Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,118
(أليكسا)، هل ينهمر المطر في (هونولولو)؟
2
00:00:13,450 --> 00:00:15,159
لا يُتوقع تساقط الأمطار اليوم
3
00:00:15,534 --> 00:00:16,534
ممتاز
4
00:00:17,409 --> 00:00:20,951
(أليكسا)، أضيفي مكملات (سبيرولينا)
إلى لائحة التسوق
5
00:00:22,118 --> 00:00:24,242
أضفتُ (سبيرولينا) إلى لائحة التسوق
6
00:01:04,575 --> 00:01:05,659
اتركي السكين أيضاً
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
اتركيها!
8
00:01:11,492 --> 00:01:12,575
ماذا تريد؟
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
أنت
10
00:01:30,325 --> 00:01:31,575
{\an8}وضعية المحارب الأولى
11
00:01:31,701 --> 00:01:34,034
ارفعوا أيديكم ومدوا أجسامكم{\an8}
12
00:01:34,450 --> 00:01:36,159
{\an8}ثم استريحوا
13
00:01:36,742 --> 00:01:39,826
فلنعُد إلى وضعية (تاداسانا)، بشكل الجبل
14
00:01:40,034 --> 00:01:42,659
فلنأخذ نفَساً تطهيرياً عميقاً وأخيراً
15
00:01:47,283 --> 00:01:52,409
{\an8}سننهي الجلسة بـ(شافاسانا)
لتجديد الجسم ولتهدئة العقل
16
00:01:59,034 --> 00:02:04,200
دعوا الجسم برمّته يلتحم بالأرض
17
00:02:04,951 --> 00:02:07,867
"إلى (سيسي): سأصل بعد ١٠ دقائق
لقد وصلتُ، هل أنت قريبة؟ سنبدأ الآن"
18
00:02:08,659 --> 00:02:09,659
(إيرني)؟
19
00:02:12,283 --> 00:02:13,409
جيّد
20
00:02:30,617 --> 00:02:34,909
{\an8}سلام، وصلتم إلى (كارلا تشايس)
أبلغوني برسالتكم بعد الصافرة
21
00:02:46,283 --> 00:02:49,283
{\an8}آخر مرة كنا هنا، كنا نصطاد الأسماك
22
00:02:49,617 --> 00:02:51,076
{\an8}لم آتِ إلى هنا للصيد يا أبي
23
00:02:51,283 --> 00:02:55,159
اصطدتَ سمكة كبيرة وطهوناها
بصلصة الصويا والثوم هل تذكر هذا؟
24
00:02:56,617 --> 00:02:58,242
علينا التحدث عن المطعم
25
00:03:01,118 --> 00:03:04,367
{\an8}قبل عامين، أخذتَ ٥٠ ألف دولار
من (إيه جاي هالي)
26
00:03:05,199 --> 00:03:07,826
لا يحق لـ(إيه جاي) بإخبارك بهذا
هذا شأني الخاص
27
00:03:07,951 --> 00:03:09,909
لم يخبرني (إيه جاي) بهذا
بل مكتب التحقيقات الفيدرالي
28
00:03:10,450 --> 00:03:11,534
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
29
00:03:12,409 --> 00:03:17,199
إنهم يحققون معه في قضية تبييض الأموال والأعمال
الإجرامية التي كان يديرها الأخوان (كوا)
30
00:03:17,534 --> 00:03:18,784
بات (إيه جاي) هو المسؤول الآن
31
00:03:18,992 --> 00:03:20,575
{\an8}لا علاقة لي بذلك ولم يكن لي علاقة به قط
32
00:03:20,701 --> 00:03:22,367
{\an8}- ولكنك أخذت مالاً منهم
- كان قرضاً
33
00:03:22,575 --> 00:03:26,200
{\an8}- ٥٠ ألف نقداً؟
- كنتُ في موقف عصيب واحتجت إلى المساعدة
34
00:03:26,534 --> 00:03:28,867
{\an8}- ولكنني أعدتُ تسديد المبلغ كاملاً
- يا أبي، هذا لا يهم
35
00:03:30,034 --> 00:03:32,450
{\an8}ليس إن اعتقد العملاء الفيدراليون
أنك تساهم بتبييض الأموال
36
00:03:32,659 --> 00:03:35,492
أنت تعرفني يا (كاي)
لما فعلتُ ذلك
37
00:03:38,534 --> 00:03:39,701
ماذا أفعل إذاً؟
38
00:03:43,367 --> 00:03:44,951
احرص على أن تكون حساباتك صحيحة
39
00:03:45,159 --> 00:03:48,283
وأن تكون كل أموالك مسجّلة
بالفواتير والإيصالات، كل شيء
40
00:03:48,409 --> 00:03:50,199
لا يسهل فعل هذا في مجال عملي
41
00:03:50,283 --> 00:03:52,909
إذاً انكبّ على فعل ذلك
عليك أن تفترض أنهم سيحقّقون في أمرك
42
00:03:53,951 --> 00:03:55,242
وعليك أن تكون مستعداً
43
00:03:55,575 --> 00:03:58,492
{\an8}إن فعلتُ ذلك
يمكننا الاهتمام بهذه المسألة، صحيح؟
44
00:03:59,450 --> 00:04:00,701
والانتهاء منها
45
00:04:01,867 --> 00:04:03,200
آمل ذلك يا أبي
46
00:04:11,992 --> 00:04:15,450
{\an8}كنت جالساً في الظلام
وبدأت النافذة بالتحرك ببطء...
47
00:04:15,575 --> 00:04:17,492
- حسناً، أنت مريع
- أعلم، أليس كذلك؟
48
00:04:17,742 --> 00:04:20,450
{\an8}- كم كان مدى تأخّر (غرايسي)؟
- قرابة ٢٠ دقيقة
49
00:04:20,575 --> 00:04:23,159
ولكنني أرسلت لها رسالة نصية
وقدّمت لها العديد من التحذيرات
50
00:04:23,242 --> 00:04:27,450
{\an8}وبعدها، قرّرت أنّ إخافتها حتى الموت
هو القرار التربوي المناسب
51
00:04:27,575 --> 00:04:30,534
علمتُ أنّ ذلك سيكون فعّالاً
كان عليك أن تسمعيها تصرخ
52
00:04:31,118 --> 00:04:33,076
- أنت الأسوأ حقاً
- ربما
53
00:04:33,200 --> 00:04:37,200
{\an8}ولكنها لن تحاول التسلل خارجاً
بعد الوقت المحدد مجدداً
54
00:04:37,367 --> 00:04:40,575
{\an8}مرحباً، هل كل شيء بخير؟
55
00:04:42,076 --> 00:04:44,159
{\an8}- لستُ متأكداً
- ما الأمر؟
56
00:04:44,242 --> 00:04:47,534
{\an8}لم تأتِ (سيسي) إلى صف اليوغا هذا الصباح
وأعجز عن إيجادها في أيّ مكان
57
00:04:47,742 --> 00:04:50,283
- (سيسي)؟
- (كارلا تشايس)
58
00:04:52,283 --> 00:04:54,283
{\an8}أنتَ والقائدة (تشايس) تمارسان اليوغا معاً؟
59
00:04:54,409 --> 00:04:58,118
هل نبرة الريبة هذه ناجمة عن تشكيكك باليوغا
أو بقيامنا بهذا معاً؟
60
00:04:58,701 --> 00:05:00,492
- كلا الأمرين؟
- نفعل أشياءً كثيرة معاً
61
00:05:00,659 --> 00:05:01,659
نحن صديقان
62
00:05:01,909 --> 00:05:05,200
ارتدنا معرضاً مذهلاً ديدان الحريش
في متحف الحشرات الأسبوع الماضي
63
00:05:06,200 --> 00:05:07,283
يبدو هذا ممتعاً!
64
00:05:07,617 --> 00:05:11,325
حسناً، اسمع، ربما انشغلَت بالعمل
65
00:05:11,450 --> 00:05:14,742
عدتُ لتوي من قسم الطب الشرعي في القوات
المسلحة ولم يروها أو يسمعوها عنها أيّ خبر
66
00:05:15,159 --> 00:05:18,784
ولم تفتح باب منزلها أيضاً
ولكنّ سيارتها موجودة
67
00:05:22,242 --> 00:05:25,200
حسناً، اصطحب (كاي) وتفقد منزلها وتحدث مع
جيرانها، تفقد إن كانوا يمتلكون مفتاحاً
68
00:05:25,534 --> 00:05:27,492
- لكِ ذلك
- هل تعتقدين أنّ خطباً قد أصابها؟
69
00:05:27,617 --> 00:05:30,199
- سنكتشف ذلك
- سأرافقك
70
00:05:30,951 --> 00:05:33,118
رائع، يمكنك إخباري عن حشرات الحريش
71
00:05:33,200 --> 00:05:35,409
- كان ذلك مذهلاً، لن تصدق...
- أمازحك!
