Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,280
EN MARZO DE 2011,
COMO RESULTADO DEL "INVIERNO ÁRABE",
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
CON LA AYUDA DE LOS EEUU Y SUS ALIADOS,
HORDAS DE TERRORISTAS HUYERON A SIRIA.
3
00:00:24,480 --> 00:00:27,480
EJECUCIONES MASIVAS COMENZARON EN EL PAÍS,
LOS MONUMENTOS FUERON DESTRUIDOS,
4
00:00:27,560 --> 00:00:29,080
LOS SAQUEADORES PROSPERARON.
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,520
UN PAÍS CON MIL AÑOS DE HISTORIA
SE SUMIÓ EN EL CAOS.
6
00:00:37,800 --> 00:00:39,480
CUANDO LA SITUACIÓN
SE PONÍA CADA VEZ MÁS DIFÍCIL,
7
00:00:39,560 --> 00:00:41,720
EL GOBIERNO SIRIO PIDIÓ AYUDA
A LA FEDERACIÓN RUSA.
8
00:00:41,800 --> 00:00:44,640
UNA OPERACIÓN MILITAR
DE LA FUERZA AÉREA RUSA SE INICIÓ
9
00:00:44,720 --> 00:00:48,200
PARA AYUDAR A LOS CIUDADANOS RUSOS
EN LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO.
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,560
EN 24 DE NOVIEMBRE DE 2015,
EN CONTRA DE TODOS LOS ACUERDOS,
11
00:00:54,640 --> 00:00:58,480
RUSIA FUE APUÑALADA POR LA ESPALDA.
UN CAZA F-16 DE LA FUERZA AÉREA TURCA
12
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
DERRIBÓ CON UN MISIL
UN CAZABOMBARDERO RUSO SU-24
13
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
CERCA DE LA FRONTERA
ENTRE SIRIA Y TURQUÍA.
14
00:01:03,280 --> 00:01:06,520
EL AVIÓN SE ESTRELLÓ EN EL NORTE DE SIRIA
EN LA PROVINCIA DE LATAKIA
15
00:01:10,720 --> 00:01:13,240
PILOTOS DE GUERRA
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
16
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
¡Estamos en llamas, señor!
17
00:01:15,440 --> 00:01:18,760
Cálmate, Konstantin.
18
00:01:18,840 --> 00:01:22,720
¡Están en llamas! ¡Eyéctense!
19
00:01:28,360 --> 00:01:29,400
Kulinkov,
20
00:01:30,320 --> 00:01:33,520
trae dos soldados.
Nos vemos aquí en 15 minutos.
21
00:01:33,600 --> 00:01:34,640
-Sí, señor.
-Ve.
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,560
¡Permiso para hablar, señor!
23
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
Los equipos del Sr. Shoshnikov
comenzaron a moverse.
24
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Tienen media hora.
25
00:01:40,600 --> 00:01:43,160
Te equivocas, sargento.
Tienen exactamente 27 minutos.
26
00:01:56,040 --> 00:01:58,520
-Comandante, estoy listo.
-Corre hacia el bosque. Rápido.
27
00:02:40,200 --> 00:02:43,080
-¿Qué tenemos?
-Creo que nos tienen rodeados.
28
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Volvamos.
29
00:02:51,520 --> 00:02:53,120
¡He dicho que volvamos, Konstantin!
30
00:03:05,240 --> 00:03:06,280
Mierda.
31
00:03:07,920 --> 00:03:09,880
Mira por dónde vas.
No estás pilotando un avión.
32
00:03:10,600 --> 00:03:12,120
¡Tenemos que salir de aquí, rápido!
33
00:03:25,760 --> 00:03:27,200
Tienes que estar bromeando.
34
00:03:42,880 --> 00:03:45,760
El mar está a 600 metros.
Tenemos que separarnos.
35
00:03:45,880 --> 00:03:48,400
Los snipers nos están pisando los talones,
Comandante.
36
00:03:48,480 --> 00:03:50,720
No les importa si estamos vivos o muertos.
37
00:03:52,160 --> 00:03:54,800
No vamos a caminar, Konstantin.
Vamos a correr.
38
00:03:55,120 --> 00:03:56,480
Vamos, levántate.
39
00:04:29,760 --> 00:04:30,800
No entiendo.
40
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
¿Qué?
41
00:04:36,600 --> 00:04:38,040
¿No necesitas nada más?
42
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
De rodillas.
43
00:04:39,920 --> 00:04:41,560
¿Te estás volviendo loco?
44
00:05:10,480 --> 00:05:11,800
Mayor Zakharov al habla.
45
00:05:12,360 --> 00:05:13,400
¿Comandante?
46
00:05:13,920 --> 00:05:16,040
El piloto ha sido capturado. Uno a cero.
47
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
No exactamente.
48
00:05:19,240 --> 00:05:21,600
De hecho, es uno a uno.
49
00:05:37,320 --> 00:05:41,560
Son las 16h del 24 de agosto de 2015.
50
00:05:42,040 --> 00:05:45,520
Soldados, la estancia de dos semanas
51
00:05:45,640 --> 00:05:48,360
en el Centro de Supervivencia
para la Fuerza Aérea termina ahora.
52
00:05:49,040 --> 00:05:52,200
Hoy fue la última sesión de entrenamiento
para prepararlos a la prueba.
53
00:05:52,280 --> 00:05:54,680
-Recapitulemos.
-¿Puedo hablar, Capitán?
54
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
¿Nos estaban disparando
con balas de verdad?
55
00:06:06,280 --> 00:06:09,720
Soldados, dejen que les presente
al Mayor Zakharov.
56
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
De las Fuerzas de Operaciones
Especiales Rusas.
57
00:06:17,000 --> 00:06:18,160
Buenas tardes, soldados.
58
00:06:19,200 --> 00:06:21,840
El ejercicio de formación
que asigné a los soldados ayer
59
00:06:21,920 --> 00:06:25,360
era simular un combate para los pilotos
y que fuera lo más real posible.
60
00:06:25,440 --> 00:06:26,720
Discúlpenme.
61
00:06:27,520 --> 00:06:29,120
Creo que hice una pregunta.
62
00:06:30,160 --> 00:06:32,680
¿Fueron disparadas
balas reales contra nosotros?
63
00:06:34,040 --> 00:06:35,200
¿O me equivoco?
64
00:06:36,720 --> 00:06:39,080
-Capitán Muravev...
-Sí, señor.
65
00:06:39,160 --> 00:06:41,280
Vi los registros
de la formación del grupo.
66
00:06:41,360 --> 00:06:44,600
Desde que llegó a nuestra escuela,
no ha cometido ningún error.
67
00:06:44,720 --> 00:06:45,760
Hasta hoy.
68
00:06:46,040 --> 00:06:47,640
Cuando los snipers empezaron a disparar,
69
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
usted no aseguró el aterrizaje
en la zona designada.
70
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Se tropezó con un cable.
71
00:06:53,320 --> 00:06:56,280
Usted no consideró las características
del terreno cuando estaba escapando.
72
00:06:56,600 --> 00:06:58,680
-No ha pensado en los pájaros que volaban.
-¿Capitán?
73
00:06:59,200 --> 00:07:03,040
Sus ejercicios y pruebas
no afectan a nada, ¿o sí?
74
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
Déjenos ir, entonces.
75
00:07:05,440 --> 00:07:09,920
Porque hemos estado corriendo
durante dos semanas como cabras.
76
00:07:10,720 --> 00:07:13,240
Haciendo fogatas
y buscando algo para comer.
77
00:07:13,920 --> 00:07:15,600
Y aún no hemos visto el mar.
78
00:07:19,520 --> 00:07:23,120
Chicos, ¿por qué el volumen es tan alto?
¿Dónde está el control remoto?
79
00:07:23,400 --> 00:07:25,240
¿Puede alguien apagar esa cosa?
80
00:07:25,360 --> 00:07:27,240
Alexander, ¿estás listo?
81
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
Tenemos que ir al fonoaudiólogo
en 20 minutos.
82
00:07:30,480 --> 00:07:31,600
Estoy listo.
83
00:07:42,680 --> 00:07:46,200
-Alexander, apaga el televisor.
-Pero estoy arreglando la bolsa.
84
00:08:06,520 --> 00:08:09,000
¿No tienes un jarrón en esta casa?
85
00:08:09,400 --> 00:08:11,640
-¿Papá?
-¡Papá!
86
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
-¡Papá está en casa!
-¡Papá!
87
00:08:15,080 --> 00:08:17,360
¿Por qué no compartes
la computadora con tu madre?
88
00:08:17,440 --> 00:08:19,880
Dejó caer su tableta al agua.
89
00:08:20,000 --> 00:08:23,840
¿Y qué?
¿No merezco mi propio tiempo y espacio?
90
00:08:23,920 --> 00:08:25,400
Mira quién está siendo adulto aquí.
91
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
Ahora, cuando yo lo diga,
dale la computadora a tu madre.
92
00:08:28,720 --> 00:08:31,320
Voy a llevar a Alexander al fonoaudiólogo.
Arina viene con nosotros.
93
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Pero, papá...
94
00:08:32,520 --> 00:08:34,200
Mientras él esté mejorando
su pronunciación,
95
00:08:34,280 --> 00:08:35,680
compraremos una nueva tableta para ti.
96
00:08:35,760 --> 00:08:37,480
-Oleg...
-Sólo por hoy.
97
00:08:37,720 --> 00:08:40,280
Es hora de salir a la carretera.
98
00:08:41,320 --> 00:08:43,640
Tenía el presentimiento
de que vendrías hoy.
99
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Oleg...
100
00:09:12,920 --> 00:09:15,920
Prometiste pensar en cambiar
para la aviación civil.
101
00:09:19,080 --> 00:09:20,240
Estoy feliz como estoy ahora.
102
00:09:24,520 --> 00:09:26,040
Mira, ya tienes 45 años.
103
00:09:28,160 --> 00:09:29,680
¿No quieres cambiar algo?
104
00:10:10,760 --> 00:10:13,720
-¿Qué estás haciendo?
-¡Abre la puerta!
105
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Sube la música.
106
00:10:23,120 --> 00:10:24,240
Buenas tardes.
107
00:10:36,680 --> 00:10:37,720
Capitán Muravev,
108
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
las sesiones de simulación
comienzan a las 10.
109
00:10:40,280 --> 00:10:41,600
Empezaron hace 20 minutos.
110
00:10:42,000 --> 00:10:43,840
Sr. Soshnikov, discúlpeme.
111
00:10:43,920 --> 00:10:46,400
-Fue la clase de yoga de mi esposa.
-¿Qué?
112
00:10:46,560 --> 00:10:48,840
Clases de yoga para embarazadas. La llevé.
113
00:10:48,920 --> 00:10:51,800
No se lo va a creer, pero nos
quedamos atascados en el ascensor.
114
00:10:51,920 --> 00:10:55,160
-Y mi esposa no se sentía bien.
-Guarda tus historias para otro.
115
00:10:55,560 --> 00:10:57,720
Tienes suerte de que Sr. Kubalski
no esté aquí.
116
00:10:57,800 --> 00:11:00,640
Te pondría desde la posición de "loto"
a la posición de "caña".
117
00:11:00,720 --> 00:11:03,760
-Y luego a la posición de "delfín".
-Buenas tardes, soldados.
118
00:11:05,440 --> 00:11:07,000
En posición.
119
00:11:07,120 --> 00:11:08,280
Formen una línea, soldados.
120
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Hola, Sr. Soshnikov.
121
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Vamos a hablar.
122
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
Ve a cambiarte, no te quedes ahí.
123
00:11:19,360 --> 00:11:20,800
¿Qué es una posición de "delfín"?
124
00:11:21,640 --> 00:11:22,920
Es doloroso, Konstantin.
125
00:11:23,640 --> 00:11:25,120
Muy doloroso.
126
00:11:26,520 --> 00:11:27,560
¿Qué pasó?
127
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
El gobierno ruso ha decidido apoyar
a los ciudadanos sirios.
128
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
Estamos enviando tropas a Siria.
129
00:11:35,120 --> 00:11:39,320
Necesitamos dos equipos SU-24.
