Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,964 --> 00:01:37,066
اعتقد انه وقت جيد
إلى خمر ، يا غبي؟
2
00:01:37,151 --> 00:01:40,944
انها المخدرات ، كاراسكو!
أوصاني الطبيب بذلك.
3
00:01:41,009 --> 00:01:45,033
اتركها له. دونوفان ، قليل
تعطي نفسك انبهار.
4
00:01:45,773 --> 00:01:48,822
ليس لدينا وقت للذهاب.
مرة أخرى ، لا تفعل ذلك!
5
00:01:50,361 --> 00:01:52,270
أحتاج إلى ضوء.
6
00:02:26,608 --> 00:02:30,831
Ndhera! العالم ليس كذلك
dn ensk ، التي ينبغي ...
7
00:02:31,946 --> 00:02:35,940
... أماكن حساسة للغاية مثلك ،
الحبيبة. ابتعد عن الطريق!
8
00:02:36,640 --> 00:02:39,950
ما هو؟
لا تملأ الآمنة مع enská؟
9
00:02:41,012 --> 00:02:44,851
لا تقاطعه.
علينا أن نركز.
10
00:02:45,488 --> 00:02:46,944
سماعة الطبيب.
11
00:02:50,866 --> 00:02:52,202
سماعة الطبيب.
12
00:02:56,737 --> 00:02:57,967
طبيب!
13
00:03:01,795 --> 00:03:03,040
دعني
14
00:03:07,541 --> 00:03:09,063
بلطف!
15
00:03:10,250 --> 00:03:11,576
ضد الاندفاع كل ساعة.
16
00:03:12,144 --> 00:03:13,837
إنه مرة واحدة.
17
00:03:15,928 --> 00:03:17,217
بستا.
18
00:03:19,277 --> 00:03:20,733
Te pooto it.
19
00:03:23,164 --> 00:03:25,192
لقد ذهب. قليلا.
20
00:03:26,595 --> 00:03:27,774
هذا كل شيء.
21
00:03:28,790 --> 00:03:30,031
التدليك كل ساعة.
22
00:03:30,491 --> 00:03:31,592
لقد ذهب.
23
00:03:32,324 --> 00:03:34,061
قليلا.
24
00:03:35,585 --> 00:03:37,273
أنت تعرف القليل.
25
00:03:38,617 --> 00:03:39,812
يعمل بشكل جيد!
26
00:03:45,664 --> 00:03:47,077
فقط هادئ.
27
00:03:47,656 --> 00:03:49,186
قليلا.
28
00:03:49,872 --> 00:03:51,312
هنا يجب أن يكون.
29
00:03:52,461 --> 00:03:53,531
نعم!
30
00:04:02,085 --> 00:04:03,374
طبيب ...
31
00:06:35,429 --> 00:06:36,989
خذها وخذها بعيدا!
32
00:06:40,968 --> 00:06:42,950
هل هذا كل شيء؟
- نعم!
33
00:06:46,579 --> 00:06:48,037
هذا ليس بالنسبة لي.
34
00:06:59,102 --> 00:07:00,810
يموت ، كما تعلم
35
00:07:14,040 --> 00:07:16,946
أفترض أنك طبيب ، أليس كذلك؟
36
00:07:23,921 --> 00:07:27,519
بالضبط ، قبول فوهة
بين 9 و 12.
37
00:07:28,358 --> 00:07:29,961
ولكن فقط في مكتبك ، لا أنت!
38
00:07:30,929 --> 00:07:32,874
ميجيل ، خذ سلاحه.
39
00:07:33,916 --> 00:07:37,128
انها غير مرئية!
طبيب وأنف!
40
00:07:46,898 --> 00:07:48,414
V born ، muchachos.
41
00:07:48,796 --> 00:07:52,000
دعني أقدمك للعالم
فرقة كاراسك.
42
00:07:52,085 --> 00:07:55,848
Jak est!
- اعتقدت انه يقدر هذه اللفتة!
43
00:07:56,945 --> 00:07:59,101
هذا كلب يا أخي
44
00:07:59,856 --> 00:08:03,386
آخرون هم فقط الأوباش.
45
00:08:03,497 --> 00:08:04,624
مثلك
46
00:08:06,343 --> 00:08:07,632
اسحب الحقائب
47
00:08:10,330 --> 00:08:15,804
هل فاجأت ذكائك؟
- يجب عليك ضرب الرعد!
48
00:08:20,610 --> 00:08:24,694
لسان حال ل uzd ، gringo!
لا أعرف أيًا من ذلك.
49
00:08:28,316 --> 00:08:32,812
يتم إعطاء الزيوت! لا يمكننا أن نفعل ذلك طوال الليل.
تتحرك!
50
00:08:36,491 --> 00:08:38,585
جاء إلى الدرج.
51
00:09:01,893 --> 00:09:04,988
آخر واحد كان قاسي جدا.
- ادفعهم.
52
00:09:05,244 --> 00:09:09,644
أصعب واحد على حصان بلدي.
تذهب مساعدة ميغيل.
53
00:09:10,903 --> 00:09:15,488
حسنا ، دكتور ، لقد حان الوقت لنقول وداعا.
54
00:09:17,072 --> 00:09:19,453
لقد لمست صالحك بعمق.
55
00:09:19,619 --> 00:09:23,402
Pít ، a to meet،
لا حتى d v iv .
56
00:09:25,361 --> 00:09:29,612
الحصول على خمر كثيرا.
أو تعال إلى موهبته.
57
00:09:29,980 --> 00:09:33,730
لا أعرف كيف يعمل مع enskejma ،
لكن ليس بالأمان
58
00:09:44,853 --> 00:09:46,710
أين يعتقد أنه؟
59
00:09:47,723 --> 00:09:49,710
إنها تهز مثل الكلب.
60
00:10:11,303 --> 00:10:15,871
P ines de tn k.
أنا لا أريد دش بارد.
61
00:10:32,911 --> 00:10:35,925
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟
هل تريدنا أن نشم رائحة؟
62
00:11:00,385 --> 00:11:03,766
لقد حافظنا على أنفسنا كجبناء.
- لا ، دونوفان.
63
00:11:07,783 --> 00:11:10,305
تصرفنا بحكمة.
- شركة؟
64
00:11:11,282 --> 00:11:12,977
نعم ، صوت.
65
00:11:15,307 --> 00:11:18,805
يجب فحص التيار الكهربائي.
66
00:11:21,104 --> 00:11:25,383
انا لا افهم ما k ،
لكني أشعر بالخجل.
67
00:11:25,528 --> 00:11:29,348
العار؟
هذا ليس سوى كلمة واحدة.
68
00:11:30,496 --> 00:11:31,784
كالعادة
69
00:11:35,076 --> 00:11:36,585
ماذا يا دونوفان؟
70
00:11:37,269 --> 00:11:40,761
lov k mus ليس فقط v d t ،
متى تغادر ... ،
71
00:11:42,844 --> 00:11:44,226
... ولكن أيضا.
72
00:11:45,489 --> 00:11:49,477
كان في ظل هذه الظروف
اليوم أن أذهب سيئة.
73
00:11:50,390 --> 00:11:52,168
حسنا ماذا؟
لذلك نحن فضت.
74
00:11:52,954 --> 00:11:54,015
كانت تهب.
75
00:11:54,986 --> 00:11:56,311
لكن سأحضر لك
76
00:11:56,452 --> 00:11:59,785
يوم واحد ، كاراسكو
يقع في اليدين.
77
00:12:00,144 --> 00:12:01,980
وهذا لن يحدث ... ،
78
00:12:02,904 --> 00:12:05,441
... لا يمكن الحصول على تلك الابتسامة.
79
00:12:06,494 --> 00:12:09,562
كل شيء في الحياة تعالى.
80
00:12:11,125 --> 00:12:12,321
مثل البندول.
81
00:12:17,340 --> 00:12:20,656
اللعنة ، ما الخطب؟
ما هذا؟
82
00:12:21,170 --> 00:12:26,094
لا تكن غبياً انزل.
- سوف أكملها.
83
00:12:31,670 --> 00:12:32,789
Poj.
84
00:12:38,890 --> 00:12:40,492
سنخرج من هنا.
85
00:12:42,219 --> 00:12:43,375
جى كونيم
86
00:12:43,731 --> 00:12:46,836
بعد كل هذا الوقت
مغادرة رعيتك؟
87
00:12:48,300 --> 00:12:52,656
ما الذي جلبناه لنا؟
اقصد اليوم
88
00:12:53,602 --> 00:12:57,320
لقد حاولت ذهني
ويخدعهم بعدك.
89
00:12:57,976 --> 00:13:02,672
كنت على وشك الذهاب مع ابني
الى كاليفورنيا.
90
00:13:03,657 --> 00:13:05,242
كيف يمكنني إدارة؟
91
00:13:05,392 --> 00:13:11,086
تنظر إلي وتذهب ،
كان يعرف دائما أنه فقدها.
92
00:13:11,487 --> 00:13:14,773
لا يمكن تجاوز الفترة.
93
00:13:14,902 --> 00:13:17,874
ولكن لا كسر أيضا.
دكتور ، أنا خارج الطريق.
94
00:13:19,305 --> 00:13:21,907
سيكون جيد جدا.
- كيف تفكر ، دونوفان؟
95
00:13:28,750 --> 00:13:30,214
وداعا ، لقد فعلوا.
96
00:13:57,228 --> 00:13:59,139
أخرجني من الطريق!