72
00:05:47,409 --> 00:05:49,200
يبدو أنها تملك نظاماً أمنياً محكماً
73
00:05:49,409 --> 00:05:52,450
نعم، كنت أتوقع رؤية أسلوب ديكور
أجراس الرياح وصائدة الأحلام
74
00:05:52,617 --> 00:05:55,575
في الواقع، إنها تمتلك صائدة أحلام مذهلة
من قبيلة (إجيبوي)
75
00:05:55,742 --> 00:05:57,742
ولكنها عمِلت مع الطاقم الطبي
في القوات البحرية في (العراق) أيضاً
76
00:05:57,867 --> 00:05:59,367
لذا شهِدت بعض الأحداث العنيفة
77
00:06:00,034 --> 00:06:01,492
أيّتها القائدة (تشايس)، مرحباً؟
78
00:06:04,492 --> 00:06:05,492
الباب مؤصد
79
00:06:07,534 --> 00:06:08,826
فلنتفقده من الخلف
80
00:06:09,367 --> 00:06:12,034
ثمة أبواب عند الشرفة الخلفية
ربما يمكننا الدخول من هناك
81
00:06:19,992 --> 00:06:21,283
(سيسي)، هل أنتِ هنا؟
82
00:06:22,325 --> 00:06:24,826
- ماذا لو كانت مصابة؟ علينا الدخول
- سنفعل
83
00:06:25,534 --> 00:06:26,701
يا رفيقيّ؟
84
00:06:28,909 --> 00:06:30,076
الزجاج مكسور
85
00:06:32,200 --> 00:06:33,575
ابقَ هنا
86
00:06:35,659 --> 00:06:36,992
شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
87
00:06:39,367 --> 00:06:42,325
أيّتها القائدة (تشايس)، هل أنت هنا؟
88
00:06:49,118 --> 00:06:50,118
المكان خالٍ
89
00:06:52,742 --> 00:06:53,742
المكان خالٍ
90
00:07:05,784 --> 00:07:07,283
يا إلهي!
91
00:07:07,867 --> 00:07:10,701
ألم تفهم أنني طلبتُ منك البقاء خارجاً؟
92
00:07:10,826 --> 00:07:11,951
ليست هنا
93
00:07:12,118 --> 00:07:13,534
- ربما هي...
- (إيرني)
94
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
ابقَ مكانك
95
00:07:17,283 --> 00:07:19,159
علينا أن نفترض أنّ هذا مسرح جريمة
96
00:07:22,118 --> 00:07:23,159
مرحباً يا سيّدتي
97
00:07:25,159 --> 00:07:26,409
لدينا مشكلة
98
00:07:27,701 --> 00:07:29,242
"قاعدة (بيرل هاربور هيكام) المشتركة"
99
00:07:29,409 --> 00:07:31,867
حسناً، أصدرتُ تعميماً للبحث عن (تشايس)
هل من شهود؟
100
00:07:32,159 --> 00:07:35,034
لا، تحدثنا مع الجيران
لم يرَ أحد أيّ شيء غير اعتيادي
101
00:07:35,159 --> 00:07:37,492
- ولم يُؤخذ أيّ شيء آخر؟
- هذا ما بدا عليه الأمر
102
00:07:37,701 --> 00:07:41,199
حسناً، رفع (جيسي) بصمات عن الباب الخلفي
طلبتُ من (إيرني) تفقدها في قاعدة البيانات
103
00:07:41,826 --> 00:07:44,283
بدا (إيرني) منفعلاً جداً
104
00:07:45,118 --> 00:07:46,367
إنه صديق مقرّب من (تشايس)
105
00:07:46,992 --> 00:07:50,409
- وأنتما صديقتان مقرّبتان أيضاً، أليس كذلك؟
- بلى
106
00:07:50,992 --> 00:07:52,867
نحن صديقتان وزميلتان في العمل
منذ مدة طويلة
107
00:07:55,034 --> 00:07:56,992
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- لا
108
00:07:57,159 --> 00:08:00,325
ولكن (سيسي) بحاجة إلى أن نكون بكامل تركيزنا
لذا سوف أنهار لاحقاً
109
00:08:01,325 --> 00:08:02,826
هذا ما قد تقوله (تشايس) فعلاً
110
00:08:03,826 --> 00:08:05,534
- هل عثرتَ على أيّ شيء من كاميرا المراقبة؟
- لا
111
00:08:05,701 --> 00:08:08,118
تم تعطيل الكاميرا الخلفية
ولم أجد شيئاً على الكاميرا الأمامية
112
00:08:08,200 --> 00:08:10,492
ولكن وجدتُ نتيجة مطابقة مع البصمة
التي رفعها (جيسي)
113
00:08:11,992 --> 00:08:14,325
الرقيب (أوين سانتينو)، من جوالة الجيش
114
00:08:14,450 --> 00:08:15,909
وهو أيضاً رجل مطلوب للعدالة
115
00:08:16,992 --> 00:08:18,450
- لأي تهمة؟
- عملية خطف أخرى
116
00:08:18,617 --> 00:08:20,242
أخِذت امرأة من منزلها ليلة البارحة
117
00:08:21,701 --> 00:08:24,951
(بري فوستر)، وهي عميلة خاصة
في شعبة مكافحة المخدرات هنا في (أواهو)
118
00:08:25,076 --> 00:08:26,867
- هل من رابط بينهما؟
- لا أعلم
119
00:08:27,076 --> 00:08:29,325
رفضت شعبة مكافحة المخدرات
التصريح عن أيّ تفاصيل
120
00:08:29,951 --> 00:08:31,450
ما يمكن أن يريده هذا الرجل منهما؟
121
00:08:31,742 --> 00:08:33,492
سأتحدث مع شعبة مكافحة المخدرات
وسأكتشف ما يعرفونه
122
00:08:33,867 --> 00:08:36,076
حسناً، سنبدأ بالتحري عن الرقيب (سانتينو)
123
00:08:39,242 --> 00:08:40,826
- علينا أن نعثر عليها
- سنفعل
124
00:08:42,034 --> 00:08:43,199
أبقِني على اطلاع
125
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
اخرجي
126
00:09:17,283 --> 00:09:21,492
حسناً، الصراخ لن يعود عليك بأيّ نفع
127
00:09:27,701 --> 00:09:28,701
ربما...
128
00:09:28,909 --> 00:09:30,784
ربما يمكنك أن تخبرني الآن بما تريد
129
00:09:31,199 --> 00:09:32,199
سترين
130
00:09:32,283 --> 00:09:34,909
- لن أبارح مكاني إن لم أعرف
- لستِ مَن يتحكم بالأمور هنا
131
00:09:36,076 --> 00:09:37,909
- أنتَ بحاجة إلى عناية طبية
- أنا بخير
132
00:09:38,034 --> 00:09:40,283
أنت تعاني ارتفاعاً في ضغط الدم
ونبضات متسارعة وتنفّسك سطحي
133
00:09:40,409 --> 00:09:41,409
تحرّكي!
134
00:09:43,242 --> 00:09:44,242
هيّا!
135
00:09:45,450 --> 00:09:46,534
تعالي
136
00:09:51,617 --> 00:09:53,367
ادخلي، ادخلي!
137
00:09:56,283 --> 00:09:59,367
- ما هذا المكان؟
- هيّا، هيّا
138
00:10:01,617 --> 00:10:02,867
- هيّا
- حسناً
139
00:10:05,534 --> 00:10:06,534
ابقي هنا
140
00:10:08,199 --> 00:10:09,283
هذا سبب وجودك هنا
141
00:10:13,325 --> 00:10:14,450
حان وقت بدء العمل
142
00:10:25,491 --> 00:10:28,740
هل وجدت أيّ رابط بين الرقيب (سانتينو)
والقائدة (تشايس)؟
143
00:10:29,698 --> 00:10:32,572
لا، راجعتُ السجلات التي أرسلتها
شعبة التحقيقات الجنائية العسكرية
144
00:10:32,656 --> 00:10:35,823
ولكن لا توجد نقطة التقاء واضحة بينها
145
00:10:35,948 --> 00:10:37,656
ماذا عن عميلة شعبة
مكافحة المخدرات المفقودة؟
146
00:10:37,823 --> 00:10:39,532
- هل كان يعرفها (سانتينو)؟
- ليس وفق ما أراه
147
00:10:40,656 --> 00:10:42,865
لا بد من وجود سبب لاختطافهما
148
00:10:43,032 --> 00:10:44,407
ماذا نعرف عن (فوستر)؟
149
00:10:44,823 --> 00:10:47,782
تعمل مع شعبة مكافحة المخدرات
منذ أكثر من ٨ سنوات
150
00:10:47,948 --> 00:10:49,491
وهي عميلة بارعة بسجل حافل
151
00:10:49,573 --> 00:10:50,615
ما كانت مهمتها الأحدث؟
152
00:10:52,240 --> 00:10:55,157
كانت ضمن وحدة مهمات
تسعى خلف أفيونات السوق السوداء
153
00:10:55,782 --> 00:10:59,532
كانت تتزايد عمليات بيعها في الجزيرة
وبخاصة بين العساكر
154
00:10:59,823 --> 00:11:02,782
(سانتينو) من الجيش
قد يكون مستهدفاً في التحقيق
155
00:11:03,449 --> 00:11:06,698
إن كان كذلك، فقد رفضوا إطلاعنا على هذه