Preparé una lista.
130
00:11:40,080 --> 00:11:41,400
Me gustaría saber qué opinas.
131
00:11:49,920 --> 00:11:52,120
Qué raro. ¿Por qué no estoy en la lista?
132
00:11:53,520 --> 00:11:55,760
Oleg, tienes 45 años.
133
00:11:56,480 --> 00:11:57,520
¿Realmente necesitas esto?
134
00:11:57,600 --> 00:12:00,160
Yo soy el jefe
de entrenamiento de armas aéreas.
135
00:12:00,240 --> 00:12:03,040
¿Cómo voy a evaluar a los oficiales
si no voy a estar presente?
136
00:12:06,640 --> 00:12:09,280
Piensa en ello.
Me dará vergüenza mirarlos a los ojos.
137
00:12:13,760 --> 00:12:15,880
Como quieras. Es tu decisión.
138
00:12:17,840 --> 00:12:20,720
-¿Qué haremos con Muravev?
-¿Qué pasa con él?
139
00:12:21,480 --> 00:12:23,160
Si vas, él también va a pedir para ir.
140
00:12:23,600 --> 00:12:26,120
"Pedir" no es la palabra correcta.
Va a exigir.
141
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
¿Y a quién le importa?
Su mujer está a punto de dar a luz.
142
00:12:28,600 --> 00:12:30,720
-Se va después de que nazca el bebé.
-Muy bien.
143
00:12:32,080 --> 00:12:33,920
Me temo que él la hará dar a luz mañana.
144
00:12:59,800 --> 00:13:00,920
Quería hablar contigo.
145
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
Tengo que ir a un viaje
de negocios pronto.
146
00:13:06,920 --> 00:13:09,120
No te arrepentirás si me llevas contigo.
147
00:13:09,600 --> 00:13:10,640
No puedo.
148
00:13:11,400 --> 00:13:13,440
Allí realizarán pruebas secretas.
149
00:13:14,680 --> 00:13:17,200
-Háblame de las pruebas.
-No puedo.
150
00:13:18,200 --> 00:13:19,320
Pero puedo mostrarte algo.
151
00:13:20,240 --> 00:13:21,280
¿Tienes un papel?
152
00:13:25,880 --> 00:13:27,560
-Gracias. Cuídate.
-Gracias.
153
00:13:28,640 --> 00:13:30,600
¿Sabes cómo usar esto?
154
00:13:30,680 --> 00:13:32,520
No lo sé. Tendré que recordarlo.
155
00:13:32,720 --> 00:13:35,400
-Al menos tengo un descuento.
-¡Konstantin!
156
00:13:35,640 --> 00:13:37,920
-Hola, chicos.
-Sra. Soshnikov, hola.
157
00:13:38,040 --> 00:13:39,480
Hola.
158
00:13:39,560 --> 00:13:42,920
Dios mío, estás preciosa.
¿Cómo está nuestro bebé?
159
00:13:43,120 --> 00:13:44,160
Está bien.
160
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
Han dicho hoy que vamos a tener un niño.
161
00:13:47,640 --> 00:13:50,400
-Eso es maravilloso, felicidades.
-Gracias.
162
00:13:50,480 --> 00:13:53,560
Y felicitaciones por la nueva adquisición.
¿Ahora usas un teléfono de botones?
163
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
Es porque no se pueden usar
teléfonos móviles en Siria.
164
00:13:55,720 --> 00:13:58,240
De esta manera, él podrá al menos
enviarme un mensaje de texto.
165
00:13:58,480 --> 00:14:00,040
¿Siria? ¿Vas a ir a Siria?
166
00:14:01,320 --> 00:14:04,200
Con el Sr. Soshnikov. ¿No te lo dijo?
167
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
Alexander, ve a tu habitación.
168
00:14:13,520 --> 00:14:16,800
¡Mamá, mira el avión que va a probar papá!
169
00:14:17,080 --> 00:14:20,560
Tíralo. Y vete a tu habitación ahora.
170
00:14:23,680 --> 00:14:24,720
¿Qué estás mirando?
171
00:14:25,280 --> 00:14:26,480
¡Vete a tu habitación!
172
00:14:41,560 --> 00:14:43,240
¿Qué crees que estás haciendo, Soshnikov?
173
00:14:46,760 --> 00:14:48,520
¿Los conflictos internos
no son suficientes?
174
00:14:49,800 --> 00:14:52,560
¿Por eso decidiste
pagar tu deuda con el mundo entero?
175
00:14:56,440 --> 00:14:58,720
-Escúchame.
-No, tú me escucharás.
176
00:14:59,840 --> 00:15:02,720
Te sigo en todo tipo de guarniciones
durante 20 años.
177
00:15:03,280 --> 00:15:07,520
Incluso puedo trabajar como guía
para los regimientos remotos de Rusia.
178
00:15:08,240 --> 00:15:09,280
Y nunca...
179
00:15:10,400 --> 00:15:13,160
nunca oíste
una palabra de reproche de mi parte.
180
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
¿Sabes por qué?
181
00:15:15,280 --> 00:15:17,000
Porque he estado
esperando todo este tiempo.
182
00:15:17,920 --> 00:15:22,000
Soñaba que podíamos tener una vida normal.
183
00:15:23,720 --> 00:15:25,280
Ahora parece que nada va a cambiar.
184
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
¿Recuerdas cuando me dijiste eso?
185
00:15:31,640 --> 00:15:33,280
"Sé fiel a ti mismo, Soshnikov".
186
00:15:34,320 --> 00:15:35,480
No cambies los hechos.
187
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
Pensé que amabas...
188
00:15:42,320 --> 00:15:44,160
a nosotros.
189
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Los amo.
190
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
Te quiero más que a nada.
191
00:15:50,560 --> 00:15:51,600
¿De verdad?
192
00:15:53,080 --> 00:15:56,120
Entonces, ¿por qué soy la última en saber
que vas a ir a Siria?
193
00:16:00,360 --> 00:16:02,480
No quería molestarte
ya que estás con tu restaurante.
194
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
No seas grosero.
195
00:16:05,320 --> 00:16:06,800
No merezco esto.
196
00:16:12,360 --> 00:16:14,480
Lo siento. Iba a decírtelo.
197
00:16:16,320 --> 00:16:19,280
Sé realista, Soshnikov.
198
00:16:21,240 --> 00:16:22,720
¿Por qué estás arruinando todo?
199
00:16:23,600 --> 00:16:24,920
¿Por qué necesitas ir a Siria?
200
00:16:28,240 --> 00:16:30,080
Allí hay una guerra.
Puede que te maten allí.
201
00:16:35,120 --> 00:16:37,160
A juzgar por lo que nos da la vida, Elena,
202
00:16:40,400 --> 00:16:43,040
la muerte no es lo peor que puede pasar.
203
00:16:48,720 --> 00:16:50,840
Podría dedicarme a la aviación civil.
204
00:16:51,160 --> 00:16:53,440
Podría empezar a vivir para mí mismo,
para nosotros.
205
00:16:56,720 --> 00:16:58,080
Pero hice un juramento.
206
00:17:00,280 --> 00:17:03,880
Y eso tiene un impacto en nuestra vida.
207
00:17:07,640 --> 00:17:09,760
Soy un oficial, Elena.
208
00:17:14,040 --> 00:17:16,200
Los oficiales viven
para el bien de los demás.
209
00:17:27,680 --> 00:17:29,520
Entonces vete a vivir
por el bien de los demás.
210
00:20:51,840 --> 00:20:55,440
¿Qué tal si reunimos a nuestras familias
para la cena de mañana?
211
00:20:55,680 --> 00:20:56,800
Sólo queda un día.
212
00:20:57,000 --> 00:21:00,480
Lo siento, pero estaré con mi familia.
Mi mujer tiene el día libre.
213
00:21:00,560 --> 00:21:02,760
-¿Oleg?
-No. Me quedaré con mis hijos.
214
00:21:03,160 --> 00:21:05,160
Le prometí a mi hija
que la ayudaría con el pastel.
215
00:21:06,200 --> 00:21:08,560
Voy a hacer algunos dibujos con mi hijo.
216
00:21:09,640 --> 00:21:11,400
Oleg, ¿se lo has dicho a tus hijos?
217
00:21:12,440 --> 00:21:14,120
No, dije que iba a un viaje de negocios.
218
00:21:14,440 --> 00:21:17,600
¿Cómo no se lo vas a decir?
219
00:21:17,920 --> 00:21:21,480
Se lo conté todo a mi mujer y a mi hijo.
A dónde vamos, para qué.
220
00:21:21,560 --> 00:21:24,000
¿De qué hijo estás hablando?
Todavía no ha dado a luz.
221
00:21:24,840 --> 00:21:29,320
¿Crees que puede oír música
clásica allí dentro, pero el padre no?
222
00:21:29,720 --> 00:21:32,440
¿Qué es ese restaurante de la calle Gorky?
223
00:21:32,640 --> 00:21:33,720
Recibí una invitación.
224
00:21:34,600 --> 00:21:35,640
Yo también.
225
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
"Te invitamos
al restaurante de la calle Gorky".
226
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
-¿También lo recibiste?
-Sí.
227
00:21:41,800 --> 00:21:43,720
No conozco ningún restaurante allí.
228
00:21:46,560 --> 00:21:47,600
Yo sí.
229
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
Vaya.
230
00:21:56,400 --> 00:21:58,440
¿No es demasiado lujoso para nosotros?
231
00:21:59,360 --> 00:22:01,360
Mira, Soshnikov.
232
00:22:01,840 --> 00:22:03,880
Supongo que esta mesa es para nosotros.
233
00:22:04,800 --> 00:22:06,440
Tienes toda la razón.
234
00:22:06,600 --> 00:22:09,880
Pasen, por favor.
Quítense los abrigos. Tomen asiento.
235
00:22:10,640 --> 00:22:11,680
Dios mío.
236
00:22:12,800 --> 00:22:14,160
Gracias.
237
00:22:14,480 --> 00:22:16,720
-Este restaurante es maravilloso.
-¡Hola!
238
00:22:29,320 --> 00:22:30,360
Es maravilloso.
239
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
Fue una hermosa noche. Muchas gracias.
240
00:22:47,560 --> 00:22:49,040
¿De verdad te gustó?
241
00:22:50,440 --> 00:22:51,560
Estoy sorprendido.
242
00:22:53,280 --> 00:22:54,520
Ese restaurante es genial.
243
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
Un trabajo fantástico.
244
00:22:58,160 --> 00:22:59,200
Estoy orgulloso de ti.
245
00:23:02,840 --> 00:23:04,040
Lo siento por ser un idiota.
246
00:23:06,400 --> 00:23:07,440
¿Por qué dices eso?
247
00:23:11,480 --> 00:23:12,760
Por no haberte entendido.
248
00:23:17,280 --> 00:23:18,520
Yo también me disculpo.
249
00:23:22,520 --> 00:23:23,840
Por no demostrar aprecio.
250
00:23:54,200 --> 00:23:57,160
-No me importa. Es una orden. ¡Hazlo!
-Sí, señor.
251
00:23:58,040 --> 00:24:00,640
¡Segundo pelotón, más rápido!
252
00:24:02,840 --> 00:24:04,600
Qué olor, ¿verdad?
253
00:24:04,720 --> 00:24:06,480
¿Qué esperabas? Es el Mar Mediterráneo.
254
00:24:06,560 --> 00:24:08,760
-Está nevando en Lipetsk.
-Soldados.
255
00:24:12,400 --> 00:24:15,840
-¿Cómo podemos ayudarle, Teniente?
-Sabía que la cuerda no aguantaría.
256
00:24:18,640 --> 00:24:20,240
-¿Qué tenemos aquí?
-Libros.
257
00:24:21,640 --> 00:24:23,560
¿Qué hay en esa bolsa, entonces?
258
00:24:23,640 --> 00:24:25,560
-Ya lo dije. Libros.
-¿Libros?
259
00:24:25,680 --> 00:24:28,560
-¿Y qué hay en las cajas?
-Carteles.
260
00:24:29,320 --> 00:24:31,800
-Carteles...
-¿Qué carteles?
