All language subtitles for My Horse, My Gun, Your Widow - 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,964 --> 00:01:37,066 اعتقد انه وقت جيد إلى خمر ، يا غبي؟ 2 00:01:37,151 --> 00:01:40,944 انها المخدرات ، كاراسكو! أوصاني الطبيب بذلك. 3 00:01:41,009 --> 00:01:45,033 اتركها له. دونوفان ، قليل تعطي نفسك انبهار. 4 00:01:45,773 --> 00:01:48,822 ليس لدينا وقت للذهاب. مرة أخرى ، لا تفعل ذلك! 5 00:01:50,361 --> 00:01:52,270 أحتاج إلى ضوء. 6 00:02:26,608 --> 00:02:30,831 Ndhera! العالم ليس كذلك dn ensk ، التي ينبغي ... 7 00:02:31,946 --> 00:02:35,940 ... أماكن حساسة للغاية مثلك ، الحبيبة. ابتعد عن الطريق! 8 00:02:36,640 --> 00:02:39,950 ما هو؟ لا تملأ الآمنة مع enská؟ 9 00:02:41,012 --> 00:02:44,851 لا تقاطعه. علينا أن نركز. 10 00:02:45,488 --> 00:02:46,944 سماعة الطبيب. 11 00:02:50,866 --> 00:02:52,202 سماعة الطبيب. 12 00:02:56,737 --> 00:02:57,967 طبيب! 13 00:03:01,795 --> 00:03:03,040 دعني 14 00:03:07,541 --> 00:03:09,063 بلطف! 15 00:03:10,250 --> 00:03:11,576 ضد الاندفاع كل ساعة. 16 00:03:12,144 --> 00:03:13,837 إنه مرة واحدة. 17 00:03:15,928 --> 00:03:17,217 بستا. 18 00:03:19,277 --> 00:03:20,733 Te pooto it. 19 00:03:23,164 --> 00:03:25,192 لقد ذهب. قليلا. 20 00:03:26,595 --> 00:03:27,774 هذا كل شيء. 21 00:03:28,790 --> 00:03:30,031 التدليك كل ساعة. 22 00:03:30,491 --> 00:03:31,592 لقد ذهب. 23 00:03:32,324 --> 00:03:34,061 قليلا. 24 00:03:35,585 --> 00:03:37,273 أنت تعرف القليل. 25 00:03:38,617 --> 00:03:39,812 يعمل بشكل جيد! 26 00:03:45,664 --> 00:03:47,077 فقط هادئ. 27 00:03:47,656 --> 00:03:49,186 قليلا. 28 00:03:49,872 --> 00:03:51,312 هنا يجب أن يكون. 29 00:03:52,461 --> 00:03:53,531 نعم! 30 00:04:02,085 --> 00:04:03,374 طبيب ... 31 00:06:35,429 --> 00:06:36,989 خذها وخذها بعيدا! 32 00:06:40,968 --> 00:06:42,950 هل هذا كل شيء؟ - نعم! 33 00:06:46,579 --> 00:06:48,037 هذا ليس بالنسبة لي. 34 00:06:59,102 --> 00:07:00,810 يموت ، كما تعلم 35 00:07:14,040 --> 00:07:16,946 أفترض أنك طبيب ، أليس كذلك؟ 36 00:07:23,921 --> 00:07:27,519 بالضبط ، قبول فوهة بين 9 و 12. 37 00:07:28,358 --> 00:07:29,961 ولكن فقط في مكتبك ، لا أنت! 38 00:07:30,929 --> 00:07:32,874 ميجيل ، خذ سلاحه. 39 00:07:33,916 --> 00:07:37,128 انها غير مرئية! طبيب وأنف! 40 00:07:46,898 --> 00:07:48,414 V born ، muchachos. 41 00:07:48,796 --> 00:07:52,000 دعني أقدمك للعالم فرقة كاراسك. 42 00:07:52,085 --> 00:07:55,848 Jak est! - اعتقدت انه يقدر هذه اللفتة! 43 00:07:56,945 --> 00:07:59,101 هذا كلب يا أخي 44 00:07:59,856 --> 00:08:03,386 آخرون هم فقط الأوباش. 45 00:08:03,497 --> 00:08:04,624 مثلك 46 00:08:06,343 --> 00:08:07,632 اسحب الحقائب 47 00:08:10,330 --> 00:08:15,804 هل فاجأت ذكائك؟ - يجب عليك ضرب الرعد! 48 00:08:20,610 --> 00:08:24,694 لسان حال ل uzd ، gringo! لا أعرف أيًا من ذلك. 49 00:08:28,316 --> 00:08:32,812 يتم إعطاء الزيوت! لا يمكننا أن نفعل ذلك طوال الليل. تتحرك! 50 00:08:36,491 --> 00:08:38,585 جاء إلى الدرج. 51 00:09:01,893 --> 00:09:04,988 آخر واحد كان قاسي جدا. - ادفعهم. 52 00:09:05,244 --> 00:09:09,644 أصعب واحد على حصان بلدي. تذهب مساعدة ميغيل. 53 00:09:10,903 --> 00:09:15,488 حسنا ، دكتور ، لقد حان الوقت لنقول وداعا. 54 00:09:17,072 --> 00:09:19,453 لقد لمست صالحك بعمق. 55 00:09:19,619 --> 00:09:23,402 Pít ، a to meet، لا حتى d v iv . 56 00:09:25,361 --> 00:09:29,612 الحصول على خمر كثيرا. أو تعال إلى موهبته. 57 00:09:29,980 --> 00:09:33,730 لا أعرف كيف يعمل مع enskejma ، لكن ليس بالأمان 58 00:09:44,853 --> 00:09:46,710 أين يعتقد أنه؟ 59 00:09:47,723 --> 00:09:49,710 إنها تهز مثل الكلب. 60 00:10:11,303 --> 00:10:15,871 P ines de tn k. أنا لا أريد دش بارد. 61 00:10:32,911 --> 00:10:35,925 لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟ هل تريدنا أن نشم رائحة؟ 62 00:11:00,385 --> 00:11:03,766 لقد حافظنا على أنفسنا كجبناء. - لا ، دونوفان. 63 00:11:07,783 --> 00:11:10,305 تصرفنا بحكمة. - شركة؟ 64 00:11:11,282 --> 00:11:12,977 نعم ، صوت. 65 00:11:15,307 --> 00:11:18,805 يجب فحص التيار الكهربائي. 66 00:11:21,104 --> 00:11:25,383 انا لا افهم ما k ، لكني أشعر بالخجل. 67 00:11:25,528 --> 00:11:29,348 العار؟ هذا ليس سوى كلمة واحدة. 68 00:11:30,496 --> 00:11:31,784 كالعادة 69 00:11:35,076 --> 00:11:36,585 ماذا يا دونوفان؟ 70 00:11:37,269 --> 00:11:40,761 lov k mus ليس فقط v d t ، متى تغادر ... ، 71 00:11:42,844 --> 00:11:44,226 ... ولكن أيضا. 72 00:11:45,489 --> 00:11:49,477 كان في ظل هذه الظروف اليوم أن أذهب سيئة. 73 00:11:50,390 --> 00:11:52,168 حسنا ماذا؟ لذلك نحن فضت. 74 00:11:52,954 --> 00:11:54,015 كانت تهب. 75 00:11:54,986 --> 00:11:56,311 لكن سأحضر لك 76 00:11:56,452 --> 00:11:59,785 يوم واحد ، كاراسكو يقع في اليدين. 77 00:12:00,144 --> 00:12:01,980 وهذا لن يحدث ... ، 78 00:12:02,904 --> 00:12:05,441 ... لا يمكن الحصول على تلك الابتسامة. 79 00:12:06,494 --> 00:12:09,562 كل شيء في الحياة تعالى. 80 00:12:11,125 --> 00:12:12,321 مثل البندول. 81 00:12:17,340 --> 00:12:20,656 اللعنة ، ما الخطب؟ ما هذا؟ 82 00:12:21,170 --> 00:12:26,094 لا تكن غبياً انزل. - سوف أكملها. 83 00:12:31,670 --> 00:12:32,789 Poj. 84 00:12:38,890 --> 00:12:40,492 سنخرج من هنا. 85 00:12:42,219 --> 00:12:43,375 جى كونيم 86 00:12:43,731 --> 00:12:46,836 بعد كل هذا الوقت مغادرة رعيتك؟ 87 00:12:48,300 --> 00:12:52,656 ما الذي جلبناه لنا؟ اقصد اليوم 88 00:12:53,602 --> 00:12:57,320 لقد حاولت ذهني ويخدعهم بعدك. 89 00:12:57,976 --> 00:13:02,672 كنت على وشك الذهاب مع ابني الى كاليفورنيا. 90 00:13:03,657 --> 00:13:05,242 كيف يمكنني إدارة؟ 91 00:13:05,392 --> 00:13:11,086 تنظر إلي وتذهب ، كان يعرف دائما أنه فقدها. 92 00:13:11,487 --> 00:13:14,773 لا يمكن تجاوز الفترة. 93 00:13:14,902 --> 00:13:17,874 ولكن لا كسر أيضا. دكتور ، أنا خارج الطريق. 94 00:13:19,305 --> 00:13:21,907 سيكون جيد جدا. - كيف تفكر ، دونوفان؟ 95 00:13:28,750 --> 00:13:30,214 وداعا ، لقد فعلوا. 