97
00:14:04,057 --> 00:14:06,321
كاراسكو ، افتحه!
98
00:14:09,389 --> 00:14:11,605
من هو؟
ميغيل Pus m dovnit !
99
00:14:14,330 --> 00:14:17,637
يجب أن تتبخر على الفور.
جارٍ البحث عن ...
100
00:14:17,989 --> 00:14:19,497
بانا غوادالوبسكي!
101
00:14:19,583 --> 00:14:21,567
ليس عذراء ، أنت غبي!
إذن ما هو؟
102
00:14:21,606 --> 00:14:24,561
انهم ذاهبون بعدنا!
يجب أن نذهب بعيدا!
103
00:14:24,654 --> 00:14:26,962
و Éerifov من المناطق المحيطة بها في طريقهم هنا.
104
00:14:27,005 --> 00:14:29,700
من كل مدينة لويزفيل.
105
00:14:29,725 --> 00:14:32,028
احصل عليها للكلب.
دعونا نخرج.
106
00:14:35,522 --> 00:14:38,067
انها في غوادلوب
والعثور على عذراء هناك.
107
00:14:41,262 --> 00:14:42,434
دوجو!
108
00:14:45,501 --> 00:14:47,342
ها هي ميغيل ، كلب!
109
00:14:48,403 --> 00:14:49,583
اتركها وحدها.
110
00:14:52,698 --> 00:14:56,168
M mj mlad br cha nem
تأكد من القيام بذلك.
111
00:14:56,377 --> 00:15:02,174
لذلك إذا خرجت من هنا
- إذا كان أخي أدرك ، يمكنك!
112
00:15:04,001 --> 00:15:06,800
هذا معنا
حتى يختفي.
113
00:15:07,497 --> 00:15:09,620
ثم تأتي إلى اللوحة.
114
00:15:09,723 --> 00:15:11,340
سنكون هناك.
115
00:15:11,688 --> 00:15:14,515
دوجو!
اذهب الى الجحيم!
116
00:15:15,324 --> 00:15:18,129
وآمل قريبا.
117
00:15:31,733 --> 00:15:35,074
لا احد هنا.
دعونا نقطعك.
118
00:15:35,918 --> 00:15:38,250
من سيكون الأخير في الماء ،
هو بابا!
119
00:16:45,936 --> 00:16:49,696
كاراسكو ، المتسابق.
انه مثل ميغيل.
120
00:16:55,251 --> 00:16:57,636
إنه هو
واصابة.
121
00:17:06,421 --> 00:17:08,965
أين الكلب؟
ماذا حدث يا ميجيل؟
122
00:17:10,465 --> 00:17:14,559
الأوغاد حصل على أخيك.
لكنني لا أعتقد ذلك.
123
00:17:15,618 --> 00:17:21,320
كان في المصباح والأوباش
ذهبوا لذلك.
124
00:17:22,379 --> 00:17:23,778
حاولت ...
125
00:17:24,478 --> 00:17:27,841
أين ذهبوا؟
- لقد حاولت تحذيره!
126
00:17:29,333 --> 00:17:31,239
لكنه لم يكن يهتم.
127
00:17:32,707 --> 00:17:37,051
سوف يأخذونه بعيدا
إلى مدينة التاج والتسكع هناك.
128
00:17:39,762 --> 00:17:41,434
نحن بحاجة إلى إنقاذ دوجا.
129
00:17:43,004 --> 00:17:46,394
خلاف ذلك ، أنا لا أستحق اسم كاراسكو ،
إذا تركت أخي المصير.
130
00:17:46,520 --> 00:17:47,995
على ظهور الخيل ، نذهب.
131
00:18:31,344 --> 00:18:33,811
ما هو الخطأ معه؟
- أنا لا أعرف ، جوسي.
132
00:18:33,836 --> 00:18:38,215
جرب ذلك لمدة ثلاث ساعات.
- سأذهب إلى شريف.
133
00:18:38,739 --> 00:18:40,397
انه في holiase.
134
00:18:58,393 --> 00:19:01,489
أنت ذاهب!
سآخذ ندبة!
135
00:19:03,514 --> 00:19:05,576
مع كل البركات ، سيد أبليتون ... ،
136
00:19:06,210 --> 00:19:10,418
... لا أستطيع أن أصدق لحيتك
هي بقدر ما هي.
137
00:19:11,451 --> 00:19:15,398
ما هو ، جوسي؟
- أعتقد أن الكلب هو الصرع.
138
00:19:16,306 --> 00:19:18,517
فقط ألعبها
139
00:19:18,624 --> 00:19:22,101
ربما ، ولكن إن لم يكن ،
يمكن أن يلومونا على وفاته.
140
00:19:22,721 --> 00:19:25,658
سنذهب إلى الطبيب.
141
00:19:25,936 --> 00:19:29,370
إذا قمت بذلك ،
درست الطب قليلاً.
142
00:19:29,643 --> 00:19:32,744
في تكساس ، المجرمين
nepod ez vaj ، ولكن v .
143
00:19:37,563 --> 00:19:40,099
تعال للدكتور بارنز
- انها خمر مرة أخرى.
144
00:19:40,287 --> 00:19:43,587
لكنه ادعى أنه تركها.
- تعرف النبلاء ، إريف.
145
00:19:44,132 --> 00:19:46,445
سوف Ka dop dn لا تذهب معها
في منتصف اليوم.
146
00:19:47,323 --> 00:19:51,133
إذا اكتشفت من الذي يدخلها
كان يركب ، يهز رقبته.
147
00:19:51,665 --> 00:19:53,490
انظر اليك
148
00:19:53,577 --> 00:19:56,047
لقد تركته أمس
للفوز في لعبة البوكر.
149
00:19:56,426 --> 00:19:59,266
erife ، جئت إلى المدينة
طبيب شاب.
150
00:19:59,790 --> 00:20:01,759
انظر ، مع هاري.
151
00:20:01,907 --> 00:20:05,368
إذا كانت جيدة كما في وعاء ،
لذلك دعونا نذهب.
152
00:20:31,622 --> 00:20:32,909
وهذا كل شيء.
153
00:20:35,437 --> 00:20:39,065
آخر 20 دولار ، لا.
- يجب أن أكون من المتاعب.
154
00:20:40,631 --> 00:20:43,625
يبدو لي أنه في الماضي
لقد قمت به بشكل جيد.
155
00:20:43,650 --> 00:20:45,821
تحولت عجلة العجلة ، شعرت.
156
00:20:49,278 --> 00:20:52,774
دكتور يانوس؟
- سأذهب
157
00:20:53,479 --> 00:20:58,711
اسمي يانوس ساكسون ،
لكنني فاتني الطبيب.
158
00:20:59,472 --> 00:21:02,265
تحدث إلى شريف.
Sh n v s.
159
00:21:04,157 --> 00:21:09,010
سوف يساء فهمها.
وبما أن تجمع غير ساخنة؟
160
00:21:09,035 --> 00:21:13,284
إنه شخص مريض
أليس هذا كافيا؟
161
00:21:14,153 --> 00:21:17,761
Urit. يمكننا الذهاب الآن
تريد أن تشرب؟
162
00:21:23,457 --> 00:21:25,776
هيا اترك لي شيئاً أيضاً
163
00:21:30,851 --> 00:21:32,543
يجب أن نذهب؟
- نعم
164
00:21:37,143 --> 00:21:41,118
ها هي كلب.
لكن يمكنك أن تشعر كالكلب.
165
00:21:42,626 --> 00:21:47,604
لكن لا يمكنني القيام بمهنتي.
لقد ألغوا رخصتي.
166
00:21:47,961 --> 00:21:49,655
أنا أراك ، أنت.
167
00:21:49,953 --> 00:21:54,872
لكن هذا لا يهمك.
168
00:21:55,039 --> 00:21:59,913
أعطني معروفا و شفيه.
إذا استطعنا أن نعلقه
169
00:22:00,289 --> 00:22:03,346
في خضم الذروة ،
بحيث لا يحدث له شيء.
170
00:22:03,371 --> 00:22:07,919
تريدني أن أفعل شيئاً
neleglnho، أنت، له zkona!
171
00:22:08,002 --> 00:22:12,178
لا تحمر نفسك. اكتشف ،
كما هو الحال مع نانومتر ووضعها معا مرة أخرى.
172
00:22:12,211 --> 00:22:14,764
على خلاف ذلك ، سوف ننشغل
حول ألعابك في البركة.
173
00:22:14,789 --> 00:22:16,694
هذا سيضرب!
174
00:22:16,839 --> 00:22:19,554
حسنا ، سأرى ما يجب القيام به.
175
00:22:26,843 --> 00:22:29,241
قل لي أين كنت.
176
00:22:30,995 --> 00:22:32,602
هنا؟ لا؟
177
00:22:33,784 --> 00:22:35,768
هنا؟ لا؟
178
00:22:36,557 --> 00:22:37,636
هنا؟
179
00:22:40,204 --> 00:22:42,803
تأخذ؟
- تحت الأعمى.
180
00:22:43,894 --> 00:22:47,178
أحتاج الماء الساخن ، والضمادات ،
الكحول والكحول.
181
00:22:47,607 --> 00:22:50,294
سيكون ليبو شقيقًا مقدسًا.
182
00:22:52,019 --> 00:22:56,282
لا شيء لمعرفة ما إذا كان سيكون هناك
سوف يكون غير ضروري.
183
00:22:57,434 --> 00:23:01,093
وأحضر لي زجاجة ويسكي.