261
00:24:35,240 --> 00:24:39,320
Carteles para nuestra victoria, pilotos.
262
00:25:09,520 --> 00:25:12,920
La zona de guerra controlada
por los terroristas comienza en la cumbre.
263
00:25:13,360 --> 00:25:16,480
No encender el postquemador
hasta alcanzar la actitud de cinco mil.
264
00:25:16,720 --> 00:25:19,000
Los sirios tienen un montón de armas.
265
00:25:19,720 --> 00:25:22,400
En el peor de los casos, volar a la
central sobre el mar, ¿de acuerdo?
266
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Entendido.
267
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
Atención ahora, 608.
268
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
Están entrando en el espacio
aéreo de combate.
269
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
¿Quiénes son?
270
00:25:40,360 --> 00:25:41,480
Aquí están.
271
00:25:42,280 --> 00:25:45,480
Gracias, 420.
Es bueno tener ese tipo de protección.
272
00:25:46,560 --> 00:25:50,720
Juzgando por la voz, eres
de la hermosa ciudad de Lipetsk, ¿verdad?
273
00:25:52,200 --> 00:25:55,080
-¡Es bueno tenerte con nosotros, 608!
-Tienes un gran oído.
274
00:25:56,080 --> 00:25:58,040
Eso es correcto, 420.
275
00:25:58,240 --> 00:26:00,000
Sin conversaciones privadas a bordo.
276
00:26:00,360 --> 00:26:01,800
Vuelve a la estación central, 608.
277
00:26:02,240 --> 00:26:05,400
420, hay un avión no autorizado
frente a ti.
278
00:26:05,600 --> 00:26:07,680
-Identificar el objetivo.
-Entendido.
279
00:26:07,880 --> 00:26:10,480
Lipetsk, no aumentes la velocidad.
280
00:26:14,080 --> 00:26:16,560
¿Los oíste? No aumentes la velocidad.
281
00:26:17,240 --> 00:26:19,440
Sí, señor. Sin aumentar la velocidad.
282
00:27:11,120 --> 00:27:12,360
-¿Puedo entrar?
-Seguro.
283
00:27:12,440 --> 00:27:15,840
Hay un camino
entre el hotel destruido y la orilla.
284
00:27:16,080 --> 00:27:17,600
Algunas personas van por ahí.
285
00:27:17,720 --> 00:27:21,320
Por lo que sabemos,
Abu Faraz estará allí mañana por la tarde.
286
00:27:22,280 --> 00:27:23,560
¿Con quién se encontrará?
287
00:27:27,760 --> 00:27:29,400
Nuestras fuentes no lo saben.
288
00:27:30,040 --> 00:27:33,400
-¿Puedo entrar, comandante?
-Claro.
289
00:27:35,080 --> 00:27:36,120
Hola.
290
00:27:36,600 --> 00:27:40,280
Permítame presentarle, Mayor.
Este es Abu Salman, Coronel del IIS.
291
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
Buenas tardes.
292
00:27:42,040 --> 00:27:46,360
Recibimos información que Abu Faraz
está trabajando en su próximo plan.
293
00:27:46,440 --> 00:27:48,600
Esta vez, quiere usar armas químicas.
294
00:27:48,720 --> 00:27:51,000
Probablemente habrá muertes de civiles.
295
00:27:51,240 --> 00:27:54,400
Los Cascos Blancos nos culparán a nosotros
o el ejército de Assad por esto.
296
00:27:55,920 --> 00:27:57,360
Según la fuente,
297
00:27:58,600 --> 00:28:00,720
Abu Faraz celebrará una reunión
en un hotel abandonado
298
00:28:00,800 --> 00:28:03,320
situado en el norte de Latakia.
299
00:28:03,400 --> 00:28:06,600
No sabemos con quién se reunirá.
Esta podría ser nuestra oportunidad.
300
00:28:06,720 --> 00:28:08,920
Teniendo en cuenta lo que ese bastardo
sabe de los terroristas locales,
301
00:28:09,040 --> 00:28:12,680
y de las órdenes de los Cascos Blancos,
es mejor capturarlo vivo.
302
00:28:34,920 --> 00:28:37,400
-Seis y tres, ¿verdad?
-Sí.
303
00:28:39,880 --> 00:28:41,280
¿Quieres unirte a nosotros, Oleg?
304
00:28:42,840 --> 00:28:44,240
No puedo. Mañana estaré de guardia.
305
00:28:47,760 --> 00:28:48,800
Yo voy, entonces.
306
00:29:00,560 --> 00:29:01,600
¿Qué?
307
00:29:01,760 --> 00:29:03,880
Teníamos un perro llamado "Máquina".
En la academia.
308
00:29:04,760 --> 00:29:07,320
Cuando robaba algo para comer
de la cantina,
309
00:29:08,120 --> 00:29:10,440
te miraba con el mismo rostro inocente.
310
00:29:10,520 --> 00:29:12,440
-Pero yo...
-Eso es. Sólo no te pongas a ladrar.
311
00:29:17,800 --> 00:29:19,040
Pero no robé nada.
312
00:29:19,360 --> 00:29:21,840
Estoy enviando un mensaje
a mi mujer para que no se preocupe.
313
00:29:21,920 --> 00:29:26,160
Dime, Konstantin.
¿Por qué tienes que romper las reglas?
314
00:29:26,720 --> 00:29:27,840
Vamos, Oleg.
315
00:29:28,440 --> 00:29:30,280
Cuando inculcaban la disciplina
en el ejército,
316
00:29:30,800 --> 00:29:32,240
los pilotos estaban volando.
317
00:29:33,280 --> 00:29:34,720
Además, no he roto ninguna regla.
318
00:29:35,080 --> 00:29:38,000
Nos dijeron que no trajésemos smartphones.
No lo he traído.
319
00:29:38,720 --> 00:29:42,240
Es sólo un teléfono de botones
para enviar mensajes de texto.
320
00:29:45,360 --> 00:29:49,400
Si quieres, puedo pedirle a mi esposa
para enviar un mensaje a la tuya.
321
00:29:49,480 --> 00:29:50,480
De acuerdo.
322
00:29:52,520 --> 00:29:54,640
"Son ellos", lloró Tom Sawyer.
323
00:29:54,800 --> 00:29:56,760
"Ya vienen, rápido.
324
00:29:57,080 --> 00:30:00,080
Becky, todo estará bien ahora".
325
00:30:01,800 --> 00:30:05,200
Mamá, alguien dijo: "Te quiero"
y dijo que no te preocuparas.
326
00:30:06,000 --> 00:30:07,920
-¿Qué?
-Es para ti, mamá.
327
00:30:10,320 --> 00:30:12,560
Termina de leer el capítulo
y vete a dormir, ¿de acuerdo?
328
00:30:13,440 --> 00:30:14,880
Apártate, pequeño.
329
00:30:18,520 --> 00:30:19,560
-A ver.
-De aquí.
330
00:30:19,680 --> 00:30:22,720
Buenas noches, Sra. Soshnikov.
Soy Albina, la esposa de Konstantin.
331
00:30:22,880 --> 00:30:25,800
-Recibí un mensaje de Konstantin.
-¿Ha pasado algo?
332
00:30:26,320 --> 00:30:28,400
Están bien, no se preocupe.
333
00:30:28,520 --> 00:30:29,680
Konstantin escribió:
334
00:30:30,480 --> 00:30:32,880
"El jefe dijo que ama a su mujer.
335
00:30:33,120 --> 00:30:36,440
Y le dice que no se preocupara
sobre mi partida".
336
00:30:36,640 --> 00:30:39,480
Para ser sincera,
no entiendo qué significa eso.
337
00:30:39,560 --> 00:30:40,720
Pero eso es lo que escribió.
338
00:30:41,920 --> 00:30:45,200
No te preocupes, Albina.
Entendí lo que quería decir.
339
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
Si puedes decirle que...
340
00:30:49,120 --> 00:30:51,080
la mujer del jefe le echa de menos.
341
00:30:51,400 --> 00:30:55,200
-Claro, se lo diré. Tenga una buena noche.
-Gracias.
342
00:31:04,080 --> 00:31:07,160
Tú, orejón. Será mejor
que te bajes del autobús.
343
00:31:08,920 --> 00:31:12,320
-¿A quién le dijiste eso, jovencita?
-A ti, cobarde.
344
00:31:12,840 --> 00:31:14,040
¿Eres sordo?
345
00:31:15,560 --> 00:31:20,200
Parece que vamos a tener
un poco de diversión esta noche.
346
00:31:24,920 --> 00:31:28,840
Huele a sábana limpia
y largas noches de insomnio.
347
00:31:32,240 --> 00:31:34,480
Al principio te va a doler, ¿sabes?
348
00:31:35,520 --> 00:31:37,400
¿Cómo te llamas, chica?
349
00:31:37,480 --> 00:31:40,120
No, por favor. ¡Dios, ayúdame!
350
00:32:24,240 --> 00:32:27,560
Mussa, estación uno al habla.
Los autos llegaron.
351
00:32:28,880 --> 00:32:32,080
Ya casi están aquí.
Manténgase en alerta máxima.
352
00:32:35,400 --> 00:32:37,880
Motociclista, Cola al habla.
Inicie la operación.
353
00:32:42,720 --> 00:32:45,160
Cola, Motociclista al habla.
El dispositivo está en posición.
354
00:32:46,760 --> 00:32:47,800
Entendido.
355
00:32:50,440 --> 00:32:53,480
Ahí están. Bueno, bienvenidos.
356
00:32:56,720 --> 00:32:59,520
Búho, Motociclista al habla.
Estoy viendo el objetivo.
357
00:33:00,120 --> 00:33:02,680
Motociclista, Khakas al habla.
El objetivo está en el punto de mira.
358
00:33:02,760 --> 00:33:04,120
El equipo está preparado.
359
00:33:08,680 --> 00:33:11,080
Nada de hablar durante la misión.
360
00:33:12,720 --> 00:33:16,320
Preparamos todo lo que querías mostrar
a nuestros socios occidentales.
361
00:33:16,760 --> 00:33:18,360
Creo que estarás satisfecho.
362
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Khakas, Motociclista al habla.
Estamos entrando en el edificio.
363
00:33:28,640 --> 00:33:29,680
Entendido.
364
00:33:29,840 --> 00:33:33,120
Bien, mis ornitólogos.
Atrapen ese pájaro para mí.
365
00:33:45,040 --> 00:33:46,360
¡Hola, Abu Faraz!
366
00:33:47,560 --> 00:33:50,280
Que Alá los bendiga
y sea generoso con ustedes.
367
00:33:51,240 --> 00:33:52,680
Gracias. Cuídense también.
368
00:33:53,720 --> 00:33:54,720
¿Quiénes son estas personas?
369
00:33:54,800 --> 00:33:57,760
Los Cascos Blancos
están filmando un video hoy
370
00:33:57,880 --> 00:34:00,840
sobre que Assad supuestamente usó
armas químicas contra la población civil.
371
00:34:00,920 --> 00:34:03,160
Son los padres de los niños
que pediste traer al rodaje.
372
00:34:04,600 --> 00:34:05,680
Desháganse de ellos.
373
00:34:06,920 --> 00:34:10,680
Los niños se quedarán unas horas.
Les pagaremos y los dejaremos ir.
374
00:34:11,680 --> 00:34:14,720
Pero son testigos que no necesitamos.
No los dejaremos ir esta vez.
375
00:34:15,480 --> 00:34:16,520
Desháganse de ellos.
376
00:34:19,640 --> 00:34:20,680
Es una orden.
377
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Comiencen.
378
00:34:36,280 --> 00:34:38,680
Motociclista, informa de la situación.
379
00:34:38,920 --> 00:34:40,880
Los sirios ejecutaron
algunos de sus compatriotas.
380
00:34:42,040 --> 00:34:43,520
Cola, acerca el dispositivo.
381
00:34:47,440 --> 00:34:50,640
-Motociclista, ¿qué tal si los atacas?
-No, Khakas.
382
00:34:51,440 --> 00:34:54,240
Sólo hay cadáveres.
No interfieran, sigan el plan.
383
00:34:54,840 --> 00:34:55,880
Entendido.
384
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
No hay que preocuparse, Abu Samir.