96 00:13:57,228 --> 00:13:59,139 أخرجني من الطريق! 97 00:14:04,057 --> 00:14:06,321 كاراسكو ، افتحه! 98 00:14:09,389 --> 00:14:11,605 من هو؟ ميغيل Pus m dovnit ! 99 00:14:14,330 --> 00:14:17,637 يجب أن تتبخر على الفور. جارٍ البحث عن ... 100 00:14:17,989 --> 00:14:19,497 بانا غوادالوبسكي! 101 00:14:19,583 --> 00:14:21,567 ليس عذراء ، أنت غبي! إذن ما هو؟ 102 00:14:21,606 --> 00:14:24,561 انهم ذاهبون بعدنا! يجب أن نذهب بعيدا! 103 00:14:24,654 --> 00:14:26,962 و Éerifov من المناطق المحيطة بها في طريقهم هنا. 104 00:14:27,005 --> 00:14:29,700 من كل مدينة لويزفيل. 105 00:14:29,725 --> 00:14:32,028 احصل عليها للكلب. دعونا نخرج. 106 00:14:35,522 --> 00:14:38,067 انها في غوادلوب والعثور على عذراء هناك. 107 00:14:41,262 --> 00:14:42,434 دوجو! 108 00:14:45,501 --> 00:14:47,342 ها هي ميغيل ، كلب! 109 00:14:48,403 --> 00:14:49,583 اتركها وحدها. 110 00:14:52,698 --> 00:14:56,168 M mj mlad br cha nem تأكد من القيام بذلك. 111 00:14:56,377 --> 00:15:02,174 لذلك إذا خرجت من هنا - إذا كان أخي أدرك ، يمكنك! 112 00:15:04,001 --> 00:15:06,800 هذا معنا حتى يختفي. 113 00:15:07,497 --> 00:15:09,620 ثم تأتي إلى اللوحة. 114 00:15:09,723 --> 00:15:11,340 سنكون هناك. 115 00:15:11,688 --> 00:15:14,515 دوجو! اذهب الى الجحيم! 116 00:15:15,324 --> 00:15:18,129 وآمل قريبا. 117 00:15:31,733 --> 00:15:35,074 لا احد هنا. دعونا نقطعك. 118 00:15:35,918 --> 00:15:38,250 من سيكون الأخير في الماء ، هو بابا! 119 00:16:45,936 --> 00:16:49,696 كاراسكو ، المتسابق. انه مثل ميغيل. 120 00:16:55,251 --> 00:16:57,636 إنه هو واصابة. 121 00:17:06,421 --> 00:17:08,965 أين الكلب؟ ماذا حدث يا ميجيل؟ 122 00:17:10,465 --> 00:17:14,559 الأوغاد حصل على أخيك. لكنني لا أعتقد ذلك. 123 00:17:15,618 --> 00:17:21,320 كان في المصباح والأوباش ذهبوا لذلك. 124 00:17:22,379 --> 00:17:23,778 حاولت ... 125 00:17:24,478 --> 00:17:27,841 أين ذهبوا؟ - لقد حاولت تحذيره! 126 00:17:29,333 --> 00:17:31,239 لكنه لم يكن يهتم. 127 00:17:32,707 --> 00:17:37,051 سوف يأخذونه بعيدا إلى مدينة التاج والتسكع هناك. 128 00:17:39,762 --> 00:17:41,434 نحن بحاجة إلى إنقاذ دوجا. 129 00:17:43,004 --> 00:17:46,394 خلاف ذلك ، أنا لا أستحق اسم كاراسكو ، إذا تركت أخي المصير. 130 00:17:46,520 --> 00:17:47,995 على ظهور الخيل ، نذهب. 131 00:18:31,344 --> 00:18:33,811 ما هو الخطأ معه؟ - أنا لا أعرف ، جوسي. 132 00:18:33,836 --> 00:18:38,215 جرب ذلك لمدة ثلاث ساعات. - سأذهب إلى شريف. 133 00:18:38,739 --> 00:18:40,397 انه في holiase. 134 00:18:58,393 --> 00:19:01,489 أنت ذاهب! سآخذ ندبة! 135 00:19:03,514 --> 00:19:05,576 مع كل البركات ، سيد أبليتون ... ، 136 00:19:06,210 --> 00:19:10,418 ... لا أستطيع أن أصدق لحيتك هي بقدر ما هي. 137 00:19:11,451 --> 00:19:15,398 ما هو ، جوسي؟ - أعتقد أن الكلب هو الصرع. 138 00:19:16,306 --> 00:19:18,517 فقط ألعبها 139 00:19:18,624 --> 00:19:22,101 ربما ، ولكن إن لم يكن ، يمكن أن يلومونا على وفاته. 140 00:19:22,721 --> 00:19:25,658 سنذهب إلى الطبيب. 141 00:19:25,936 --> 00:19:29,370 إذا قمت بذلك ، درست الطب قليلاً. 142 00:19:29,643 --> 00:19:32,744 في تكساس ، المجرمين nepod ez vaj ، ولكن v . 143 00:19:37,563 --> 00:19:40,099 تعال للدكتور بارنز - انها خمر مرة أخرى. 144 00:19:40,287 --> 00:19:43,587 لكنه ادعى أنه تركها. - تعرف النبلاء ، إريف. 145 00:19:44,132 --> 00:19:46,445 سوف Ka dop dn لا تذهب معها في منتصف اليوم. 146 00:19:47,323 --> 00:19:51,133 إذا اكتشفت من الذي يدخلها كان يركب ، يهز رقبته. 147 00:19:51,665 --> 00:19:53,490 انظر اليك 148 00:19:53,577 --> 00:19:56,047 لقد تركته أمس للفوز في لعبة البوكر. 149 00:19:56,426 --> 00:19:59,266 erife ، جئت إلى المدينة طبيب شاب. 150 00:19:59,790 --> 00:20:01,759 انظر ، مع هاري. 151 00:20:01,907 --> 00:20:05,368 إذا كانت جيدة كما في وعاء ، لذلك دعونا نذهب. 152 00:20:31,622 --> 00:20:32,909 وهذا كل شيء. 153 00:20:35,437 --> 00:20:39,065 آخر 20 دولار ، لا. - يجب أن أكون من المتاعب. 154 00:20:40,631 --> 00:20:43,625 يبدو لي أنه في الماضي لقد قمت به بشكل جيد. 155 00:20:43,650 --> 00:20:45,821 تحولت عجلة العجلة ، شعرت. 156 00:20:49,278 --> 00:20:52,774 دكتور يانوس؟ - سأذهب 157 00:20:53,479 --> 00:20:58,711 اسمي يانوس ساكسون ، لكنني فاتني الطبيب. 158 00:20:59,472 --> 00:21:02,265 تحدث إلى شريف. Sh n v s. 159 00:21:04,157 --> 00:21:09,010 سوف يساء فهمها. وبما أن تجمع غير ساخنة؟ 160 00:21:09,035 --> 00:21:13,284 إنه شخص مريض أليس هذا كافيا؟ 161 00:21:14,153 --> 00:21:17,761 Urit. يمكننا الذهاب الآن تريد أن تشرب؟ 162 00:21:23,457 --> 00:21:25,776 هيا اترك لي شيئاً أيضاً 163 00:21:30,851 --> 00:21:32,543 يجب أن نذهب؟ - نعم 164 00:21:37,143 --> 00:21:41,118 ها هي كلب. لكن يمكنك أن تشعر كالكلب. 165 00:21:42,626 --> 00:21:47,604 لكن لا يمكنني القيام بمهنتي. لقد ألغوا رخصتي. 166 00:21:47,961 --> 00:21:49,655 أنا أراك ، أنت. 167 00:21:49,953 --> 00:21:54,872 لكن هذا لا يهمك. 168 00:21:55,039 --> 00:21:59,913 أعطني معروفا و شفيه. إذا استطعنا أن نعلقه 169 00:22:00,289 --> 00:22:03,346 في خضم الذروة ، بحيث لا يحدث له شيء. 170 00:22:03,371 --> 00:22:07,919 تريدني أن أفعل شيئاً neleglnho، أنت، له zkona! 171 00:22:08,002 --> 00:22:12,178 لا تحمر نفسك. اكتشف ، كما هو الحال مع نانومتر ووضعها معا مرة أخرى. 172 00:22:12,211 --> 00:22:14,764 على خلاف ذلك ، سوف ننشغل حول ألعابك في البركة. 173 00:22:14,789 --> 00:22:16,694 هذا سيضرب! 174 00:22:16,839 --> 00:22:19,554 حسنا ، سأرى ما يجب القيام به. 175 00:22:26,843 --> 00:22:29,241 قل لي أين كنت. 176 00:22:30,995 --> 00:22:32,602 هنا؟ لا؟ 177 00:22:33,784 --> 00:22:35,768 هنا؟ لا؟ 178 00:22:36,557 --> 00:22:37,636 هنا؟ 179 00:22:40,204 --> 00:22:42,803 تأخذ؟ - تحت الأعمى. 180 00:22:43,894 --> 00:22:47,178 أحتاج الماء الساخن ، والضمادات ، الكحول والكحول. 181 00:22:47,607 --> 00:22:50,294 سيكون ليبو شقيقًا مقدسًا. 182 00:22:52,019 --> 00:22:56,282 لا شيء لمعرفة ما إذا كان سيكون هناك سوف يكون غير ضروري. 