- يمكنك الحصول على الويسكي الخاص بك.
184
00:23:02,116 --> 00:23:03,631
وعلامة جيدة.
185
00:23:04,727 --> 00:23:07,498
سمعت. احصل عليه!
186
00:23:20,580 --> 00:23:23,698
اتركنا وشأننا ، إرييف.
لا أريد أن ينظر أي شخص إلى يدي.
187
00:23:23,638 --> 00:23:26,655
إذا لم يفعل ذلك ،
دعنا نعرف مكانك.
188
00:23:27,417 --> 00:23:28,812
سأفعل ما سيكون في قوتي.
189
00:23:28,837 --> 00:23:30,616
كم من الوقت تحتاج؟
190
00:23:31,480 --> 00:23:35,263
سوف ينتهي في حوالي عشر دقائق.
ثم ، افعل ما تريده به.
191
00:23:43,570 --> 00:23:44,630
اعطها
192
00:23:53,361 --> 00:23:58,613
كيف يتم هذا الوشم!
أليس هذا غبي؟
193
00:23:59,460 --> 00:24:01,929
حياتك في يدي.
194
00:24:02,780 --> 00:24:04,875
ما هو الثمن المناسب لك؟
195
00:24:08,996 --> 00:24:10,420
هل هم؟
196
00:24:12,435 --> 00:24:17,290
دعنا نقول أنك الذهب الذي أنت عليه
كنت وشقيقك سرق.
197
00:24:18,567 --> 00:24:22,615
أين أخفيته؟
- إنها لم تجد لك ، gringo ، كنت هراء!
198
00:24:22,687 --> 00:24:27,375
مجرد البقاء بوصتين بعيدا
بجانب المكان الصحيح.
199
00:24:27,461 --> 00:24:29,255
تهديدك ليس خائفا!
200
00:24:30,162 --> 00:24:32,980
لقد فقدت حقا بالنسبة لي!
- قل لي أين هي.
201
00:24:33,785 --> 00:24:36,523
أيها الوغد
- اذا الكلام!
202
00:24:38,625 --> 00:24:42,716
تحت الظل ،
في كهف Apa .
203
00:24:42,852 --> 00:24:47,911
هم لقوة واحدة t k .
لن تفشل.
204
00:24:48,388 --> 00:24:49,468
دوبي.
205
00:24:50,819 --> 00:24:53,336
اسنان تيج وصلى
إذا كان كذلك.
206
00:24:53,781 --> 00:24:55,336
سأحاول ألا تقلق ... ،
207
00:24:55,595 --> 00:24:56,818
... ليس كثيرا.
208
00:25:01,090 --> 00:25:02,679
نذل!
209
00:25:53,078 --> 00:25:54,188
دوبي.
210
00:25:55,634 --> 00:25:58,070
حافظ على الهدوء.
من انت
211
00:26:02,463 --> 00:26:06,718
كل الحق. لقد فعلت ذلك ، كما تعلم.
212
00:26:07,821 --> 00:26:10,110
هل ستخبرني من أنت؟
213
00:26:11,113 --> 00:26:12,922
اسمي دونوفان.
214
00:26:17,961 --> 00:26:19,062
لا ...
215
00:26:28,685 --> 00:26:31,049
حول دونوفان ، الذي هو خائف.
216
00:26:32,093 --> 00:26:36,327
دق القدح ، في دورق الويسكي
وعيون زرقاء.
217
00:26:36,849 --> 00:26:41,164
Mo n m stejn lechetnou du i،
لكن الأمر كذلك.
218
00:26:42,380 --> 00:26:43,638
كان والدي.
219
00:26:45,312 --> 00:26:47,004
ما هو رأيك؟
220
00:26:50,230 --> 00:26:54,887
U بعد الموت.
- كان رقيقًا لكن قويًا.
221
00:26:56,385 --> 00:26:59,960
جعله ويسكي ابتسامة.
- لم يكن عمدة.
222
00:27:01,999 --> 00:27:04,952
من يفعل ذلك للعالم؟
- لا أعلم ، أنهم جميعا لديهم نجوم.
223
00:27:10,866 --> 00:27:13,772
أنت تحب أن تشربه بسرعة ،
لا تلمس النار.
224
00:27:15,930 --> 00:27:17,336
هل هذه الجبال؟
225
00:27:18,765 --> 00:27:20,680
لقد نشأت هنا.
226
00:27:22,743 --> 00:27:23,844
Zaj mav ...
227
00:27:25,428 --> 00:27:28,415
كان يجب أن أكون من أجل والدك
228
00:27:29,709 --> 00:27:33,070
سوف يلتقط m ،
إذا كنت جيدًا كما هو.
229
00:27:34,013 --> 00:27:37,357
هل يمكن أن يكون هذا قهوة؟
- ماذا كان هذا؟
230
00:27:45,513 --> 00:27:48,251
أوه ، يا حبيبي ، يا رجل.
- كاراسكو؟
231
00:27:53,527 --> 00:27:58,173
أنت بالضبط نفس أبي
pln len !
232
00:28:00,922 --> 00:28:02,596
ولكن سأذهب إلى ذلك.
233
00:28:06,001 --> 00:28:07,362
متى سنبدأ؟
234
00:28:09,511 --> 00:28:10,527
على الفور.
235
00:28:29,108 --> 00:28:30,535
إنه هناك
236
00:28:59,518 --> 00:29:02,187
هل أبائي لم يسمع عن الدرج؟
237
00:29:20,529 --> 00:29:21,678
الاستماع هنا.
238
00:29:55,670 --> 00:29:58,184
نحن في حاجة إليها.
ضعها هنا
239
00:30:00,940 --> 00:30:02,813
دعونا نرى ما إذا كنا نتحرك معهم.
240
00:30:26,560 --> 00:30:28,761
في مكان ما يجب أن يكون هناك اندفاع.
241
00:30:45,396 --> 00:30:47,956
اللعنة ، لا شيء!
- أنا سحبت ذلك.
242
00:30:49,250 --> 00:30:54,018
لكن كان عليّ التحقق من ذلك
- كيف يمكن أن يكون لديك في حالة سكر الكلب؟
243
00:30:54,191 --> 00:30:58,611
اهدأ. لم ننتهي
كيف كان k val والدي:
244
00:30:59,597 --> 00:31:03,248
"بصبر ، سيفوز في المعركة".
245
00:31:52,607 --> 00:31:56,589
لقد كان يأخذ ثلاث ساعات لويزفيل.
هل تعلم ذلك؟
246
00:31:57,563 --> 00:32:01,927
انها تعيش مع حياتها.
لا يغلق الصالون الاثني عشر أبدا.
247
00:32:03,791 --> 00:32:06,114
لم أصل هناك.
248
00:32:06,139 --> 00:32:07,675
رأيت بيلي تاد.
249
00:32:07,722 --> 00:32:08,907
لكنها وصلت إلى نهايتها.
250
00:32:08,932 --> 00:32:12,263
كان نحيفا جدا ، لذلك أنا فعلت
لم يشرح كيف ينبغي لي.
251
00:32:12,661 --> 00:32:16,507
عندما لا تكون صعبة للغاية ،
في بعض الأحيان لن ينكسر عنق الفقار.
252
00:32:17,083 --> 00:32:19,466
اعتدت اصبع القدم و ...
253
00:32:19,921 --> 00:32:22,870
التعبير عن شكله ينقل ،
هذا أنا ممتن.
254
00:32:23,019 --> 00:32:25,058
لا تذهب إلى دوجي
لديك مشاكل ، مايك.
255
00:32:25,303 --> 00:32:27,206
ليس هناك مفاجأة لنا.
256
00:32:28,613 --> 00:32:31,511
اللعنة على ما ينظر إليه هنا
هذا الرجل؟
257
00:32:45,236 --> 00:32:49,529
تاليسمان ، ،e ، سكوت في الصالح.
- نعم أفعل.
258
00:32:50,540 --> 00:32:52,344
انت ذاهب الى لويزفيل؟
259
00:32:53,062 --> 00:32:56,036
نعم ، أنا جريدة بوسطن تايمز.
260
00:32:56,118 --> 00:32:58,773
احصل على استعداد للكتابة
س zŕt ej poprav ، e؟
261
00:32:59,212 --> 00:33:02,054
لا يهم ،
لكن الصحيفة ...
262
00:33:02,406 --> 00:33:05,163
... يجب أن يرضي الجشع.
263
00:33:06,297 --> 00:33:07,594
وانت؟
- نعم؟
264
00:33:07,885 --> 00:33:12,046
أسافر كثيرا.
أنا أعمل ... ،
265
00:33:14,342 --> 00:33:18,045
... في التصدير.
- بيرة Studen !
266
00:33:18,512 --> 00:33:20,039
إنه يجلب لنا ، يا رجل.
267
00:33:23,819 --> 00:33:28,798
هنا يا سيدي. وانت؟
- إذن يا رجل. لا أعتقد أنني لا أشرب؟
268
00:33:34,391 --> 00:33:35,547
يوم جيد ، سيدتي.
269
00:33:36,057 --> 00:33:40,382
في الطريق إلى لويزفيل؟
- آمن ، ergerife. يجب أن أترك العرض؟
270
00:33:41,864 --> 00:33:44,481
شرب ، وعموم؟
- نعم ، شكرا لك.
271
00:33:44,847 --> 00:33:49,619
لديّ بيرة باردة
اعطنى امى أنت لا تعلم؟
272
00:33:49,961 --> 00:33:53,596
أنت فقط لا تذوق.