385
00:35:00,560 --> 00:35:03,520
Estas mujeres, niños y ancianos
386
00:35:04,640 --> 00:35:07,680
murieron como mártires.
Murieron en nombre de Alá.
387
00:35:09,480 --> 00:35:11,440
Significa que irán directamente al cielo.
388
00:35:11,920 --> 00:35:14,280
Y lo más importante:
389
00:35:14,600 --> 00:35:17,240
Sus muertes
hacen que nuestra fe sea inquebrantable.
390
00:35:19,920 --> 00:35:21,640
Motociclista, tenemos visitas inesperadas.
391
00:35:22,560 --> 00:35:25,840
Veo nueve autos.
Dos de ellos con armamento pesado.
392
00:35:25,920 --> 00:35:28,000
El cuarto y el quinto
están equipados con una radio.
393
00:35:28,720 --> 00:35:31,040
Estamos a punto
de tener algo de diversión.
394
00:35:32,560 --> 00:35:34,920
Hace dos años, nadie conocía a Abu Faraz.
395
00:35:35,520 --> 00:35:37,840
Ahora se dice profeta.
396
00:35:37,920 --> 00:35:41,880
¿Sabías que el hotel que visitaremos
pertenecía a su tío?
397
00:35:42,920 --> 00:35:44,280
Allí tienen de todo.
398
00:35:44,480 --> 00:35:46,640
Laboratorio químico, fabricación de armas.
399
00:35:47,200 --> 00:35:49,720
Pero Abu Faraz no suele venir aquí.
400
00:35:50,600 --> 00:35:52,360
No quiere exponerse.
401
00:35:53,320 --> 00:35:54,720
¿Has comprobado sus antecedentes?
402
00:35:55,120 --> 00:35:58,200
Tenemos muchas cosas sucias de él.
Podemos quitarlo cuando queramos.
403
00:36:06,600 --> 00:36:09,720
Nuestros enemigos deben saber
que estamos preparados para ganar.
404
00:36:10,280 --> 00:36:14,360
No podemos perder esta guerra,
o perderemos la fe.
405
00:36:15,240 --> 00:36:17,800
Esta reunión con los americanos
es muy importante.
406
00:36:18,160 --> 00:36:20,520
Con su ayuda,
podremos deshacernos de los rusos.
407
00:36:21,680 --> 00:36:25,440
Como si Alá nos estuviera ayudando
a enfrentar a estos infieles.
408
00:36:28,440 --> 00:36:29,800
Tres, dos, uno.
409
00:36:42,600 --> 00:36:44,440
¿Qué pasó, Mussa?
410
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
Hay un arma a dos horas de distancia.
411
00:37:02,320 --> 00:37:04,040
Fillip, escaleras a
dos horas de distancia.
412
00:37:05,440 --> 00:37:06,440
Listo.
413
00:37:06,720 --> 00:37:07,880
Balcón, a las doce en punto.
414
00:37:32,640 --> 00:37:33,720
¡Fillip!
415
00:37:35,160 --> 00:37:37,600
Lleva a tus hombres a
la torre de la derecha.
416
00:37:37,920 --> 00:37:40,240
Chicos, ¡muévanse!
417
00:37:42,000 --> 00:37:45,160
Irlandés, lleva a tu gente a la izquierda.
418
00:37:56,320 --> 00:37:57,760
Tengan cuidado.
419
00:38:05,240 --> 00:38:06,400
¿Qué está pasando?
420
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
¡No hay munición!
421
00:38:40,120 --> 00:38:41,160
¡Es una granada!
422
00:38:42,840 --> 00:38:46,240
¿Qué están haciendo?
Capturaron a Abu Faraz.
423
00:38:46,400 --> 00:38:47,440
No hay granadas.
424
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
Todo limpio.
425
00:38:57,680 --> 00:38:59,440
Por favor, déjenme ir.
426
00:39:03,400 --> 00:39:05,120
El pájaro está en la jaula.
427
00:39:06,520 --> 00:39:08,600
-Salgan. Les daremos cobertura.
-Nos vamos.
428
00:39:19,760 --> 00:39:20,880
¡Adelante!
429
00:39:29,080 --> 00:39:31,160
Motociclista, Cola al habla.
Da cobertura al equipo de rescate.
430
00:39:31,240 --> 00:39:32,280
Entendido.
431
00:39:33,360 --> 00:39:35,840
Prepárate para disparar.
432
00:39:49,880 --> 00:39:52,560
-Tira la cuerda.
-Sí, señor.
433
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Listo.
434
00:40:06,400 --> 00:40:07,720
¡Adelante!
435
00:40:22,480 --> 00:40:25,280
-Tienen un rehén.
-Lo que sea. Dispárales a todos.
436
00:40:50,400 --> 00:40:53,920
-Khakas, ¿estás bien?
-Revísalo. ¿Por qué está gritando?
437
00:40:54,080 --> 00:40:57,160
Equipo, es el Motociclista.
No disparen. Vayan.
438
00:40:58,240 --> 00:40:59,280
Entendido.
439
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
-La central al habla.
-Estoy escuchando.
440
00:41:06,760 --> 00:41:08,080
Registre la información.
441
00:41:08,840 --> 00:41:11,200
Un edificio de diez pisos.
442
00:41:11,560 --> 00:41:13,560
Es un depósito de
municiones y una fábrica.
443
00:41:13,920 --> 00:41:15,400
Tiene unas 80 personas.
444
00:41:15,800 --> 00:41:19,160
Latitud norte 35°301'42.
445
00:41:19,320 --> 00:41:22,800
Longitud este 35°41'70.
446
00:41:23,080 --> 00:41:25,360
Estamos bajo ataque.
Nuestros soldados abandonaron el edificio.
447
00:41:25,440 --> 00:41:27,400
-¿Copiado?
-Sí.
448
00:41:27,800 --> 00:41:29,240
El equipo se va.
449
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
Tenemos que atacarlos
por tierra y por aire.
450
00:41:45,400 --> 00:41:48,080
El puntero está apagado.
451
00:41:48,480 --> 00:41:50,280
La cola del avión
es lo suficientemente larga.
452
00:41:51,000 --> 00:41:52,920
Ventilación principal y de emergencia
están a 200.
453
00:41:53,040 --> 00:41:54,280
Freno de emergencia activado.
454
00:41:54,360 --> 00:41:55,920
Trescientos ocho, comienza la operación.
455
00:41:58,760 --> 00:42:02,240
-Estarán aquí en 20 minutos.
-Entendido.
456
00:42:13,280 --> 00:42:15,600
Es el 307, despegue confirmado.
A seis kilómetros de la entrada.
457
00:42:15,680 --> 00:42:18,120
Trescientos ocho al habla.
Esperando el permiso para despegar.
458
00:42:18,520 --> 00:42:19,920
Despegue confirmado, 308.
459
00:42:20,040 --> 00:42:22,280
Velocidad del viento
de tres a cuatro metros por segundo.
460
00:42:44,920 --> 00:42:48,160
Apuesto a que fueron los rusos.
Pero no nos estaban esperando.
461
00:42:48,440 --> 00:42:50,200
Si no, no estaríamos vivos.
462
00:42:55,400 --> 00:42:58,080
Tenemos diez minutos
antes que llegue el bombardeo ruso.
463
00:42:59,560 --> 00:43:02,240
Bill y Jee, no olviden los cuerpos.
Llevémoslos todos.
464
00:43:09,720 --> 00:43:13,280
Nos acercamos al objetivo.
Entrando en la posición de disparo.
465
00:43:13,720 --> 00:43:17,360
Entendido. Control de armas verificado.
466
00:43:21,080 --> 00:43:23,840
-Estamos en posición, señor.
-Entendido.
467
00:43:24,280 --> 00:43:25,640
Arma al objetivo.
468
00:43:26,440 --> 00:43:29,800
Estamos armados y preparados.
Comprobando las coordenadas.
469
00:43:29,920 --> 00:43:32,320
-Calculando la velocidad del viento.
-Objetivo en punto de mira.
470
00:43:32,400 --> 00:43:34,040
Tiren las bombas.
471
00:43:34,560 --> 00:43:35,600
Entendido.
472
00:43:57,400 --> 00:43:58,440
Comandante,
473
00:43:58,640 --> 00:44:01,800
nuestros expertos examinaron el teléfono
tomado del prisionero.
474
00:44:01,880 --> 00:44:05,720
Encontramos información interesante
sobre un lanzamisiles portátil.
475
00:44:06,560 --> 00:44:10,280
Nuestros colegas sirios dieron una idea
sobre cómo hacer hablar a Abu Faraz.
476
00:44:10,600 --> 00:44:12,400
La información fue confirmada.
477
00:44:13,760 --> 00:44:17,400
Esta es la ubicación estimada
del lanzamisiles múltiple.
478
00:44:18,920 --> 00:44:21,640
Parece que todo tiene sentido.
Pero todavía tenemos que comprobarlo.
479
00:44:22,040 --> 00:44:23,160
Tenemos que actuar rápido.
480
00:44:24,360 --> 00:44:25,600
Sí, Comandante.
481
00:44:31,120 --> 00:44:33,680
Permiso.
482
00:44:34,880 --> 00:44:38,040
Sólo somos taxistas.
Él es el verdadero héroe.
483
00:44:38,720 --> 00:44:39,760
Enhorabuena.
484
00:44:44,560 --> 00:44:48,600
Coronel, su posición no garantiza
que no le romperé los dientes.
485
00:44:53,320 --> 00:44:55,480
Es una declaración seria,
Teniente Coronel.
486
00:44:55,760 --> 00:44:56,800
Soshnikov.
487
00:44:57,400 --> 00:44:58,720
Preste atención, Soshnikov.
488
00:44:59,320 --> 00:45:01,280
Tengo exactamente 100 kg.
489
00:45:01,520 --> 00:45:02,920
Puedo aplastarle si quiero.
490
00:45:04,360 --> 00:45:06,240
-Oleg, basta.
-Sí, lo puede.
491
00:45:08,400 --> 00:45:10,120
Pero sé cómo empeorar
las cosas para usted.
492
00:45:11,880 --> 00:45:15,480
Hay que quitar toda esta arrogancia
de ese traje de hada suyo.
493
00:45:18,560 --> 00:45:20,520
Dándole un abrazo.
494
00:45:25,040 --> 00:45:26,280
¿Qué te trae por aquí, Dimitri?
495
00:45:26,640 --> 00:45:27,880
Aquí, Coronel.
496
00:45:28,520 --> 00:45:31,240
Acabo de llegar y escuchar las noticias
que el Sr. Soshnikov,
497
00:45:31,520 --> 00:45:33,480
mi antiguo compañero de academia,
498
00:45:33,600 --> 00:45:36,320
con su equipo,
derrotó a todos los bandidos.
499
00:45:36,400 --> 00:45:37,440
Basta ya.
500
00:45:38,400 --> 00:45:40,480
-¿Cuánto tiempo va a estar aquí?
-No por mucho tiempo.
501
00:45:41,080 --> 00:45:42,200
Viajo de vuelta en dos días.
502
00:45:42,800 --> 00:45:44,920
Necesito encontrar a alguien
en la central ahora.
503
00:45:45,640 --> 00:45:47,120
Pero seré todo suyo en media hora.
504
00:45:47,720 --> 00:45:48,800
¿Dónde se aloja?
505
00:45:49,120 --> 00:45:51,240
Unidad cuatro. Ahí es donde va mi equipo.
506
00:45:51,480 --> 00:45:53,160
Siga recto y luego gire a la derecha.
507
00:45:53,240 --> 00:45:55,440
¿Sabe qué? Le espero aquí.
Realmente no lo encontrará.
508
00:45:58,120 --> 00:45:59,560
-Nos vemos en un momento.
-De acuerdo.
509
00:46:07,680 --> 00:46:09,080
¿Disfraz de hada?
510
00:46:09,160 --> 00:46:12,080
En los años 90, nos peleamos
contra dos idiotas en un autobús.
511
00:46:12,360 --> 00:46:15,160
Perdió un diente en esa pelea.
512
00:46:15,240 --> 00:46:17,440
En el hospital,
dijo que era un diente de leche.