183 00:22:57,434 --> 00:23:01,093 وأحضر لي زجاجة ويسكي. - يمكنك الحصول على الويسكي الخاص بك. 184 00:23:02,116 --> 00:23:03,631 وعلامة جيدة. 185 00:23:04,727 --> 00:23:07,498 سمعت. احصل عليه! 186 00:23:20,580 --> 00:23:23,698 اتركنا وشأننا ، إرييف. لا أريد أن ينظر أي شخص إلى يدي. 187 00:23:23,638 --> 00:23:26,655 إذا لم يفعل ذلك ، دعنا نعرف مكانك. 188 00:23:27,417 --> 00:23:28,812 سأفعل ما سيكون في قوتي. 189 00:23:28,837 --> 00:23:30,616 كم من الوقت تحتاج؟ 190 00:23:31,480 --> 00:23:35,263 سوف ينتهي في حوالي عشر دقائق. ثم ، افعل ما تريده به. 191 00:23:43,570 --> 00:23:44,630 اعطها 192 00:23:53,361 --> 00:23:58,613 كيف يتم هذا الوشم! أليس هذا غبي؟ 193 00:23:59,460 --> 00:24:01,929 حياتك في يدي. 194 00:24:02,780 --> 00:24:04,875 ما هو الثمن المناسب لك؟ 195 00:24:08,996 --> 00:24:10,420 هل هم؟ 196 00:24:12,435 --> 00:24:17,290 دعنا نقول أنك الذهب الذي أنت عليه كنت وشقيقك سرق. 197 00:24:18,567 --> 00:24:22,615 أين أخفيته؟ - إنها لم تجد لك ، gringo ، كنت هراء! 198 00:24:22,687 --> 00:24:27,375 مجرد البقاء بوصتين بعيدا بجانب المكان الصحيح. 199 00:24:27,461 --> 00:24:29,255 تهديدك ليس خائفا! 200 00:24:30,162 --> 00:24:32,980 لقد فقدت حقا بالنسبة لي! - قل لي أين هي. 201 00:24:33,785 --> 00:24:36,523 أيها الوغد - اذا الكلام! 202 00:24:38,625 --> 00:24:42,716 تحت الظل ، في كهف Apa . 203 00:24:42,852 --> 00:24:47,911 هم لقوة واحدة t k . لن تفشل. 204 00:24:48,388 --> 00:24:49,468 دوبي. 205 00:24:50,819 --> 00:24:53,336 اسنان تيج وصلى إذا كان كذلك. 206 00:24:53,781 --> 00:24:55,336 سأحاول ألا تقلق ... ، 207 00:24:55,595 --> 00:24:56,818 ... ليس كثيرا. 208 00:25:01,090 --> 00:25:02,679 نذل! 209 00:25:53,078 --> 00:25:54,188 دوبي. 210 00:25:55,634 --> 00:25:58,070 حافظ على الهدوء. من انت 211 00:26:02,463 --> 00:26:06,718 كل الحق. لقد فعلت ذلك ، كما تعلم. 212 00:26:07,821 --> 00:26:10,110 هل ستخبرني من أنت؟ 213 00:26:11,113 --> 00:26:12,922 اسمي دونوفان. 214 00:26:17,961 --> 00:26:19,062 لا ... 215 00:26:28,685 --> 00:26:31,049 حول دونوفان ، الذي هو خائف. 216 00:26:32,093 --> 00:26:36,327 دق القدح ، في دورق الويسكي وعيون زرقاء. 217 00:26:36,849 --> 00:26:41,164 Mo n m stejn lechetnou du i، لكن الأمر كذلك. 218 00:26:42,380 --> 00:26:43,638 كان والدي. 219 00:26:45,312 --> 00:26:47,004 ما هو رأيك؟ 220 00:26:50,230 --> 00:26:54,887 U بعد الموت. - كان رقيقًا لكن قويًا. 221 00:26:56,385 --> 00:26:59,960 جعله ويسكي ابتسامة. - لم يكن عمدة. 222 00:27:01,999 --> 00:27:04,952 من يفعل ذلك للعالم؟ - لا أعلم ، أنهم جميعا لديهم نجوم. 223 00:27:10,866 --> 00:27:13,772 أنت تحب أن تشربه بسرعة ، لا تلمس النار. 224 00:27:15,930 --> 00:27:17,336 هل هذه الجبال؟ 225 00:27:18,765 --> 00:27:20,680 لقد نشأت هنا. 226 00:27:22,743 --> 00:27:23,844 Zaj mav ... 227 00:27:25,428 --> 00:27:28,415 كان يجب أن أكون من أجل والدك 228 00:27:29,709 --> 00:27:33,070 سوف يلتقط m ، إذا كنت جيدًا كما هو. 229 00:27:34,013 --> 00:27:37,357 هل يمكن أن يكون هذا قهوة؟ - ماذا كان هذا؟ 230 00:27:45,513 --> 00:27:48,251 أوه ، يا حبيبي ، يا رجل. - كاراسكو؟ 231 00:27:53,527 --> 00:27:58,173 أنت بالضبط نفس أبي pln len ! 232 00:28:00,922 --> 00:28:02,596 ولكن سأذهب إلى ذلك. 233 00:28:06,001 --> 00:28:07,362 متى سنبدأ؟ 234 00:28:09,511 --> 00:28:10,527 على الفور. 235 00:28:29,108 --> 00:28:30,535 إنه هناك 236 00:28:59,518 --> 00:29:02,187 هل أبائي لم يسمع عن الدرج؟ 237 00:29:20,529 --> 00:29:21,678 الاستماع هنا. 238 00:29:55,670 --> 00:29:58,184 نحن في حاجة إليها. ضعها هنا 239 00:30:00,940 --> 00:30:02,813 دعونا نرى ما إذا كنا نتحرك معهم. 240 00:30:26,560 --> 00:30:28,761 في مكان ما يجب أن يكون هناك اندفاع. 241 00:30:45,396 --> 00:30:47,956 اللعنة ، لا شيء! - أنا سحبت ذلك. 242 00:30:49,250 --> 00:30:54,018 لكن كان عليّ التحقق من ذلك - كيف يمكن أن يكون لديك في حالة سكر الكلب؟ 243 00:30:54,191 --> 00:30:58,611 اهدأ. لم ننتهي كيف كان k val والدي: 244 00:30:59,597 --> 00:31:03,248 "بصبر ، سيفوز في المعركة". 245 00:31:52,607 --> 00:31:56,589 لقد كان يأخذ ثلاث ساعات لويزفيل. هل تعلم ذلك؟ 246 00:31:57,563 --> 00:32:01,927 انها تعيش مع حياتها. لا يغلق الصالون الاثني عشر أبدا. 247 00:32:03,791 --> 00:32:06,114 لم أصل هناك. 248 00:32:06,139 --> 00:32:07,675 رأيت بيلي تاد. 249 00:32:07,722 --> 00:32:08,907 لكنها وصلت إلى نهايتها. 250 00:32:08,932 --> 00:32:12,263 كان نحيفا جدا ، لذلك أنا فعلت لم يشرح كيف ينبغي لي. 251 00:32:12,661 --> 00:32:16,507 عندما لا تكون صعبة للغاية ، في بعض الأحيان لن ينكسر عنق الفقار. 252 00:32:17,083 --> 00:32:19,466 اعتدت اصبع القدم و ... 253 00:32:19,921 --> 00:32:22,870 التعبير عن شكله ينقل ، هذا أنا ممتن. 254 00:32:23,019 --> 00:32:25,058 لا تذهب إلى دوجي لديك مشاكل ، مايك. 255 00:32:25,303 --> 00:32:27,206 ليس هناك مفاجأة لنا. 256 00:32:28,613 --> 00:32:31,511 اللعنة على ما ينظر إليه هنا هذا الرجل؟ 257 00:32:45,236 --> 00:32:49,529 تاليسمان ، ،e ، سكوت في الصالح. - نعم أفعل. 258 00:32:50,540 --> 00:32:52,344 انت ذاهب الى لويزفيل؟ 259 00:32:53,062 --> 00:32:56,036 نعم ، أنا جريدة بوسطن تايمز. 260 00:32:56,118 --> 00:32:58,773 احصل على استعداد للكتابة س zŕt ej poprav ، e؟ 261 00:32:59,212 --> 00:33:02,054 لا يهم ، لكن الصحيفة ... 262 00:33:02,406 --> 00:33:05,163 ... يجب أن يرضي الجشع. 263 00:33:06,297 --> 00:33:07,594 وانت؟ - نعم؟ 264 00:33:07,885 --> 00:33:12,046 أسافر كثيرا. أنا أعمل ... ، 265 00:33:14,342 --> 00:33:18,045 ... في التصدير. - بيرة Studen ! 266 00:33:18,512 --> 00:33:20,039 إنه يجلب لنا ، يا رجل. 267 00:33:23,819 --> 00:33:28,798 هنا يا سيدي. وانت؟ - إذن يا رجل. لا أعتقد أنني لا أشرب؟ 268 00:33:34,391 --> 00:33:35,547 يوم جيد ، سيدتي. 269 00:33:36,057 --> 00:33:40,382 في الطريق إلى لويزفيل؟ - آمن ، ergerife. يجب أن أترك العرض؟ 270 00:33:41,864 --> 00:33:44,481 شرب ، وعموم؟ - نعم ، شكرا لك. 271 00:33:44,847 --> 00:33:49,619 لديّ بيرة باردة اعطنى امى أنت لا تعلم؟ 