كما تعلم ، لقد مرّت مرة أخرى
273
00:33:53,624 --> 00:33:55,158
اتركها تذهب.
274
00:33:56,552 --> 00:33:58,711
هذا ما فعلته
- هذا صحيح!
275
00:34:01,553 --> 00:34:03,264
انظر الى الاثنين.
276
00:34:04,824 --> 00:34:08,067
ماذا فعلت؟ لقد قمت بتوظيفهم
- لا ، فقط لبضع ساعات.
277
00:34:08,781 --> 00:34:11,556
والباقي؟
- كذلك ، أيضًا.
278
00:34:11,819 --> 00:34:13,412
أنت تعرف كاراسكو أرسل لك.
279
00:34:13,437 --> 00:34:16,354
هذا هو عقلك ، لكنك لا تعرف عنه.
أنا لست بحاجة للدعاية.
280
00:34:18,920 --> 00:34:22,659
يموت ، كما تعلم سوف أرفضك
الانتظار. شد الساقين.
281
00:34:26,160 --> 00:34:28,626
يمكنهم التحدث في أي وقت.
سريع جدا!
282
00:34:31,667 --> 00:34:34,981
يمكن أن يكون لأخي كاراسكو فكرة رائعة!
- هذا كل شيء!
283
00:34:35,462 --> 00:34:36,775
P ive kon .
284
00:34:37,727 --> 00:34:40,192
أخوك معك ليس له علاقة به.
285
00:34:41,776 --> 00:34:44,391
ما اعتدت القيام به بالنسبة لي
o كهف apa sk ؟
286
00:34:46,757 --> 00:34:48,329
لا يمكنك تذكر ، أليس كذلك؟
287
00:34:59,913 --> 00:35:01,880
ضعه فوق المخروط
288
00:35:06,755 --> 00:35:09,341
واحد ، اثنان ، ال ...
289
00:35:15,663 --> 00:35:17,161
رأسي!
290
00:35:37,612 --> 00:35:38,977
وداعا ، جريدة.
291
00:35:56,146 --> 00:36:00,555
إلى أين نحن ذاهبون؟
- ek n s شوطا طويلا.
292
00:36:04,392 --> 00:36:07,926
كما أوضح لأخي ،
هل تسمع؟
293
00:36:08,185 --> 00:36:12,512
كاراسكو؟ انه في لويزفيل
ومساعدة كاتا شيبينيك.
294
00:36:14,115 --> 00:36:16,221
كنت قد كذبت عليه ،
لكن هذا غير صحيح.
295
00:36:16,400 --> 00:36:19,237
لماذا يجب عليك انقاذ؟
Må تحتاج فقط لك.
296
00:36:19,956 --> 00:36:21,652
لأننا إخوة!
297
00:36:23,573 --> 00:36:26,063
كان كاراسكو يمر بالجثة
sv الأم ...
298
00:36:26,096 --> 00:36:29,672
... أو أي شخص ،
فقط للحفاظ على الذهب.
299
00:36:29,743 --> 00:36:32,167
أنت لا تتركها
وثروته ستكون ذات شقين.
300
00:36:32,197 --> 00:36:33,972
لكن عندي الذهب.
301
00:36:35,818 --> 00:36:37,542
رأسك في مهب بعيدا عنك.
302
00:36:38,153 --> 00:36:40,348
صبري هو الحد.
303
00:36:41,105 --> 00:36:42,480
توقف يا لويس
304
00:36:47,161 --> 00:36:48,301
انزل.
305
00:36:55,987 --> 00:36:58,156
كطبيب لا بد لي من الذهاب
o tv zdrav .
306
00:36:58,581 --> 00:37:03,035
بعد الجراحة ، يجب القيام بالحركة.
307
00:37:06,203 --> 00:37:08,981
لويس ، لن أهتم بك
- ماذا عنه؟
308
00:37:14,223 --> 00:37:16,598
سيفيده الاختبار فقط.
309
00:37:17,554 --> 00:37:22,137
انا ذاهب الى لويزفيل ،
أريد أن أنهي ما حصلت عليه
310
00:37:23,885 --> 00:37:26,332
إنه مكاننا للقاء.
311
00:37:28,143 --> 00:37:30,121
وانظر اليه ، فهمت؟
312
00:37:31,239 --> 00:37:33,254
لا تفسدها للحظة.
313
00:37:34,036 --> 00:37:37,571
لا يوجد سوى فصل واحد لدينا.
- سوف تحقق من ذلك.
314
00:37:39,121 --> 00:37:41,754
لا يؤمن بأقل من حماقته.
315
00:38:14,884 --> 00:38:16,086
سيدتي.
316
00:38:17,682 --> 00:38:18,813
شكرا.
317
00:38:21,608 --> 00:38:24,583
هناك ارتباك هنا ،
انهم جميعا التمهيد مع الأسلحة.
318
00:38:24,608 --> 00:38:26,173
هل كان من الممكن حدوث بعض السرقة؟
319
00:38:26,263 --> 00:38:29,612
Mu i يستعد
للذهاب لكاراسكو.
320
00:38:29,799 --> 00:38:33,411
يبدو أنه حرّر أخاه ،
الذين كان من المفترض أن يكونوا هنا.
321
00:38:34,693 --> 00:38:36,344
VN؟
- إنه كذلك.
322
00:38:38,353 --> 00:38:42,016
كان من المفترض أن يكون قدرا كبيرا
و ... لحظة.
323
00:38:42,845 --> 00:38:43,970
الاستماع هنا.
324
00:38:44,339 --> 00:38:47,586
أطفالي لم يسبق لهم مثيل
التنفيذ الحقيقي.
325
00:38:47,618 --> 00:38:49,482
أنا مستاء!
احجز الآن!
326
00:38:49,747 --> 00:38:52,694
صحيح أنه تنفيذ
مؤجل لفترة ما بعد الظهر؟
327
00:38:52,719 --> 00:38:55,899
على أمل السماح بشدة على ذلك،
إذا تم القبض على مصاص الدماء الخاص بك.
328
00:38:55,924 --> 00:38:57,048
Chpu.
329
00:38:57,556 --> 00:39:00,293
البحرية السلطانية العمانية جيد. اسمي باسوف.
أنا أقوم بالحجز
330
00:39:01,690 --> 00:39:04,656
اسأل لويسفيل ، السيد باساو.
سأقدم لك إقامة سعيدة.
331
00:39:04,681 --> 00:39:07,235
كما أرى ، كلهم ينكرونه!
332
00:39:07,591 --> 00:39:11,884
لا تقلق يا سيد باسوف
في غضون 15 دقيقة ، تم شغل الفندق.
333
00:39:11,909 --> 00:39:15,499
كلهم أرادوا مائة عام
ولكن ...
334
00:39:15,696 --> 00:39:18,867
لقد أدانتك هكذا
عن جميع الضيوف ... ،
335
00:39:18,892 --> 00:39:20,570
... عندما لم يظهر لإعدامه.
336
00:39:20,852 --> 00:39:21,938
جاك koda!
337
00:39:39,676 --> 00:39:41,084
هنا تذهب.
- يموت.
338
00:39:59,340 --> 00:40:01,161
Vtej!
339
00:40:04,212 --> 00:40:07,136
اتفقنا ،
سنلتقي بالأمس
340
00:40:07,385 --> 00:40:11,520
أنت تخاطر عندما تأتي
إلى مثل هذا المكان المزدحم.
341
00:40:11,563 --> 00:40:16,098
كن بلا قلق.
كنت أريد أن أكون معك.
342
00:40:16,328 --> 00:40:17,519
تعالي هنا
343
00:40:22,265 --> 00:40:24,715
كيف كان في بنك مكسيكي؟
- رائع!
344
00:40:25,318 --> 00:40:28,006
هذا لن يتحقق أبدا لسين.
345
00:40:28,870 --> 00:40:31,564
هنا مؤكد ،
إذا كان يريد الابتعاد.
346
00:40:31,787 --> 00:40:34,396
يتم إيداع 25،000 دولار
في مكان آمن.
347
00:40:35,709 --> 00:40:36,995
تحقق من ذلك.
348
00:40:42,080 --> 00:40:46,597
قد يتسبب ذلك في إخفاءه.
يتم تخزينها على اسم التلفزيون ... ،
349
00:40:46,923 --> 00:40:51,251
... ولكن لماذا لا نذهب إلى المكسيك معا ،
متى الكلب مجاني؟
350
00:40:52,247 --> 00:40:54,893
الكلب مجاني؟
- ماذا أفعل؟
351
00:40:55,098 --> 00:40:59,391
لويسفيل على قدميه
وأنت لا تعرف أي شيء؟
352
00:40:59,877 --> 00:41:03,383
لا يلومني ،
كيف حصل الكلب على الحرية؟
353
00:41:03,862 --> 00:41:06,165
لم يكن هو واحد من رفاقك؟
354
00:41:06,283 --> 00:41:08,932
أنا هنا
- الرجل الذي قاد أخوك ...
355
00:41:08,992 --> 00:41:11,281
لا أعرف كيف فعل ذلك ... ،
356
00:41:11,382 --> 00:41:14,371
... ولكن دون قلب.
357
00:41:14,569 --> 00:41:18,841
هي وأصابعه فجأة
سقطوا على الأرض كما ختموا!
358
00:41:19,601 --> 00:41:24,849
ثم جعل أخوك ... - الكلب؟
- نعم ، غادر معه وبعض الشباب.
