27:03,080 Tu papá no estará contento. 916 01:27:04,920 --> 01:27:05,920 ¿Papá? 917 01:27:08,600 --> 01:27:09,760 ¿Cómo lo va a saber? 918 01:27:12,040 --> 01:27:13,080 ¿Cómo? 919 01:27:14,400 --> 01:27:15,560 Se lo dirás. 920 01:27:20,360 --> 01:27:21,400 Hola. 921 01:27:22,280 --> 01:27:24,400 Hola, ¿está tu madre en casa? 922 01:27:24,760 --> 01:27:25,880 Sí, entra. 923 01:27:28,920 --> 01:27:29,920 Te están buscando. 924 01:27:32,360 --> 01:27:33,400 Hola. 925 01:27:34,920 --> 01:27:37,040 Han venido a decirme algo. 926 01:27:37,480 --> 01:27:38,920 Sí, Sra. Soshnikov. 927 01:27:40,240 --> 01:27:41,640 Pasen, quítense los abrigos. 928 01:27:42,720 --> 01:27:43,920 Haré un poco de té. 929 01:27:45,440 --> 01:27:47,080 -Quédate con Alexander. -Bien. 930 01:28:00,640 --> 01:28:02,480 ¿Sabes por qué han venido? 931 01:28:04,400 --> 01:28:05,600 Vienen del trabajo de papá. 932 01:28:06,040 --> 01:28:07,080 Eso creo. 933 01:28:17,240 --> 01:28:18,240 ¡Arina! 934 01:28:19,040 --> 01:28:21,280 Arina, cálmate. 935 01:28:22,440 --> 01:28:23,800 Cálmate. 936 01:28:27,040 --> 01:28:28,080 Ve con mamá. 937 01:28:29,040 --> 01:28:30,320 Cálmate y ve con mamá. 938 01:28:30,400 --> 01:28:32,880 -¿Y tú? -Voy más tarde. 939 01:28:44,200 --> 01:28:46,680 No soy el que va a tener una mala nota. 940 01:29:02,800 --> 01:29:03,840 ¡Mussa! 941 01:29:04,560 --> 01:29:06,480 Me temo que no encontraremos el piloto con vida. 942 01:29:06,600 --> 01:29:10,240 Díselo a tus amigos para disparar al ruso cuando lo localicen. 943 01:29:10,320 --> 01:29:11,320 Muy bien, señor. 944 01:29:11,520 --> 01:29:14,040 Vamos, chicos. Matemos a ese ruso. 945 01:29:16,080 --> 01:29:18,680 Sr. Zakharov, ¿ve a nuestros invitados? 946 01:29:20,240 --> 01:29:21,280 Sí, señor. 947 01:29:23,320 --> 01:29:25,120 Será una tristeza no poder saludar. 948 01:29:30,320 --> 01:29:34,120 Comandante, solicitando permiso para iniciar la operación. 949 01:29:35,160 --> 01:29:36,200 Tiene mi permiso. 950 01:29:36,280 --> 01:29:37,920 Bien, chicos. Prepárense. 951 01:29:40,040 --> 01:29:41,920 El sistema de bloqueo está listo. 952 01:29:42,080 --> 01:29:43,080 Vamos. 953 01:29:43,920 --> 01:29:46,160 Despegue confirmado. 954 01:29:47,400 --> 01:29:49,440 Tormenta, informa al Maestro. 955 01:29:50,760 --> 01:29:53,480 El barco está en marcha a 240 grados, velocidad de 12 nudos. 956 01:29:57,240 --> 01:30:00,600 El radar acústico está funcionando en la función de detección de ruido. 957 01:30:14,200 --> 01:30:15,440 Motociclista, veo a los rebeldes. 958 01:30:15,520 --> 01:30:18,480 A las tres en punto. Vienen hacia nosotros. 959 01:30:18,560 --> 01:30:21,160 A la izquierda. Grupo A. 960 01:30:21,480 --> 01:30:22,480 Entendido. 961 01:30:29,840 --> 01:30:30,880 Monitoreo. 962 01:30:33,440 --> 01:30:34,480 Liberado. 963 01:30:56,200 --> 01:30:57,200 ¡Konstantin! 964 01:30:58,600 --> 01:30:59,640 ¡Konstantin! 965 01:31:00,400 --> 01:31:03,440 Estoy aquí. 966 01:32:06,880 --> 01:32:10,040 Motociclista, le habla la central. El capitán Muravev está a salvo. 967 01:32:16,160 --> 01:32:19,560 General al habla. La aviación está lista para atacar. 968 01:33:06,760 --> 01:33:07,760 Hola. 969 01:33:08,520 --> 01:33:10,560 -Hola. -¡Konstantin! 970 01:33:11,320 --> 01:33:12,360 ¿Cómo estás? 971 01:33:12,680 --> 01:33:15,080 Estoy en el restaurante con las chicas. 972 01:33:16,560 --> 01:33:19,040 -¿En el restaurante? -Sí. Estamos tomando té. 973 01:33:19,120 --> 01:33:20,480 Pero son las 21h. 974 01:33:21,280 --> 01:33:22,520 -¿No es ya demasiado tarde? -Sí. 975 01:33:23,920 --> 01:33:25,320 He perdido la noción del tiempo. 