272 00:33:49,961 --> 00:33:53,596 أنت فقط لا تذوق. كما تعلم ، لقد مرّت مرة أخرى 273 00:33:53,624 --> 00:33:55,158 اتركها تذهب. 274 00:33:56,552 --> 00:33:58,711 هذا ما فعلته - هذا صحيح! 275 00:34:01,553 --> 00:34:03,264 انظر الى الاثنين. 276 00:34:04,824 --> 00:34:08,067 ماذا فعلت؟ لقد قمت بتوظيفهم - لا ، فقط لبضع ساعات. 277 00:34:08,781 --> 00:34:11,556 والباقي؟ - كذلك ، أيضًا. 278 00:34:11,819 --> 00:34:13,412 أنت تعرف كاراسكو أرسل لك. 279 00:34:13,437 --> 00:34:16,354 هذا هو عقلك ، لكنك لا تعرف عنه. أنا لست بحاجة للدعاية. 280 00:34:18,920 --> 00:34:22,659 يموت ، كما تعلم سوف أرفضك الانتظار. شد الساقين. 281 00:34:26,160 --> 00:34:28,626 يمكنهم التحدث في أي وقت. سريع جدا! 282 00:34:31,667 --> 00:34:34,981 يمكن أن يكون لأخي كاراسكو فكرة رائعة! - هذا كل شيء! 283 00:34:35,462 --> 00:34:36,775 P ive kon . 284 00:34:37,727 --> 00:34:40,192 أخوك معك ليس له علاقة به. 285 00:34:41,776 --> 00:34:44,391 ما اعتدت القيام به بالنسبة لي o كهف apa sk ؟ 286 00:34:46,757 --> 00:34:48,329 لا يمكنك تذكر ، أليس كذلك؟ 287 00:34:59,913 --> 00:35:01,880 ضعه فوق المخروط 288 00:35:06,755 --> 00:35:09,341 واحد ، اثنان ، ال ... 289 00:35:15,663 --> 00:35:17,161 رأسي! 290 00:35:37,612 --> 00:35:38,977 وداعا ، جريدة. 291 00:35:56,146 --> 00:36:00,555 إلى أين نحن ذاهبون؟ - ek n s شوطا طويلا. 292 00:36:04,392 --> 00:36:07,926 كما أوضح لأخي ، هل تسمع؟ 293 00:36:08,185 --> 00:36:12,512 كاراسكو؟ انه في لويزفيل ومساعدة كاتا شيبينيك. 294 00:36:14,115 --> 00:36:16,221 كنت قد كذبت عليه ، لكن هذا غير صحيح. 295 00:36:16,400 --> 00:36:19,237 لماذا يجب عليك انقاذ؟ Må تحتاج فقط لك. 296 00:36:19,956 --> 00:36:21,652 لأننا إخوة! 297 00:36:23,573 --> 00:36:26,063 كان كاراسكو يمر بالجثة sv الأم ... 298 00:36:26,096 --> 00:36:29,672 ... أو أي شخص ، فقط للحفاظ على الذهب. 299 00:36:29,743 --> 00:36:32,167 أنت لا تتركها وثروته ستكون ذات شقين. 300 00:36:32,197 --> 00:36:33,972 لكن عندي الذهب. 301 00:36:35,818 --> 00:36:37,542 رأسك في مهب بعيدا عنك. 302 00:36:38,153 --> 00:36:40,348 صبري هو الحد. 303 00:36:41,105 --> 00:36:42,480 توقف يا لويس 304 00:36:47,161 --> 00:36:48,301 انزل. 305 00:36:55,987 --> 00:36:58,156 كطبيب لا بد لي من الذهاب o tv zdrav . 306 00:36:58,581 --> 00:37:03,035 بعد الجراحة ، يجب القيام بالحركة. 307 00:37:06,203 --> 00:37:08,981 لويس ، لن أهتم بك - ماذا عنه؟ 308 00:37:14,223 --> 00:37:16,598 سيفيده الاختبار فقط. 309 00:37:17,554 --> 00:37:22,137 انا ذاهب الى لويزفيل ، أريد أن أنهي ما حصلت عليه 310 00:37:23,885 --> 00:37:26,332 إنه مكاننا للقاء. 311 00:37:28,143 --> 00:37:30,121 وانظر اليه ، فهمت؟ 312 00:37:31,239 --> 00:37:33,254 لا تفسدها للحظة. 313 00:37:34,036 --> 00:37:37,571 لا يوجد سوى فصل واحد لدينا. - سوف تحقق من ذلك. 314 00:37:39,121 --> 00:37:41,754 لا يؤمن بأقل من حماقته. 315 00:38:14,884 --> 00:38:16,086 سيدتي. 316 00:38:17,682 --> 00:38:18,813 شكرا. 317 00:38:21,608 --> 00:38:24,583 هناك ارتباك هنا ، انهم جميعا التمهيد مع الأسلحة. 318 00:38:24,608 --> 00:38:26,173 هل كان من الممكن حدوث بعض السرقة؟ 319 00:38:26,263 --> 00:38:29,612 Mu i يستعد للذهاب لكاراسكو. 320 00:38:29,799 --> 00:38:33,411 يبدو أنه حرّر أخاه ، الذين كان من المفترض أن يكونوا هنا. 321 00:38:34,693 --> 00:38:36,344 VN؟ - إنه كذلك. 322 00:38:38,353 --> 00:38:42,016 كان من المفترض أن يكون قدرا كبيرا و ... لحظة. 323 00:38:42,845 --> 00:38:43,970 الاستماع هنا. 324 00:38:44,339 --> 00:38:47,586 أطفالي لم يسبق لهم مثيل التنفيذ الحقيقي. 325 00:38:47,618 --> 00:38:49,482 أنا مستاء! احجز الآن! 326 00:38:49,747 --> 00:38:52,694 صحيح أنه تنفيذ مؤجل لفترة ما بعد الظهر؟ 327 00:38:52,719 --> 00:38:55,899 على أمل السماح بشدة على ذلك، إذا تم القبض على مصاص الدماء الخاص بك. 328 00:38:55,924 --> 00:38:57,048 Chpu. 329 00:38:57,556 --> 00:39:00,293 البحرية السلطانية العمانية جيد. اسمي باسوف. أنا أقوم بالحجز 330 00:39:01,690 --> 00:39:04,656 اسأل لويسفيل ، السيد باساو. سأقدم لك إقامة سعيدة. 331 00:39:04,681 --> 00:39:07,235 كما أرى ، كلهم ​​ينكرونه! 332 00:39:07,591 --> 00:39:11,884 لا تقلق يا سيد باسوف في غضون 15 دقيقة ، تم شغل الفندق. 333 00:39:11,909 --> 00:39:15,499 كلهم أرادوا مائة عام ولكن ... 334 00:39:15,696 --> 00:39:18,867 لقد أدانتك هكذا عن جميع الضيوف ... ، 335 00:39:18,892 --> 00:39:20,570 ... عندما لم يظهر لإعدامه. 336 00:39:20,852 --> 00:39:21,938 جاك koda! 337 00:39:39,676 --> 00:39:41,084 هنا تذهب. - يموت. 338 00:39:59,340 --> 00:40:01,161 Vtej! 339 00:40:04,212 --> 00:40:07,136 اتفقنا ، سنلتقي بالأمس 340 00:40:07,385 --> 00:40:11,520 أنت تخاطر عندما تأتي إلى مثل هذا المكان المزدحم. 341 00:40:11,563 --> 00:40:16,098 كن بلا قلق. كنت أريد أن أكون معك. 342 00:40:16,328 --> 00:40:17,519 تعالي هنا 343 00:40:22,265 --> 00:40:24,715 كيف كان في بنك مكسيكي؟ - رائع! 344 00:40:25,318 --> 00:40:28,006 هذا لن يتحقق أبدا لسين. 345 00:40:28,870 --> 00:40:31,564 هنا مؤكد ، إذا كان يريد الابتعاد. 346 00:40:31,787 --> 00:40:34,396 يتم إيداع 25،000 دولار في مكان آمن. 347 00:40:35,709 --> 00:40:36,995 تحقق من ذلك. 348 00:40:42,080 --> 00:40:46,597 قد يتسبب ذلك في إخفاءه. يتم تخزينها على اسم التلفزيون ... ، 349 00:40:46,923 --> 00:40:51,251 ... ولكن لماذا لا نذهب إلى المكسيك معا ، متى الكلب مجاني؟ 350 00:40:52,247 --> 00:40:54,893 الكلب مجاني؟ - ماذا أفعل؟ 351 00:40:55,098 --> 00:40:59,391 لويسفيل على قدميه وأنت لا تعرف أي شيء؟ 352 00:40:59,877 --> 00:41:03,383 لا يلومني ، كيف حصل الكلب على الحرية؟ 353 00:41:03,862 --> 00:41:06,165 لم يكن هو واحد من رفاقك؟ 354 00:41:06,283 --> 00:41:08,932 أنا هنا - الرجل الذي قاد أخوك ... 355 00:41:08,992 --> 00:41:11,281 لا أعرف كيف فعل ذلك ... ، 356 00:41:11,382 --> 00:41:14,371 ... ولكن دون قلب. 357 00:41:14,569 --> 00:41:18,841 هي وأصابعه فجأة سقطوا على الأرض كما ختموا! 358 00:41:19,601 --> 00:41:24,849 ثم جعل أخوك ... - الكلب؟ - نعم ، غادر معه وبعض الشباب. 359 00:41:25,245 --> 00:41:28,063 مع من؟ اسمه؟ - يانوس سكسون. 