359
00:41:25,245 --> 00:41:28,063
مع من؟ اسمه؟
- يانوس سكسون.
360
00:41:29,570 --> 00:41:31,958
هذا خطأي ، وأنا أعلم ،
لقد ارسلته
361
00:41:32,122 --> 00:41:35,421
M m sb rku trn cti plak t ...،
362
00:41:35,446 --> 00:41:37,528
... على من يسعى.
363
00:41:38,656 --> 00:41:40,946
ابن العاهرة!
J mu uk u!
364
00:41:42,359 --> 00:41:45,790
B h v ، أين أنت!
- هنا في لويسفيل.
365
00:41:46,890 --> 00:41:48,407
ديبورا ، اسمع.
366
00:41:48,868 --> 00:41:51,351
سنلتقي لمدة ثلاثة أيام
في بوسادو ديل جالو.
367
00:41:51,404 --> 00:41:53,040
اكتشف هناك.
- حقا.
368
00:41:56,271 --> 00:42:01,091
كيف تعرف الشرير في لويزفيل؟
- أنا فقط أشعر بذلك.
369
00:42:03,129 --> 00:42:06,360
إذا كان في المدينة ،
أين تجده.
370
00:42:08,379 --> 00:42:10,583
أينما جاءوا لك.
371
00:42:20,101 --> 00:42:23,777
لقد فزت
- أنا أعرف كيف أفعل ذلك.
372
00:42:26,405 --> 00:42:32,308
أنت! نعم انت
سأوفر لك لأنك ربحت.
373
00:42:41,026 --> 00:42:42,446
لكن انت تعرف!
374
00:42:43,839 --> 00:42:47,523
كل الحيل لها كعب أخيل.
حتى كرات بلدي الكرة.
375
00:42:47,609 --> 00:42:52,032
سوف أعتذر لك
وبطبيعة الحال ، سأعود إلى الثاني عشر.
376
00:42:56,229 --> 00:42:57,399
لا ، مخاشس!
377
00:42:59,017 --> 00:43:00,946
سوف أحصل عليه شخصيا.
378
00:43:35,064 --> 00:43:36,694
أين الكلب؟
379
00:43:37,748 --> 00:43:40,748
وأين أنت ذهب ... ،
380
00:43:40,826 --> 00:43:43,700
... من سرقت من دونا ودون؟
381
00:43:44,225 --> 00:43:45,746
دونوفان ميت.
382
00:43:47,175 --> 00:43:50,986
وسوف قريبا جدا.
لذلك ، أيضا ، والقلق.
383
00:43:53,932 --> 00:43:58,305
إذا لم أعود إلى الساعة الثالثة ،
سوف ينتهي بك أخي على الدعم.
384
00:43:59,111 --> 00:44:03,461
هكذا لم افعل ذلك
لكنه يحصل على ما يستحقه.
385
00:44:05,417 --> 00:44:06,764
تريد استبداله؟
386
00:44:08,322 --> 00:44:11,593
إنه يرمي الذهب
ويحصل على أخيه.
387
00:44:11,948 --> 00:44:14,928
أنا لم أخرج أبداً
هذه اللعبة القذرة ، gringo!
388
00:44:16,295 --> 00:44:17,894
انها مجرد الجلوس منك!
389
00:44:19,444 --> 00:44:20,702
يوافق.
390
00:44:24,198 --> 00:44:27,002
كما لو كان يجب أن ألصق في رقبتي
ml nsk k men.
391
00:44:27,027 --> 00:44:30,627
انها غبية تماما.
ولا حتى قطرة من الذكاء.
392
00:44:31,300 --> 00:44:35,389
لكنني لا أستطيع السماح له بالموت.
نحن نفس الدم.
393
00:44:36,144 --> 00:44:38,513
علي قضاء ثلاثة أيام ، وليس ثلاث ساعات.
394
00:44:38,943 --> 00:44:41,611
سنلتقي لمدة ثلاثة أيام
في بوسادو ديل جالو.
395
00:44:42,053 --> 00:44:48,030
ولكن إذا مارسه
لذلك دعونا نبدأ الصلاة.
396
00:44:48,843 --> 00:44:49,874
أنا من أجل
397
00:44:51,939 --> 00:44:53,624
سوف آتي إلى حيث يريد.
398
00:45:07,516 --> 00:45:10,843
nem e ؟ دكتور عقال ،
وسوف يساعد صحتك.
399
00:45:11,009 --> 00:45:15,128
يجب أن نكون هناك في الظلام.
ماذا تفكر في mnh؟
400
00:45:17,022 --> 00:45:19,370
انها ذاهبة مع ذلك الوغد ، أليس كذلك؟
401
00:45:19,535 --> 00:45:23,032
إنه وشيك ، لقد جئنا للقيام بذلك
يحدد قبل الإعداد.
402
00:45:23,315 --> 00:45:24,539
حتى تحصل عليه.
403
00:45:24,464 --> 00:45:26,945
انها لحظة ، gringo.
لدي اقتراح لك.
404
00:45:27,238 --> 00:45:30,548
استطيع ان اظهر حيث يوجد الذهب
وسأستعيد حريتك.
405
00:45:30,867 --> 00:45:33,741
دعونا نجعله معا.
- انا اختلف معك.
406
00:45:34,156 --> 00:45:35,767
لنذهب
- انتظر!
407
00:45:36,330 --> 00:45:39,803
ما النسبة؟
- سمعت أنه لا يستطيع الحصول عليه.
408
00:45:40,467 --> 00:45:41,672
Urit؟
409
00:45:43,725 --> 00:45:45,138
أجل ، حسنًا
410
00:45:47,438 --> 00:45:50,864
لا تريد أن تصبح غنيا؟
- هيا
411
00:46:23,068 --> 00:46:24,081
هل انت مجددا
412
00:46:25,340 --> 00:46:27,845
Kr sn ena أبدا يفتقدني!
413
00:46:28,030 --> 00:46:29,260
حقا؟
414
00:46:30,032 --> 00:46:32,932
إذا كان يبدو ،
أنت تركض خلف العربات
415
00:46:33,143 --> 00:46:36,159
نعم ، لكن من ناحية أخرى ،
لديك سلة.
416
00:46:42,054 --> 00:46:45,671
إلى أين نحن ذاهبون؟
- نحن؟ هذا رجل؟
417
00:46:46,146 --> 00:46:49,328
هل تفسد طفلك دائمًا عند الاستحمام؟
418
00:46:59,820 --> 00:47:02,734
أنت لست وقحا فقط ، ولكن أيضا غير سعيد.
419
00:47:05,719 --> 00:47:07,670
اريدك ان تعرف
420
00:47:11,812 --> 00:47:13,177
هل سمعت؟
421
00:47:14,716 --> 00:47:17,865
كنت أطلب منك أن تعرف.
ماذا تقول لرفيق؟
422
00:47:20,195 --> 00:47:21,623
ديبورا؟
423
00:47:24,000 --> 00:47:25,428
ديبورا!
424
00:48:12,446 --> 00:48:13,977
مفهوم!
425
00:48:21,845 --> 00:48:23,297
نحن هنا تقريبا
426
00:48:33,104 --> 00:48:34,539
هذا مكان.
427
00:48:36,418 --> 00:48:37,792
Rozva m !
428
00:48:41,792 --> 00:48:44,112
الوقوع في الكذب؟
429
00:48:44,300 --> 00:48:45,625
لا تقلق ، ولكن ...
430
00:48:45,688 --> 00:48:47,159
من انت
431
00:48:48,982 --> 00:48:52,209
Ram ne، u m nepozn v ؟
432
00:48:52,680 --> 00:48:55,292
هل هذا أنت؟
كيف حالك يا هومبر؟
433
00:48:55,396 --> 00:48:57,644
أنا آسف لقد تذكرتني
434
00:48:58,412 --> 00:49:01,093
اين اخي؟
435
00:49:01,211 --> 00:49:05,779
في لويزفيل ، لم يأتِ معك؟
- لا ، يا غبي ، لقد جئت من مكان آخر.
436
00:49:06,180 --> 00:49:09,294
كم انت هنا
- اثنان ، اه ومانويل.
437
00:49:09,436 --> 00:49:10,663
مانويل!
438
00:49:14,766 --> 00:49:16,766
تعال معي
يجب أن نذهب إلى الجانب الآخر.
439
00:49:30,625 --> 00:49:32,622
هنا؟
ماذا تقصد؟
440
00:49:33,727 --> 00:49:38,524
دعونا نرى ما إذا كنت صديقًا
تحدث عن حقيقة خيانة أخي ...
441
00:49:39,343 --> 00:49:41,530
... وتحويل الذهب.
442
00:49:43,106 --> 00:49:45,778
سوف تأتي في؟
- الأصفاد.
443
00:49:47,232 --> 00:49:50,873
Ud l ل؟ نعم لست كذلك؟
الاتفاق هو اتفاق.
444
00:49:51,236 --> 00:49:53,720
نصف الذهب لحريتي.
445
00:50:04,377 --> 00:50:05,638
ها هي
446
00:50:12,996 --> 00:50:14,669
أضاء النار ، khmo.
447
00:50:36,077 --> 00:50:37,942
لقد وصلت إلى الحقيقة.
448
00:50:54,427 --> 00:50:56,136
دعونا نرى ما اذا كان غني.
449
00:50:57,211 --> 00:51:00,864
العسل هنا ، في t n dob .