المعلومة حتى (تينانت) لم تحصل على تعاونهم
156
00:11:07,115 --> 00:11:08,199
أراهنك أنّ هذا لم يعجبها
157
00:11:08,491 --> 00:11:14,282
ذهبَت لزيارتهم شخصياً مع (ويسلر) افترضَت
أنّ وجود عميلة فيدرالية سيعزز موقفها
158
00:11:14,572 --> 00:11:16,157
حري بهما التوصل إلى شيء
159
00:11:16,449 --> 00:11:19,157
لم أكن أودّ قول هذا
ولكن إن لم نستعد (تشايس) قريباً
160
00:11:19,698 --> 00:11:21,157
فقد لا نستعيدها على الإطلاق
161
00:11:27,656 --> 00:11:30,407
لا تحاولي فعل شيء
162
00:11:30,740 --> 00:11:33,491
نعم، لقد أوضحتَ لي هذا بشكل تام
163
00:11:37,740 --> 00:11:39,907
تمزّقات عدة
164
00:11:40,407 --> 00:11:44,199
اختراق عميق من زاوية متدنية نسيباً
165
00:11:45,115 --> 00:11:46,199
هل فعلتَ هذا بنفسك؟
166
00:11:47,782 --> 00:11:49,074
لما احتجتُ إليك لو كنتُ الفاعل
167
00:11:50,740 --> 00:11:54,698
إذاً كيف انتهى بك الحال مع جثة هذه
المرأة المسكينة في ثلاجة في منتصف الغابة؟
168
00:11:55,282 --> 00:11:56,656
تلقيتُ رسالة نصية ليلة البارحة
169
00:11:57,365 --> 00:11:59,199
تفيد بوجوب لقائي بالعميلة (فوستر) في منزلها
170
00:11:59,407 --> 00:12:00,407
عميلة؟
171
00:12:01,240 --> 00:12:04,865
إنها من شعبة مكافحة المخدرات
ولكن أقسم لك إنها كانت ميتة حين وصلت
172
00:12:04,990 --> 00:12:08,532
ووجدتَ أنّ الخطوة البديهية التالية
كانت سرقة الجثة واختطاف طبيبة شرعية؟
173
00:12:08,615 --> 00:12:13,240
لستُ الفاعل، وإنما أحتاج إليك لإثبات ذلك
174
00:12:13,823 --> 00:12:15,240
وكيف تتوقع مني فعل ذلك؟
175
00:12:15,365 --> 00:12:18,407
عبر تشريح الجثة والقيام بالفحوصات
أياً كان ما تفعلونه عادةً
176
00:12:18,532 --> 00:12:24,656
- كل هذه الأمور تتطلب معدات طبية معقدة
- الرفض ليس خياراً متاحاً أيّتها الطبيبة
177
00:12:26,572 --> 00:12:27,990
ثقي بي، ليس لديّ ما أخسره
178
00:12:28,491 --> 00:12:29,573
سأفعل ما بوسعي
179
00:12:30,740 --> 00:12:34,365
ولكن قد لا يعجبك ما قد أتوصّل إليه
180
00:12:34,907 --> 00:12:39,115
فلتأمل أن تكوني مخطئة حيال هذا
لمصلحة كل منا
181
00:12:39,324 --> 00:12:41,199
لا يمكنني القيام بأيّ شيء بدون معداتي
182
00:12:41,907 --> 00:12:43,240
لذا سأكتب لك لائحة
183
00:12:48,948 --> 00:12:51,572
العميلة التي أعرفها في شعبة مكافحة المخدرات
كانت متكتّمة جداً حول عمل هذه الوحدة
184
00:12:51,656 --> 00:12:54,074
- سمعَت بأنّ عمل وحدة المهمات سيتوقف
- هل ذكرَت السبب؟
185
00:12:54,407 --> 00:12:57,615
لم تقل سوى إنّ الوكالة
تسعى للتستّر على أخطائها
186
00:12:58,948 --> 00:13:01,407
مهلاً، مَن أنتما؟
لا يمكنكما أن تكونا هنا!
187
00:13:01,532 --> 00:13:03,491
(جاين تينانت)، العميلة الخاصة المسؤولة
في شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
188
00:13:03,573 --> 00:13:05,032
وهذه (كايت ويسلر) من
مكتب التحقيقات الفيدرالي
189
00:13:05,157 --> 00:13:07,573
ولما اقتحمنا المكان لو
أنكم رددتم على اتصالاتنا
190
00:13:07,698 --> 00:13:10,282
- لقد كنا منشغلين بعض الشيء
- بالبحث عن عميلتكم المفقودة؟
191
00:13:10,656 --> 00:13:11,740
لقد كنا نفعل ذلك أيضاً
192
00:13:12,282 --> 00:13:15,324
العميلة (فوستر) والقائدة (تشايس)
لا يسعهما انتظار تحديد الصلاحيات
193
00:13:15,449 --> 00:13:17,365
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
194
00:13:17,491 --> 00:13:18,656
يمكننا التعامل مع الأمور المعقدة
195
00:13:18,782 --> 00:13:22,157
اسمعوا، سأحاول تخطي سُلطتكم
بقدر ما يتطلب العثور على القائدة (تشايس)
196
00:13:22,282 --> 00:13:25,740
أو يمكننا التصرف باحتراف جميعاً
والبدء بالتعاون معاً
197
00:13:27,948 --> 00:13:30,573
بحقكم يا رفيقيّ!
أليس هذا الأمر سيئاً بما يكفي؟
198
00:13:30,907 --> 00:13:32,532
فلنبدأ من جديد
199
00:13:33,865 --> 00:13:36,074
أنا العميل الخاص المشرف، (جيري كوفينغتون)
200
00:13:36,365 --> 00:13:39,907
- هذه العميلة الخاصة (كيندرا فريلاند)
- وهذا العنيد هو (نيد روس)
201
00:13:40,157 --> 00:13:42,282
المشكلة هي أنّ (بري فوستر) ليست مفقودة فحسب
202
00:13:42,907 --> 00:13:44,032
بل لقد قتِلَت
203
00:13:44,157 --> 00:13:46,240
ذلك اللعين (سانتينو) قد قتلها
204
00:13:46,573 --> 00:13:48,240
حذّرتُ (بري) ألا تثق به
205
00:13:48,365 --> 00:13:50,532
- هل كانا يعرفان بعضهما البعض؟
- كان (سانتينو) مُخبرها
206
00:13:50,698 --> 00:13:52,532
لهذا تستّرنا عن الجريمة
207
00:13:52,740 --> 00:13:55,907
أوشكنا على معرفة مصدر عمليات الأفيونات
في السوق السوداء وإيقافها
208
00:13:56,032 --> 00:13:57,449
ما الرابط مع (سانتينو)؟
209
00:13:57,615 --> 00:14:01,365
قبل بضعة أسابيع، ضبطُته مع (بري) وكان
يملك مكيساً من الأفيونات التي كنا نبحث عنها
210
00:14:01,698 --> 00:14:02,990
(سانتينو) مدمن
211
00:14:03,532 --> 00:14:05,407
وبدأ يتاجر بالأفيونات إلى جانب عمله
ليكسب المال لإشباع إدمانه
212
00:14:05,572 --> 00:14:08,782
وافق على التعرف على الموزّع الرئيسي
مقابل الحصول على حكم مخفف
213
00:14:08,907 --> 00:14:10,615
وكان الأمر مجدياً، اقتربنا من تحقيق الهدف
214
00:14:10,865 --> 00:14:12,782
وأنتم متأكدون من أنّ الرقيب
قد قتل العميلة (فوستر)؟
215
00:14:12,990 --> 00:14:14,282
لدينا صورة لإثبات ذلك
216
00:14:15,948 --> 00:14:18,074
هذا منزل (بري) بُعيد
الساعة ١١ من ليلة البارحة
217
00:14:18,907 --> 00:14:20,324
وهذه الصورة من هذا الصباح
218
00:14:21,948 --> 00:14:23,491
هل يملك (سانتينو) دافعاً؟
219
00:14:24,115 --> 00:14:26,698
كان قد عرف لتوه أننا سنبلغ
شعبة التحقيقات الجنائية بكل شيء
220
00:14:27,032 --> 00:14:29,656
ربما كان سيتم تسريحه من الجيش
بشكل غير مشرّف حتى لو تعاون معنا
221
00:14:29,782 --> 00:14:31,615
- ربما شعر بالاستياء
- ولام (بري)
222
00:14:32,615 --> 00:14:35,572
حسناً، مهلاً، أين جثة العميلة (فوستر)؟
223
00:14:38,032 --> 00:14:39,324
أخذها (سانتينو)
224
00:14:40,698 --> 00:14:45,407
مهلاً، مُخبركم السرّي قتل العميلة التي
يتعاون معها وأخذ جثتها واختطف طبيبة شرعية؟
225
00:14:45,948 --> 00:14:47,324
كان حري بكم البدء بهذا الخبر
226
00:14:57,698 --> 00:14:59,948
- هل عرفتِ شيئاً؟
- لا
227
00:15:00,115 --> 00:15:01,698
ولكنّ عناصر وحدة المهمات الخاصة سيطلعوننا
على كل ما يعرفونه
228
00:15:01,823 --> 00:15:04,074
عن الرقيب (سانتينو)
ومقتل العميلة (فوستر)
229
00:15:04,324 --> 00:15:05,740
لا بد من أنه يسعنا القيام بالمزيد
230
00:15:07,365 --> 00:15:08,365
اسمع...