513
00:46:17,720 --> 00:46:20,360
Es raro, pero puede ocurrir.
Y el médico le dijo:
514
00:46:20,480 --> 00:46:22,880
"No debería haber tirado el diente.
El Hada podría haberlo pagado".
515
00:46:23,000 --> 00:46:25,360
Así es como obtuvo su apodo.
516
00:46:26,560 --> 00:46:29,080
Qué gracioso. Hada de los Dientes.
517
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Así es.
518
00:46:33,000 --> 00:46:34,560
Es un piloto con talento.
519
00:46:36,200 --> 00:46:38,240
Se lesionó en Georgia en 2008.
520
00:46:39,880 --> 00:46:42,120
No ha vuelto a volar desde entonces.
521
00:46:45,240 --> 00:46:46,360
¿Qué pasa, abuelo?
522
00:46:48,160 --> 00:46:49,200
Estoy bien.
523
00:46:50,080 --> 00:46:51,360
¿Qué es esa cosa?
524
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
Es una medalla.
525
00:46:54,640 --> 00:46:55,920
Por tomar Viena.
526
00:46:57,120 --> 00:47:00,080
¿Oyeron eso, chicos? El abuelo tomó Viena.
527
00:47:00,160 --> 00:47:03,600
¿Por qué no dan medallas por otras cosas?
528
00:47:03,680 --> 00:47:04,720
¡Ya basta!
529
00:47:04,800 --> 00:47:06,480
Como disparar a la heroína.
530
00:47:11,120 --> 00:47:12,840
Simplemente siéntate ahí.
531
00:47:13,040 --> 00:47:14,480
¡Cállate!
532
00:47:16,200 --> 00:47:17,880
O te cortaré como una toalla. Con alas.
533
00:47:21,160 --> 00:47:24,040
No se queden ahí. Vengan y sujétenlo.
534
00:47:30,920 --> 00:47:32,440
Señor, ¿en qué está pensando?
535
00:47:33,840 --> 00:47:34,880
Es gracioso.
536
00:47:35,000 --> 00:47:37,640
El significado original
de la palabra "este"
537
00:47:38,200 --> 00:47:40,160
es "el lugar donde sale el sol".
538
00:47:41,040 --> 00:47:45,280
Pero, lo que es hermoso en el este,
es la puesta de sol.
539
00:47:46,480 --> 00:47:47,560
Esta es la cuestión, señor,
540
00:47:47,640 --> 00:47:51,000
Creo que es posible
que Alhagrani le contará todo a los rusos
541
00:47:51,080 --> 00:47:52,760
sobre nuestra próxima operación.
542
00:47:53,440 --> 00:47:56,240
Por supuesto que nos
va a delatar. Es evidente.
543
00:47:57,720 --> 00:47:59,240
¿Quiere cancelar todo?
544
00:48:00,840 --> 00:48:02,560
No todo.
545
00:48:03,040 --> 00:48:04,520
Sólo cambiar el objetivo.
546
00:48:04,720 --> 00:48:09,040
Los rusos tratarán de destruir
el lanzamisiles portátil,
547
00:48:09,240 --> 00:48:12,040
así que tomémoslo a la frontera turca.
548
00:48:14,240 --> 00:48:15,280
¿Por qué?
549
00:48:16,200 --> 00:48:22,400
Los aviones turcos llevan un mes
en el cielo esperando una presa.
550
00:48:22,920 --> 00:48:26,280
Vamos a darles una oportunidad
para que derriben un avión ruso.
551
00:48:28,520 --> 00:48:30,880
¿Derribar un avión? Es una locura.
552
00:48:32,320 --> 00:48:35,440
Por supuesto. Y si Langley lo aprueba,
553
00:48:36,760 --> 00:48:41,920
voy a necesitar que protejas el canal
con la base de Angelique.
554
00:48:42,400 --> 00:48:44,560
Tú y nadie más.
555
00:48:45,520 --> 00:48:47,280
Voy a preparar todo, señor.
556
00:48:57,000 --> 00:48:58,680
-¿Cómo van las cosas en casa?
-¿En casa?
557
00:49:00,040 --> 00:49:01,240
Todo está bien.
558
00:49:03,720 --> 00:49:04,760
Esposa, hijos, ya sabes.
559
00:49:09,320 --> 00:49:10,920
Mi padre falleció hace un año.
560
00:49:18,720 --> 00:49:19,840
Lo siento, no lo sabía.
561
00:49:22,600 --> 00:49:25,200
Muy bien. Lo más importante
es que he cumplido mi promesa.
562
00:49:30,080 --> 00:49:31,120
¿Qué promesa era?
563
00:49:36,000 --> 00:49:37,200
Cuando era un niño...
564
00:49:39,600 --> 00:49:41,400
él volvía del entrenamiento.
Estaba todo sucio.
565
00:49:41,480 --> 00:49:42,640
Era un soldado de infantería.
566
00:49:43,880 --> 00:49:47,240
Mamá tomó un cubo de agua caliente
y él salió a lavarse.
567
00:49:47,320 --> 00:49:50,440
Mientras estaba allí,
me puse su casco y una camisa.
568
00:49:50,520 --> 00:49:55,320
Entonces salí gritando desde el fondo de
mi pecho: "¡Permiso para hablar, señor!"
569
00:49:58,440 --> 00:50:03,560
Dejó todo de lado y dijo:
"Le escucho, Sr. Soshnikov".
570
00:50:04,720 --> 00:50:05,840
Y yo estaba
571
00:50:06,640 --> 00:50:09,520
con la mano de saludo
y la otra mano sujetando el cinturón.
572
00:50:10,600 --> 00:50:12,120
¿Para que los pantalones no se caigan?
573
00:50:13,040 --> 00:50:14,240
Todo el mundo se reía.
574
00:50:18,040 --> 00:50:21,720
No podía hablar delante de todos.
Pero realmente quería decirle:
575
00:50:22,200 --> 00:50:26,520
"Un día, me convertiré en un soldado
como tú, papá".
576
00:50:28,320 --> 00:50:29,360
Y ahí estaba yo, de pie.
577
00:50:35,160 --> 00:50:37,080
Presionando mi mano en la cabeza,
sin decir nada.
578
00:50:41,600 --> 00:50:42,880
Sin decir absolutamente nada.
579
00:50:48,480 --> 00:50:52,280
Luego se sentó a mi lado y me dijo:
580
00:50:53,000 --> 00:50:54,400
"Lo entiendo, hijo".
581
00:50:56,480 --> 00:50:57,560
Gracias".
582
00:51:18,880 --> 00:51:20,280
Lo enterré hace un año.
583
00:51:27,760 --> 00:51:32,280
Si no estuviéramos en ese autobús,
quién sabe dónde estaríamos ahora.
584
00:51:33,280 --> 00:51:36,840
Oleg, anota mi número.
585
00:51:37,480 --> 00:51:38,520
O me olvidaré de nuevo.
586
00:51:39,480 --> 00:51:40,520
¿Konstantin?
587
00:51:44,720 --> 00:51:46,000
Anota ese número de teléfono.
588
00:51:48,120 --> 00:51:50,600
¿No dijiste que no está permitido
usar teléfonos?
589
00:51:50,720 --> 00:51:51,720
Cállate.
590
00:51:52,280 --> 00:51:53,760
Le escucho, Coronel.
591
00:51:54,600 --> 00:51:55,800
Muy bien.
592
00:52:08,120 --> 00:52:10,560
Echa un vistazo, Oleg.
593
00:52:11,240 --> 00:52:12,720
Esto es inesperado.
594
00:52:12,920 --> 00:52:15,720
-Cálmate, Konstantin.
-Estoy bien, Comandante.
595
00:52:15,800 --> 00:52:17,440
Estoy feliz de verlos.
596
00:52:18,000 --> 00:52:20,440
Hola, pilotos de Lipetsk.
597
00:52:20,520 --> 00:52:22,560
Nosotros también nos alegramos de verlos.
598
00:52:22,640 --> 00:52:25,520
Dije que nos volveríamos a encontrar.
Soy Vadim.
599
00:52:27,440 --> 00:52:28,480
Konstantin.
600
00:52:29,560 --> 00:52:30,840
¿Ha pasado algo, chicos?
601
00:52:31,040 --> 00:52:33,560
Rastreamos un lanzamisiles múltiple.
602
00:52:34,000 --> 00:52:37,160
Los operadores de inteligencia
confirmaron la ubicación.
603
00:52:37,560 --> 00:52:39,840
Venimos a discutir los detalles
y acordar el equipamiento.
604
00:52:40,240 --> 00:52:42,800
-¿Puedes ayudarlos, Mayor?
-Sí, señor.
605
00:52:43,920 --> 00:52:46,200
-¿Nos vemos luego, entonces?
-De acuerdo.
606
00:52:48,520 --> 00:52:50,040
¿Y las armas, chicos?
607
00:52:50,600 --> 00:52:54,360
Llevaremos algunos misiles y KAB-500.
Son geniales en esas situaciones.
608
00:52:55,320 --> 00:52:58,760
La frontera turca
está a cuatro kilómetros de aquí.
609
00:52:59,320 --> 00:53:01,760
Así que tenemos que asegurar
que será un éxito.
610
00:53:02,040 --> 00:53:03,080
Pero hay que tener cuidado.
611
00:53:03,160 --> 00:53:05,200
No te preocupes.
Derrotaremos a esos bárbaros.
612
00:53:05,280 --> 00:53:07,120
-¿Cuál es la señal del control aéreo?
-Búho.
613
00:53:08,760 --> 00:53:09,840
Genial.
614
00:54:25,080 --> 00:54:27,360
Los jets rusos ya han despegado.
615
00:54:27,520 --> 00:54:29,400
Entendido.
616
00:54:29,520 --> 00:54:30,560
Gracias.
617
00:54:30,840 --> 00:54:33,840
Recibimos la confirmación, señor.
Los rusos ya han despegado.
618
00:54:33,920 --> 00:54:35,480
El tiempo previsto es de diez minutos.
619
00:54:35,880 --> 00:54:37,320
Jee, detén los autos.
620
00:54:46,520 --> 00:54:48,040
Búho, los autos se han detenido.
621
00:54:49,240 --> 00:54:50,360
Lo vi.
622
00:54:57,200 --> 00:54:59,240
Recibimos una información
623
00:55:00,400 --> 00:55:02,800
de que estamos siendo seguidos
por las fuerzas del gobierno.
624
00:55:03,400 --> 00:55:06,760
Ve con el auto encubierto tan cerca
como puedas de la frontera turca.
625
00:55:07,880 --> 00:55:12,400
Nosotros estaremos aquí para cubrirte.
¿Lo entiendes?
626
00:55:14,160 --> 00:55:15,600
-¿Entendido?
-Sí, señor.
627
00:55:16,280 --> 00:55:18,520
-Vamos.
-¿Qué pasa, Mussa?
628
00:55:19,000 --> 00:55:20,360
Te lo contaré más tarde.
629
00:55:28,720 --> 00:55:29,800
Nick Palmer al habla.
630
00:55:30,680 --> 00:55:32,080
Preparación número uno.
631
00:55:57,240 --> 00:55:58,800
Comandante, hemos comenzado la operación.
632
00:55:58,880 --> 00:56:02,200
Están equipados con un FIM-92s.
Nos movemos hacia el objetivo.
633
00:56:02,400 --> 00:56:03,840
Entendido. Lo veo.
634
00:56:04,360 --> 00:56:05,440
Entrando en posición.
635
00:56:06,720 --> 00:56:09,440
Seiscientos siete, soy 308.
Estamos comenzando la operación.
636
00:56:09,760 --> 00:56:10,880
Entendido.
637
00:56:12,400 --> 00:56:14,880
¿Se van a Turquía?
638
00:56:15,640 --> 00:56:19,160
-Trescientos ocho, Búho al habla.
-Ya oí. Estamos en la zona.
639
00:56:19,480 --> 00:56:22,720
Espera, 308. El objetivo está dudando.
640
00:56:22,920 --> 00:56:24,880
Se dirigen a la frontera turca.
641
00:56:31,600 --> 00:56:34,480
Búho, dime las coordenadas.