976 01:33:26,320 --> 01:33:29,400 Konstantin, tuve un día maravilloso. 977 01:33:29,600 --> 01:33:30,920 Pasó muy rápido. 978 01:33:33,800 --> 01:33:35,200 -¿Konstantin? -¿Sí? 979 01:33:36,240 --> 01:33:38,080 Te quiero mucho. 980 01:33:42,080 --> 01:33:43,440 Yo también te quiero. 981 01:33:45,080 --> 01:33:46,200 Hasta pronto. 982 01:33:48,360 --> 01:33:49,400 Estaré esperando. 983 01:34:41,240 --> 01:34:42,560 Soldados. 984 01:34:45,920 --> 01:34:48,120 -Buenas tardes, Elena. -Buenas tardes. 985 01:34:49,120 --> 01:34:50,480 Es un placer conocerle. 986 01:34:51,920 --> 01:34:52,920 Igualmente. 987 01:34:54,920 --> 01:34:56,600 -Arina. -Hola. 988 01:34:57,640 --> 01:34:59,280 -Y... -Alexander. 989 01:35:01,840 --> 01:35:03,800 ¿Cómo fue el viaje a Moscú, Alexander? 990 01:35:04,320 --> 01:35:06,680 Ha ido bien, gracias. Venimos de Lipetsk. 991 01:35:07,200 --> 01:35:09,400 Volamos en el mismo avión de los padres de los soldados. 992 01:35:16,360 --> 01:35:17,520 Elena... 993 01:35:18,040 --> 01:35:20,160 Si tiene alguna pregunta o solicitud... 994 01:35:20,760 --> 01:35:22,000 será un placer ayudar. 995 01:35:24,440 --> 01:35:26,480 No necesito nada. Gracias. 996 01:35:32,600 --> 01:35:34,440 El avión aterrizará en diez minutos. 997 01:35:36,800 --> 01:35:38,720 Me gustaría comprobar todo personalmente. 998 01:35:39,920 --> 01:35:41,400 Nos vemos en la pista de aterrizaje. 999 01:35:46,520 --> 01:35:47,880 ¿General? 1000 01:35:51,360 --> 01:35:53,080 Tengo una solicitud. 1001 01:35:54,280 --> 01:35:55,800 Está un poco fuera de las reglas, 1002 01:35:57,000 --> 01:35:58,160 pero es muy importante. 1003 01:36:00,280 --> 01:36:01,280 Le escucho. 1004 01:36:02,160 --> 01:36:04,440 ¡Guardias, atención! 1005 01:36:04,520 --> 01:36:06,560 ¡Saluden! 1006 01:37:54,200 --> 01:37:55,240 Llegamos. 1007 01:37:56,480 --> 01:37:58,680 Si necesitas la estación, está al final de la calle a la izquierda. 1008 01:37:58,760 --> 01:37:59,760 Me quedo. 1009 01:38:03,320 --> 01:38:05,360 ¿Quién visitará a Dimitri en el hospital? 1010 01:38:08,880 --> 01:38:12,200 También tengo dos trabajos extra. Para luchar con los civiles. 1011 01:38:18,640 --> 01:38:19,680 Gracias. 1012 01:38:22,920 --> 01:38:24,000 Gracias. 1013 01:38:41,840 --> 01:38:44,600 Desde el primer día de su llegada, 1014 01:38:44,720 --> 01:38:48,160 y hasta el último vuelo, Teniente Coronel Oleg Soshnikov 1015 01:38:48,360 --> 01:38:52,520 cumplió sus deberes militares 1016 01:38:52,840 --> 01:38:55,520 con honor y dignidad. 1017 01:39:26,920 --> 01:39:29,680 Por Decreto del Presidente de Rusia, 1018 01:39:30,480 --> 01:39:33,200 por el heroísmo, el coraje y la valentía 1019 01:39:33,720 --> 01:39:36,560 manifestados mientras cumplía sus deberes militares, 1020 01:39:37,720 --> 01:39:43,320 el Teniente Coronel Oleg Soshnikov es galardonado 1021 01:39:43,840 --> 01:39:45,840 con el título de Héroe de Rusia. 1022 01:39:46,600 --> 01:39:47,680 A título póstumo. 1023 01:40:13,720 --> 01:40:15,320 ¡Piloto, espera! 1024 01:40:17,640 --> 01:40:19,880 Hoy has hecho algo bueno, Oleg Soshnikov. 1025 01:40:21,160 --> 01:40:23,320 Quiero decirte algo. 1026 01:40:25,920 --> 01:40:27,400 Tengo una solicitud para ti. 1027 01:40:29,440 --> 01:40:30,800 Siempre... 1028 01:40:32,440 --> 01:40:36,000 sé fiel a ti mismo, Oleg Soshnikov. 1029 01:42:18,800 --> 01:42:21,240 Papá, te prometo... 1030 01:42:26,600 --> 01:42:28,880 que voy a convertirme en un soldado, como tú. 1031 01:43:09,080 --> 01:43:10,400 TRADUCCIÓN: MANNY 78447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.