231
00:15:08,698 --> 00:15:10,865
(كارلا) إحدى أروع النساء اللواتي أعرفهن
232
00:15:10,990 --> 00:15:14,032
وهي ذكية ويمكنها الاعتناء بنفسها
233
00:15:15,449 --> 00:15:16,948
هل تعتقدين حقاً أنها بخير؟
234
00:15:19,407 --> 00:15:20,407
أحاول ذلك
235
00:15:22,990 --> 00:15:25,032
- هل وجدتَ شيئاً؟
- نعم
236
00:15:25,615 --> 00:15:29,032
ربما اكتشفت لما أخذ
الرقيب (سانتينو) (تشايس)
237
00:15:30,907 --> 00:15:34,157
مات أحد رفاق (سانتينو) في الجيش
بجرعة مفرطة العام الماضي
238
00:15:34,282 --> 00:15:36,656
وتم الافتراض بأنها كانت عملية انتحار
239
00:15:36,907 --> 00:15:37,948
ولكن لم تواقف (تشايس) على هذا؟
240
00:15:38,074 --> 00:15:43,572
أثبتَت أنه عانى رد فعل تأقيّ حيال المخدر
وكان موته عرضياً رغم كونه مأساوياً
241
00:15:43,656 --> 00:15:45,572
لذا لا سبب يحثّ (سانتينو)
على أن يكنّ لها الضغينة
242
00:15:45,656 --> 00:15:46,865
بل العكس
243
00:15:49,282 --> 00:15:52,491
اختطف طبيبة شرعية يثق برأيها
244
00:15:52,656 --> 00:15:55,324
يحاول أن يرى إن كان بوسع (تشايس)
أن تثبت أنه لم يقتل (فوستر)
245
00:15:55,865 --> 00:15:57,157
إذاً سيخيب أمله
246
00:15:57,532 --> 00:15:58,740
لأنه الفاعل بالتأكيد
247
00:15:58,948 --> 00:16:02,074
صورته عبر كاميرا المراقبة عند الباب الأمامي
لا تُعد دليلاً دامغاً
248
00:16:02,199 --> 00:16:04,615
- هناك العديد من الأدلة الأخرى
- ولمَ لا نعرفها؟
249
00:16:04,740 --> 00:16:08,698
لأنّ الشابين مترددين حيال ذلك على أمل
أن يمسكا بـ(سانتينو) أولاً وينهيا المسألة
250
00:16:08,823 --> 00:16:10,572
وبهذا يحافظان على استمرارية عمل الوحدة
251
00:16:10,865 --> 00:16:14,532
- قد تكون القائدة (تشايس) في خطر
- وهذا سبب وجودي هنا
252
00:16:15,782 --> 00:16:17,115
هل لديك حاسوب لتشغيل هذه؟
253
00:16:17,407 --> 00:16:18,407
"شعبة التحقيقات الجنائية،
مكتب (هاواي) الميداني"
254
00:16:20,032 --> 00:16:23,324
وفقاً لأسلوب تناثر الدم
نعتقد أنّ (فوستر) قد طُعِنت عدة مرات
255
00:16:23,782 --> 00:16:25,698
- هل عثرتم على سلاح الجريمة؟
- لا
256
00:16:26,282 --> 00:16:28,990
يعتقد أنّ (روس) أنّ (سانتينو)
قد استخدم سكينه القتالي
257
00:16:30,074 --> 00:16:31,532
جُرّت الجثة خارجاً من الخلف
258
00:16:32,282 --> 00:16:34,532
وآثار الحذاء مطابقة لمقاس قدمَي (سانتينو)
259
00:16:35,115 --> 00:16:37,365
لم يبذل جهداً للتستر على آثاره
260
00:16:38,240 --> 00:16:40,449
ربما كان منتشياً
ولم يكن تفكيره سليماً
261
00:16:42,074 --> 00:16:44,573
يا سيّدتي، تحدثتُ مع وحدة (سانتينو)
262
00:16:45,698 --> 00:16:47,990
(كاي)، هذه العميلة الخاصة (فريلاند)
وهي تعمل مع شعبة مكافحة المخدرات
263
00:16:49,074 --> 00:16:50,990
هل ستتعاونون معنا الآن؟
264
00:16:51,782 --> 00:16:53,282
بعضنا، بأيّ حال
265
00:16:55,324 --> 00:16:56,324
حسناً
266
00:16:56,823 --> 00:16:59,698
لا أحد من الشبان في فرقة (سانتينو)
قد تواصل معه مؤخراً
267
00:16:59,823 --> 00:17:02,032
قالوا إنّ تصرفاته كانت غريبة جداً
طوال الأشهر الست الماضية
268
00:17:02,572 --> 00:17:04,615
هذه تأثيرات التعاطي
269
00:17:04,740 --> 00:17:06,907
- لا يعود لأي شيء أهمية سوى الإدمان
- نعم
270
00:17:07,324 --> 00:17:12,240
ولكنني عرفتُ اسماً، (راس نوفاك)
وهو تاجر مخدرات قد شوهد (سانتينو) معه
271
00:17:12,615 --> 00:17:15,199
نعم، نعرف (نوفاك)، إنه حثالة فعلاً
272
00:17:15,656 --> 00:17:17,615
يستخدم قدامى المحاربين الذي يعانون
273
00:17:17,740 --> 00:17:21,032
- هل خدم (نوفاك) في الجيش؟
- لا، ولكنه يوحي بذلك
274
00:17:21,157 --> 00:17:22,324
ما يجعل الرجال يثقون به
275
00:17:22,532 --> 00:17:25,698
- لمَ لم تعتقلونه؟
- لأننا نريد الموزّع الرئيسي
276
00:17:26,324 --> 00:17:29,032
كان يسعى (سانتينو) للتقرب من (نوفاك)
لمحاولة معرفة اسم الموزّع
277
00:17:29,365 --> 00:17:33,656
حسناً، إن كانا مقرّبين فربما يعرف
(نوفاك) أين أخذ (سانتينو) (تشايس)
278
00:17:34,074 --> 00:17:35,074
علينا التحدث معه
279
00:17:35,615 --> 00:17:38,282
إن فعلتم هذا، فقد يعرف أننا كشفنا أمره
280
00:17:38,449 --> 00:17:39,740
وقد يحذّر الموزّع
281
00:17:39,907 --> 00:17:42,199
وبهذا سينتهي عمل دام لأشهر في الوحدة
282
00:17:43,823 --> 00:17:45,573
ظننتُ أنك تريدين المساعدة
في إنقاذ القائدة (تشايس)
283
00:17:50,907 --> 00:17:52,449
حسناً، هذا كل شيء
284
00:17:53,449 --> 00:17:56,199
لستُ متأكدة مما تتوقعه مني
فحمضك النووي موجود على كل أنحاء الجثة
285
00:17:56,324 --> 00:17:58,656
لا أعلم، أيّ شيء
286
00:17:59,656 --> 00:18:01,572
أيّ ما قد أجده لن يُعتبر دليلاً في المحكمة
287
00:18:02,698 --> 00:18:04,365
فهمت، الأمر ميؤوس منه
288
00:18:05,157 --> 00:18:06,240
لذا فلننهِ الأمر الآن
289
00:18:10,823 --> 00:18:13,823
ربما كان يجدر بي أن أكون أكثر وضوحاً
أحتاج إلى معدات طبية بشرية
290
00:18:13,948 --> 00:18:15,282
حصلتُ على ما توفر لي
291
00:18:15,907 --> 00:18:18,157
اقتحام مختبرك في (بيرل هاربور)
لم يبدُ كخطة مثالية
292
00:18:20,532 --> 00:18:21,782
هذا لافت!
293
00:18:23,115 --> 00:18:24,115
ماذا؟
294
00:18:24,491 --> 00:18:27,573
حول الجرح، ثمة كشوط غريبة
295
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
هل تراها؟
296
00:18:32,032 --> 00:18:33,032
هذا؟
297
00:18:34,115 --> 00:18:35,573
اترك المسدس الآن
298
00:18:36,199 --> 00:18:39,698
- افعلي ذلك، افعلي ذلك!
- هل تعتقد أنني لن أفعل؟
299
00:18:43,365 --> 00:18:44,407
هيّا
300
00:18:46,074 --> 00:18:47,365
انتهى أمري بأيّ حال
301
00:18:50,074 --> 00:18:54,615
- هل قتلتَ العميلة (فوستر)؟
- لا
302
00:18:57,365 --> 00:18:58,656
لقد حاولَت مساعدتي
303
00:19:01,365 --> 00:19:03,199
إنها الوحيدة التي اهتمت لأمري
304
00:19:11,365 --> 00:19:12,823
أبعِد مسدسك عني
305
00:19:19,782 --> 00:19:23,199
- ماذا تفعلين؟
- هذا سؤال ممتاز
306
00:19:23,740 --> 00:19:25,782
سؤال لا أعرف الإجابة عنه
307
00:19:27,032 --> 00:19:30,990
ابتعد أيّها الجندي وأخبرني بكل ما فعلته
منذ لحظة دخولك إلى منزل العميلة (فوستر)
308
00:19:42,615 --> 00:19:44,572
قضيتُ العديد من الليالي في حانات كهذه
309
00:19:44,656 --> 00:19:45,782
- حين كنتُ في الجيش
- حقاً؟
310
00:19:45,907 --> 00:19:47,865
لم أتصوّر أنك رجل يحب الحفلات
311
00:19:48,698 --> 00:19:50,282
لمَ لا؟ أنا ممتع
312
00:19:51,740 --> 00:19:53,032
- طبعاً
- أنا...
313
00:19:54,115 --> 00:19:57,074
وكذلك الأمر، لم يكن هناك الكثير لفعله
في أغلب المواقع التي خدمتُ فيها
314
00:19:57,532 --> 00:20:00,240
أتعلم؟ الحانات هي أفضل مكان
لخوض الشجارات
315
00:20:01,491 --> 00:20:03,572
- هل تعني عمداً؟
- أحياناً
316
00:20:04,907 --> 00:20:07,407
كنت أعاني الكثير من مشاكل الغضب آنذاك
اتفقنا؟
317
00:20:08,656 --> 00:20:09,823
ها هو (نوفاك)
318
00:20:10,656 --> 00:20:13,074
الشبان الذين يقفون معه
لا يتجاوزون الـ٢٢ عاماً
319
00:20:13,282 --> 00:20:14,907
يحاول (نوفاك) إقناعهم بالتعاطي
320
00:20:15,907 --> 00:20:18,573
- تبدو فكرة شجارات الحانات جميلة الآن
- عليك إرجاء ذلك
321
00:20:18,698 --> 00:20:22,240
إن تمكّن (نوفاك) من مساعدتنا على
تعقب (سانتينو) فقد نعثر على (تشايس)
322
00:20:22,656 --> 00:20:23,865
بهدوء ورويّة، اتفقنا؟
323
00:20:26,365 --> 00:20:29,407
جميل، هل تريد شيئاً يا رجل؟
هل سنفعل هذا؟
324
00:20:29,532 --> 00:20:31,157
- أنا مهتم بالتأكيد
- رائع
325
00:20:39,491 --> 00:20:42,240
مرحباً، نريد التحدث معك يا رجل، اتفقنا؟
326
00:20:42,532 --> 00:20:43,698
- هل هذا صحيح؟
- نعم
327
00:20:46,199 --> 00:20:47,615
انتهى أمر الهدوء والرويّة!