Dispararé cuando tenga un hueco.
642
00:56:34,760 --> 00:56:38,040
No podrás disparar
sin cruzar la frontera turca.
643
00:56:38,640 --> 00:56:42,600
Estamos perdiendo tiempo, Búho.
Me estoy quedando sin combustible.
644
00:56:42,680 --> 00:56:44,320
Estoy seguro de que tendré que maniobrar.
645
00:56:45,880 --> 00:56:48,640
Búho, estamos esperando las coordenadas.
Estamos perdiendo tiempo.
646
00:56:51,040 --> 00:56:52,280
Envía las coordenadas.
647
00:56:54,240 --> 00:56:55,280
El mensaje ha sido enviado.
648
00:56:58,640 --> 00:57:00,000
La búsqueda ha comenzado.
649
00:57:01,440 --> 00:57:04,640
Seiscientos siete, si eso no funciona,
sólo te vas cuando te lo ordeno.
650
00:57:05,800 --> 00:57:07,120
Entendido.
651
00:57:24,200 --> 00:57:26,880
-Comandante, veo el objetivo.
-Yo también.
652
00:57:31,120 --> 00:57:33,720
El objetivo está en el punto de mira.
Chequeo completo.
653
00:57:34,680 --> 00:57:37,280
-Estamos listos para disparar.
-Entendido.
654
00:57:39,360 --> 00:57:42,040
El objetivo está en el punto de mira.
Estamos listos para disparar.
655
00:57:45,440 --> 00:57:46,480
¡Disparar!
656
00:57:58,360 --> 00:57:59,560
Estoy siguiendo el objetivo.
657
00:58:07,880 --> 00:58:09,160
Funcionó. Salgamos de aquí.
658
00:58:16,520 --> 00:58:19,000
Seiscientos siete, funcionó.
No te preocupes.
659
00:58:19,280 --> 00:58:21,520
Vimos tu trabajo, 308.
660
00:58:21,680 --> 00:58:24,480
-¡Buen trabajo!
-El mensaje fue entregado.
661
00:58:24,880 --> 00:58:26,840
Gracias por tu trabajo, 308.
662
00:58:28,840 --> 00:58:31,880
Volvamos a Turquía
para las vacaciones de verano.
663
00:58:32,000 --> 00:58:33,600
A tumbarse en la playa.
664
00:58:35,320 --> 00:58:37,200
No, Crimea es mejor.
665
00:58:38,240 --> 00:58:39,320
Estoy de acuerdo.
666
00:58:43,360 --> 00:58:45,200
¿Qué fue eso? No entendí.
667
00:58:45,480 --> 00:58:46,800
Alguien los sigue.
668
00:58:47,360 --> 00:58:49,920
Trescientos ocho, maniobra fuera de allí.
Un cohete se dirige hacia ti.
669
00:58:50,040 --> 00:58:51,080
¿Qué?
670
00:58:51,680 --> 00:58:52,840
Oleg, detrás de nosotros.
671
00:58:54,120 --> 00:58:55,160
Prepárense.
672
00:59:18,200 --> 00:59:21,880
Trescientos ocho, 607 al habla.
Tu avión está en llamas. ¡Está ardiendo!
673
00:59:22,320 --> 00:59:23,520
¡Eyéctense inmediatamente!
674
00:59:26,400 --> 00:59:27,880
Oleg, estamos en llamas.
675
00:59:28,200 --> 00:59:30,640
Cálmate. Lo estoy viendo.
676
00:59:30,720 --> 00:59:32,560
Prepárate para eyectar.
677
00:59:34,360 --> 00:59:35,400
¿Estás listo, Konstantin?
678
00:59:35,920 --> 00:59:37,200
-Sí.
¡Ve!
679
00:59:53,720 --> 00:59:56,280
Ahí está. ¡Mátenlo!
680
00:59:56,480 --> 00:59:58,480
No se olviden de grabar.
681
01:00:10,760 --> 01:00:12,680
Grábenlo en cámara.
682
01:00:36,440 --> 01:00:39,400
-Quita tus manos de ella.
-Silencio, bastardo.
683
01:01:04,360 --> 01:01:06,280
No se detengan.
Tenemos que matar a ese bastardo.
684
01:01:38,080 --> 01:01:39,120
¡Sal de aquí!
685
01:01:40,000 --> 01:01:41,240
Abre la puerta.
686
01:05:16,280 --> 01:05:19,720
Uno tras otro y encuentren a ese ruso.
687
01:05:22,560 --> 01:05:23,800
Recuerden que está armado.
688
01:05:25,400 --> 01:05:28,240
Busquen en los arbustos y barrancos.
689
01:05:39,560 --> 01:05:43,880
La misión se llevó a cabo
a pocos kilómetros de la frontera.
690
01:05:44,120 --> 01:05:46,480
El avión fue derribado por un misil aéreo.
691
01:05:46,560 --> 01:05:50,600
Cayó en una zona de Siria
que está bajo el control de Al Qaeda.
692
01:05:51,400 --> 01:05:53,240
Los turcos no hicieron
comunicación antes del ataque.
693
01:05:53,320 --> 01:05:55,600
-¿Y los pilotos?
-No hay noticias todavía.
694
01:05:55,720 --> 01:05:57,440
¿Enviaste un equipo de búsqueda y rescate?
695
01:05:57,880 --> 01:06:01,360
Nuestros socios turcos no están
respondiendo a nuestras peticiones ahora.
696
01:06:01,640 --> 01:06:04,000
-Tal vez ellos...
-No me importa. Aunque fuera la OTAN.
697
01:06:05,040 --> 01:06:08,000
Es hora de dejar de esperar
por sus respuestas, Viktor.
698
01:06:08,760 --> 01:06:10,240
No hemos abandonado a nuestro pueblo.
699
01:06:13,680 --> 01:06:14,840
Hola.
700
01:06:16,320 --> 01:06:18,320
¡Hola, señor!
701
01:06:59,360 --> 01:07:03,200
Mayday. 308 al habla.
702
01:07:05,280 --> 01:07:08,880
Mayday. ¿Pueden oírme?
703
01:07:09,720 --> 01:07:13,080
Mayday. 308 al habla.
704
01:07:15,080 --> 01:07:17,120
Mayday. 308 al habla.
705
01:07:17,520 --> 01:07:20,160
-¿Pueden oírme?
-Salaam, hermano.
706
01:07:20,640 --> 01:07:24,560
Me llamo Mussa. Quiero que me escuches.
707
01:07:24,760 --> 01:07:26,560
Tu amigo está muerto.
708
01:07:26,720 --> 01:07:28,720
Levanta la mano y ríndete.
709
01:07:29,440 --> 01:07:31,640
Sabemos que no quieres hacer daño a nadie.
710
01:07:32,080 --> 01:07:35,600
Estudié en Rusia. Comí de su pan.
711
01:07:35,760 --> 01:07:37,520
Ustedes son buenas personas.
712
01:07:37,600 --> 01:07:40,800
No es tu guerra, hermano. Ríndete.
713
01:07:41,240 --> 01:07:42,640
¿Me oyes?
714
01:07:43,000 --> 01:07:45,840
¿Por qué estás callado? Ríndete.
715
01:07:46,160 --> 01:07:47,440
Vete al infierno.
716
01:07:49,400 --> 01:07:51,760
El ruso está usando
una comunicación de emergencia.
717
01:07:56,040 --> 01:07:57,800
Está aquí en alguna parte.
718
01:08:03,840 --> 01:08:04,880
¡Encuéntrenlo!
719
01:08:41,080 --> 01:08:42,440
-¿Mayor?
-Hola.
720
01:08:43,200 --> 01:08:45,280
Ya deben haberse ido. ¿A qué esperas?
721
01:08:45,520 --> 01:08:47,600
-No recibirán permiso para salir.
-¿Por qué?
722
01:08:48,200 --> 01:08:50,640
Sabe que no soy la persona
que obtiene esas respuestas, señor.
723
01:08:57,040 --> 01:09:00,120
Encontramos un aparato de radio, señor.
724
01:09:00,720 --> 01:09:03,040
Esto significa que corrió hacia el este.
725
01:09:03,600 --> 01:09:04,720
Creo que es un truco, Mussa.
726
01:09:06,880 --> 01:09:08,040
Se fue por aquí.
727
01:09:08,520 --> 01:09:10,200
No tiene dónde ir. Aquí hay un precipicio.
728
01:09:11,160 --> 01:09:13,880
Así que, dense prisa.
No quiero llevar su cuerpo por la montaña.
729
01:09:14,000 --> 01:09:17,240
Mussa, envía a tus hombres
en esa dirección.
730
01:09:17,320 --> 01:09:18,400
-¡Sí, señor!
-Ve al auto.
731
01:09:18,520 --> 01:09:22,920
Allí, lleva a cinco o seis hombres
contigo. Tráiganlo vivo o muerto.
732
01:09:23,520 --> 01:09:26,280
Suban al auto. ¡Rápido!
733
01:10:22,880 --> 01:10:24,800
Cálmense.
734
01:10:25,040 --> 01:10:26,840
Manténganse firme y busquen en la zona.
735
01:11:03,160 --> 01:11:04,280
¡Estoy viendo el piloto!
736
01:11:05,360 --> 01:11:06,400
¡Disparen!
737
01:11:07,560 --> 01:11:09,000
¡Mátenlo! ¡Dispárenle!
738
01:11:51,600 --> 01:11:53,240
Prepárense para un aterrizaje forzoso.
739
01:12:17,280 --> 01:12:18,320
Está aquí.
740
01:12:40,880 --> 01:12:41,920
Busquen con más cuidado.
741
01:13:09,680 --> 01:13:11,680
¡Capitán, los enemigos están a la derecha!
742
01:13:12,280 --> 01:13:13,880
-¡Vamos!
-Alexander.
743
01:13:14,040 --> 01:13:15,240
A la cuenta de tres.
744
01:13:15,640 --> 01:13:17,840
¡Uno, dos, tres!
745
01:13:48,680 --> 01:13:50,600
Alexander, ¿cómo estás?
746
01:13:56,520 --> 01:13:57,840
¡Alexander!
747
01:14:11,320 --> 01:14:12,600
¡Despega!
748
01:14:34,000 --> 01:14:37,280
Según la información que hemos recibido
del radar de la base aérea de Khmeimim,
749
01:14:37,600 --> 01:14:42,440
un avión de combate turco invadió
el espacio aéreo sirio.
750
01:14:42,640 --> 01:14:47,880
Esto se considera una violación grave
del derecho internacional.
751
01:14:48,200 --> 01:14:51,000
El gobierno turco ha hablado oficialmente
sobre más de diez solicitudes
752
01:14:51,120 --> 01:14:54,160
para que los aviones rusos
abandonen el espacio aéreo.
753
01:14:54,520 --> 01:14:57,240
Nuestros socios turcos también dijeron
754
01:14:57,320 --> 01:14:59,880
que los aviones rusos
estaban en territorio turco
755
01:15:00,560 --> 01:15:02,080
por sólo siete segundos.
756
01:15:03,040 --> 01:15:08,160
¿Podría repetir su pregunta
diez veces en siete segundos?
757
01:15:09,200 --> 01:15:12,360
El rango de vuelo del F-16
desde la base aérea de Yayladagi
758
01:15:12,480 --> 01:15:17,200
al lugar donde fueron derribados
no hacen posible esa reacción.
759
01:15:17,360 --> 01:15:20,440
Eso significa que el avión
fue derribado antes de tiempo.
760
01:15:20,600 --> 01:15:22,520
Y que se estaban preparando
para una emboscada.
761
01:15:28,280 --> 01:15:29,640
Agencia TASS.
762
01:15:29,720 --> 01:15:32,120
¿Qué sabe sobre la tripulación
que estaba en el avión ruso?
763
01:15:32,240 --> 01:15:33,800
¿Dónde están ahora?
764
01:15:34,000 --> 01:15:39,000
El avión se estrelló en Siria
a cuatro kilómetros de la frontera turca.
765
01:15:39,320 --> 01:15:43,560
En ese momento, una misión de rescate
se está llevando a cabo.