450
00:51:05,163 --> 00:51:08,274
فيد!
الاسم الكامل لنا اثنين.
451
00:51:08,368 --> 00:51:09,567
J وأنت ...
452
00:51:14,829 --> 00:51:18,223
أردت الذهب ، أليس كذلك؟
عليك أن تقتله
453
00:52:13,298 --> 00:52:15,358
مهلا ، تعال هنا!
Posp si!
454
00:52:16,485 --> 00:52:17,617
من يستطيع التصويت؟
455
00:52:17,642 --> 00:52:20,500
استدر بهذا.
تعال!
456
00:52:20,740 --> 00:52:21,797
من انت
457
00:52:21,822 --> 00:52:25,191
دع نفسك تكون غبية
ومساعدتي في الحصول على الذهب!
458
00:52:26,069 --> 00:52:27,168
العسل!
459
00:52:27,241 --> 00:52:30,388
بالتأكيد.
Oto s t !m!
460
00:52:34,788 --> 00:52:37,740
هل هذا يعني؟
- ثق بي.
461
00:52:37,926 --> 00:52:39,442
الى اين؟
- هناك!
462
00:52:42,153 --> 00:52:43,558
مساعدة!
463
00:53:06,582 --> 00:53:07,875
لويس!
464
00:53:09,530 --> 00:53:10,729
لويس!
465
00:53:22,300 --> 00:53:26,729
أحصل على نصيحتك
وأنا لا أريد ذهب ، لويس. i>
466
00:53:30,946 --> 00:53:32,437
عنا!
467
00:53:33,244 --> 00:53:37,110
إنه نفس البقية.
يريد كل شيء.
468
00:54:21,972 --> 00:54:23,476
هناك n dhern !
469
00:54:47,280 --> 00:54:49,059
pln r j!
470
00:55:53,737 --> 00:55:56,023
مهلا ، انتظر!
471
00:55:57,687 --> 00:55:59,084
ديبورا!
472
00:56:02,839 --> 00:56:04,891
ديبورا ، أنا آسف ، يانوس!
473
00:56:37,603 --> 00:56:38,715
هل انت بخير
474
00:56:38,740 --> 00:56:41,036
هل تشاهد الدراجه؟
475
00:56:41,112 --> 00:56:44,282
لم أكن أريد ذلك.
لكنني لن أدعك تذهب!
476
00:56:46,183 --> 00:56:47,255
اتركها!
477
00:56:48,303 --> 00:56:49,427
eny ...
478
00:56:50,205 --> 00:56:52,805
ثق بي.
- انا بحاجة الى طبيب!
479
00:56:58,785 --> 00:56:59,785
هل كنت أنت؟
480
00:57:00,579 --> 00:57:02,157
أنت ستحصل عليه ملتوي
481
00:57:02,185 --> 00:57:06,106
أعطني قاعك
482
00:57:07,452 --> 00:57:10,530
لا تستدير على الإطلاق.
- جيد ، وهو لك.
483
00:57:14,148 --> 00:57:17,491
سوف أستسلم دائما لك!
هذا هو سخرية القدر!
484
00:57:23,171 --> 00:57:24,171
هنا.
485
00:57:26,852 --> 00:57:27,882
تناول مشروبًا.
486
00:57:30,572 --> 00:57:32,640
انتبه!
هذا كثير من الويسكي
487
00:57:36,084 --> 00:57:38,740
أنا سأمزقه إلى الضمادات
488
00:57:39,639 --> 00:57:41,193
لديك الكثير من المرح ،
489
00:57:42,561 --> 00:57:43,999
... خلاف ذلك v ss sv u.
490
00:58:08,657 --> 00:58:10,975
كيف تشعر
- غبي جدا.
491
00:58:14,198 --> 00:58:16,918
أنت لست الشخص الذي ستحصل عليه
492
00:58:17,130 --> 00:58:18,517
ومن بعد ذلك؟
493
00:58:22,250 --> 00:58:25,418
إذا كنت جريدة ،
لذلك رئيس الولايات المتحدة.
494
00:58:25,638 --> 00:58:28,430
لا أنت وماذا يمكنك أن تفعل؟
495
00:58:29,914 --> 00:58:32,312
يبدو لي أنه قد تفوق نفسه.
496
00:58:33,577 --> 00:58:39,181
M j nov par k.
- الشاب مع البيرة؟
497
00:58:39,285 --> 00:58:44,077
نعم ، هذا واحد. ولكن إذا كان لديه ذهب ،
حتى الآن لن يحصل عليها.
498
00:58:45,884 --> 00:58:47,170
لذا فكرت ...
499
00:58:48,539 --> 00:58:49,678
ماذا؟
500
00:58:50,764 --> 00:58:52,639
يمكن أن نكون شركاء.
501
00:58:54,046 --> 00:59:00,880
يمكنك تغيير القيمة.
معا سنفعل أشياء عظيمة.
502
00:59:01,963 --> 00:59:04,116
لماذا تعتقد أنني سأفعل
رمي رفيق؟
503
00:59:06,192 --> 00:59:10,264
الاستعداد للمعصم الخاص بك
البنوك المكسيكية.
504
00:59:11,842 --> 00:59:13,027
هذا النقش.
505
00:59:14,326 --> 00:59:16,956
لم يكن لديك مثل هذه الطريقة ،
بحيث يمكنك تخزين الصغار هناك.
506
00:59:19,793 --> 00:59:22,647
انت حقا طبيب ،
من اين لك؟
507
00:59:27,917 --> 00:59:29,100
بوسطن.
508
00:59:30,571 --> 00:59:31,975
قبل عشر سنوات ...
509
00:59:34,041 --> 00:59:35,384
حصلت على اللقب ...
510
00:59:36,661 --> 00:59:40,039
... بين سينامي والكتب.
511
00:59:42,459 --> 00:59:44,902
Divn ...
- ماذا بحق الجحيم؟
512
00:59:48,733 --> 00:59:50,944
isena عادلة.
513
00:59:52,174 --> 00:59:54,374
ena nenech v nic n hod .
514
00:59:55,804 --> 00:59:58,640
A ena s červenými
الرباط هو عاهرة.
515
01:00:03,942 --> 01:00:06,718
أين ستبقى؟
- اين تذهب.
516
01:00:08,724 --> 01:00:12,248
أنا بارد قليلاً ...
ماذا؟
517
01:00:13,538 --> 01:00:16,467
إذا كنت تريد ،
لدي الكثير من الأشياء هنا.
518
01:00:16,797 --> 01:00:18,143
ونفس الشيء ... ،
519
01:00:18,394 --> 01:00:22,429
... patn se us n ،
عندما لا يصاب أحد من ساقي.
520
01:01:11,832 --> 01:01:13,196
مساعدة!
521
01:01:14,927 --> 01:01:16,697
هل أصبحت بالحرج؟
خذ م.
522
01:01:17,777 --> 01:01:19,032
ديبورا!
523
01:01:22,558 --> 01:01:25,821
ليس لدي نكت.
- تستيقظ يا دكتور يانوس.
524
01:01:27,718 --> 01:01:31,106
على الرغم من أنك ترى قدميك مقلوبة ،
نظرت بنفس الطريقة.
525
01:01:32,559 --> 01:01:38,392
إنه أمر فظيع ، لكنه قد يكون منك
لتكون خطير.
526
01:01:39,140 --> 01:01:41,775
الانتظار!
لا يمكنك ترك لي مثل هذا.
527
01:01:42,832 --> 01:01:46,476
لن أفعل إذا استطعت أن أزعجك.
528
01:01:46,996 --> 01:01:50,462
لكن سأعطيك رصاصة
هذا لا.
529
01:01:52,072 --> 01:01:56,407
إذا كنت قوياً ، يمكنك ...
530
01:01:57,371 --> 01:01:58,680
... دعونا نحرر نفسك.
531
01:01:59,430 --> 01:02:06,032
سأذهب مع الذهب وسأذهب إلى السرير.
وداع!
532
01:02:06,337 --> 01:02:09,539
سوف تندم على ذلك!
ديبورا ، لا تلعب معي!
533
01:02:09,937 --> 01:02:12,422
هذا كيف يأتي منك.
- لا على الإطلاق.
534
01:02:16,199 --> 01:02:17,266
ديبورا!
535
01:02:30,572 --> 01:02:32,766
اللعنة!
سأحصل على القليل هنا.
536
01:02:35,793 --> 01:02:37,438
أعتقد أن المزيج.
537
01:02:44,751 --> 01:02:48,294
ماذا حدث لك؟
- يجب أن أركل مؤخرتك!
538
01:02:49,324 --> 01:02:53,715
هل هذا امتنانك للمساعدة؟
ماذا حدث؟
539
01:02:54,501 --> 01:02:58,457
ENSK. لا يعرفهم أبدا!
- لا أحد غيرك.
540
01:02:59,939 --> 01:03:03,383
كنت على حق تماما ، طبيب.
تلك المرآة!
541
01:03:04,994 --> 01:03:07,288
هل قام بطحنك للذهب؟
542
01:03:07,313 --> 01:03:10,555
نعم. لقد فعلها هناك.
لكنها كانت مجرد خدعة منه.
543
01:03:11,886 --> 01:03:14,462
سنكون جميعا في كل مكان.
544
01:03:15,578 --> 01:03:18,158
أود الانتهاء
واسمحوا kule n ku!
545
01:03:19,336 --> 01:03:23,822
لا تعطيه بعيدا. العسل هنا
وأين ، فقط كاراسكو.