328
00:20:52,157 --> 00:20:53,407
مهلاً، هل أنت بخير؟
329
00:20:54,115 --> 00:20:55,115
اذهب، اذهب، اذهب!
330
00:21:11,282 --> 00:21:12,282
هل أنت بخير؟
331
00:21:13,157 --> 00:21:14,157
نعم
332
00:21:15,491 --> 00:21:16,656
(نوفاك) توقف!
333
00:21:18,615 --> 00:21:19,698
شعبة مكافحة المخدرات!
334
00:21:25,990 --> 00:21:27,823
أليست هذه اللحظة التي تشكراننا فيها؟
335
00:21:36,700 --> 00:21:39,700
كان يجدر بكم استشارتي
قبل مطاردة فريقك لـ(نوفاك)
336
00:21:39,866 --> 00:21:42,700
لدينا أولويات مختلفة
أولويتنا هي العثور على القائدة (تشايس)
337
00:21:42,866 --> 00:21:45,408
- هل تعتقدين أننا لا نريد هذا أيضاً؟
- أنا متأكدة من ذلك
338
00:21:45,533 --> 00:21:48,073
ولكنكم تحمون أيضاً حصيلة شهور من العمل
الذي بذلتموه في هذا التحقيق
339
00:21:48,157 --> 00:21:51,616
بكل تأكيد، واحتجنا إلى (نوفاك)
للتعرف على الموزّع
340
00:21:51,741 --> 00:21:54,073
إذاً ربما ما كان عليك إرداؤه
341
00:21:54,157 --> 00:21:57,157
أنتما مَن تسبب بهذا، وإنما حالفكما الحظ
بأننا كنا هناك لمراقبة (نوفاك)
342
00:21:57,283 --> 00:21:59,116
- كان بوسعنا السيطرة على الموقف
- لم يبدُ الأمر كذلك
343
00:21:59,241 --> 00:22:03,866
حسناً، التجادل لن يقرّبنا أكثر من العثور
على (سانتينو) أو (تشايس)
344
00:22:04,033 --> 00:22:08,741
لذا تراجعوا! (سانتينو) قتل (بري)
سنعثر عليه ونجلبه للمثول أمام القضاء
345
00:22:08,866 --> 00:22:10,783
هل يتعلق هذا بالعدالة أم الانتقام؟
346
00:22:12,575 --> 00:22:14,408
بل يتعلق بإتمام المهمة المطلوبة
347
00:22:15,241 --> 00:22:16,616
وهذا ما سأفعله
348
00:22:21,575 --> 00:22:22,992
أنتم تهدرون الوقت
349
00:22:24,449 --> 00:22:26,116
علينا جمع عناصرنا يا (جيري)
350
00:22:26,700 --> 00:22:29,533
على الكل المشاركة بكل السبل الممكنة
351
00:22:31,408 --> 00:22:35,533
حسناً، لستُ متأكداً كيف يمكنني المساعدة
ولكن كل ما نملكه متاح أمامكم
352
00:22:35,658 --> 00:22:38,908
- طالما أنكم ستفعلون المثل
- بالطبع
353
00:22:39,741 --> 00:22:41,366
- سأعلِم جماعتنا بهذا
- شكراً
354
00:22:43,616 --> 00:22:45,366
هكذا كان علينا أن نتصرف منذ البداية
355
00:22:51,073 --> 00:22:52,073
تفضلي
356
00:22:52,575 --> 00:22:56,616
عثرتُ على هذا قرب العميلة (فوستر)
357
00:22:59,741 --> 00:23:02,908
نعم، قد يكون هذا سلاح الجريمة
358
00:23:03,449 --> 00:23:06,073
ولكن لا أعلم كيف وصل إلى هناك
359
00:23:07,950 --> 00:23:09,408
هل تعرف هذا السكين؟
360
00:23:10,825 --> 00:23:12,199
وافقتَ على أن تخبرني بكل شيء
361
00:23:14,575 --> 00:23:15,992
هل يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟
362
00:23:17,700 --> 00:23:18,950
إنه سكيني
363
00:23:19,533 --> 00:23:20,866
فقدتُه قبل بضعة أيام
364
00:23:21,033 --> 00:23:23,866
سأصحح أقوالي إذاً
سيسوء الأمر أكثر بكثير
365
00:23:24,283 --> 00:23:26,616
- تم تلفيق التهمة لي
- ومَن قد يفعل ذلك؟
366
00:23:27,073 --> 00:23:28,241
تاجر المخدرات والموزّع
367
00:23:29,241 --> 00:23:32,073
لا بد من أنهما قد عرفا
أنني أعمل مع العملاء الفيدراليين
368
00:23:32,157 --> 00:23:34,658
وقد قتلاها وحاولا تلفيق التهمة لي
369
00:23:38,741 --> 00:23:39,908
أنت لا تصدقينني
370
00:23:41,116 --> 00:23:42,992
لا أعمل على الافتراضات
371
00:23:49,157 --> 00:23:51,533
- هذا ليس ما تعتقدينه
- بل أنا متيقّنة من ذلك
372
00:23:51,783 --> 00:23:56,533
(بيوبرينورفين)
إنه يساعد بتخفيف عوارض الإقلاع عن الأفيون
373
00:23:57,366 --> 00:23:59,033
لم أتعاطاه منذ ٢١ يوماً
374
00:24:02,157 --> 00:24:03,491
إنها بداية جيّدة
375
00:24:05,408 --> 00:24:07,658
كان ذلك عصيباً، الألم...
376
00:24:08,575 --> 00:24:11,449
والذكريات التي تعاودني فجأة
377
00:24:11,700 --> 00:24:13,449
لم تتعالج من تأثير الصدمة النفسية
378
00:24:13,866 --> 00:24:15,241
نعم، ولكن يمكنني نسيانها لوقت وجيز
379
00:24:15,616 --> 00:24:19,908
قضى انفجار بعبوة ناسفة في (أفغانستان)
على نصف عناصر وحدتي
380
00:24:20,408 --> 00:24:22,074
انتهى بي الأمر مليئاً بالشظايا
381
00:24:23,575 --> 00:24:26,073
الألم... لا تملكين أدنى فكرة
382
00:24:27,449 --> 00:24:29,408
كنت مستعداً للاستسلام قبل
أن أبدأ بتناول المخدّر
383
00:24:29,700 --> 00:24:31,658
قد تكون الأفيونات عقاقير مذهلة
384
00:24:32,866 --> 00:24:34,073
إلى أن لا تعود كذلك
385
00:24:38,533 --> 00:24:39,950
العميلة (فوستر)...
386
00:24:41,033 --> 00:24:42,992
أقنعتني بأنه يمكنني الإقلاع عن المخدرات
387
00:24:44,783 --> 00:24:46,157
كانت تثق بي
388
00:24:48,366 --> 00:24:49,616
حتى عندما لم أثق بنفسي
389
00:24:52,449 --> 00:24:53,950
لا بد من أنك تكرهينني فعلاً
390
00:24:55,783 --> 00:24:56,866
كوني قد أحضرتك هكذا
391
00:24:57,241 --> 00:25:00,866
قضيتُ ١٠ سنوات بمعالجة جنود مثلك في الجبهة
392
00:25:02,825 --> 00:25:05,033
أتفهّم اليأس
393
00:25:06,073 --> 00:25:07,449
لقد اختبرته بنفسي
394
00:25:08,950 --> 00:25:10,408
ولكنك لم تدعيه يدمّرك
395
00:25:12,073 --> 00:25:15,741
وجدتُ سُبلي الخاصة للتعامل مع الشعور
سُبل صحية
396
00:25:17,073 --> 00:25:18,241
يمكنك فعل المثل أيضاً
397
00:25:21,324 --> 00:25:22,783
أشك في أنني سأحظى بالفرصة
398
00:25:25,616 --> 00:25:27,116
ليس إن لم تعثري على شيء هنا
399
00:25:29,491 --> 00:25:32,950
إذاً لمَ لا تبتعد وتدعني أقوم بعملي؟
400
00:25:46,074 --> 00:25:47,616
- صباح الخير
- مرحباً
401
00:25:48,575 --> 00:25:49,866
- هل حلّ الصباح؟
- نعم
402
00:25:50,073 --> 00:25:54,073
وقالت لي (لوسي) إنها عادةً ما تحضر لك ما
يُشعرك بالبهجة بعد عملك ساهراً طوال الليل
403
00:25:54,491 --> 00:25:56,324
شطيرة بلحم النقانق المدخّن والبيض؟
404
00:25:57,533 --> 00:25:58,575
بل أفضل من ذلك
405
00:25:59,783 --> 00:26:04,073
اللوز مع الفيتامين (ب) والمغنيزيوم
لمعالجة إرهاق العضلات
406
00:26:04,491 --> 00:26:06,866
والبيض المسلوق
كمصدر للحديد والبروتين
407
00:26:07,116 --> 00:26:11,616
وكذلك الأمر، شوكولاتة داكنة خالية من السكّر
وهي محفز طبيعي
408
00:26:12,825 --> 00:26:14,157
يبدو هذا شهياً
409
00:26:15,073 --> 00:26:20,116
- وتحسباً، هذا كوب قهوة بجرعة مضاعفة
- ستفي بالغرض
410
00:26:22,533 --> 00:26:24,449
أعتقد أنني لربما عثرتُ على شيء للتو
411
00:26:26,408 --> 00:26:28,950
كنت أحاول أن أعرف أين أخذ (سانتينو) (تشايس)
412
00:26:29,116 --> 00:26:30,658
لم يمضِ وقتاً طويلاً في (هاواي)
أليس كذلك؟
413
00:26:30,908 --> 00:26:33,073
لا، كان متمركزاً في الخارج حتى وقت قريب
414
00:26:33,199 --> 00:26:35,324
- هذا ليس مفاجئاً لعسكري جوّال
- ولكن...