766
01:15:43,680 --> 01:15:48,160
No somos los únicos
que buscan a los pilotos.
767
01:15:48,240 --> 01:15:49,880
También participan otros países.
768
01:15:58,800 --> 01:16:01,320
Queremos advertir a nuestros socios.
769
01:16:02,240 --> 01:16:06,080
Haremos todo lo posible
para encontrar a nuestros soldados.
770
01:16:06,280 --> 01:16:10,280
Si tenemos que destruir a alguien
para poder encontrarlos,
771
01:16:10,800 --> 01:16:13,560
le puedo asegurar
que no dudaremos en hacerlo.
772
01:16:19,160 --> 01:16:22,120
Buenas noches. Noticias de Vesti.
Soy Olga Mesherekova.
773
01:16:23,160 --> 01:16:25,560
Un avión ruso se estrelló en Siria.
774
01:16:25,640 --> 01:16:31,040
El Ministro de Defensa de Siria
informó que fue un ataque de un SU-24.
775
01:16:31,640 --> 01:16:34,840
Se cree que ocurrió
mientras disparaban en tierra.
776
01:16:34,920 --> 01:16:36,720
El avión estaba a 6000m sobre el suelo.
777
01:16:36,800 --> 01:16:39,480
Todavía estamos reuniendo información
sobre los dos pilotos a bordo.
778
01:16:39,760 --> 01:16:42,680
Según la información preliminar,
lograron eyectarse.
779
01:16:43,480 --> 01:16:48,000
Autoridades del gobierno ruso
comentaron el accidente aéreo.
780
01:16:57,080 --> 01:16:58,400
Hola, Pavel.
781
01:16:58,680 --> 01:17:02,280
Es Elena Soshnikova.
782
01:17:02,880 --> 01:17:07,120
Vi las noticias.
¿Puede decirme si Oleg está bien?
783
01:17:08,920 --> 01:17:10,240
No lo sé. Realmente no lo sé.
784
01:17:11,240 --> 01:17:13,000
Dicen que fue un equipo de otra ciudad.
785
01:17:14,360 --> 01:17:15,680
Lo siento. No puedo hablar ahora.
786
01:17:17,040 --> 01:17:18,080
Gracias.
787
01:17:25,720 --> 01:17:28,480
-Elena Soshnikova llamó.
-Entendido.
788
01:17:45,640 --> 01:17:47,440
¡Esperen!
789
01:17:49,520 --> 01:17:52,000
Mírame, navegante.
790
01:17:52,200 --> 01:17:53,280
Muy bien.
791
01:17:55,200 --> 01:17:58,600
Prométeme que estarás bien, navegante.
792
01:17:58,920 --> 01:18:00,000
¿De acuerdo?
793
01:18:01,240 --> 01:18:03,720
-Sí, Mayor.
-Te lo recordaré.
794
01:18:09,000 --> 01:18:10,080
Te estaremos esperando.
795
01:18:16,560 --> 01:18:17,560
Llévenlo.
796
01:18:27,480 --> 01:18:30,200
Señor, un momento.
797
01:18:35,120 --> 01:18:37,520
Queremos coordinar nuestras acciones.
798
01:18:38,240 --> 01:18:40,760
¿Cuándo encontremos al piloto,
debemos dejarlo vivo?
799
01:18:41,640 --> 01:18:43,880
Quiero que lo ejecuten en público.
800
01:18:45,600 --> 01:18:46,840
¿Qué quiere decir?
801
01:18:47,800 --> 01:18:49,920
Muchos hombres tienen miedo de los rusos.
802
01:18:50,840 --> 01:18:54,280
Quiero quemarlo delante de todos.
803
01:18:54,360 --> 01:18:56,120
Es un método muy eficaz.
804
01:18:56,760 --> 01:18:58,840
Aumenta la moral.
805
01:19:06,560 --> 01:19:07,640
De acuerdo.
806
01:19:09,160 --> 01:19:11,240
Pero los rusos nunca te perdonarán.
807
01:19:12,200 --> 01:19:15,240
Lo que ocurra después, sólo lo sabe Alá.
808
01:19:15,520 --> 01:19:17,800
¡Síganme! Vamos.
809
01:19:19,160 --> 01:19:20,600
Tiene razón.
810
01:19:25,000 --> 01:19:26,560
¿Es eso correcto, señor?
811
01:19:37,560 --> 01:19:39,920
Trabajé en la Comandancia General.
812
01:19:40,640 --> 01:19:44,680
Cuando celebrábamos la victoria
durante la Guerra Fría,
813
01:19:45,640 --> 01:19:47,080
yo le pregunté al general:
814
01:19:48,720 --> 01:19:50,000
"Señor, ¿por qué no bebe?"
815
01:19:51,080 --> 01:19:52,120
Él respondió:
816
01:19:53,200 --> 01:19:55,240
"Pueden celebrar la victoria
todo lo que quieran,
817
01:19:57,480 --> 01:19:58,680
pero hay un problema...
818
01:19:59,840 --> 01:20:01,640
no derrotamos a los rusos.
819
01:20:02,360 --> 01:20:04,720
Engañamos a los rusos.
820
01:20:06,720 --> 01:20:09,040
Y cuando entiendan lo que pasó,
821
01:20:10,560 --> 01:20:11,800
lo lamentaremos".
822
01:20:12,800 --> 01:20:15,040
Así que, vamos.
823
01:20:15,360 --> 01:20:16,400
Como ellos dicen:
824
01:20:17,320 --> 01:20:18,440
"Si pisaste la mierda,
825
01:20:20,200 --> 01:20:22,840
no tengas miedo de pisar el otro pie.
826
01:20:23,480 --> 01:20:24,560
Ya estamos apestando".
827
01:20:37,920 --> 01:20:39,240
Esta parte se llama Latakia.
828
01:20:39,320 --> 01:20:42,160
La influencia turca es muy fuerte
porque está cerca de la frontera.
829
01:20:42,680 --> 01:20:46,800
La mayoría de los turcomanos viven allí.
Son muy hostiles.
830
01:20:47,120 --> 01:20:48,320
¿Comandante?
831
01:20:48,880 --> 01:20:51,920
Le pido que permita
un bombardeo masivo y diverso
832
01:20:52,040 --> 01:20:55,240
en los territorios adyacentes
con la fuerza aérea.
833
01:20:56,520 --> 01:20:58,760
Quiero que mis soldados entren.
834
01:20:59,120 --> 01:21:03,320
Con el apoyo de un grupo de drones,
encontraremos a Soshnikov y Muravev.
835
01:21:05,320 --> 01:21:07,880
Comandante, en tres
horas habrá oscurecido.
836
01:21:08,720 --> 01:21:11,400
Contrólense, oficiales.
837
01:21:12,400 --> 01:21:13,880
No tenemos confirmación
838
01:21:14,920 --> 01:21:18,400
de que sigan vivos o muertos.
839
01:21:24,120 --> 01:21:26,000
Entrené a Soshnikov y Muravev.
840
01:21:26,880 --> 01:21:30,000
Pueden pensar fuera de la caja.
Tal vez se les ocurrió algo.
841
01:21:31,560 --> 01:21:32,600
Eso espero.
842
01:21:35,480 --> 01:21:36,480
Eso espero.
843
01:22:04,080 --> 01:22:07,240
Un avión ruso se estrelló en Siria.
844
01:22:07,360 --> 01:22:11,400
Miembros del servicio,
por favor, abandonen la sala.
845
01:22:11,480 --> 01:22:12,920
El avión está listo para despegar.
846
01:22:13,080 --> 01:22:16,640
Se cree que el accidente ocurrió
mientras disparaban contra la tierra.
847
01:22:16,720 --> 01:22:20,240
Estamos recogiendo información
sobre los dos pilotos a bordo.
848
01:22:20,560 --> 01:22:23,600
Según la información preliminar,
lograron eyectarse.
849
01:22:25,360 --> 01:22:27,640
Vamos, Coronel.
850
01:22:28,200 --> 01:22:30,440
Ya debe haber aterrizado.
851
01:22:30,520 --> 01:22:34,240
Autoridades rusas
comentaron el accidente aéreo.
852
01:22:35,520 --> 01:22:37,280
Contesta el teléfono.
853
01:22:37,400 --> 01:22:41,120
El avión ruso estaba
en el espacio aéreo sirio.
854
01:22:48,160 --> 01:22:49,160
Está bien.
855
01:22:50,920 --> 01:22:53,720
Es hora de escribir a casa.
856
01:22:54,880 --> 01:22:56,920
ESPOSA
857
01:22:59,760 --> 01:23:01,440
ESCRIBIR UN MENSAJE
858
01:23:04,760 --> 01:23:05,800
Yo los...
859
01:23:07,680 --> 01:23:08,720
amo.
860
01:23:11,480 --> 01:23:13,400
ENVIAR
861
01:23:21,520 --> 01:23:22,600
Albina,
862
01:23:23,640 --> 01:23:25,360
-¡hola!
-¿Nina?
863
01:23:26,400 --> 01:23:28,800
No puedo creerlo.
¡Estoy tan feliz de verte!
864
01:23:29,080 --> 01:23:32,520
-Dios mío, qué barriga tan grande.
-¿Qué haces aquí?
865
01:23:32,600 --> 01:23:35,320
Volvemos del trabajo.
Ella es Olga, mi colega.
866
01:23:35,400 --> 01:23:37,920
-Olga. Encantada de conocerla.
-¡Igualmente! Soy Albina.
867
01:23:38,280 --> 01:23:41,440
-¿Cómo está Konstantin?
-Está bien. Está en un viaje de negocios.
868
01:23:42,080 --> 01:23:43,080
Viaje de negocios.
869
01:23:43,760 --> 01:23:46,720
Ya que su marido no está aquí,
¿por qué no compramos un postre?
870
01:23:46,840 --> 01:23:48,680
¿Tal vez un café?
Creo que es una gran idea.
871
01:23:48,760 --> 01:23:54,400
Por cierto, conozco un lugar agradable
en la calle 16.
872
01:23:55,000 --> 01:23:56,320
-Perfecto.
-Vamos, entonces.
873
01:23:57,640 --> 01:24:01,720
¿Cómo van las cosas?
Pensé que ya habías dado a luz.
874
01:24:03,720 --> 01:24:06,880
Sergei, ella no sabe nada.
875
01:24:07,120 --> 01:24:09,240
Tomemos un café
en el 16 de la calle Gorky.
876
01:24:09,440 --> 01:24:12,320
Apaga todos los televisores.
Sólo deja la música sonando.
877
01:24:12,400 --> 01:24:14,440
-Necesitamos una ambulancia en el lugar.
-Entendido.
878
01:25:00,000 --> 01:25:01,760
Coronel Klinkov. ¿En qué puedo ayudarle?
879
01:25:02,320 --> 01:25:03,440
Coronel.
880
01:25:04,000 --> 01:25:05,240
Es el Capitán Muravev.
881
01:25:05,720 --> 01:25:06,720
¿Puede oírme?
882
01:25:09,560 --> 01:25:11,280
¿Qué? No le oigo.
883
01:25:12,640 --> 01:25:14,400
Llámeme más tarde en la noche.
884
01:25:15,560 --> 01:25:17,120
Mi teléfono se va a descargar.
885
01:25:19,560 --> 01:25:21,480
¡Hable más alto, por el amor de Dios!
886
01:25:22,040 --> 01:25:23,280
No puedo hablar más alto.
887
01:25:25,160 --> 01:25:28,400
Es el Capitán Muravev.
El copiloto del Sr. Soshnikov.
888
01:25:28,640 --> 01:25:30,480
Suba a bordo, señor.
889
01:25:31,600 --> 01:25:33,440
Ahora no puedo hablar.
890
01:25:35,000 --> 01:25:38,720
Quédate donde estás, hada de los dientes.
891
01:25:39,200 --> 01:25:41,560
O te encontraré
y romperé todos tus dientes.
892
01:25:41,640 --> 01:25:44,600
-¿Entiendes?
-¿Qué dijiste?
893
01:25:44,880 --> 01:25:45,920
¡Dilo una vez más!
894
01:25:49,560 --> 01:25:52,560
Coronel, es el capitán Muravev.