546
01:03:24,424 --> 01:03:29,029
في مكان ما اختبأ.
- نعم ، ما عدا في الجحيم.
547
01:03:33,317 --> 01:03:35,687
بسرعة ، موتشاشوس!
لا بد من قراءتها.
548
01:03:35,712 --> 01:03:39,035
يجب أن يكون ساخنا جدا ،
للتواصل مع نفسها.
549
01:03:42,022 --> 01:03:43,984
لدي أسوأ فرقة من الضربات.
550
01:03:51,892 --> 01:03:55,250
من الذي قاتلت من أجله؟
أفضل المعدن المكسيكي.
551
01:03:55,860 --> 01:04:00,733
باب في البنك في بارا ريال
كاراسكو التوصل!
552
01:04:04,050 --> 01:04:05,534
هذا صحيح ، muchachos.
553
01:04:07,428 --> 01:04:11,006
قاد كاراسكو باب البنك.
قم بتشغيله على الأرض.
554
01:04:13,052 --> 01:04:15,788
dn kan n لن تعرضهم.
555
01:04:17,694 --> 01:04:21,401
لقد صنعت لهم الباب
ماذا فعلوا بك؟
556
01:04:22,843 --> 01:04:26,614
كانوا يتعاملون معي ،
كما لو كنت عبدا.
557
01:04:27,339 --> 01:04:30,932
ذهبوا من الباب
لحماية الذهب والومضات.
558
01:04:31,239 --> 01:04:33,168
حذار من الكومنين!
559
01:04:34,198 --> 01:04:40,625
ثم بدأت في التغيير.
وسرعان ما أدركت ... ،
560
01:04:40,821 --> 01:04:44,914
... ذهب الله
وسوء.
561
01:04:45,829 --> 01:04:48,043
فذهبت للأثرياء ، وقلت لهم ،
562
01:04:48,068 --> 01:04:51,933
"أنا لست أحمق
وأريد القليل منها! "
563
01:04:59,860 --> 01:05:02,744
ماذا استجابوا؟
564
01:05:02,968 --> 01:05:05,722
"أنت فقير فقير بحاجة للنمو."
565
01:05:06,348 --> 01:05:09,825
"إنه لأمر جيد عندما الثروة والمال
سيبقون في أيدينا ".
566
01:05:10,078 --> 01:05:13,544
"أنت والبوني الآخر
يكون راضيا بما لديك. "
567
01:05:13,617 --> 01:05:14,746
ماذا قلت لهم؟
568
01:05:15,113 --> 01:05:18,528
لا شيء. سيكون مضيعة للوقت.
أخذت حياتي من العجلة.
569
01:05:18,794 --> 01:05:24,237
أنا فقط أخذت ما أريد
بدون البندق ولا الطيور.
570
01:05:24,844 --> 01:05:26,538
ماذا تصنع اخوك؟
571
01:05:28,278 --> 01:05:30,421
مانو! A العظمى-!
572
01:05:32,202 --> 01:05:34,423
هذا هو أسرع يوم
ماهو سيفوتا!
573
01:05:34,503 --> 01:05:38,651
وأخيرًا يا أخي.
- مانو ، ما الذي يجري؟
574
01:05:39,481 --> 01:05:42,222
تريد السماح له بالتعليق ،
أليس كذلك؟
575
01:05:51,514 --> 01:05:52,782
دوجو!
576
01:06:10,368 --> 01:06:12,287
نذل خداع!
577
01:06:15,785 --> 01:06:16,928
دوجو!
578
01:06:17,899 --> 01:06:18,963
دوجو!
579
01:06:21,169 --> 01:06:25,089
كنت الأكثر غباء منا.
لكنني لن أقع أبداً ، يا أخي.
580
01:06:28,057 --> 01:06:29,119
أبدا!
581
01:06:44,381 --> 01:06:47,862
أنت في طريقك
- هذا كل شيء!
582
01:06:48,012 --> 01:06:51,856
لذلك دعونا نذهب.
Ti dne n mlad ...
583
01:08:02,755 --> 01:08:05,526
ما هذا الجحيم؟
- دعونا ننظر.
584
01:08:09,216 --> 01:08:11,399
يبدو وكأنه قتال هنا.
585
01:08:12,729 --> 01:08:14,010
الاستماع هنا.
586
01:08:35,407 --> 01:08:36,909
ما رأيك في ذلك؟
587
01:08:37,551 --> 01:08:38,652
Nevm.
588
01:08:40,438 --> 01:08:43,914
لكن المسارات تشير إلى كاراسكو.
نريد الخروج من هنا.
589
01:09:04,251 --> 01:09:07,783
إذا كان هذا هو الماء ،
لا أريد أن أرى الويسكي.
590
01:09:26,638 --> 01:09:28,381
الابتعاد عن ذلك!
591
01:09:28,813 --> 01:09:31,008
من أنت وماذا تريد هنا؟
592
01:09:33,575 --> 01:09:35,124
اهدأ ، كُل.
593
01:09:36,163 --> 01:09:40,108
بالتأكيد ، يجب أن نكون حذرين ،
لكن ليس من الضروري التغلب عليها.
594
01:09:40,665 --> 01:09:43,774
هنا تأتي ضربة الموت
mrtv mu .
595
01:09:43,992 --> 01:09:46,988
إذا وجدت السلام ، سيكون لك
كل مائتي دولار
596
01:09:50,799 --> 01:09:53,821
لكن أخبرني أين تقع الداما ،
الذي جاء في السلة.
597
01:09:53,846 --> 01:09:55,535
نحن بحاجة للتحدث.
598
01:09:55,593 --> 01:09:57,110
طن من الدولارات.
599
01:09:59,405 --> 01:10:01,656
يمسك من غرفتك.
600
01:10:08,252 --> 01:10:14,479
لا يعيش الأجانب ، لكنك تفعل
تخدم ، وبالتالي جعل مقتطفات.
601
01:10:15,752 --> 01:10:17,945
غرفتك
602
01:10:24,260 --> 01:10:27,605
سآخذ هذا واحد.
- إنه مشغول!
603
01:10:27,664 --> 01:10:29,981
الاستماع ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك.
604
01:10:30,478 --> 01:10:32,026
ألم تسمع يا سيدي؟
605
01:10:32,227 --> 01:10:35,401
لا تنكر!
- انظر حولك لتختفي!
606
01:11:12,714 --> 01:11:17,287
ليسكو ماهو سيفوتا!
- أنا ذاهب للذهاب!
607
01:11:28,878 --> 01:11:33,069
أين الفتاة ديبورا؟
قل ما فعلته بي!
608
01:11:34,026 --> 01:11:38,121
أنت ضربته.
خدع الكلبة.
609
01:11:38,878 --> 01:11:42,722
كانت ترتدي ملابسها وترتديها كطفل رضيع.
فيلكو كاراسكو.
610
01:11:43,578 --> 01:11:48,491
من الجحيم! سلافن يانوس.
- هيا ، ليس لدينا وقت.
611
01:11:49,105 --> 01:11:50,402
من هو؟
612
01:11:50,888 --> 01:11:53,961
ابن دونوفان. والده
قتلوا الرجل.
613
01:11:54,326 --> 01:11:56,742
انها مثل مسدسه ، أيضا.
614
01:11:56,766 --> 01:11:59,893
سأقتلك
- إنها متوترة.
615
01:12:01,567 --> 01:12:04,951
لسان الأسنان للأسنان ،
صديق مكسيكي قديم.
616
01:12:05,165 --> 01:12:09,464
لأن السلاح سريع
ليس كلا منا.
617
01:12:09,653 --> 01:12:12,979
دعونا نتحدث عن t lut ve ci ،
وهو ذهبي.
618
01:12:13,519 --> 01:12:15,011
أين ديبورا؟
619
01:12:16,120 --> 01:12:18,136
Nem m pon t .
أوه ، سيذهب إلى الجحيم!
620
01:12:18,811 --> 01:12:22,541
أعتقد أنه سيتذكر ،
متى سأكون مساعدتك؟
621
01:12:23,767 --> 01:12:25,531
اثنين من v !
622
01:12:28,406 --> 01:12:30,080
تذكر ذلك.
623
01:12:30,199 --> 01:12:34,163
انها مثل نكتة ، كاراسكو ،
دونوفان وجانوس ساكسون.
624
01:12:34,328 --> 01:12:36,359
دعونا نقسمه على ثلاثة منا.
625
01:12:36,874 --> 01:12:38,492
حسنا ، من اجل الجحيم.
626
01:13:20,568 --> 01:13:25,182
استراحة ، قليل من الراحة.
فكر في الأطفال.
627
01:13:25,855 --> 01:13:29,748
يجب أن تكون في المكسيك.
- برو؟ علينا أن نعمل.
628
01:13:29,795 --> 01:13:32,538
لا بد لي من رميك.
629
01:13:32,710 --> 01:13:36,655
لا تحقق من صحة المستندات
ولن تدع الحدود تمر.
630
01:13:36,722 --> 01:13:40,097
لقد كسرت الحروف!
دعنا ننتقل! Pokraujte!
631
01:13:40,129 --> 01:13:42,581
سيحصل اليانكيز ،
ماذا تستحقين
632
01:13:42,606 --> 01:13:46,097
تحرك ، قف!
اذهب ، لا تتوقف!
633
01:13:53,255 --> 01:13:56,743
STT! دعهم يخافون!
- نعم يا سيدي.
634
01:13:57,613 --> 01:14:00,182
تأكد من عبور الحدود.