415
00:26:35,533 --> 00:26:39,449
أتى إلى هنا قبل ٨ سنوات
لتلقي دورة تدريبية في عمليات الأدغال
416
00:26:40,491 --> 00:26:41,700
هذا لافت!
417
00:26:42,491 --> 00:26:45,533
ولكن المنشأة العسكرية
لا تبدو كمكان مُحتمل لاحتجاز (تشايس)، صحيح؟
418
00:26:45,658 --> 00:26:48,992
إلا أنّ هذه المنشأة العسكرية تحديداً
لم تعد قيد العمل
419
00:26:49,241 --> 00:26:50,908
بل تم إغلاقها منذ سنوات
420
00:26:51,866 --> 00:26:53,741
"(أواهو، هاواي)
محمية غابة (إيوا)"
421
00:26:53,950 --> 00:26:56,033
إنها في وسط مكان ناءٍ
هذا مكان مثالي للاختباء
422
00:26:56,241 --> 00:26:59,283
حسناً، إذاً لستُ واهماً من قلة النوم؟
423
00:26:59,950 --> 00:27:04,366
قطعاً لا، سأتصل بـ(تينانت)
أنهِ كوب القهوة، لقد استحققتَه
424
00:27:18,783 --> 00:27:19,825
هل انتهيتِ؟
425
00:27:20,199 --> 00:27:21,992
فعلتُ ما يمكن فعله هنا، نعم
426
00:27:22,700 --> 00:27:23,700
وماذا بعد؟
427
00:27:24,575 --> 00:27:26,950
كانت سكينك سلاح الجريمة بالتأكيد
428
00:27:27,866 --> 00:27:31,408
وهذه الإصابات قد تسببت بموتها فعلاً
429
00:27:31,866 --> 00:27:33,116
ما يعني أنني انتهيت
430
00:27:34,741 --> 00:27:37,283
لاحظتُ أمراً غريباً
431
00:27:40,658 --> 00:27:41,658
إذاً؟
432
00:27:41,908 --> 00:27:45,033
هل أنت مهتم؟
شعرتُ بأنك قد استسلمتَ أساساً
433
00:27:45,741 --> 00:27:48,074
أخبريني بما عثرتِ عليه أيّتها الطبيبة
434
00:27:48,241 --> 00:27:49,866
جرح ناجم عن ثقب صغير
435
00:27:50,116 --> 00:27:51,283
يكاد يكون غير مرئي
436
00:27:51,658 --> 00:27:52,658
يسهل الإغفال عنه
437
00:27:52,783 --> 00:27:57,033
إذاً ما معنى هذا؟
هل تم حقنها بشيء ما؟
438
00:27:57,157 --> 00:27:58,241
يبدو الأمر كذلك
439
00:27:59,950 --> 00:28:03,825
ولكن لن أعرف ما هو
حتى آخذها إلى مختبري وأجري الفحوصات اللازمة
440
00:28:06,241 --> 00:28:09,241
- هل هذه خدعة أخرى؟
- ماذا لو كانت كذلك؟
441
00:28:09,366 --> 00:28:11,033
ليس لديك العديد من الخيارات أيّها الرقيب
442
00:28:11,408 --> 00:28:14,825
الآن، أنا الشخص الوحيد
الذي يعتبر أنك قد تكون بريئاً
443
00:28:23,116 --> 00:28:26,157
- هل وجدتَ شيئاً؟
- ليس بعد، ما زال (كاي) يفتش في المنشأة
444
00:28:26,283 --> 00:28:28,908
وهي تمتد على مساحة كبيرة
لذا عليه تفتيش نطاق واسع
445
00:28:29,533 --> 00:28:32,324
- كم مبنى هناك؟
- مبانٍ قليلة، سبق أن تداعى البعض منها
446
00:28:32,700 --> 00:28:37,073
- ألم يحضر عملاء الوحدة الخاصة؟
- ارتأيتُ التستر على الأمر بعض الشيء
447
00:28:37,199 --> 00:28:39,658
لم تريدي أن يطلق أولئك المنفعلون
النار على المزيد من الناس، صحيح؟
448
00:28:39,783 --> 00:28:41,825
وبخاصة ليس إن كانت ستتواجد (تشايس)
وسط تبادل إطلاق النار
449
00:28:42,741 --> 00:28:45,074
- (جيسي)، هل تسمعني؟
- نعم، أنا هنا و(تينانت) معي
450
00:28:45,199 --> 00:28:48,449
أعتقد أننا عثرن عليهما
ثمة سيارة مركونة خارج قاعة الطعام القديمة
451
00:28:49,283 --> 00:28:50,741
حسناً، اثبت مكانك
نحن في طريقنا إليك
452
00:28:57,491 --> 00:28:58,491
مرحباً
453
00:28:58,950 --> 00:29:00,074
هل رأيتَ (تشايس) أو (سانتينو)؟
454
00:29:00,283 --> 00:29:03,950
لا يسعني تأكيد هويتيهما
ولكنني أرى شخصين يتحركان في المكان
455
00:29:06,157 --> 00:29:08,408
حسناً، فلنتقدّم، حاولا ألا تخيفاه
456
00:29:15,992 --> 00:29:19,533
- كيف أعلم أنه بوسعي الوثوق بك؟
- أعتقد أنّ عدم نحرك كان بداية جيّدة
457
00:29:20,199 --> 00:29:24,449
- ألن ترحلي فحسب؟ وتسلّميني للسُلطات؟
- لا
458
00:29:25,074 --> 00:29:28,491
رغم أنني أنصحك بأن تسلّم نفسك
قبل أن يفوت الأوان
459
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
تعالي
460
00:29:44,658 --> 00:29:46,033
- ماذا فعلتِ؟
- ماذا تعني؟
461
00:29:46,157 --> 00:29:48,199
- لقد كذبتِ! اصمتي!
- أيّها الرقيب، كُن ذكياً!
462
00:29:50,366 --> 00:29:51,616
ابتعدوا!
463
00:29:58,074 --> 00:30:01,366
- هل كان أيّ مما قلتِه حقيقاً؟
- لم أكذب عليك، سلّم نفسك رجاءً
464
00:30:01,992 --> 00:30:04,366
لن أدخل إلى السجن بتهمة لم أرتكبها
465
00:30:04,491 --> 00:30:07,074
- سأتحدث مع الشرطة
- لن يجدي ذلك نفعاً
466
00:30:07,366 --> 00:30:09,366
لن يصغي أحد إليّ
لن يصغوا إلى مدمن
467
00:30:11,033 --> 00:30:12,033
أنا سأصغي إليك
468
00:30:17,950 --> 00:30:19,073
ارجعي إلى الخلف
469
00:30:21,074 --> 00:30:22,241
لستُ مسلّحة
470
00:30:24,116 --> 00:30:27,116
اسمع، لمَ لا نعثر على سبيل لفعل هذا
بدون أن يتعرض أحد إلى الأذى؟
471
00:30:37,593 --> 00:30:41,385
فلنسترِح جميعاً هنا، اتفقنا؟
472
00:30:44,844 --> 00:30:45,927
كيف حالك؟
473
00:30:46,927 --> 00:30:48,010
خضتُ مواقف أسوأ
474
00:30:48,302 --> 00:30:50,802
حقاً؟
عليك أن تخبريني عن ذلك لاحقاً
475
00:30:51,177 --> 00:30:53,094
اخرجي! الآن!
476
00:30:53,343 --> 00:30:55,135
أهذا التصرف الذي تريد
القيام به أيّها الرقيب؟
477
00:30:55,342 --> 00:30:56,927
أفضّل الخروج ميتاً على الخروج سجيناً
478
00:30:57,052 --> 00:30:58,635
ربما يمكننا العثور على خيار آخر
479
00:31:00,844 --> 00:31:04,052
لمَ لا تخبرني عن جريمة قتل العميلة (فوستر)؟
480
00:31:06,302 --> 00:31:09,426
تم تلفيق التهمة بي
يسعون لجعلي أظهر كمعتوه مجنون
481
00:31:09,552 --> 00:31:11,593
أنت تثبت صحة كلامهم الآن
482
00:31:12,468 --> 00:31:14,844
سأمهلك حتى الثلاثة، واحد...
483
00:31:14,969 --> 00:31:17,342
(جاين)، عليك أن تعلمي
أنني أعتقد أنه يقول الحقيقة
484
00:31:17,677 --> 00:31:20,927
- أتعنين أنه سيطلق النار عند انتهاء العدّ؟
- لا، هذه خدعة
485
00:31:21,094 --> 00:31:24,635
- اثنان، أنا جاد بكلامي
- الأرجح أنه تم تلفيق التهمة بالرقيب (سانتينو)
486
00:31:27,010 --> 00:31:28,510
أجريتُ تشريحاً للجثة...