895
01:25:52,760 --> 01:25:54,720
Soy el copiloto del Sr. Soshnikov.
896
01:26:00,600 --> 01:26:02,480
El copiloto se puso en contacto
con nosotros hace una hora.
897
01:26:02,560 --> 01:26:05,040
Nuestro dron ha localizado su ubicación.
898
01:26:05,560 --> 01:26:08,080
Fuerzas de Operaciones Especiales
controlan la situación.
899
01:26:08,160 --> 01:26:11,520
En 15 minutos, estarán listos
900
01:26:11,640 --> 01:26:13,440
para comenzar la operación de rescate
con el SSI sirio.
901
01:26:13,520 --> 01:26:16,360
-¿Alguna noticia sobre el Sr. Soshnikov?
-Murió.
902
01:26:16,920 --> 01:26:18,320
Le dispararon desde el suelo.
903
01:26:18,440 --> 01:26:20,240
Al Jazeera ya ha mostrado las imágenes.
904
01:26:20,640 --> 01:26:22,320
Una cosa más.
905
01:26:22,480 --> 01:26:25,360
Según la inteligencia militar,
hay algunos socios occidentales en la zona
906
01:26:25,600 --> 01:26:27,440
entre los instructores
del Estado Islámico.
907
01:26:27,720 --> 01:26:28,880
No me sorprende.
908
01:26:29,120 --> 01:26:31,640
Les pediré que realicen la operación
con eficacia quirúrgica.
909
01:26:31,840 --> 01:26:33,240
No queremos lucirnos.
910
01:26:33,600 --> 01:26:35,920
Tenemos que salvar al copiloto.
Eso es lo que importa.
911
01:26:36,440 --> 01:26:42,240
Pero si no está en peligro,
puede evitar lo políticamente correcto.
912
01:26:42,360 --> 01:26:44,080
Sí, señor.
913
01:26:52,280 --> 01:26:56,640
Mamá, si consigo un tres,
¿no te molestarás?
914
01:26:58,720 --> 01:26:59,720
No.
915
01:27:01,760 --> 01:27:03,080
Tu papá no estará contento.
916
01:27:04,920 --> 01:27:05,920
¿Papá?
917
01:27:08,600 --> 01:27:09,760
¿Cómo lo va a saber?
918
01:27:12,040 --> 01:27:13,080
¿Cómo?
919
01:27:14,400 --> 01:27:15,560
Se lo dirás.
920
01:27:20,360 --> 01:27:21,400
Hola.
921
01:27:22,280 --> 01:27:24,400
Hola, ¿está tu madre en casa?
922
01:27:24,760 --> 01:27:25,880
Sí, entra.
923
01:27:28,920 --> 01:27:29,920
Te están buscando.
924
01:27:32,360 --> 01:27:33,400
Hola.
925
01:27:34,920 --> 01:27:37,040
Han venido a decirme algo.
926
01:27:37,480 --> 01:27:38,920
Sí, Sra. Soshnikov.
927
01:27:40,240 --> 01:27:41,640
Pasen, quítense los abrigos.
928
01:27:42,720 --> 01:27:43,920
Haré un poco de té.
929
01:27:45,440 --> 01:27:47,080
-Quédate con Alexander.
-Bien.
930
01:28:00,640 --> 01:28:02,480
¿Sabes por qué han venido?
931
01:28:04,400 --> 01:28:05,600
Vienen del trabajo de papá.
932
01:28:06,040 --> 01:28:07,080
Eso creo.
933
01:28:17,240 --> 01:28:18,240
¡Arina!
934
01:28:19,040 --> 01:28:21,280
Arina, cálmate.
935
01:28:22,440 --> 01:28:23,800
Cálmate.
936
01:28:27,040 --> 01:28:28,080
Ve con mamá.
937
01:28:29,040 --> 01:28:30,320
Cálmate y ve con mamá.
938
01:28:30,400 --> 01:28:32,880
-¿Y tú?
-Voy más tarde.
939
01:28:44,200 --> 01:28:46,680
No soy el que va a tener una mala nota.
940
01:29:02,800 --> 01:29:03,840
¡Mussa!
941
01:29:04,560 --> 01:29:06,480
Me temo que no encontraremos
el piloto con vida.
942
01:29:06,600 --> 01:29:10,240
Díselo a tus amigos
para disparar al ruso cuando lo localicen.
943
01:29:10,320 --> 01:29:11,320
Muy bien, señor.
944
01:29:11,520 --> 01:29:14,040
Vamos, chicos. Matemos a ese ruso.
945
01:29:16,080 --> 01:29:18,680
Sr. Zakharov, ¿ve a nuestros invitados?
946
01:29:20,240 --> 01:29:21,280
Sí, señor.
947
01:29:23,320 --> 01:29:25,120
Será una tristeza no poder saludar.
948
01:29:30,320 --> 01:29:34,120
Comandante, solicitando permiso
para iniciar la operación.
949
01:29:35,160 --> 01:29:36,200
Tiene mi permiso.
950
01:29:36,280 --> 01:29:37,920
Bien, chicos. Prepárense.
951
01:29:40,040 --> 01:29:41,920
El sistema de bloqueo está listo.
952
01:29:42,080 --> 01:29:43,080
Vamos.
953
01:29:43,920 --> 01:29:46,160
Despegue confirmado.
954
01:29:47,400 --> 01:29:49,440
Tormenta, informa al Maestro.
955
01:29:50,760 --> 01:29:53,480
El barco está en marcha a 240 grados,
velocidad de 12 nudos.
956
01:29:57,240 --> 01:30:00,600
El radar acústico está funcionando
en la función de detección de ruido.
957
01:30:14,200 --> 01:30:15,440
Motociclista, veo a los rebeldes.
958
01:30:15,520 --> 01:30:18,480
A las tres en punto.
Vienen hacia nosotros.
959
01:30:18,560 --> 01:30:21,160
A la izquierda. Grupo A.
960
01:30:21,480 --> 01:30:22,480
Entendido.
961
01:30:29,840 --> 01:30:30,880
Monitoreo.
962
01:30:33,440 --> 01:30:34,480
Liberado.
963
01:30:56,200 --> 01:30:57,200
¡Konstantin!
964
01:30:58,600 --> 01:30:59,640
¡Konstantin!
965
01:31:00,400 --> 01:31:03,440
Estoy aquí.
966
01:32:06,880 --> 01:32:10,040
Motociclista, le habla la central.
El capitán Muravev está a salvo.
967
01:32:16,160 --> 01:32:19,560
General al habla.
La aviación está lista para atacar.
968
01:33:06,760 --> 01:33:07,760
Hola.
969
01:33:08,520 --> 01:33:10,560
-Hola.
-¡Konstantin!
970
01:33:11,320 --> 01:33:12,360
¿Cómo estás?
971
01:33:12,680 --> 01:33:15,080
Estoy en el restaurante con las chicas.
972
01:33:16,560 --> 01:33:19,040
-¿En el restaurante?
-Sí. Estamos tomando té.
973
01:33:19,120 --> 01:33:20,480
Pero son las 21h.
974
01:33:21,280 --> 01:33:22,520
-¿No es ya demasiado tarde?
-Sí.
975
01:33:23,920 --> 01:33:25,320
He perdido la noción del tiempo.
976
01:33:26,320 --> 01:33:29,400
Konstantin, tuve un día maravilloso.
977
01:33:29,600 --> 01:33:30,920
Pasó muy rápido.
978
01:33:33,800 --> 01:33:35,200
-¿Konstantin?
-¿Sí?
979
01:33:36,240 --> 01:33:38,080
Te quiero mucho.
980
01:33:42,080 --> 01:33:43,440
Yo también te quiero.
981
01:33:45,080 --> 01:33:46,200
Hasta pronto.
982
01:33:48,360 --> 01:33:49,400
Estaré esperando.
983
01:34:41,240 --> 01:34:42,560
Soldados.
984
01:34:45,920 --> 01:34:48,120
-Buenas tardes, Elena.
-Buenas tardes.
985
01:34:49,120 --> 01:34:50,480
Es un placer conocerle.
986
01:34:51,920 --> 01:34:52,920
Igualmente.
987
01:34:54,920 --> 01:34:56,600
-Arina.
-Hola.
988
01:34:57,640 --> 01:34:59,280
-Y...
-Alexander.
989
01:35:01,840 --> 01:35:03,800
¿Cómo fue el viaje a Moscú, Alexander?
990
01:35:04,320 --> 01:35:06,680
Ha ido bien, gracias. Venimos de Lipetsk.
991
01:35:07,200 --> 01:35:09,400
Volamos en el mismo avión
de los padres de los soldados.
992
01:35:16,360 --> 01:35:17,520
Elena...
993
01:35:18,040 --> 01:35:20,160
Si tiene alguna pregunta o solicitud...
994
01:35:20,760 --> 01:35:22,000
será un placer ayudar.
995
01:35:24,440 --> 01:35:26,480
No necesito nada. Gracias.
996
01:35:32,600 --> 01:35:34,440
El avión aterrizará en diez minutos.
997
01:35:36,800 --> 01:35:38,720
Me gustaría comprobar todo personalmente.
998
01:35:39,920 --> 01:35:41,400
Nos vemos en la pista de aterrizaje.
999
01:35:46,520 --> 01:35:47,880
¿General?
1000
01:35:51,360 --> 01:35:53,080
Tengo una solicitud.
1001
01:35:54,280 --> 01:35:55,800
Está un poco fuera de las reglas,
1002
01:35:57,000 --> 01:35:58,160
pero es muy importante.
1003
01:36:00,280 --> 01:36:01,280
Le escucho.
1004
01:36:02,160 --> 01:36:04,440
¡Guardias, atención!
1005
01:36:04,520 --> 01:36:06,560
¡Saluden!
1006
01:37:54,200 --> 01:37:55,240
Llegamos.
1007
01:37:56,480 --> 01:37:58,680
Si necesitas la estación,
está al final de la calle a la izquierda.
1008
01:37:58,760 --> 01:37:59,760
Me quedo.
1009
01:38:03,320 --> 01:38:05,360
¿Quién visitará a Dimitri en el hospital?
1010
01:38:08,880 --> 01:38:12,200
También tengo dos trabajos extra.
Para luchar con los civiles.
1011
01:38:18,640 --> 01:38:19,680
Gracias.
1012
01:38:22,920 --> 01:38:24,000
Gracias.
1013
01:38:41,840 --> 01:38:44,600
Desde el primer día de su llegada,
1014
01:38:44,720 --> 01:38:48,160
y hasta el último vuelo,
Teniente Coronel Oleg Soshnikov
1015
01:38:48,360 --> 01:38:52,520
cumplió sus deberes militares
1016
01:38:52,840 --> 01:38:55,520
con honor y dignidad.
1017
01:39:26,920 --> 01:39:29,680
Por Decreto del Presidente de Rusia,
1018
01:39:30,480 --> 01:39:33,200
por el heroísmo, el coraje y la valentía
1019
01:39:33,720 --> 01:39:36,560
manifestados mientras cumplía
sus deberes militares,
1020
01:39:37,720 --> 01:39:43,320
el Teniente Coronel Oleg Soshnikov
es galardonado
1021
01:39:43,840 --> 01:39:45,840
con el título de Héroe de Rusia.
1022
01:39:46,600 --> 01:39:47,680
A título póstumo.
1023
01:40:13,720 --> 01:40:15,320
¡Piloto, espera!
1024
01:40:17,640 --> 01:40:19,880
Hoy has hecho algo bueno, Oleg Soshnikov.
1025
01:40:21,160 --> 01:40:23,320
Quiero decirte algo.
1026
01:40:25,920 --> 01:40:27,400
Tengo una solicitud para ti.
1027
01:40:29,440 --> 01:40:30,800
Siempre...
1028
01:40:32,440 --> 01:40:36,000
sé fiel a ti mismo, Oleg Soshnikov.
1029
01:42:18,800 --> 01:42:21,240
Papá, te prometo...
1030
01:42:26,600 --> 01:42:28,880
que voy a convertirme
en un soldado, como tú.
1031
01:43:09,080 --> 01:43:10,400
TRADUCCIÓN: MANNY
78447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.