360 00:41:29,570 --> 00:41:31,958 هذا خطأي ، وأنا أعلم ، لقد ارسلته 361 00:41:32,122 --> 00:41:35,421 M m sb rku trn cti plak t ...، 362 00:41:35,446 --> 00:41:37,528 ... على من يسعى. 363 00:41:38,656 --> 00:41:40,946 ابن العاهرة! J mu uk u! 364 00:41:42,359 --> 00:41:45,790 B h v ، أين أنت! - هنا في لويسفيل. 365 00:41:46,890 --> 00:41:48,407 ديبورا ، اسمع. 366 00:41:48,868 --> 00:41:51,351 سنلتقي لمدة ثلاثة أيام في بوسادو ديل جالو. 367 00:41:51,404 --> 00:41:53,040 اكتشف هناك. - حقا. 368 00:41:56,271 --> 00:42:01,091 كيف تعرف الشرير في لويزفيل؟ - أنا فقط أشعر بذلك. 369 00:42:03,129 --> 00:42:06,360 إذا كان في المدينة ، أين تجده. 370 00:42:08,379 --> 00:42:10,583 أينما جاءوا لك. 371 00:42:20,101 --> 00:42:23,777 لقد فزت - أنا أعرف كيف أفعل ذلك. 372 00:42:26,405 --> 00:42:32,308 أنت! نعم انت سأوفر لك لأنك ربحت. 373 00:42:41,026 --> 00:42:42,446 لكن انت تعرف! 374 00:42:43,839 --> 00:42:47,523 كل الحيل لها كعب أخيل. حتى كرات بلدي الكرة. 375 00:42:47,609 --> 00:42:52,032 سوف أعتذر لك وبطبيعة الحال ، سأعود إلى الثاني عشر. 376 00:42:56,229 --> 00:42:57,399 لا ، مخاشس! 377 00:42:59,017 --> 00:43:00,946 سوف أحصل عليه شخصيا. 378 00:43:35,064 --> 00:43:36,694 أين الكلب؟ 379 00:43:37,748 --> 00:43:40,748 وأين أنت ذهب ... ، 380 00:43:40,826 --> 00:43:43,700 ... من سرقت من دونا ودون؟ 381 00:43:44,225 --> 00:43:45,746 دونوفان ميت. 382 00:43:47,175 --> 00:43:50,986 وسوف قريبا جدا. لذلك ، أيضا ، والقلق. 383 00:43:53,932 --> 00:43:58,305 إذا لم أعود إلى الساعة الثالثة ، سوف ينتهي بك أخي على الدعم. 384 00:43:59,111 --> 00:44:03,461 هكذا لم افعل ذلك لكنه يحصل على ما يستحقه. 385 00:44:05,417 --> 00:44:06,764 تريد استبداله؟ 386 00:44:08,322 --> 00:44:11,593 إنه يرمي الذهب ويحصل على أخيه. 387 00:44:11,948 --> 00:44:14,928 أنا لم أخرج أبداً هذه اللعبة القذرة ، gringo! 388 00:44:16,295 --> 00:44:17,894 انها مجرد الجلوس منك! 389 00:44:19,444 --> 00:44:20,702 يوافق. 390 00:44:24,198 --> 00:44:27,002 كما لو كان يجب أن ألصق في رقبتي ml nsk k men. 391 00:44:27,027 --> 00:44:30,627 انها غبية تماما. ولا حتى قطرة من الذكاء. 392 00:44:31,300 --> 00:44:35,389 لكنني لا أستطيع السماح له بالموت. نحن نفس الدم. 393 00:44:36,144 --> 00:44:38,513 علي قضاء ثلاثة أيام ، وليس ثلاث ساعات. 394 00:44:38,943 --> 00:44:41,611 سنلتقي لمدة ثلاثة أيام في بوسادو ديل جالو. 395 00:44:42,053 --> 00:44:48,030 ولكن إذا مارسه لذلك دعونا نبدأ الصلاة. 396 00:44:48,843 --> 00:44:49,874 أنا من أجل 397 00:44:51,939 --> 00:44:53,624 سوف آتي إلى حيث يريد. 398 00:45:07,516 --> 00:45:10,843 nem e ؟ دكتور عقال ، وسوف يساعد صحتك. 399 00:45:11,009 --> 00:45:15,128 يجب أن نكون هناك في الظلام. ماذا تفكر في mnh؟ 400 00:45:17,022 --> 00:45:19,370 انها ذاهبة مع ذلك الوغد ، أليس كذلك؟ 401 00:45:19,535 --> 00:45:23,032 إنه وشيك ، لقد جئنا للقيام بذلك يحدد قبل الإعداد. 402 00:45:23,315 --> 00:45:24,539 حتى تحصل عليه. 403 00:45:24,464 --> 00:45:26,945 انها لحظة ، gringo. لدي اقتراح لك. 404 00:45:27,238 --> 00:45:30,548 استطيع ان اظهر حيث يوجد الذهب وسأستعيد حريتك. 405 00:45:30,867 --> 00:45:33,741 دعونا نجعله معا. - انا اختلف معك. 406 00:45:34,156 --> 00:45:35,767 لنذهب - انتظر! 407 00:45:36,330 --> 00:45:39,803 ما النسبة؟ - سمعت أنه لا يستطيع الحصول عليه. 408 00:45:40,467 --> 00:45:41,672 Urit؟ 409 00:45:43,725 --> 00:45:45,138 أجل ، حسنًا 410 00:45:47,438 --> 00:45:50,864 لا تريد أن تصبح غنيا؟ - هيا 411 00:46:23,068 --> 00:46:24,081 هل انت مجددا 412 00:46:25,340 --> 00:46:27,845 Kr sn ena أبدا يفتقدني! 413 00:46:28,030 --> 00:46:29,260 حقا؟ 414 00:46:30,032 --> 00:46:32,932 إذا كان يبدو ، أنت تركض خلف العربات 415 00:46:33,143 --> 00:46:36,159 نعم ، لكن من ناحية أخرى ، لديك سلة. 416 00:46:42,054 --> 00:46:45,671 إلى أين نحن ذاهبون؟ - نحن؟ هذا رجل؟ 417 00:46:46,146 --> 00:46:49,328 هل تفسد طفلك دائمًا عند الاستحمام؟ 418 00:46:59,820 --> 00:47:02,734 أنت لست وقحا فقط ، ولكن أيضا غير سعيد. 419 00:47:05,719 --> 00:47:07,670 اريدك ان تعرف 420 00:47:11,812 --> 00:47:13,177 هل سمعت؟ 421 00:47:14,716 --> 00:47:17,865 كنت أطلب منك أن تعرف. ماذا تقول لرفيق؟ 422 00:47:20,195 --> 00:47:21,623 ديبورا؟ 423 00:47:24,000 --> 00:47:25,428 ديبورا! 424 00:48:12,446 --> 00:48:13,977 مفهوم! 425 00:48:21,845 --> 00:48:23,297 نحن هنا تقريبا 426 00:48:33,104 --> 00:48:34,539 هذا مكان. 427 00:48:36,418 --> 00:48:37,792 Rozva m ! 428 00:48:41,792 --> 00:48:44,112 الوقوع في الكذب؟ 429 00:48:44,300 --> 00:48:45,625 لا تقلق ، ولكن ... 430 00:48:45,688 --> 00:48:47,159 من انت 431 00:48:48,982 --> 00:48:52,209 Ram ne، u m nepozn v ؟ 432 00:48:52,680 --> 00:48:55,292 هل هذا أنت؟ كيف حالك يا هومبر؟ 433 00:48:55,396 --> 00:48:57,644 أنا آسف لقد تذكرتني 434 00:48:58,412 --> 00:49:01,093 اين اخي؟ 435 00:49:01,211 --> 00:49:05,779 في لويزفيل ، لم يأتِ معك؟ - لا ، يا غبي ، لقد جئت من مكان آخر. 436 00:49:06,180 --> 00:49:09,294 كم انت هنا - اثنان ، اه ومانويل. 437 00:49:09,436 --> 00:49:10,663 مانويل! 438 00:49:14,766 --> 00:49:16,766 تعال معي يجب أن نذهب إلى الجانب الآخر. 439 00:49:30,625 --> 00:49:32,622 هنا؟ ماذا تقصد؟ 440 00:49:33,727 --> 00:49:38,524 دعونا نرى ما إذا كنت صديقًا تحدث عن حقيقة خيانة أخي ... 441 00:49:39,343 --> 00:49:41,530 ... وتحويل الذهب. 442 00:49:43,106 --> 00:49:45,778 سوف تأتي في؟ - الأصفاد. 443 00:49:47,232 --> 00:49:50,873 Ud l ل؟ نعم لست كذلك؟ الاتفاق هو اتفاق. 444 00:49:51,236 --> 00:49:53,720 نصف الذهب لحريتي. 445 00:50:04,377 --> 00:50:05,638 ها هي 446 00:50:12,996 --> 00:50:14,669 أضاء النار ، khmo. 447 00:50:36,077 --> 00:50:37,942 لقد وصلت إلى الحقيقة. 448 00:50:54,427 --> 00:50:56,136 دعونا نرى ما اذا كان غني. 449 00:50:57,211 --> 00:51:00,864 العسل هنا ، في t n dob . 450 00:51:05,163 --> 00:51:08,274 فيد! الاسم الكامل لنا اثنين. 451 00:51:08,368 --> 00:51:09,567 J وأنت ... 452 00:51:14,829 --> 00:51:18,223 أردت الذهب ، أليس كذلك؟ عليك أن تقتله 453 00:52:13,298 --> 00:52:15,358 مهلا ، تعال هنا! Posp si! 454 00:52:16,485 --> 00:52:17,617 من يستطيع التصويت؟ 455 00:52:17,642 --> 00:52:20,500 استدر بهذا. تعال! 456 00:52:20,740 --> 00:52:21,797 من انت 457 00:52:21,822 --> 00:52:25,191 دع نفسك تكون غبية ومساعدتي في الحصول على الذهب! 458 00:52:26,069 --> 00:52:27,168 العسل! 459 00:52:27,241 --> 00:52:30,388 بالتأكيد. Oto s t !m! 460 00:52:34,788 --> 00:52:37,740 هل هذا يعني؟ - ثق بي. 461 00:52:37,926 --> 00:52:39,442 الى اين؟ - هناك! 462 00:52:42,153 --> 00:52:43,558 مساعدة! 463 00:53:06,582 --> 00:53:07,875 لويس! 464 00:53:09,530 --> 00:53:10,729 لويس! 465 00:53:22,300 --> 00:53:26,729 أحصل على نصيحتك وأنا لا أريد ذهب ، لويس. 466 00:53:30,946 --> 00:53:32,437 عنا! 467 00:53:33,244 --> 00:53:37,110 إنه نفس البقية. يريد كل شيء. 468 00:54:21,972 --> 00:54:23,476 هناك n dhern ! 469 00:54:47,280 --> 00:54:49,059 pln r j! 470 00:55:53,737 --> 00:55:56,023 مهلا ، انتظر! 471 00:55:57,687 --> 00:55:59,084 ديبورا! 472 00:56:02,839 --> 00:56:04,891 ديبورا ، أنا آسف ، يانوس! 473 00:56:37,603 --> 00:56:38,715 هل انت بخير 474 00:56:38,740 --> 00:56:41,036 هل تشاهد الدراجه؟ 475 00:56:41,112 --> 00:56:44,282 لم أكن أريد ذلك. لكنني لن أدعك تذهب! 476 00:56:46,183 --> 00:56:47,255 اتركها! 477 00:56:48,303 --> 00:56:49,427 eny ... 478 00:56:50,205 --> 00:56:52,805 ثق بي. - انا بحاجة الى طبيب! 479 00:56:58,785 --> 00:56:59,785 هل كنت أنت؟ 480 00:57:00,579 --> 00:57:02,157 أنت ستحصل عليه ملتوي 481 00:57:02,185 --> 00:57:06,106 أعطني قاعك 482 00:57:07,452 --> 00:57:10,530 لا تستدير على الإطلاق. - جيد ، وهو لك. 483 00:57:14,148 --> 00:57:17,491 سوف أستسلم دائما لك! هذا هو سخرية القدر! 484 00:57:23,171 --> 00:57:24,171 هنا. 485 00:57:26,852 --> 00:57:27,882 تناول مشروبًا. 486 00:57:30,572 --> 00:57:32,640 انتبه! هذا كثير من الويسكي 487 00:57:36,084 --> 00:57:38,740 أنا سأمزقه إلى الضمادات 488 00:57:39,639 --> 00:57:41,193 لديك الكثير من المرح ، 489 00:57:42,561 --> 00:57:43,999 ... خلاف ذلك v ss sv u. 490 00:58:08,657 --> 00:58:10,975 كيف تشعر - غبي جدا. 491 00:58:14,198 --> 00:58:16,918 أنت لست الشخص الذي ستحصل عليه 492 00:58:17,130 --> 00:58:18,517 ومن بعد ذلك؟ 493 00:58:22,250 --> 00:58:25,418 إذا كنت جريدة ، لذلك رئيس الولايات المتحدة. 494 00:58:25,638 --> 00:58:28,430 لا أنت وماذا يمكنك أن تفعل؟ 495 00:58:29,914 --> 00:58:32,312 يبدو لي أنه قد تفوق نفسه. 496 00:58:33,577 --> 00:58:39,181 M j nov par k. - الشاب مع البيرة؟ 497 00:58:39,285 --> 00:58:44,077 نعم ، هذا واحد. ولكن إذا كان لديه ذهب ، حتى الآن لن يحصل عليها. 498 00:58:45,884 --> 00:58:47,170 لذا فكرت ... 499 00:58:48,539 --> 00:58:49,678 ماذا؟ 500 00:58:50,764 --> 00:58:52,639 يمكن أن نكون شركاء. 501 00:58:54,046 --> 00:59:00,880 يمكنك تغيير القيمة. معا سنفعل أشياء عظيمة. 502 00:59:01,963 --> 00:59:04,116 لماذا تعتقد أنني سأفعل رمي رفيق؟ 503 00:59:06,192 --> 00:59:10,264 الاستعداد للمعصم الخاص بك البنوك المكسيكية. 504 00:59:11,842 --> 00:59:13,027 هذا النقش. 505 00:59:14,326 --> 00:59:16,956 لم يكن لديك مثل هذه الطريقة ، بحيث يمكنك تخزين الصغار هناك. 506 00:59:19,793 --> 00:59:22,647 انت حقا طبيب ، من اين لك؟ 507 00:59:27,917 --> 00:59:29,100 بوسطن. 508 00:59:30,571 --> 00:59:31,975 قبل عشر سنوات ... 509 00:59:34,041 --> 00:59:35,384 حصلت على اللقب ... 510 00:59:36,661 --> 00:59:40,039 ... بين سينامي والكتب. 511 00:59:42,459 --> 00:59:44,902 Divn ... - ماذا بحق الجحيم؟ 512 00:59:48,733 --> 00:59:50,944 isena عادلة. 513 00:59:52,174 --> 00:59:54,374 ena nenech v nic n hod . 514 00:59:55,804 --> 00:59:58,640 A ena s červenými الرباط هو عاهرة. 515 01:00:03,942 --> 01:00:06,718 أين ستبقى؟ - اين تذهب. 516 01:00:08,724 --> 01:00:12,248 أنا بارد قليلاً ... ماذا؟ 517 01:00:13,538 --> 01:00:16,467 إذا كنت تريد ، لدي الكثير من الأشياء هنا. 518 01:00:16,797 --> 01:00:18,143 ونفس الشيء ... ، 519 01:00:18,394 --> 01:00:22,429 ... patn se us n ، عندما لا يصاب أحد من ساقي. 520 01:01:11,832 --> 01:01:13,196 مساعدة! 521 01:01:14,927 --> 01:01:16,697 هل أصبحت بالحرج؟ خذ م. 522 01:01:17,777 --> 01:01:19,032 ديبورا! 523 01:01:22,558 --> 01:01:25,821 ليس لدي نكت. - تستيقظ يا دكتور يانوس. 524 01:01:27,718 --> 01:01:31,106 على الرغم من أنك ترى قدميك مقلوبة ، نظرت بنفس الطريقة. 525 01:01:32,559 --> 01:01:38,392 إنه أمر فظيع ، لكنه قد يكون منك لتكون خطير. 526 01:01:39,140 --> 01:01:41,775 الانتظار! لا يمكنك ترك لي مثل هذا. 527 01:01:42,832 --> 01:01:46,476 لن أفعل إذا استطعت أن أزعجك. 528 01:01:46,996 --> 01:01:50,462 لكن سأعطيك رصاصة هذا لا. 529 01:01:52,072 --> 01:01:56,407 إذا كنت قوياً ، يمكنك ... 530 01:01:57,371 --> 01:01:58,680 ... دعونا نحرر نفسك. 531 01:01:59,430 --> 01:02:06,032 سأذهب مع الذهب وسأذهب إلى السرير. وداع! 532 01:02:06,337 --> 01:02:09,539 سوف تندم على ذلك! ديبورا ، لا تلعب معي! 533 01:02:09,937 --> 01:02:12,422 هذا كيف يأتي منك. - لا على الإطلاق. 534 01:02:16,199 --> 01:02:17,266 ديبورا! 535 01:02:30,572 --> 01:02:32,766 اللعنة! سأحصل على القليل هنا. 536 01:02:35,793 --> 01:02:37,438 أعتقد أن المزيج. 537 01:02:44,751 --> 01:02:48,294 ماذا حدث لك؟ - يجب أن أركل مؤخرتك! 538 01:02:49,324 --> 01:02:53,715 هل هذا امتنانك للمساعدة؟ ماذا حدث؟ 539 01:02:54,501 --> 01:02:58,457 ENSK. لا يعرفهم أبدا! - لا أحد غيرك. 540 01:02:59,939 --> 01:03:03,383 كنت على حق تماما ، طبيب. تلك المرآة! 541 01:03:04,994 --> 01:03:07,288 هل قام بطحنك للذهب؟ 542 01:03:07,313 --> 01:03:10,555 نعم. لقد فعلها هناك. لكنها كانت مجرد خدعة منه. 543 01:03:11,886 --> 01:03:14,462 سنكون جميعا في كل مكان. 544 01:03:15,578 --> 01:03:18,158 أود الانتهاء واسمحوا kule n ku! 545 01:03:19,336 --> 01:03:23,822 لا تعطيه بعيدا. العسل هنا وأين ، فقط كاراسكو. 546 01:03:24,424 --> 01:03:29,029 في مكان ما اختبأ. - نعم ، ما عدا في الجحيم. 547 01:03:33,317 --> 01:03:35,687 بسرعة ، موتشاشوس! لا بد من قراءتها. 