487
00:31:28,718 --> 00:31:33,552
وأعترف أنني لم أفعل ذلك
وفق أعلى المعايير المهنية
488
00:31:33,677 --> 00:31:37,677
ولكن طرح ذلك بعض التساؤلات
التي لا يمكنني الإجابة عنها إلا في مختبري
489
00:31:38,343 --> 00:31:39,635
تقولين هذا لمجرّد الخروج من هنا
490
00:31:41,593 --> 00:31:43,177
حسناً، اسمع، ما رأيك بالقيام بتسوية؟
491
00:31:43,844 --> 00:31:46,510
أطلق سراح القائدة (تشايس)
لنرى ما ستتوصل إليه
492
00:31:48,385 --> 00:31:49,593
وأنا سأبقى هنا معك
493
00:31:53,885 --> 00:31:56,510
- هلّا نستدعي فوج التدخل
- لا، أمهلها بعض الوقت
494
00:31:56,885 --> 00:31:59,177
إن كان ثمة مَن يستطيع تهدئة هذا الشاب
فهو (تينانت)
495
00:31:59,510 --> 00:32:00,635
انتبه، أرصد حركة
496
00:32:03,718 --> 00:32:05,010
أيّها السيدان، هلّا تساعدانني
497
00:32:06,343 --> 00:32:08,094
- ماذا عن (تينانت)؟
- إنها بأمان للوقت الراهن
498
00:32:08,261 --> 00:32:09,885
ولكن عليّ الذهاب إلى قسم الطب الشرعي حالاً
499
00:32:10,052 --> 00:32:11,385
قد لا تملك متسعاً من الوقت
500
00:32:14,927 --> 00:32:15,969
- آسفة
- مرحباً
501
00:32:16,342 --> 00:32:19,468
كنت سأتجه لتوي إلى مكتب القائدة (تشايس)
ستتجه إلى هناك مع (كاي) الآن
502
00:32:19,718 --> 00:32:22,969
- هل هي بخير؟
- نعم، ولكن (تينانت) باتت عالقة مع عسكري جوال
503
00:32:23,094 --> 00:32:24,593
تعتقد (تشايس) أنه تم تلفيق التهمة به
504
00:32:25,261 --> 00:32:26,760
مهلاً، قد يتلاءم هذا مع سبب وجودي هنا
505
00:32:26,927 --> 00:32:29,885
عثرتُ على بعض ملاحظات العميلة (فوستر)
التي لم تكن ضمن ملف القضية الرسمي
506
00:32:30,052 --> 00:32:33,927
كانت تعمل لوضع جهاز تنصت
على رجل يُدعى (جورج بداليون)
507
00:32:34,052 --> 00:32:35,177
مَن هو (جورج بداليون)؟
508
00:32:35,385 --> 00:32:36,969
كنت آمل أنك تعرفه
509
00:32:37,426 --> 00:32:39,261
لم أعثر على اسمه في أيّ مكان في ملف القضية
510
00:32:39,343 --> 00:32:40,969
هل ورد في ملاحظاته لمَ هو مهم؟
511
00:32:41,135 --> 00:32:45,135
تعتقد أنه الموزّع المطلوب
للأفيونات في السوق السوداء
512
00:32:45,802 --> 00:32:48,177
مهلاً، هل تعتقد أنّ وحدة المهمات
لم تطلعنا على كل شيء؟
513
00:32:49,261 --> 00:32:52,342
أو أنّ أحداً قد مسح اسم
(بداليون) من كل التقارير
514
00:32:53,010 --> 00:32:54,135
سأرى (تشايس) لاحقاً
515
00:32:54,261 --> 00:32:57,261
علينا أن نعرف ما يمكننا إيجاده عن (جورج
بداليون) وإبلاغ (تينانت) بالمستجدات
516
00:33:01,426 --> 00:33:02,552
تباً!
517
00:33:02,927 --> 00:33:05,885
- ألم يرد أيّ خبر من الطبيبة بعد؟
- بالكاد سنح لها الوقت لبلوغ المختبر
518
00:33:09,052 --> 00:33:10,343
- ما الجديد؟
- وصلت سيارة
519
00:33:10,468 --> 00:33:12,219
أتى عملاء مكتب مكافحة المخدرات
بكامل العتاد
520
00:33:13,426 --> 00:33:14,468
أخبرهم بأن يتراجعوا
521
00:33:14,593 --> 00:33:16,593
سأخبرهم بهذا
ولكنني لستُ واثقة من أنهم سيصغون إليّ
522
00:33:17,219 --> 00:33:18,385
- هل اتصلتِ بهم؟
- لا
523
00:33:19,010 --> 00:33:21,677
- سنجد حلاً لهذا يا (أوين)
- إنهم يعتقدون أنني قتلتها
524
00:33:21,802 --> 00:33:23,302
حافظ على هدوئك
525
00:33:23,718 --> 00:33:26,342
سنتحدث معهم ونفسّر ما يحدث
526
00:33:30,927 --> 00:33:32,510
(كوفينغتون)، اطلب من عملائك التراجع
527
00:33:32,802 --> 00:33:35,468
لمَ لم يتم إبلاغنا
بأنكم حددتم موقع (سانتينو)؟
528
00:33:35,593 --> 00:33:38,802
ستحصلون على فرصتكم معه
حالما نسيطر على الوضع
529
00:33:38,969 --> 00:33:41,177
تسيطرون عليه؟
سمحتم له بأخذ مديرتكم كرهينة
530
00:33:41,302 --> 00:33:42,844
- إننا نتعامل مع الأمر
- نعم!
531
00:33:43,177 --> 00:33:45,468
اسمع، هل (تينانت) بخير في الداخل؟
532
00:33:47,385 --> 00:33:48,426
إنها بخير
533
00:33:52,718 --> 00:33:55,094
- لن أخرج من هنا
- بلى، ستفعل
534
00:33:55,343 --> 00:33:57,635
اسمع، أنا هنا للحرص على ذلك
535
00:33:57,969 --> 00:33:59,468
يعتقدون أنني قتلت شريكتهم
536
00:34:00,593 --> 00:34:01,677
إنهم يريدونني ميتاً
537
00:34:02,885 --> 00:34:04,385
هذه ليست أسوأ طريقة للموت برأيي
538
00:34:06,844 --> 00:34:14,885
"سأسعى دوماً للحفاظ على هيبة الجوالة
وشرفهم والروح المعنوية العالية"
539
00:34:15,052 --> 00:34:17,426
- "جوالة الجيش الأميركي"
- أقسمتَ على ذلك
540
00:34:18,135 --> 00:34:19,510
ووفيتُ بذلك القَسم أيضاً
541
00:34:22,010 --> 00:34:23,343
ولكنني لم أكن قوياً كفاية
542
00:34:23,885 --> 00:34:28,261
لم تنتهِ معركتك بعد
ولكن امنح الناس الوقت لكي يعرفوا الحقيقة
543
00:34:35,844 --> 00:34:36,844
"تحليل عينة الدم جارٍ"
544
00:34:40,510 --> 00:34:42,885
الوضع محموم هناك أيّتها القائدة
علينا الإسراع
545
00:34:43,010 --> 00:34:45,885
أدرك ضرورة العجلة
546
00:34:47,342 --> 00:34:49,885
إذاً تعتقدين أنها قد تخدّرت قبل أن تُطعن
547
00:34:50,261 --> 00:34:53,302
هذا محتمل، وإن كان الأمر كذلك
فربما تسبب الأمر بشلّ حركتها
548
00:34:53,760 --> 00:34:57,844
- وجعلها ضعيفة
- ما منح القاتل الفرصة لمهاجمتها من الأمام
549
00:34:58,343 --> 00:35:02,219
ما يبدو كأمر تم عن سابق إصرار وتصميم
ولا يتطابق مع كون هذه جريمة شغف
550
00:35:03,342 --> 00:35:06,510
إن كنتِ محقة، فالرقيب (سانتينو)
هو المشتبه به الأمثل
551
00:35:07,510 --> 00:35:09,802
بالطبع، كل هذه مجرد نظرية ما لم نثبتها
552
00:35:12,177 --> 00:35:14,094
"نتيجة تحليل عينة الدم"
553
00:35:16,343 --> 00:35:17,677
علينا التحدث مع (تينانت)
554
00:35:18,760 --> 00:35:22,177
- (أوين)، لا داعي ليحصل هذا
- ربما هناك من داعٍ
555
00:35:22,552 --> 00:35:24,052
ربما هكذا تنتهي الأمور دوماً
556
00:35:24,885 --> 00:35:26,552
- (تينانت)
- لقد كنتُ محقة
557
00:35:26,844 --> 00:35:30,177
حُقنت العميلة (فوستر) بجرعة كبيرة
من (سوكسامثيونيوم كلورايد)
558
00:35:30,844 --> 00:35:33,342
- حسناً، وما كان تأثير هذا عليها؟
- تم استخدامها كمخدّر
559
00:35:33,426 --> 00:35:36,135
حتى الكميات الصغيرة منه
تسبب بالشلل المؤقت
560
00:35:36,343 --> 00:35:38,718
ما يفسّر سبب غياب أيّ جراح ناجمة عن الدفاع
561
00:35:39,593 --> 00:35:42,302
- وقلتِ إنّ موقع الحقن كان من الخلف؟
- نعم
562
00:35:42,426 --> 00:35:46,094
إذاً لا بد من أنها كانت تعرف مَن هاجمها
ولهذا كان عليه شلّ حركتها أولاً
563
00:35:47,510 --> 00:35:48,677
شكراً يا (كارلا)
564