635
01:14:05,200 --> 01:14:06,835
قمم للقوة.
636
01:14:18,538 --> 01:14:22,252
يوم جيد ، سيدتي.
- إسمح لي ، اللعنة ، هذا ...
637
01:14:22,368 --> 01:14:26,503
... الطريق إلى جسر سان ميغيل؟
- نعم ، كانوا بعيدون.
638
01:14:26,909 --> 01:14:31,171
الجسر على بعد عشرة أميال ،
لكن الطريق خطير.
639
01:14:31,364 --> 01:14:34,499
إذا كنت لا تمانع ، أستطيع
لترى أوراقك؟ - بالتأكيد.
640
01:14:37,013 --> 01:14:38,323
هنا.
641
01:14:49,522 --> 01:14:54,524
أنت تظهر في الخط.
هل لديك أي شيء على القيمة؟
642
01:14:54,549 --> 01:14:57,098
الشيكات ترجع إلى العذراء ، سيدة.
643
01:14:57,123 --> 01:15:00,982
تأكد من أنك غير مدرك
تأخذ سلع ثمينة.
644
01:15:01,939 --> 01:15:03,430
ماذا يوجد في صدرك؟
645
01:15:04,724 --> 01:15:07,570
أعرف ذلك ، يرتدون ملابس والشخصية.
646
01:15:07,680 --> 01:15:11,211
اريدك ان تفتحه
إذا كنت تصر على ذلك.
647
01:15:11,616 --> 01:15:16,703
لكنني لن أكون سعيدا ،
عرض شخصي للأجنبي.
648
01:15:18,130 --> 01:15:20,916
أنا من ألاباما
والكلمة مقدسة لقديسي.
649
01:15:21,083 --> 01:15:23,663
أتمنى لك رحلة سعيدة
- شكرا لك ، خطأ.
650
01:15:25,660 --> 01:15:28,255
وداعا!
- وداعا يا سيدتي.
651
01:15:43,670 --> 01:15:46,136
انظر لتختفي ولا تعود!
652
01:16:24,281 --> 01:16:26,123
Dol s n !
653
01:16:27,496 --> 01:16:31,416
Thnte!
دعونا م !
654
01:16:46,935 --> 01:16:51,768
لا يمكنك القيام بذلك بالنسبة لي.
اطلاق النار على صدره. انها لي!
655
01:16:54,171 --> 01:16:57,242
اريد الصدر!
أعطه لي!
656
01:17:12,631 --> 01:17:14,499
شكرا لك يا فتى!
657
01:17:15,372 --> 01:17:17,420
عذراً!
658
01:17:32,825 --> 01:17:34,888
انظر مرة أخرى ، انظر drah .
659
01:17:38,360 --> 01:17:40,276
لم تنته معه.
660
01:17:53,313 --> 01:17:56,154
لكن هذا صدر!
- لا يمارس الجنس معها!
661
01:17:56,984 --> 01:17:58,826
لا تلمس نفسك ، تسمع!
662
01:18:01,038 --> 01:18:03,287
من الصعب جدا بالنسبة لك.
663
01:18:26,572 --> 01:18:30,328
أحدهم منتفخ مرة أخرى
- نعم ، وإلا.
664
01:18:36,326 --> 01:18:41,073
حسنا ، واضح!
أم ، حيث يمكننا العثور على الذهب.
665
01:18:42,608 --> 01:18:46,084
Neopou t j m !
أم ، أين الذهب. أعدك
666
01:18:47,363 --> 01:18:49,609
الانتظار.
لا تتركني هنا
667
01:18:50,395 --> 01:18:51,707
Nen vid m t !
668
01:19:16,965 --> 01:19:18,220
العجلة مصنوعة من الذهب!
669
01:19:22,844 --> 01:19:24,376
كل شيء ذهب!
670
01:19:26,979 --> 01:19:29,170
أليس كذلك! كل الذهبي z .
671
01:19:54,382 --> 01:19:55,593
Vojci!
672
01:19:56,652 --> 01:19:59,877
اخرج من هنا
- بالتأكيد ، انظر.
673
01:20:06,253 --> 01:20:07,638
قطاع الطرق!
674
01:20:10,317 --> 01:20:12,246
سرقوا ذهبا!
675
01:20:17,682 --> 01:20:19,167
أيها الأحمق
676
01:20:20,949 --> 01:20:24,122
م برافدا.
سأفتقدك
677
01:20:24,293 --> 01:20:28,581
هذا هو بالضبط ما أريد.
- دعه ، لا تغضب.
678
01:20:29,371 --> 01:20:32,164
يفقد الذهب دائما.
مرحبا يا سيدي
679
01:20:33,345 --> 01:20:35,567
اليدين!
أنت مشغول
680
01:20:38,092 --> 01:20:39,370
من نحن؟
681
01:20:40,878 --> 01:20:44,564
هذا dhma v s vin
من الوقوع والسرقة.
682
01:21:04,840 --> 01:21:07,800
تيار! النار!
683
01:21:51,332 --> 01:21:53,659
200 دولار لميلروف tu.
684
01:21:57,391 --> 01:21:59,666
ألبين روس ، 10.000.
685
01:22:01,277 --> 01:22:04,534
5،000 في st b e ،
مساهمة الأرملة في ماثيوز.
686
01:22:08,560 --> 01:22:11,760
يبقى ، تشارلي ، انظر ،
من هو ، ولكن baha.
687
01:22:22,864 --> 01:22:26,266
مساء الخير.
أحتاج أن أتحدث إلى المدير على الفور.
688
01:22:26,401 --> 01:22:27,719
اذهب الى الوراء.
689
01:22:30,191 --> 01:22:32,390
هل أنت مكجراويني؟
- نعم.
690
01:22:32,461 --> 01:22:36,458
يتم تقديم المساعدة للحكومة كمرافقة
لنقل قلمك ... ،
691
01:22:36,483 --> 01:22:39,031
... بحيث لا تقع في أيدي العدو.
692
01:22:39,056 --> 01:22:40,243
ها هو يا سيدي.
693
01:22:40,384 --> 01:22:45,895
اعتذر عن القبول القاسي ،
لكن في هذه الأوقات ... أنت تذهب.
694
01:22:46,542 --> 01:22:48,568
الحمد لله لقوات الدولة.
695
01:22:52,778 --> 01:22:56,328
إنه أمر اعطيني جرد
لا أعتقد أن إنكاري ...
696
01:22:56,552 --> 01:22:59,980
... لا علق شخصيا ...
- دعونا نتعرف.
697
01:23:01,380 --> 01:23:05,442
Kaprle! - نعم يا سيدي؟
- ضع قفص على البرج الخاص بك!
698
01:23:06,576 --> 01:23:11,904
هنا ، الشائعات. فاى جمنو؟
- جيمس هيلمان.
699
01:23:12,747 --> 01:23:16,856
هل تفضل ذلك والاشتراك
هنا و هنا ...
700
01:23:17,489 --> 01:23:19,184
... والخروج.
701
01:23:25,707 --> 01:23:27,793
فشل ، خطيبتي.
702
01:23:32,263 --> 01:23:34,231
اسمحوا لي أن أعرف ، سيدتي.
703
01:23:37,590 --> 01:23:42,463
ألان ، تحلق الجميع
كنت penžize ... voj k m؟
704
01:23:42,715 --> 01:23:47,061
ديبورا ، كنت حول مرافقة.
ها هو الأمر
705
01:23:47,435 --> 01:23:48,972
كيف يمكنك أن تكون.
706
01:23:49,599 --> 01:23:52,807
كن حذرا يا عزيزي. إذا كنت كذلك
لن أعلمك.
707
01:23:52,866 --> 01:23:56,001
إنها لن تعرف حتى ما إذا كانت تريد ذلك
متزوج من البنك.
708
01:23:56,792 --> 01:23:59,631
ديبورا ، يشاع
على حق ... ،
709
01:23:59,672 --> 01:24:01,777
... لا تشك في ذلك.
710
01:24:01,885 --> 01:24:04,026
عندما يقويك ،
لا أعرف ماذا أقول.
711
01:24:04,208 --> 01:24:09,429
بالطبع.
- حقا ، داعيا للواجب. سيدتي ...
712
01:24:12,586 --> 01:24:15,522
المضي قدما ، واتخاذ قفص!
713
01:25:11,983 --> 01:25:14,184
اخرج من السيارة!
714
01:25:15,466 --> 01:25:17,434
لا تنسوا التفسير.
715
01:25:24,004 --> 01:25:25,239
نقب!
716
01:25:36,293 --> 01:25:39,473
U d l nem u.
- انهض!
717
01:25:43,512 --> 01:25:44,860
انظر الآن!
718
01:25:50,776 --> 01:25:51,827
لا!
719
01:25:53,265 --> 01:25:55,757
استمع لي ، يا صديقي!
720
01:25:56,006 --> 01:25:58,590
سأذهب معك الانتظار!
- لا ، لا!
721
01:26:01,036 --> 01:26:02,728
خذها واتركها تسقط!
722
01:26:06,587 --> 01:26:09,127
مهلا ، انتظر!
اريد ان انضم اليك
723
01:26:09,383 --> 01:26:12,585
تعال! أسرع!
- استمع!
724
01:26:12,945 --> 01:26:15,163
أسرع!
- استمع لي!
725
01:26:17,033 --> 01:26:23,684
من أسرار Pistolero ،
voln peloelo jahr، 12/2018.
63388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.