548 01:03:35,712 --> 01:03:39,035 يجب أن يكون ساخنا جدا ، للتواصل مع نفسها. 549 01:03:42,022 --> 01:03:43,984 لدي أسوأ فرقة من الضربات. 550 01:03:51,892 --> 01:03:55,250 من الذي قاتلت من أجله؟ أفضل المعدن المكسيكي. 551 01:03:55,860 --> 01:04:00,733 باب في البنك في بارا ريال كاراسكو التوصل! 552 01:04:04,050 --> 01:04:05,534 هذا صحيح ، muchachos. 553 01:04:07,428 --> 01:04:11,006 قاد كاراسكو باب البنك. قم بتشغيله على الأرض. 554 01:04:13,052 --> 01:04:15,788 dn kan n لن تعرضهم. 555 01:04:17,694 --> 01:04:21,401 لقد صنعت لهم الباب ماذا فعلوا بك؟ 556 01:04:22,843 --> 01:04:26,614 كانوا يتعاملون معي ، كما لو كنت عبدا. 557 01:04:27,339 --> 01:04:30,932 ذهبوا من الباب لحماية الذهب والومضات. 558 01:04:31,239 --> 01:04:33,168 حذار من الكومنين! 559 01:04:34,198 --> 01:04:40,625 ثم بدأت في التغيير. وسرعان ما أدركت ... ، 560 01:04:40,821 --> 01:04:44,914 ... ذهب الله وسوء. 561 01:04:45,829 --> 01:04:48,043 فذهبت للأثرياء ، وقلت لهم ، 562 01:04:48,068 --> 01:04:51,933 "أنا لست أحمق وأريد القليل منها! " 563 01:04:59,860 --> 01:05:02,744 ماذا استجابوا؟ 564 01:05:02,968 --> 01:05:05,722 "أنت فقير فقير بحاجة للنمو." 565 01:05:06,348 --> 01:05:09,825 "إنه لأمر جيد عندما الثروة والمال سيبقون في أيدينا ". 566 01:05:10,078 --> 01:05:13,544 "أنت والبوني الآخر يكون راضيا بما لديك. " 567 01:05:13,617 --> 01:05:14,746 ماذا قلت لهم؟ 568 01:05:15,113 --> 01:05:18,528 لا شيء. سيكون مضيعة للوقت. أخذت حياتي من العجلة. 569 01:05:18,794 --> 01:05:24,237 أنا فقط أخذت ما أريد بدون البندق ولا الطيور. 570 01:05:24,844 --> 01:05:26,538 ماذا تصنع اخوك؟ 571 01:05:28,278 --> 01:05:30,421 مانو! A العظمى-! 572 01:05:32,202 --> 01:05:34,423 هذا هو أسرع يوم ماهو سيفوتا! 573 01:05:34,503 --> 01:05:38,651 وأخيرًا يا أخي. - مانو ، ما الذي يجري؟ 574 01:05:39,481 --> 01:05:42,222 تريد السماح له بالتعليق ، أليس كذلك؟ 575 01:05:51,514 --> 01:05:52,782 دوجو! 576 01:06:10,368 --> 01:06:12,287 نذل خداع! 577 01:06:15,785 --> 01:06:16,928 دوجو! 578 01:06:17,899 --> 01:06:18,963 دوجو! 579 01:06:21,169 --> 01:06:25,089 كنت الأكثر غباء منا. لكنني لن أقع أبداً ، يا أخي. 580 01:06:28,057 --> 01:06:29,119 أبدا! 581 01:06:44,381 --> 01:06:47,862 أنت في طريقك - هذا كل شيء! 582 01:06:48,012 --> 01:06:51,856 لذلك دعونا نذهب. Ti dne n mlad ... 583 01:08:02,755 --> 01:08:05,526 ما هذا الجحيم؟ - دعونا ننظر. 584 01:08:09,216 --> 01:08:11,399 يبدو وكأنه قتال هنا. 585 01:08:12,729 --> 01:08:14,010 الاستماع هنا. 586 01:08:35,407 --> 01:08:36,909 ما رأيك في ذلك؟ 587 01:08:37,551 --> 01:08:38,652 Nevm. 588 01:08:40,438 --> 01:08:43,914 لكن المسارات تشير إلى كاراسكو. نريد الخروج من هنا. 589 01:09:04,251 --> 01:09:07,783 إذا كان هذا هو الماء ، لا أريد أن أرى الويسكي. 590 01:09:26,638 --> 01:09:28,381 الابتعاد عن ذلك! 591 01:09:28,813 --> 01:09:31,008 من أنت وماذا تريد هنا؟ 592 01:09:33,575 --> 01:09:35,124 اهدأ ، كُل. 593 01:09:36,163 --> 01:09:40,108 بالتأكيد ، يجب أن نكون حذرين ، لكن ليس من الضروري التغلب عليها. 594 01:09:40,665 --> 01:09:43,774 هنا تأتي ضربة الموت mrtv mu . 595 01:09:43,992 --> 01:09:46,988 إذا وجدت السلام ، سيكون لك كل مائتي دولار 596 01:09:50,799 --> 01:09:53,821 لكن أخبرني أين تقع الداما ، الذي جاء في السلة. 597 01:09:53,846 --> 01:09:55,535 نحن بحاجة للتحدث. 598 01:09:55,593 --> 01:09:57,110 طن من الدولارات. 599 01:09:59,405 --> 01:10:01,656 يمسك من غرفتك. 600 01:10:08,252 --> 01:10:14,479 لا يعيش الأجانب ، لكنك تفعل تخدم ، وبالتالي جعل مقتطفات. 601 01:10:15,752 --> 01:10:17,945 غرفتك 602 01:10:24,260 --> 01:10:27,605 سآخذ هذا واحد. - إنه مشغول! 603 01:10:27,664 --> 01:10:29,981 الاستماع ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 604 01:10:30,478 --> 01:10:32,026 ألم تسمع يا سيدي؟ 605 01:10:32,227 --> 01:10:35,401 لا تنكر! - انظر حولك لتختفي! 606 01:11:12,714 --> 01:11:17,287 ليسكو ماهو سيفوتا! - أنا ذاهب للذهاب! 607 01:11:28,878 --> 01:11:33,069 أين الفتاة ديبورا؟ قل ما فعلته بي! 608 01:11:34,026 --> 01:11:38,121 أنت ضربته. خدع الكلبة. 609 01:11:38,878 --> 01:11:42,722 كانت ترتدي ملابسها وترتديها كطفل رضيع. فيلكو كاراسكو. 610 01:11:43,578 --> 01:11:48,491 من الجحيم! سلافن يانوس. - هيا ، ليس لدينا وقت. 611 01:11:49,105 --> 01:11:50,402 من هو؟ 612 01:11:50,888 --> 01:11:53,961 ابن دونوفان. والده قتلوا الرجل. 613 01:11:54,326 --> 01:11:56,742 انها مثل مسدسه ، أيضا. 614 01:11:56,766 --> 01:11:59,893 سأقتلك - إنها متوترة. 615 01:12:01,567 --> 01:12:04,951 لسان الأسنان للأسنان ، صديق مكسيكي قديم. 616 01:12:05,165 --> 01:12:09,464 لأن السلاح سريع ليس كلا منا. 617 01:12:09,653 --> 01:12:12,979 دعونا نتحدث عن t lut ve ci ، وهو ذهبي. 618 01:12:13,519 --> 01:12:15,011 أين ديبورا؟ 619 01:12:16,120 --> 01:12:18,136 Nem m pon t . أوه ، سيذهب إلى الجحيم! 620 01:12:18,811 --> 01:12:22,541 أعتقد أنه سيتذكر ، متى سأكون مساعدتك؟ 621 01:12:23,767 --> 01:12:25,531 اثنين من v ! 622 01:12:28,406 --> 01:12:30,080 تذكر ذلك. 623 01:12:30,199 --> 01:12:34,163 انها مثل نكتة ، كاراسكو ، دونوفان وجانوس ساكسون. 624 01:12:34,328 --> 01:12:36,359 دعونا نقسمه على ثلاثة منا. 625 01:12:36,874 --> 01:12:38,492 حسنا ، من اجل الجحيم. 626 01:13:20,568 --> 01:13:25,182 استراحة ، قليل من الراحة. فكر في الأطفال. 627 01:13:25,855 --> 01:13:29,748 يجب أن تكون في المكسيك. - برو؟ علينا أن نعمل. 628 01:13:29,795 --> 01:13:32,538 لا بد لي من رميك. 629 01:13:32,710 --> 01:13:36,655 لا تحقق من صحة المستندات ولن تدع الحدود تمر. 630 01:13:36,722 --> 01:13:40,097 لقد كسرت الحروف! دعنا ننتقل! Pokraujte! 631 01:13:40,129 --> 01:13:42,581 سيحصل اليانكيز ، ماذا تستحقين 632 01:13:42,606 --> 01:13:46,097 تحرك ، قف! اذهب ، لا تتوقف! 633 01:13:53,255 --> 01:13:56,743 STT! دعهم يخافون! - نعم يا سيدي. 634 01:13:57,613 --> 01:14:00,182 تأكد من عبور الحدود. 635 01:14:05,200 --> 01:14:06,835 قمم للقوة. 