00:35:50,177 --> 00:35:51,385
قلتُ لك إننا سنعثر على الحقيقة
565
00:35:51,802 --> 00:35:53,052
لستُ متأكداً من أنّ الحقيقة مهمة
566
00:35:53,552 --> 00:35:54,677
هؤلاء العملاء يسعون إلى النيل مني
567
00:35:55,635 --> 00:35:57,135
من المستحيل أن يسمحوا بخروجي من هنا
على قيد الحياة
568
00:35:57,342 --> 00:36:00,302
ثق بي، سنعمل على تحقيق ذلك
569
00:36:01,802 --> 00:36:05,552
أقنعت (تينانت) (سانتينو) بتسليم نفسه
اطلب من جماعتك التنحي، سيخرجان
570
00:36:06,135 --> 00:36:07,135
أخفضوا أسلحتكم
571
00:36:15,510 --> 00:36:17,760
- سأمسك به
- لا، لقد استسلم، سيأتي معنا
572
00:36:17,885 --> 00:36:20,552
القائدة (تشايس) لم تعد في خطر
باتت هذه قضية شعبة مكافحة المخدرات
573
00:36:20,802 --> 00:36:22,385
- قلتِ إنني سأكون بأمان
- وستكون كذلك
574
00:36:23,261 --> 00:36:27,510
لدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّ الرقيب
(سانتينو) ليس مسؤولاً عن مقتل عميلتكم
575
00:36:27,635 --> 00:36:30,802
ألديكم دليل؟ فلننظر إليه
وإلى ذلك الحين، أخرجوه من هنا
576
00:36:32,760 --> 00:36:33,885
لقد وعدتِني
577
00:36:34,510 --> 00:36:35,760
اصمت
578
00:36:36,010 --> 00:36:38,677
- (سانتينو) معنا
- لا تقلقي، لن أدع أيّ مكروه يصيبه
579
00:36:38,802 --> 00:36:40,343
أريد أن يكون كل شيء جاهزاً فور وصولنا
580
00:36:41,468 --> 00:36:42,844
لا تدعوه يغيب عن ناظركم
581
00:36:44,135 --> 00:36:47,052
- هل أنت بخير؟
- لستُ قلقة حيال نفسي
582
00:36:57,800 --> 00:36:58,800
مرحباً
583
00:36:58,925 --> 00:37:02,342
- هل من تحرّك هناك؟
- لا يزال (سانتينو) في الداخل مع الوحدة الخاصة
584
00:37:02,467 --> 00:37:04,800
- الأرجح أنهم يحاولون حثه على الاعتراف
- لن يفعل
585
00:37:04,925 --> 00:37:07,384
سيضطرون إلى نقله إلى مركز
الاعتقال الفيدرالي في (هونولولو) قريباً
586
00:37:07,509 --> 00:37:09,467
وهل تعتقدين أنّ أياً كان الفاعل
فسيحاول القيام بشيء ما؟
587
00:37:09,758 --> 00:37:12,342
إن مات (سانتينو)
ولم يتمكن من الدفاع عن نفسه
588
00:37:12,632 --> 00:37:14,800
فسيتم إلصاق جريمة قتل العميلة (فوستر) به
589
00:37:14,925 --> 00:37:16,175
ماذا عن الدليل بحوزة (تشايس)؟
590
00:37:16,925 --> 00:37:19,092
إنه يكفي لتوليد الشكوك
ولكنه لا يكفي لتبرئته
591
00:37:19,592 --> 00:37:20,675
وافِني بالمستجدات
592
00:37:23,342 --> 00:37:27,551
مرحباً، ماذا نعرف عن موزّع الأفيونات
الذي اشتبهت به (فوستر)؟
593
00:37:27,633 --> 00:37:33,217
يُدعى (جورج بداليون) وهو يدير مكتب
استيراد وتصدير للأغذية في الغالب
594
00:37:33,342 --> 00:37:36,300
ولكننا تحرينا عن موارده المالية
وهي غير منطقية
595
00:37:36,509 --> 00:37:40,842
إن كانت (فوستر) محقة بشأن تهريبه للأفيونات
فقد نجا من العقاب على ذلك منذ سنوات
596
00:37:40,967 --> 00:37:42,342
لأنه حظي بالمساعدة من الداخل
597
00:37:42,509 --> 00:37:45,342
أياً كان من محى اسم (بداليون)
من ملف القضية
598
00:37:45,758 --> 00:37:48,716
- لا بد من أن يكون شخصاً في الوحدة إذاً، صحيح؟
- صحيح
599
00:37:48,925 --> 00:37:51,716
ولهذا كانت تحتفظ العميلة (فوستر)
بشكوكها لنفسها
600
00:37:52,050 --> 00:37:54,008
اعتقدت أنّ أحد زملائها كان متورطاً
601
00:37:57,175 --> 00:37:58,175
جهاز التنصت!
602
00:37:58,425 --> 00:38:01,633
كتبت العميلة (فوستر) إفادة لوضع جهاز تنصت
لضبط (بداليون) قبل أن تُقتل
603
00:38:01,758 --> 00:38:04,008
وكانت معلوماتها كافية لي
لكي أحصل على الموافقة على ذلك
604
00:38:04,551 --> 00:38:05,842
الاتصال وارد من خط مؤقت
605
00:38:06,633 --> 00:38:09,592
وأخيراً!
هل ستتمكنين من الاهتمام بهذه المسألة؟
606
00:38:09,883 --> 00:38:14,092
نعم، ولكن هذه مخاطرة سأتوقع
مكافأة كبيرة بالإضافة إلى أجري المعتاد
607
00:38:14,467 --> 00:38:15,633
ستحصلين عليها
608
00:38:16,842 --> 00:38:19,675
- لم تعرّف عن نفسها
- لم يكن من داعٍ لذلك
609
00:38:26,425 --> 00:38:28,967
- ماذا يجري؟
- سآخذك إلى مركز الاعتقال
610
00:38:29,300 --> 00:38:30,800
- أنتِ فقط؟
- نعم
611
00:38:32,800 --> 00:38:35,592
لن تسبب لي أيّ متاعب
أليس كذلك؟
612
00:38:38,551 --> 00:38:39,675
أسقطي ما بيدك يا (فريلاند)
613
00:38:45,342 --> 00:38:48,217
- ماذا يحصل؟
- أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (بري فوستر)
614
00:38:49,925 --> 00:38:50,925
ماذا؟
615
00:38:51,509 --> 00:38:53,217
هذا جنوني
616
00:38:53,758 --> 00:38:55,800
سبق أن اعتقلنا (جورج بداليون)
617
00:38:56,008 --> 00:38:58,008
يبدو أنك لن تقبضي تلك المكافأة
618
00:38:58,716 --> 00:38:59,883
هل هذا صحيح؟
619
00:39:00,425 --> 00:39:03,259
قلت للعميلة الخاصة (تينانت)
إنها مخطئة بالتأكيد
620
00:39:08,633 --> 00:39:09,758
أخرجوني من هنا
621
00:39:10,259 --> 00:39:13,300
(جيسي)، (كاي)
رافقا السيّدة (فريلاند) إلى الداخل
622
00:39:14,509 --> 00:39:16,758
أنا متأكدة من أنّ زملاءها
يريدون طرح الأسئلة عليها
623
00:39:24,175 --> 00:39:26,842
- لقد وفيتِ بوعدك
- دائماً ما أفعل
624
00:39:29,467 --> 00:39:35,134
- ما زال عليّ التعامل مع أمور عديدة
- اسمع...
625
00:39:37,632 --> 00:39:39,425
سيوفّر لك الجيش المساعدة التي تحتاج إليها
626
00:39:40,300 --> 00:39:42,134
ولكن عليك أن تبذل مجهوداً
627
00:39:43,467 --> 00:39:44,758
- حسناً
- فلنُخرجك من هنا
628
00:39:55,967 --> 00:39:58,716
- مرحباً
- أهلاً!
629
00:39:58,967 --> 00:40:01,134
لا يمكنني إخبارك بمدى سعادتي لرؤيتك هنا
630
00:40:01,342 --> 00:40:06,134
كنت سآتي إليك، لا بد من أنك ظننت
أنني فظة جداً للتخلف عن موعد اليوغا معك
631
00:40:06,342 --> 00:40:09,425
فظة جداً!
كدتُ أمسح اسمك من قائمة معارفي
632
00:40:09,967 --> 00:40:14,092
- سمعتُ أنك لم توفّر جهداً للعثور عليّ
- لا أستطيع خسارتك
633
00:40:14,425 --> 00:40:17,050
مَن سيرافقني إلى معارض الحشرات سواك؟
634
00:40:19,632 --> 00:40:20,633
كيف حالك؟
635
00:40:21,632 --> 00:40:23,342
أنا بخير، الآن
636
00:40:23,883 --> 00:40:26,800
ما زال هناك وقت لإدراك صف اليوغا
عند غروب الشمس إن أردتِ
637
00:40:27,842 --> 00:40:29,758
خطر لي شيء آخر
638
00:40:44,134 --> 00:40:46,008
لا أحد سيعثر على هذه الأشياء الفاخرة هنا
639
00:40:46,758 --> 00:40:50,134
هل يهمك شرب كأس ويسكي معتّق لـ١٨ عاماً؟
640
00:40:51,883 --> 00:40:53,175
سأجلب الكؤوس
70887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.