636 01:14:18,538 --> 01:14:22,252 يوم جيد ، سيدتي. - إسمح لي ، اللعنة ، هذا ... 637 01:14:22,368 --> 01:14:26,503 ... الطريق إلى جسر سان ميغيل؟ - نعم ، كانوا بعيدون. 638 01:14:26,909 --> 01:14:31,171 الجسر على بعد عشرة أميال ، لكن الطريق خطير. 639 01:14:31,364 --> 01:14:34,499 إذا كنت لا تمانع ، أستطيع لترى أوراقك؟ - بالتأكيد. 640 01:14:37,013 --> 01:14:38,323 هنا. 641 01:14:49,522 --> 01:14:54,524 أنت تظهر في الخط. هل لديك أي شيء على القيمة؟ 642 01:14:54,549 --> 01:14:57,098 الشيكات ترجع إلى العذراء ، سيدة. 643 01:14:57,123 --> 01:15:00,982 تأكد من أنك غير مدرك تأخذ سلع ثمينة. 644 01:15:01,939 --> 01:15:03,430 ماذا يوجد في صدرك؟ 645 01:15:04,724 --> 01:15:07,570 أعرف ذلك ، يرتدون ملابس والشخصية. 646 01:15:07,680 --> 01:15:11,211 اريدك ان تفتحه إذا كنت تصر على ذلك. 647 01:15:11,616 --> 01:15:16,703 لكنني لن أكون سعيدا ، عرض شخصي للأجنبي. 648 01:15:18,130 --> 01:15:20,916 أنا من ألاباما والكلمة مقدسة لقديسي. 649 01:15:21,083 --> 01:15:23,663 أتمنى لك رحلة سعيدة - شكرا لك ، خطأ. 650 01:15:25,660 --> 01:15:28,255 وداعا! - وداعا يا سيدتي. 651 01:15:43,670 --> 01:15:46,136 انظر لتختفي ولا تعود! 652 01:16:24,281 --> 01:16:26,123 Dol s n ! 653 01:16:27,496 --> 01:16:31,416 Thnte! دعونا م ! 654 01:16:46,935 --> 01:16:51,768 لا يمكنك القيام بذلك بالنسبة لي. اطلاق النار على صدره. انها لي! 655 01:16:54,171 --> 01:16:57,242 اريد الصدر! أعطه لي! 656 01:17:12,631 --> 01:17:14,499 شكرا لك يا فتى! 657 01:17:15,372 --> 01:17:17,420 عذراً! 658 01:17:32,825 --> 01:17:34,888 انظر مرة أخرى ، انظر drah . 659 01:17:38,360 --> 01:17:40,276 لم تنته معه. 660 01:17:53,313 --> 01:17:56,154 لكن هذا صدر! - لا يمارس الجنس معها! 661 01:17:56,984 --> 01:17:58,826 لا تلمس نفسك ، تسمع! 662 01:18:01,038 --> 01:18:03,287 من الصعب جدا بالنسبة لك. 663 01:18:26,572 --> 01:18:30,328 أحدهم منتفخ مرة أخرى - نعم ، وإلا. 664 01:18:36,326 --> 01:18:41,073 حسنا ، واضح! أم ، حيث يمكننا العثور على الذهب. 665 01:18:42,608 --> 01:18:46,084 Neopou t j m ! أم ، أين الذهب. أعدك 666 01:18:47,363 --> 01:18:49,609 الانتظار. لا تتركني هنا 667 01:18:50,395 --> 01:18:51,707 Nen vid m t ! 668 01:19:16,965 --> 01:19:18,220 العجلة مصنوعة من الذهب! 669 01:19:22,844 --> 01:19:24,376 كل شيء ذهب! 670 01:19:26,979 --> 01:19:29,170 أليس كذلك! كل الذهبي z . 671 01:19:54,382 --> 01:19:55,593 Vojci! 672 01:19:56,652 --> 01:19:59,877 اخرج من هنا - بالتأكيد ، انظر. 673 01:20:06,253 --> 01:20:07,638 قطاع الطرق! 674 01:20:10,317 --> 01:20:12,246 سرقوا ذهبا! 675 01:20:17,682 --> 01:20:19,167 أيها الأحمق 676 01:20:20,949 --> 01:20:24,122 م برافدا. سأفتقدك 677 01:20:24,293 --> 01:20:28,581 هذا هو بالضبط ما أريد. - دعه ، لا تغضب. 678 01:20:29,371 --> 01:20:32,164 يفقد الذهب دائما. مرحبا يا سيدي 679 01:20:33,345 --> 01:20:35,567 اليدين! أنت مشغول 680 01:20:38,092 --> 01:20:39,370 من نحن؟ 681 01:20:40,878 --> 01:20:44,564 هذا dhma v s vin من الوقوع والسرقة. 682 01:21:04,840 --> 01:21:07,800 تيار! النار! 683 01:21:51,332 --> 01:21:53,659 200 دولار لميلروف tu. 684 01:21:57,391 --> 01:21:59,666 ألبين روس ، 10.000. 685 01:22:01,277 --> 01:22:04,534 5،000 في st b e ، مساهمة الأرملة في ماثيوز. 686 01:22:08,560 --> 01:22:11,760 يبقى ، تشارلي ، انظر ، من هو ، ولكن baha. 687 01:22:22,864 --> 01:22:26,266 مساء الخير. أحتاج أن أتحدث إلى المدير على الفور. 688 01:22:26,401 --> 01:22:27,719 اذهب الى الوراء. 689 01:22:30,191 --> 01:22:32,390 هل أنت مكجراويني؟ - نعم. 690 01:22:32,461 --> 01:22:36,458 يتم تقديم المساعدة للحكومة كمرافقة لنقل قلمك ... ، 691 01:22:36,483 --> 01:22:39,031 ... بحيث لا تقع في أيدي العدو. 692 01:22:39,056 --> 01:22:40,243 ها هو يا سيدي. 693 01:22:40,384 --> 01:22:45,895 اعتذر عن القبول القاسي ، لكن في هذه الأوقات ... أنت تذهب. 694 01:22:46,542 --> 01:22:48,568 الحمد لله لقوات الدولة. 695 01:22:52,778 --> 01:22:56,328 إنه أمر اعطيني جرد لا أعتقد أن إنكاري ... 696 01:22:56,552 --> 01:22:59,980 ... لا علق شخصيا ... - دعونا نتعرف. 697 01:23:01,380 --> 01:23:05,442 Kaprle! - نعم يا سيدي؟ - ضع قفص على البرج الخاص بك! 698 01:23:06,576 --> 01:23:11,904 هنا ، الشائعات. فاى جمنو؟ - جيمس هيلمان. 699 01:23:12,747 --> 01:23:16,856 هل تفضل ذلك والاشتراك هنا و هنا ... 700 01:23:17,489 --> 01:23:19,184 ... والخروج. 701 01:23:25,707 --> 01:23:27,793 فشل ، خطيبتي. 702 01:23:32,263 --> 01:23:34,231 اسمحوا لي أن أعرف ، سيدتي. 703 01:23:37,590 --> 01:23:42,463 ألان ، تحلق الجميع كنت penžize ... voj k m؟ 704 01:23:42,715 --> 01:23:47,061 ديبورا ، كنت حول مرافقة. ها هو الأمر 705 01:23:47,435 --> 01:23:48,972 كيف يمكنك أن تكون. 706 01:23:49,599 --> 01:23:52,807 كن حذرا يا عزيزي. إذا كنت كذلك لن أعلمك. 707 01:23:52,866 --> 01:23:56,001 إنها لن تعرف حتى ما إذا كانت تريد ذلك متزوج من البنك. 708 01:23:56,792 --> 01:23:59,631 ديبورا ، يشاع على حق ... ، 709 01:23:59,672 --> 01:24:01,777 ... لا تشك في ذلك. 710 01:24:01,885 --> 01:24:04,026 عندما يقويك ، لا أعرف ماذا أقول. 711 01:24:04,208 --> 01:24:09,429 بالطبع. - حقا ، داعيا للواجب. سيدتي ... 712 01:24:12,586 --> 01:24:15,522 المضي قدما ، واتخاذ قفص! 713 01:25:11,983 --> 01:25:14,184 اخرج من السيارة! 714 01:25:15,466 --> 01:25:17,434 لا تنسوا التفسير. 715 01:25:24,004 --> 01:25:25,239 نقب! 716 01:25:36,293 --> 01:25:39,473 U d l nem u. - انهض! 717 01:25:43,512 --> 01:25:44,860 انظر الآن! 718 01:25:50,776 --> 01:25:51,827 لا! 719 01:25:53,265 --> 01:25:55,757 استمع لي ، يا صديقي! 720 01:25:56,006 --> 01:25:58,590 سأذهب معك الانتظار! - لا ، لا! 721 01:26:01,036 --> 01:26:02,728 خذها واتركها تسقط! 722 01:26:06,587 --> 01:26:09,127 مهلا ، انتظر! اريد ان انضم اليك 723 01:26:09,383 --> 01:26:12,585 تعال! أسرع! - استمع! 724 01:26:12,945 --> 01:26:15,163 أسرع! - استمع لي! 725 01:26:17,033 --> 01:26:23,684 من أسرار Pistolero ، voln peloelo jahr، 12/2018. 63388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.